1 00:00:02,753 --> 00:00:05,172 USA:s flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,050 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,892 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning i Adens hamn- 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Ett terrordåd. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,906 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,450 ...tills hans stoppas. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,832 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusentals flyr- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,090 Vi måste, vi ska förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,556 Vad fan gör du? 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 Fan. Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,520 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 När ni har nått den här positionen. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Tidigare på Homeland. 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,168 Varför har vi aldrig hört talas om honom? 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,085 Quinn? 26 00:01:25,169 --> 00:01:27,713 - Kolla upp honom bara. - Okej. 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,090 Man ber mig vara med på en attack på det här landet. 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,884 Jag slutar. 29 00:01:31,967 --> 00:01:33,886 Brody sabbade det. Hela operationen är död. 30 00:01:33,969 --> 00:01:36,346 Så länge han inte är avslöjad är han med i matchen. 31 00:01:36,430 --> 00:01:38,390 Brody, ge mig nycklarna. 32 00:01:38,473 --> 00:01:41,185 Jag försöker förhindra att du hamnar i fängelse. 33 00:01:43,520 --> 00:01:45,272 Vår överenskommelse- 34 00:01:47,733 --> 00:01:50,235 Jag tror att det är en utväg för oss båda. 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Ja? 36 00:01:57,743 --> 00:01:58,911 Jag vill förklara. 37 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 Jag är glad att du känner så. 38 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Vänd om. Vi åker. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,667 Hon vet. 40 00:02:05,751 --> 00:02:08,378 Kör närmare med följebilarna. Vi får inte förlora dem. 41 00:02:08,462 --> 00:02:12,049 Du ville ha en andra chans. Det här är den. 42 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 De tog honom precis. 43 00:02:15,928 --> 00:02:17,846 De sätter sig i en helikopter. 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,264 Vi förlorar honom. 45 00:02:19,348 --> 00:02:21,099 Quinn? 46 00:02:21,183 --> 00:02:23,143 De är borta! 47 00:02:23,227 --> 00:02:25,437 De är borta! 48 00:02:33,612 --> 00:02:35,322 Säg det bara. 49 00:02:39,743 --> 00:02:41,620 Det är 12 timmar sen vi förlorade Brody. 50 00:02:42,704 --> 00:02:46,250 Åtta sen Roya Hammad kom tillbaka från dit de hade flugit honom. 51 00:02:47,543 --> 00:02:52,089 Inga underrättelsesignaler om det här på Langley heller. 52 00:02:53,298 --> 00:02:57,719 Nästan inga terroristmeddelanden på de vanliga kanalerna. 53 00:03:07,062 --> 00:03:08,897 Då säger jag det. 54 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Han är död. 55 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 Det vet vi inte säkert. 56 00:03:13,819 --> 00:03:17,030 Om inte i fysisk, så i operationell bemärkelse. 57 00:03:17,114 --> 00:03:20,284 Tiden rinner iväg. Vi måste gå vidare. 58 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Det enda vi kan göra är att hämta in Roya Hammad. 59 00:03:27,166 --> 00:03:31,044 Om Brody inte är död och samarbetar med terroristerna än... 60 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 i vilket fall skulle det avslöja honom. 61 00:03:33,088 --> 00:03:34,756 Blir hans dödsdom. 62 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 Många om och kanske. 63 00:03:36,967 --> 00:03:40,804 Jag håller med. Jag lägger bara alla kort på bordet. 64 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 Vi måste hämta in Roya. 65 00:03:51,440 --> 00:03:54,067 Vi gör det. Mike, kan du göra det? 66 00:04:00,908 --> 00:04:04,161 Nej, Saul. Jag klarar mig. 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Här tar vi farväl, Nicholas. 68 00:04:46,078 --> 00:04:48,747 För alltid, om allt går väl. 69 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 Du vet att jag inte kan göra det här utan dig. 70 00:04:53,252 --> 00:04:54,586 Ja. 71 00:04:54,670 --> 00:04:59,007 Allah litar på dig... därför gör jag det också. 72 00:05:00,425 --> 00:05:04,805 Allah vet mer än nån annan hur stark du är. 73 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 Be för mig. 74 00:05:09,476 --> 00:05:11,436 Och du för mig. 75 00:06:05,699 --> 00:06:07,826 Är inte det killen från nyheterna? 76 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Har du en betaltelefon jag kan använda? 77 00:06:11,955 --> 00:06:14,875 - Känner jag dig från någonstans? - Jag tror inte det. 78 00:06:14,958 --> 00:06:17,878 En betaltelefon? Inte sen förra århundradet. 79 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Har du en mobil jag kan låna? 80 00:06:24,343 --> 00:06:25,385 Hallå? 