1
00:00:02,753 --> 00:00:05,172
USA:s flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,050
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,892
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
Hangarfartyget Cole attackerades
under tankning i Adens hamn-
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Ett terrordåd.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,906
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
...tills hans stoppas.
13
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusentals flyr-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,090
Vi måste, vi ska förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,346 --> 00:00:55,556
Vad fan gör du?
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,520
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,863 --> 00:01:12,114
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,455 --> 00:01:22,291
Tidigare på Homeland.
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,168
Varför har vi aldrig hört
talas om honom?
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,085
Quinn?
26
00:01:25,169 --> 00:01:27,713
- Kolla upp honom bara.
- Okej.
27
00:01:27,796 --> 00:01:30,090
Man ber mig vara med
på en attack på det här landet.
28
00:01:30,174 --> 00:01:31,884
Jag slutar.
29
00:01:31,967 --> 00:01:33,886
Brody sabbade det.
Hela operationen är död.
30
00:01:33,969 --> 00:01:36,346
Så länge han inte är avslöjad
är han med i matchen.
31
00:01:36,430 --> 00:01:38,390
Brody, ge mig nycklarna.
32
00:01:38,473 --> 00:01:41,185
Jag försöker förhindra
att du hamnar i fängelse.
33
00:01:43,520 --> 00:01:45,272
Vår överenskommelse-
34
00:01:47,733 --> 00:01:50,235
Jag tror att det är en utväg
för oss båda.
35
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
Ja?
36
00:01:57,743 --> 00:01:58,911
Jag vill förklara.
37
00:01:58,994 --> 00:02:00,287
Jag är glad att du känner så.
38
00:02:01,997 --> 00:02:03,999
Vänd om. Vi åker.
39
00:02:04,082 --> 00:02:05,667
Hon vet.
40
00:02:05,751 --> 00:02:08,378
Kör närmare med följebilarna.
Vi får inte förlora dem.
41
00:02:08,462 --> 00:02:12,049
Du ville ha en andra chans.
Det här är den.
42
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
De tog honom precis.
43
00:02:15,928 --> 00:02:17,846
De sätter sig i en helikopter.
44
00:02:17,930 --> 00:02:19,264
Vi förlorar honom.
45
00:02:19,348 --> 00:02:21,099
Quinn?
46
00:02:21,183 --> 00:02:23,143
De är borta!
47
00:02:23,227 --> 00:02:25,437
De är borta!
48
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
Säg det bara.
49
00:02:39,743 --> 00:02:41,620
Det är 12 timmar sen
vi förlorade Brody.
50
00:02:42,704 --> 00:02:46,250
Åtta sen Roya Hammad kom tillbaka
från dit de hade flugit honom.
51
00:02:47,543 --> 00:02:52,089
Inga underrättelsesignaler
om det här på Langley heller.
52
00:02:53,298 --> 00:02:57,719
Nästan inga terroristmeddelanden
på de vanliga kanalerna.
53
00:03:07,062 --> 00:03:08,897
Då säger jag det.
54
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Han är död.
55
00:03:11,984 --> 00:03:13,735
Det vet vi inte säkert.
56
00:03:13,819 --> 00:03:17,030
Om inte i fysisk,
så i operationell bemärkelse.
57
00:03:17,114 --> 00:03:20,284
Tiden rinner iväg.
Vi måste gå vidare.
58
00:03:22,119 --> 00:03:25,205
Det enda vi kan göra
är att hämta in Roya Hammad.
59
00:03:27,166 --> 00:03:31,044
Om Brody inte är död
och samarbetar med terroristerna än...
60
00:03:31,128 --> 00:03:33,005
i vilket fall skulle det avslöja honom.
61
00:03:33,088 --> 00:03:34,756
Blir hans dödsdom.
62
00:03:34,840 --> 00:03:36,884
Många om och kanske.
63
00:03:36,967 --> 00:03:40,804
Jag håller med.
Jag lägger bara alla kort på bordet.
64
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
Vi måste hämta in Roya.
65
00:03:51,440 --> 00:03:54,067
Vi gör det. Mike, kan du göra det?
66
00:04:00,908 --> 00:04:04,161
Nej, Saul. Jag klarar mig.
67
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Här tar vi farväl, Nicholas.
68
00:04:46,078 --> 00:04:48,747
För alltid, om allt går väl.
69
00:04:50,624 --> 00:04:53,168
Du vet att jag inte kan göra det här
utan dig.
70
00:04:53,252 --> 00:04:54,586
Ja.
71
00:04:54,670 --> 00:04:59,007
Allah litar på dig...
därför gör jag det också.
72
00:05:00,425 --> 00:05:04,805
Allah vet mer än nån annan
hur stark du är.
73
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
Be för mig.
74
00:05:09,476 --> 00:05:11,436
Och du för mig.
75
00:06:05,699 --> 00:06:07,826
Är inte det killen från nyheterna?
76
00:06:08,535 --> 00:06:11,079
Har du en betaltelefon
jag kan använda?
77
00:06:11,955 --> 00:06:14,875
- Känner jag dig från någonstans?
- Jag tror inte det.
78
00:06:14,958 --> 00:06:17,878
En betaltelefon?
Inte sen förra århundradet.
79
00:06:17,961 --> 00:06:19,671
Har du en mobil jag kan låna?
80
00:06:24,343 --> 00:06:25,385
Hallå?
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,221
Hej, det är jag.
82
00:06:27,304 --> 00:06:29,181
Var har du varit?
83
00:06:29,264 --> 00:06:31,225
Du måste hämta min familj genast.
84
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Ta dem till en säker plats.
85
00:06:33,101 --> 00:06:34,853
Vi höll på att bli galna.
86
00:06:34,937 --> 00:06:36,647
Det kvittar var,
eller vad som krävs.
87
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
Gör du det för mig?
88
00:06:38,524 --> 00:06:41,235
Ja. Var är du? Vad händer?
89
00:06:41,318 --> 00:06:43,904
Jag ringer om en timme
när det är klart.
90
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
Nå?
91
00:06:48,408 --> 00:06:50,452
Låt Roya vara kvar.
92
00:06:51,119 --> 00:06:52,955
Han har varit försvunnen
i 12 timmar...
93
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
tillsammans med kända terrorister.
94
00:06:54,498 --> 00:06:56,291
Vi måste vara jävligt försiktiga.
95
00:06:58,919 --> 00:06:59,628
Carrie?
96
00:06:59,711 --> 00:07:03,549
Han ville att familjen skulle flyttas
till ett säkert ställe.
97
00:07:03,632 --> 00:07:06,