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,221 Hej, det är jag. 82 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 Var har du varit? 83 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 Du måste hämta min familj genast. 84 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Ta dem till en säker plats. 85 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 Vi höll på att bli galna. 86 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 Det kvittar var, eller vad som krävs. 87 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 Gör du det för mig? 88 00:06:38,524 --> 00:06:41,235 Ja. Var är du? Vad händer? 89 00:06:41,318 --> 00:06:43,904 Jag ringer om en timme när det är klart. 90 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 Nå? 91 00:06:48,408 --> 00:06:50,452 Låt Roya vara kvar. 92 00:06:51,119 --> 00:06:52,955 Han har varit försvunnen i 12 timmar... 93 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 tillsammans med kända terrorister. 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,291 Vi måste vara jävligt försiktiga. 95 00:06:58,919 --> 00:06:59,628 Carrie? 96 00:06:59,711 --> 00:07:03,549 Han ville att familjen skulle flyttas till ett säkert ställe. 97 00:07:03,632 --> 00:07:06,009 Han är i livet, och vill att vi skyddar familjen. 98 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Det en markering på plussidan. 99 00:07:08,512 --> 00:07:10,556 Carrie har rätt. Avblås hämtningen av Roya Hammad. 100 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 - Vilket nummer ringde Brody från? - En mobil i Baltimore. 101 00:07:13,851 --> 00:07:15,310 Kolla upp numret. 102 00:07:16,019 --> 00:07:18,480 Han skulle ringa om en timme när familjen är i säkerhet. 103 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Om det finns ett hot mot dem... 104 00:07:20,482 --> 00:07:23,360 får vi inte göra nåt som väcker uppmärksamhet. 105 00:07:23,443 --> 00:07:26,613 Det får inte synas att CIA är inblandat på något sätt. 106 00:07:26,697 --> 00:07:29,741 Vi måste skicka nån som familjen känner och litar på. 107 00:07:34,621 --> 00:07:36,123 Fan. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,963 Jag kommer. 109 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Mike. 110 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 Jess, det är ingen fara. Gör bara som jag säger. 111 00:07:50,470 --> 00:07:52,139 - Allt är bra, men- - Är det Brody? 112 00:07:52,222 --> 00:07:53,557 - Är han okej? - Nej- 113 00:07:53,640 --> 00:07:55,184 Jag har inte hört av honom på två dar. 114 00:07:55,267 --> 00:07:57,477 CIA skickade mig. Det finns ett hot. 115 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 Ett hot? Mot oss? 116 00:08:00,230 --> 00:08:02,524 Det rör nåt som Brody jobbar med på CIA... 117 00:08:02,608 --> 00:08:03,984 annars skulle han stå här. 118 00:08:04,067 --> 00:08:06,278 - Som ett terroristhot? - Det är inget specifikt. 119 00:08:06,361 --> 00:08:09,865 Det är bara en försiktighetsåtgärd. Ingen skola för er idag. 120 00:08:09,948 --> 00:08:12,034 - Ni följer med mig. - Vart ska vi? 121 00:08:12,117 --> 00:08:15,037 - Till ett säkert ställe. - Hämta din bror. 122 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Skynda dig. 123 00:08:18,749 --> 00:08:20,209 Det här är skitsnack. 124 00:08:27,341 --> 00:08:30,052 Om pappa vill flytta oss kan han förklara det själv. 125 00:08:30,135 --> 00:08:33,347 Det är inte din pappa, det är CIA. De ringde mig. 126 00:08:33,430 --> 00:08:36,683 Det är visst min pappa. Allt som går fel är hans fel. 127 00:08:36,767 --> 00:08:38,560 - Ut ur mitt rum, Mike- - Du. 128 00:08:38,644 --> 00:08:40,646 Du talar inte till mig på det viset. 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 Jag är här för att hjälpa, och det vet du. 130 00:08:42,940 --> 00:08:44,733 Varken jag eller CIA ber dig. 131 00:08:44,816 --> 00:08:47,569 Packa dina saker. Vi ska iväg just precis nu... 132 00:08:47,653 --> 00:08:50,447 även om jag måste bära ut dig. 133 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 - Hallå? - Är de i säkerhet än? 134 00:09:07,339 --> 00:09:09,091 - Ja. - Var? 135 00:09:09,174 --> 00:09:11,218 Kan inte prata om det över en öppen linje. 136 00:09:11,301 --> 00:09:14,096 Minns du där vi först träffades? Jag menar inte ditt kontor. 137 00:09:14,680 --> 00:09:17,224 - I regnet? - Vi ses där om 30 minuter. 138 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 Kom igen. 139 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Kom igen. 140 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Fram tills idag... 141 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 har efterforskningarna om Quinn som du och Carrie bad oss göra... 142 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 känts som ett jävla slöseri med tid. 143 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 Allt såg helt normalt ut. 144 00:11:05,457 --> 00:11:07,292 Vad hände idag? 145 00:11:07,376 --> 00:11:09,962 Vi tog en titt på lägenheten där han bor. 146 00:11:10,963 --> 00:11:12,214 Fan, Virgil. 147 00:11:12,297 --> 00:11:14,633 Ni skulle kolla upp honom, inte bryta er in i hans lägenhet. 148 00:11:14,716 --> 00:11:16,426 Visa honom, Max. 149 00:11:17,886 --> 00:11:20,222 Antiinbrottsanordningar överallt. 150 00:11:21,139 --> 00:11:24,268 Han är redo att sticka när som helst. 151 00:11:29,273 --> 00:11:30,732 Är det allt? 152 00:11:31,692 --> 00:11:35,070 En CIA-analytiker som är noga med säkerheten? 153 00:11:35,153 --> 00:11:36,864 Som har ett torftigt privatliv? 154 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 En agent är en sak... 155 00:11:38,490 --> 00:11:40,534 men jag har aldrig träffat en analytiker som lever så här. 156 00:11:42,411 --> 00:11:45,164 Vet du vad det är? Rengöringssats för ett gevär. 157 00:11:46,165 --> 00:11:49,960 Kabeln säger mig att det är ett gevär med en lång pipa. 158 00:11:50,043 --> 00:11:52,296 Ett krypskyttegevär. 159 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 - Något annat? - En personlig sak. 160 00:11:57,759 --> 00:12:00,387 Vi hittade det i hans enda bok. 161 00:12:00,470 --> 00:12:02,347 Hon heter Julia Diaz. 162 00:12:02,431 --> 00:12:06,059 Hon jobbar vid polisen i Philadelphia. 163 00:12:06,143 --> 00:12:08,187 Ta reda på distriktet och hennes adress. 164 00:12:14,776 --> 00:12:16,695 Det här är sjukt! 165 00:12:17,696 --> 00:12:21,283 Vi har laddat upp med mat och halvbra viner. 166 00:12:21,366 --> 00:12:24,578 Behöver ni nåt mer slå bara 1-1 på telefonen. 167 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Vi finns i lägenheterna bredvid. 168 00:12:27,331 --> 00:12:30,250 Kan ni säga nåt mer om hotet? 169 00:12:30,334 --> 00:12:33,378 Bara att din man jobbar med CIA på det. 170 00:12:33,462 --> 00:12:37,257 Det är rutin att flytta familjer till nyckelpersoner... 171 00:12:37,341 --> 00:12:40,093 som jobbar på såna här saker till ett säkert hus. 172 00:12:43,388 --> 00:12:45,724 Finns det ett specifikt hot mot oss? 173 00:12:45,807 --> 00:12:48,352 Inte vad vi vet. Men vi tar inga risker. 174 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 Det här är den säkraste platsen som ni kan vara på. 175 00:12:52,940 --> 00:12:54,149 Okej, Jess? 176 00:12:56,318 --> 00:12:58,028 Det finns tv i varje rum. 177 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 Varje rum? Otroligt. 178 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 Ja, och alla har storbildsskärm. 179 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 - Hej. - Var har du varit, Brody? 180 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 - Var är min familj? - Säkra här i DC. 181 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 - Du har mitt ord. - Tack. 182 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 Ingen orsak. 183 00:13:25,764 --> 00:13:27,766 Jag trodde jag var död. 184 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 Det känns bra att se dig. 185 00:13:42,781 --> 00:13:44,491 Vart tog de dig i helikoptern? 186 00:13:44,575 --> 00:13:48,162 Jag vet inte. Det tog 40, 45 minuter. 187 00:13:48,245 --> 00:13:49,913 Mycket snabbt, mycket lågt. 188 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Västerut. Det var mörkt. 189 00:13:53,041 --> 00:13:55,085 Bort från alla spår av civilisation. 190 00:13:55,169 --> 00:13:58,088 Du måste försöka minnas varje liten detalj. 191 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Jag fördes till Abu Nazir. 192 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 - Vad? - Han är här. 193 00:14:01,717 --> 00:14:04,970 Han är här, i Amerika och han planerar en attack. 194 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 Abu Nazir? 195 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Hur är det möjligt? 196 00:14:11,435 --> 00:14:13,353 De kopplade dig till bilbatteriet. 197 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Vad gjorde du? 198 00:14:16,148 --> 00:14:19,318 Jag sa att de skulle döda mig nu. 199 00:14:21,236 --> 00:14:24,323 Vad än Nazirs anledning att tortera mig igen är- 200 00:14:26,700 --> 00:14:28,619 Fan ta honom. 201 00:14:28,702 --> 00:14:30,746 Efter allt jag har gått igenom. Fan ta honom. 202 00:14:30,829 --> 00:14:33,207 Du utmanade honom att döda dig direkt? 203 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 Ja. 204 00:14:38,837 --> 00:14:41,632 - Vad hände sen? - De lämnade mig där. 205 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 De satte inte på batteriet. 206 00:14:45,344 --> 00:14:48,430 Jag satt bara där några timmar. Kanske tre, jag vet inte. 207 00:14:48,514 --> 00:14:50,015 Satt och svettades. 208 00:14:50,098 --> 00:14:52,976 Till slut öppnas dörren och Nazir kommer in med te. 209 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 Te? 210 00:14:54,561 --> 00:14:57,564 Ja, hotet om tortyr var ett test. 211 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Jag tror att det här var det också. 212 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Du har blivit osäker på din hängivenhet till vår mission. 213 00:15:05,322 --> 00:15:06,782 Vår mission? 214 00:15:07,616 --> 00:15:10,160 Jag vet inget om en mission. 215 00:15:10,244 --> 00:15:13,539 Jag gjorde vad som begärdes av mig- varken mer eller mindre. 216 00:15:14,248 --> 00:15:18,460 Du räddade mitt liv i Beirut. Ingen bad dig att göra det. 217 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 Vad är det, Nicholas? 218 00:15:24,758 --> 00:15:26,468 Vad bekymrar dig? 219 00:15:27,594 --> 00:15:29,805 Jag ville hämnas Issas död... 220 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 inte döda oskyldig civila. 221 00:15:34,101 --> 00:15:36,645 Tänk om det är Allahs vilja? 222 00:15:36,728 --> 00:15:39,147 Ingen av oss känner Allahs vilja. 223 00:15:39,231 --> 00:15:41,733 Du själv lärde mig det. 224 00:15:42,985 --> 00:15:46,029 Var och en måste avgöra vad vi kan och inte kan göra. 225 00:15:47,281 --> 00:15:49,199 Nu måste du avgöra. 226 00:15:49,283 --> 00:15:51,743 Vad är din vilja, Nicholas? 227 00:15:52,828 --> 00:15:56,123 Jag sa att min vilja var nära bristningsgränsen. 228 00:15:58,000 --> 00:16:02,171 Frågade han om... 229 00:16:03,797 --> 00:16:06,592 din tveksamhet med Roya Hammad? 230 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 - Ja. - Och? 231 00:16:10,179 --> 00:16:13,473 Jag sa att jag hade underskattat den kärlek jag känner till min familj. 232 00:16:16,393 --> 00:16:20,022 Rädslan för vad som skulle hända min fru och mina barn när jag var borta... 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,108 har fört mig vilse. 234 00:16:23,192 --> 00:16:26,987 Hur reagerade Nazir på din oro för din familj? 235 00:16:36,288 --> 00:16:40,459 Din fru och dina barn har inget att frukta... 236 00:16:42,085 --> 00:16:44,379 om du förblir sann mot dig själv. 237 00:16:47,633 --> 00:16:49,426 Ett tydligt hot. 238 00:16:49,510 --> 00:16:51,386 Frågade han dig nåt annat? 239 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 Nej. 240 00:16:53,805 --> 00:16:55,891 Sa han hur han hade kommit in i landet? 241 00:16:55,974 --> 00:16:56,934 Nej. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,644 Kan du berätta varför han är här? 243 00:16:58,727 --> 00:17:00,979 Mitt val var enkelt- 244 00:17:01,063 --> 00:17:04,107 fly, gömma mig och vänta på döden... 245 00:17:04,191 --> 00:17:07,194 som ett ynkligt djur, som bin Laden... 246 00:17:08,820 --> 00:17:11,365 eller ta striden till fienden. 247 00:17:15,536 --> 00:17:18,330 Och hur ska striden utkämpas? 248 00:17:20,833 --> 00:17:23,252 Imorgon eftermiddag ska vicepresidenten och jag... 249 00:17:23,335 --> 00:17:27,089 hälsa en specialtrupp välkommen hem från Afghanistan. 250 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 På Dam Neck-örlogsbasen. 251 00:17:30,259 --> 00:17:33,262 300 soldater ska återförenas med sina familjer. 252 00:17:34,972 --> 00:17:36,932 Nazir planerar att slå till mot hemvändarna. 253 00:17:37,015 --> 00:17:40,102 Hur fan då? Det är en stängd händelse. 254 00:17:40,185 --> 00:17:42,020 Jag vet bara vad han berättade. 255 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Han kan inte göra det utan mig, jag har viktig roll. 256 00:17:45,566 --> 00:17:48,610 Vilken är din viktiga roll? 257 00:17:50,863 --> 00:17:56,368 Att övertala vicepresidenten att låta en journalist närvara. 258 00:18:00,664 --> 00:18:01,832 Roya Hammad. 259 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Ja. 260 00:18:06,837 --> 00:18:09,131 Var det nåt mer? 261 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 Nej. Det var allt. 262 00:18:29,776 --> 00:18:31,778 Vänta här. Kom. 263 00:18:40,913 --> 00:18:43,582 Tankar? Peter. 264 00:18:43,665 --> 00:18:46,585 Det känns för enkelt. Han kan ljuga. 265 00:18:46,668 --> 00:18:49,755 Nazir kan utnyttja honom för att leda oss in i ett bakhåll. 266 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 Saul? 267 00:18:51,256 --> 00:18:52,758 Det är möjligt. 268 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 Brody erkänner själv att han är förvirrad. 269 00:18:55,928 --> 00:18:59,348 Han tillbringade 12 timmar med en man som påverkar honom starkt. 270 00:19:00,015 --> 00:19:02,017 Vad tror du, Carrie? 271 00:19:02,935 --> 00:19:06,021 Symboliken i att mörda 300 amerikanska soldater... 272 00:19:06,104 --> 00:19:09,274 framför ögonen på deras fruar och barn är typisk för Nazir. 273 00:19:10,025 --> 00:19:11,735 Det är en idé värdig honom. 274 00:19:12,986 --> 00:19:15,781 Elittrupper tillbaka från slagfältet där de har dödat muslimer- 275 00:19:15,864 --> 00:19:18,200 Precis när de tror att de är i säkerhet. 276 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 Med tanke på det- 277 00:19:22,371 --> 00:19:25,707 Om Nazir tänker använda Roya Hammad, vad kan vi vänta oss då? 278 00:19:25,791 --> 00:19:29,628 Sprängämnena som de hittade i skräddarens butik i Gettysburg. 279 00:19:29,711 --> 00:19:33,715 Det skulle vara lika enkelt som att ta med sig terrorister... 280 00:19:33,799 --> 00:19:35,759 och genomföra en attack som den i Mumbai. 281 00:19:35,843 --> 00:19:38,053 Ja, eller en kombination av de två. 282 00:19:38,136 --> 00:19:41,682 Vi kan faktiskt inte låta bli att följa upp det här. 283 00:19:42,266 --> 00:19:44,059 Vi har Nazir på kornet. 284 00:19:45,769 --> 00:19:47,479 Vi måste fullfölja det. 285 00:19:59,032 --> 00:20:00,742 De tror mig inte. 286 00:20:01,535 --> 00:20:04,288 Om 90 minuter är vicepresidenten på ditt kontor... 287 00:20:04,371 --> 00:20:07,791 och David Estes kommer att informera er om den senaste utvecklingen. 288 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 Han kommer ju inte att avslöja din inblandning... 289 00:20:10,919 --> 00:20:14,047 och du får lov att se förvånad ut. 290 00:20:17,259 --> 00:20:18,969 Tror du mig? 291 00:20:24,099 --> 00:20:25,642 Det gör jag. 292 00:20:25,726 --> 00:20:27,853 Det är allt jag bryr mig om just nu. 293 00:20:38,197 --> 00:20:39,907 Annan telefon, samma nummer. 294 00:20:43,994 --> 00:20:48,373 Är du den enda som förstår att vi måste hålla noga koll på den jäveln? 295 00:20:48,957 --> 00:20:52,544 Och Carrie? Förstår hon det också? 296 00:20:54,129 --> 00:20:56,715 - Vill du ringa din familj? - Nej. 297 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Jag skulle bara få ljuga för Jessica igen. 298 00:21:00,385 --> 00:21:02,888 - De är väl i goda händer? - Ja. 299 00:21:02,971 --> 00:21:05,599 Och i morgon är allt det här över. 300 00:21:05,682 --> 00:21:07,226 Ja. 301 00:21:09,478 --> 00:21:11,021 Varför ser du så där på mig? 302 00:21:11,104 --> 00:21:14,691 Jag tänkte att det vore lättare om de var med nån de kände. 303 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 Låt mig gissa, Mike Faber. 304 00:21:22,032 --> 00:21:23,492 Ditt beslut? 305 00:21:24,785 --> 00:21:26,286 Mitt beslut. 306 00:21:29,289 --> 00:21:30,791 Smart. 307 00:21:32,167 --> 00:21:34,002 Jag tyckte det. 308 00:21:38,799 --> 00:21:42,177 Jobbar pappa för CIA nu? Kommer han åka bort igen? 309 00:21:42,261 --> 00:21:44,012 Jag tror inte det. 310 00:21:44,096 --> 00:21:46,306 Vi vet bara att han hjälper dem med nåt just nu. 311 00:21:46,390 --> 00:21:48,183 Det är över snart. 312 00:21:50,310 --> 00:21:52,187 Spelar de? 313 00:21:54,314 --> 00:21:56,400 Kan du göra mig en tjänst? 314 00:21:56,483 --> 00:21:58,861 Duka bordet medan vi väntar. 315 00:21:59,945 --> 00:22:01,446 Gå. 316 00:22:05,951 --> 00:22:07,703 Jag förstår att du är arg, Dana. 317 00:22:07,786 --> 00:22:09,705 - Inte på dig. - I allmänhet då. 318 00:22:09,788 --> 00:22:13,542 Jag är också arg på Brody. Det måste vara värre för dig. 319 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 Ibland önskar jag att han aldrig hade kommit tillbaka från kriget. 320 00:22:25,637 --> 00:22:27,097 Säg inte så. 321 00:22:27,181 --> 00:22:29,516 Ända sen han kom tillbaka har allt gått åt helvete... 322 00:22:29,600 --> 00:22:31,935 och det blir bara värre. 323 00:22:32,477 --> 00:22:35,189 Vi kom alla tillbaka från kriget med ett eller annat sår. 324 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 - Gjorde du? - Javisst. 325 00:22:44,907 --> 00:22:47,910 I åtta år trodde jag att jag hade förlorat min bästa vän. 326 00:22:49,870 --> 00:22:52,581 Det var som att jag hade lämnat kvar honom där. 327 00:22:52,664 --> 00:22:54,374 Bordet är dukat. 328 00:23:11,183 --> 00:23:13,060 - David. - Sir. 329 00:23:13,143 --> 00:23:14,561 - Nick. - Sir. 330 00:23:14,645 --> 00:23:16,230 Lite okonventionellt. 331 00:23:16,313 --> 00:23:19,525 Vicepresidenten, vi har en situation som berör er och kongressledamoten... 332 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 och inte mycket tid. 333 00:23:22,402 --> 00:23:25,572 För några timmar sen fick vi uppgifter från två olika källor i Beirut... 334 00:23:25,656 --> 00:23:28,408 att Abu Nazirs terroristnätverk planerar... 335 00:23:28,492 --> 00:23:31,453 en attack på specialtruppernas hemkomstfest på Dam Neck imorgon. 336 00:23:35,123 --> 00:23:37,209 Vi måste avleda transporten och ställa in evenemanget. 337 00:23:37,292 --> 00:23:40,546 Vi tror, att med er hjälp, har vi väldigt stor chans... 338 00:23:40,629 --> 00:23:43,715 att döda eller fånga terroristerna och att stoppa attacken. 339 00:23:44,550 --> 00:23:46,176 Med min hjälp? 340 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Det här är inom ert specialområde. 341 00:23:48,846 --> 00:23:50,305 Jag lyssnar. 342 00:23:51,056 --> 00:23:54,685 Det hänger på CNB:s korrespondent Roya Hammad. 343 00:23:55,894 --> 00:23:58,897 Jag känner henne väl. Hon har intervjuat mig flera gånger. 344 00:23:58,981 --> 00:24:01,066 Vi tror att hon samarbetar med Abu Nazir. 345 00:24:01,149 --> 00:24:02,776 Vad? 346 00:24:02,860 --> 00:24:06,029 Enligt verbal information från källorna i Beirut. 347 00:24:06,113 --> 00:24:07,990 Är Roya Hammad terrorist? 348 00:24:08,907 --> 00:24:11,660 Vi är fast övertygade om... 349 00:24:11,743 --> 00:24:14,580 att ms Hammad inte bara kommer att leverera den här attacken... 350 00:24:14,663 --> 00:24:16,540 vilken form den än tar... 351 00:24:16,623 --> 00:24:20,502 utan att hon också tänker filma den för att sända ut över världen. 352 00:24:27,217 --> 00:24:28,927 Vad ska jag göra, David? 353 00:24:29,636 --> 00:24:31,930 Bevilja henne tillträde som hon begär... 354 00:24:32,014 --> 00:24:35,350 så att vi kan övervaka henne, och fånga hela cellen på bar gärning... 355 00:24:35,434 --> 00:24:37,686 och samla ihop dem innan attacken kan genomföras. 356 00:24:37,769 --> 00:24:40,063 - Hur ställer sig Vita huset till detta? - Det överlåter jag till er. 357 00:24:40,147 --> 00:24:42,983 Jag tar hand om chefen. 358 00:24:44,276 --> 00:24:46,195 Vad tror du, Nick? 359 00:24:47,112 --> 00:24:50,616 En fråga, sir. Vad händer om planen går fel? 360 00:24:52,284 --> 00:24:55,329 Om det inte är bestämt innan ni åker till basen i morgon... 361 00:24:55,412 --> 00:24:58,332 avleder vi trupperna och ställer in evenemanget. 362 00:24:58,415 --> 00:25:00,834 Vilket skulle sabba hela företaget. 363 00:25:00,918 --> 00:25:02,211 Ja. 364 00:25:03,295 --> 00:25:05,672 Det är en sak till. 365 00:25:05,756 --> 00:25:07,174 Vad? 366 00:25:07,257 --> 00:25:12,054 Vi har goda skäl att tro att Abu Nazir är här i USA. 367 00:25:12,137 --> 00:25:13,722 Hur fan gick det till? 368 00:25:13,805 --> 00:25:16,517 Det får inte lämna det här rummet, vicepresidenten. 369 00:25:22,814 --> 00:25:25,692 - Ta fast terroristerna, David. - Ja, sir. 370 00:25:32,115 --> 00:25:33,992 Ring upp henne nu. 371 00:25:42,793 --> 00:25:44,503 - Hallå? - Det är jag. 372 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 Vicepresidenten säger ja. 373 00:25:46,505 --> 00:25:48,340 Hur lyckades du övertyga honom? 374 00:25:49,007 --> 00:25:52,678 Jag sa att om han officiellt ville tillkännage mig som kandidat... 375 00:25:52,761 --> 00:25:54,471 vore bästa stället... 376 00:25:54,555 --> 00:25:56,473 på örlogsbasen inför de hemvändande trupperna. 377 00:25:56,557 --> 00:25:59,643 Mycket listigt. Vår vän kommer att bli nöjd. 378 00:26:00,227 --> 00:26:01,228 Bra. 379 00:26:01,311 --> 00:26:04,106 Nicholas, när planet landar på basen... 380 00:26:04,189 --> 00:26:06,024 är jag med min kameraman. 381 00:26:06,108 --> 00:26:07,985 Du måste hitta ett sätt att vara med mig. 382 00:26:08,068 --> 00:26:10,487 Förstår du mig? 383 00:26:10,571 --> 00:26:12,072 Ja, det gör jag. 384 00:26:12,155 --> 00:26:13,615 Vi ses i morgon. 385 00:26:19,705 --> 00:26:21,498 Det är en bomb. 386 00:26:21,582 --> 00:26:23,917 Hon sa hur han skulle hålla sig utanför sprängradien. 387 00:26:24,001 --> 00:26:27,588 Följ efter taxin. Övervaka henne tills det är över. 388 00:26:30,591 --> 00:26:33,260 Vi byts av var sjätte timme. Jag tar första passet. 389 00:26:33,343 --> 00:26:35,470 Då får jag nedräkningsklockan. 390 00:26:41,351 --> 00:26:43,353 7729 W. SOMERT ST. PHILADELPHIA, PA. 391 00:26:43,437 --> 00:26:46,273 PHILADELPHIAPOLISEN 13:e DISTRIKTET 392 00:26:55,073 --> 00:26:57,951 Okej, kongruenta trianglar. 393 00:26:58,035 --> 00:26:59,995 Har du hört VSS-teoremet? 394 00:27:01,455 --> 00:27:03,624 Ge mig boken. Vi tittar på det. 395 00:27:11,089 --> 00:27:13,884 Huvudstaden i det mäktigaste landet i världen. 396 00:27:15,093 --> 00:27:16,678 Ja. 397 00:27:16,762 --> 00:27:18,514 All skit som pågår där ute. 398 00:27:21,767 --> 00:27:25,479 Tack... för att du är här. 399 00:27:33,987 --> 00:27:37,157 Kvinnan hade rätt. Det här är bara halvbra. 400 00:27:39,952 --> 00:27:41,787 Du kan väl ta gästrummet. 401 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 Jag kan ta soffan. 402 00:27:44,456 --> 00:27:46,250 Ta gästrummet. 403 00:27:47,125 --> 00:27:48,919 Barnen sover med mig. 404 00:27:56,260 --> 00:27:57,970 Ville ni prata med mig? 405 00:27:58,053 --> 00:28:00,222 - Polisman Diaz? - Och vem är ni? 406 00:28:00,305 --> 00:28:02,891 Richard Keller. Trevligt att träffas. 407 00:28:02,975 --> 00:28:04,726 Vad kan jag göra för er, mr Keller? 408 00:28:04,810 --> 00:28:08,272 Säg Richard. Kan vi prata nånstans ostört? 409 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Om vad? 410 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 Din son. 411 00:28:14,486 --> 00:28:17,239 Eller mest om hans far- John Sr. 412 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 Vem är du egentligen? 413 00:28:26,331 --> 00:28:28,667 Skatteverket. Följ med mig. 414 00:28:34,298 --> 00:28:37,092 Jag har inte sett John sen John Jr. föddes. 415 00:28:37,176 --> 00:28:38,886 Det är fyra år sen. 416 00:28:40,512 --> 00:28:42,472 Men han skickar pengar? 417 00:28:42,556 --> 00:28:44,266 Har jag rätt? 418 00:28:47,853 --> 00:28:49,855 Jag har gjort dig upprörd. 419 00:28:53,775 --> 00:28:55,277 Förlåt. 420 00:28:59,865 --> 00:29:01,492 En yrkesskada. 421 00:29:04,036 --> 00:29:05,704 Jag är polis... 422 00:29:05,787 --> 00:29:08,290 inte en idiot eller en brottsling. 423 00:29:08,373 --> 00:29:11,960 Om ni vill starta ett skatteärende, skriv ett brev. 424 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 Jag kan skaffa en advokat, och vi kan göra det här rätt. 425 00:29:14,630 --> 00:29:17,216 Det kanske inte är med dig vi har problem. 426 00:29:18,175 --> 00:29:20,302 Det kanske är med din man. 427 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 Vi var aldrig gifta. 428 00:29:22,721 --> 00:29:24,515 Har han nåt att göra med din son? 429 00:29:26,433 --> 00:29:28,143 Har det nåt att göra med dig? 430 00:29:31,021 --> 00:29:32,314 Om- 431 00:29:34,149 --> 00:29:37,611 Om du kan ge mig Johns efternamn. 432 00:29:38,278 --> 00:29:39,988 För registret. 433 00:29:40,989 --> 00:29:44,159 Visst. Jag kan bekräfta det för dig. 434 00:29:46,036 --> 00:29:48,247 Det betyder du först. 435 00:29:48,330 --> 00:29:50,040 Jag förstod betydelsen. 436 00:29:51,333 --> 00:29:56,547 Nu när vi är öppna och ärliga här, Richard... 437 00:29:58,090 --> 00:30:01,343 hur fick skatteverket tag på bilden av mig och min son? 438 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Har det hänt honom nåt? 439 00:30:14,398 --> 00:30:16,358 Vad handlar det här om? 440 00:30:20,863 --> 00:30:22,739 Du är väl inte från skatteverket? 441 00:30:29,705 --> 00:30:30,873 SKATTEVERKET 442 00:30:30,956 --> 00:30:35,043 Du får gärna kolla upp mig. 443 00:30:53,854 --> 00:30:56,273 Ursäkta att jag störde. 444 00:31:07,784 --> 00:31:09,495 God kväll. 445 00:31:20,172 --> 00:31:23,258 - Övervakar ni honom? - Han är på stationen. 446 00:31:23,342 --> 00:31:25,302 John X., eller Peter Quinn... 447 00:31:25,385 --> 00:31:28,263 kommer att få ett samtal från mamman till hans barn. 448 00:31:34,811 --> 00:31:35,437 Hallå? 449 00:31:44,363 --> 00:31:46,448 Hur såg han ut? 450 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 Nej. 451 00:31:52,663 --> 00:31:54,373 Nej, tänk inte på det. 452 00:31:56,333 --> 00:31:58,126 Du klarade det bra. 453 00:32:02,923 --> 00:32:04,424 Jag måste lägga på. 454 00:32:15,561 --> 00:32:17,521 Är Carrie fortfarande här? 455 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 Ja. 456 00:32:20,607 --> 00:32:23,694 Jag måste ta hand om lite personliga saker i en halvtimme. 457 00:32:23,777 --> 00:32:25,779 Kan du ta över för mig? 458 00:32:25,863 --> 00:32:27,573 Ska jag ta över för dig? 459 00:32:27,656 --> 00:32:29,616 En halvtimme. Ingen stor grej. 460 00:32:30,576 --> 00:32:32,870 Visst. Inga problem. 461 00:32:51,805 --> 00:32:53,432 Har du honom? 462 00:32:53,515 --> 00:32:55,475 Han tog en buss österut. 463 00:33:15,829 --> 00:33:18,624 Han är en hal jävel. Han klev just av. 464 00:33:18,707 --> 00:33:22,419 Han kastade sin jacka och tog på en hatt. 465 00:33:29,551 --> 00:33:31,261 Nu tar han en annan buss. 466 00:33:31,345 --> 00:33:34,056 BLÅ LINJEN YMCA / BIBLIOTEKET 467 00:34:07,631 --> 00:34:10,968 Han pratar med nån. 468 00:36:46,874 --> 00:36:48,834 Var har du varit? Du ser full ut. 469 00:36:48,917 --> 00:36:50,460 Jag är bara gammal. 470 00:36:53,839 --> 00:36:56,925 Det går snabbare än man tror. 471 00:37:06,518 --> 00:37:08,312 Vi ses när det smäller. 472 00:37:18,614 --> 00:37:20,532 Max har kommit på honom. 473 00:37:21,325 --> 00:37:23,243 Träffade en kille på en stadsbuss? 474 00:37:33,420 --> 00:37:35,339 Känner du honom? 475 00:37:35,422 --> 00:37:36,924 Dar Adal. 476 00:37:37,007 --> 00:37:39,968 Dar Adal? Är det Dar Adal? 477 00:37:41,595 --> 00:37:45,015 Det är han, i egen hög person. 478 00:37:46,141 --> 00:37:48,519 Jag kände honom 18 år sen... 479 00:37:48,602 --> 00:37:52,356 när han basade över operationer som vi inte pratar om i Somalia... 480 00:37:52,439 --> 00:37:54,149 från kontoret i Nairobi. 481 00:37:54,900 --> 00:37:57,194 Om Quinn rapporterar till en kille som Dar Adal... 482 00:37:57,277 --> 00:38:00,197 är han ingen analytiker. 483 00:38:00,280 --> 00:38:02,282 Vad gör han egentligen i den här gruppen? 484 00:38:03,992 --> 00:38:05,702 Jag vet inte. 485 00:38:31,436 --> 00:38:32,896 Fan också. 486 00:38:53,333 --> 00:38:56,003 - Du är tidig. - Ingen orsak. 487 00:38:56,086 --> 00:38:59,047 FBI:s förbindelseofficer, två officerare från specialgruppen. 488 00:38:59,131 --> 00:39:01,133 Sen är det bara att ta fram psalmboken. 489 00:39:01,216 --> 00:39:03,468 - Är Carrie redan på plats? - Sedan kl. 06.00... 490 00:39:03,552 --> 00:39:06,138 tillsammans med två övervakningsteam i byggnaden mitt emot Roya Hammad... 491 00:39:06,221 --> 00:39:07,973 och väntar på att hon rör på sig. 492 00:39:08,056 --> 00:39:10,309 - Insatsstyrkan? - Två kvarter bort. 493 00:39:10,392 --> 00:39:13,812 Är vi säkra på att Roya är den enda? Inte de andra i hennes team? 494 00:39:13,896 --> 00:39:17,566 Här kommer hon. Bortsett från mindre förseelser, är de reko. 495 00:39:17,649 --> 00:39:20,736 Men tills vi vet säkert är alla terrorister. 496 00:39:20,819 --> 00:39:23,405 De kör iväg. Svart stadsjeep. 497 00:39:23,489 --> 00:39:26,783 Registreringsnummer L484K7. 498 00:39:26,867 --> 00:39:29,620 - Följer vi hennes nyhetsbil? - Övervakningsteamen följer efter. 499 00:39:29,703 --> 00:39:31,121 Kamerateamet stannade vid en restaurang... 500 00:39:31,205 --> 00:39:32,414 tre kilometer norr om Dam Neck. 501 00:39:32,498 --> 00:39:33,916 Skåpbilen är ren än så länge. 502 00:39:41,465 --> 00:39:42,883 God morgon. 503 00:39:42,966 --> 00:39:44,676 Hur mår alla idag? 504 00:39:45,219 --> 00:39:47,304 Vi klarar oss. Eller hur? 505 00:39:47,387 --> 00:39:49,139 Gissa vad. Jag har ordnat... 506 00:39:49,223 --> 00:39:51,433 så att ni kan ringa kongressledamot Brody. 507 00:39:51,517 --> 00:39:53,519 Han kan behöva ett samtal nu... 508 00:39:53,602 --> 00:39:56,772 och vi tänkte att ni ville höra av er och berätta att ni har det bra. 509 00:39:56,855 --> 00:39:58,857 Okej. Toppen. 510 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Men bara familjeprat. 511 00:40:00,734 --> 00:40:02,736 "Hej." "Hur är det?" Sånt där. 512 00:40:02,820 --> 00:40:05,155 Nämn inte CIA, tack. 513 00:40:18,001 --> 00:40:20,462 - Hallå? - Hej, pappa. Det är jag, Chris. 514 00:40:20,546 --> 00:40:22,256 Han vet att det är du, pucko. 515 00:40:23,090 --> 00:40:25,676 - Vad gör ni? - Äter bara frukost. 516 00:40:25,759 --> 00:40:28,512 Farbror Mike gjorde huevos rancheros. 517 00:40:29,847 --> 00:40:31,723 Toppen. Hälsa honom. 518 00:40:32,683 --> 00:40:34,393 Pappa hälsar. 519 00:40:35,227 --> 00:40:37,771 Får vi komma härifrån snart? 520 00:40:37,855 --> 00:40:41,233 - Visst. Mycket snart. - Det här stället är coolt. 521 00:40:41,316 --> 00:40:43,861 Det är toppen. Jag måste rusa till jobbet. 522 00:40:45,028 --> 00:40:46,822 Får jag prata med din syster? 523 00:40:46,905 --> 00:40:48,574 Visst. Hej då, pappa. 524 00:40:48,657 --> 00:40:50,325 Hej då, Chris. 525 00:40:59,084 --> 00:41:01,587 Prata med din pappa. Dana. 526 00:41:04,548 --> 00:41:06,049 - Brody. - Hej. 527 00:41:06,133 --> 00:41:09,344 - Mår du bra? - Jag mår bra. Var är Dana? 528 00:41:10,012 --> 00:41:12,848 - Snälla. - Jag vill inte prata. 529 00:41:12,931 --> 00:41:15,684 Hon sover fortfarande. 530 00:41:18,187 --> 00:41:19,897 Pussa henne från mig. 531 00:41:20,522 --> 00:41:21,690 Ja. 532 00:41:21,773 --> 00:41:25,068 - Säg att jag älskar henne. - Hon vet. 533 00:41:27,279 --> 00:41:29,198 Du då? Mår du bra? 534 00:41:31,450 --> 00:41:36,205 Kan du berätta nåt om vad du gör, om vad som händer? 535 00:41:36,288 --> 00:41:39,166 Bara att jag är glad att ni är i säkerhet... 536 00:41:39,249 --> 00:41:41,210 och att det snart är över... 537 00:41:41,293 --> 00:41:43,462 och allt kommer att bli som förr. 538 00:41:46,381 --> 00:41:48,258 CNB-NYHETERNA 539 00:42:08,821 --> 00:42:10,489 Hon går in i restaurangen. 540 00:42:19,790 --> 00:42:22,042 Hon sitter vid fönstret med kamerateamet... 541 00:42:22,125 --> 00:42:24,419 där hon kan se nyhetsbilen. 542 00:42:24,503 --> 00:42:26,755 Ser ut som hon beställer frukost. 543 00:42:37,266 --> 00:42:39,518 Vart ska han? 544 00:42:39,601 --> 00:42:41,478 Förbindelseman med FBI på fältet. 545 00:42:42,980 --> 00:42:46,066 FBI:s förbindelseman- en analytiker? 546 00:42:47,568 --> 00:42:50,112 Han spelar två roller idag. Gå. 547 00:42:54,575 --> 00:42:56,285 Alla beredda. 548 00:42:57,411 --> 00:42:59,121 Möjlig inkräktare. 549 00:42:59,830 --> 00:43:01,498 Vänta ut. 550 00:43:11,842 --> 00:43:13,635 Blå SUV. 551 00:43:13,719 --> 00:43:17,014 Stämmer med beskrivningen av den Brody såg Sandmannen i igår. 552 00:43:17,097 --> 00:43:18,974 Okänt antal passagerare. 553 00:43:19,057 --> 00:43:20,809 Är Nazir i den? 554 00:43:20,893 --> 00:43:24,229 Vet inte. Fönstren är svärtade. Jag kan inte se in. 555 00:43:24,313 --> 00:43:26,940 Nu sitter de bara och väntar. 556 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 Vem står egentligen bakom operationen? 557 00:43:30,110 --> 00:43:33,197 - Ursäkta mig? - Du eller Dar Adal? 558 00:43:34,323 --> 00:43:36,700 Och vem är Quinn egentligen? 559 00:43:37,993 --> 00:43:39,995 Vilka är hans order? 560 00:43:42,831 --> 00:43:45,292 Han är här för att döda terrorister... 561 00:43:45,918 --> 00:43:48,086 som vi alla. 562 00:43:49,796 --> 00:43:51,465 Beredda. Vi har rörelse. 563 00:43:57,262 --> 00:44:00,057 Den första att stiga ur är Nazirs ammunitionskille. 564 00:44:00,140 --> 00:44:01,141 Beredda. 565 00:44:03,477 --> 00:44:06,021 Och tre jag inte känner igen. 566 00:44:06,104 --> 00:44:08,816 En till som jag inte kan se är kvar i bilen. 567 00:44:12,569 --> 00:44:14,947 De öppnar baksidan av nyhetsbilen. 568 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 De flyttar nåt som ser ut som kamerabatterier. 569 00:44:23,038 --> 00:44:25,833 Nu gör de nåt bakom bilen som jag inte kan se. 570 00:44:37,511 --> 00:44:39,388 De byter kamerabatterier. 571 00:44:49,731 --> 00:44:52,192 Om det är bomben väger den minst 90 kilo. 572 00:44:52,276 --> 00:44:54,820 Team 1, 2 och 3, gå in nu. Klart slut. 573 00:45:08,709 --> 00:45:10,669 Visa dina händer! FBI! 574 00:45:11,503 --> 00:45:13,505 Inkräktare flyr. Stoppa dem. 575 00:45:22,472 --> 00:45:24,558 - Fick honom. - Ja! 576 00:45:27,769 --> 00:45:29,813 Går in för att bekräfta att det är Nazir. 577 00:45:44,703 --> 00:45:46,038 Avvakta. 578 00:45:46,121 --> 00:45:48,624 Vänta på bekräftelse av Nazir. 579 00:46:13,065 --> 00:46:14,775 Visa mig hans ansikte. 580 00:46:21,365 --> 00:46:23,158 Det är inte Abu Nazir. 581 00:46:23,242 --> 00:46:25,369 Det är inte han. Sandmannen är inte här. 582 00:46:25,452 --> 00:46:27,579 Vi har inte Sandmannen! 583 00:46:33,794 --> 00:46:35,337 Avbryt. Vi behöver honom fortfarande. 584 00:46:35,420 --> 00:46:37,756 Jag upprepar: avbryt. 585 00:46:40,050 --> 00:46:41,760 Vad fan gör du här? 586 00:46:43,345 --> 00:46:45,264 Ser efter dig. 587 00:46:45,889 --> 00:46:48,517 Vi fick dem, Brody. Din information var korrekt. 588 00:46:50,519 --> 00:46:52,020 Fick ni alla? 589 00:46:52,104 --> 00:46:54,022 Alla utom Nazir. Han är fortfarande där ute. 590 00:46:55,107 --> 00:46:58,277 Tro det eller ej, men jag är din bästa vän just nu. 591 00:47:44,948 --> 00:47:45,991 Översättning: Peter Beck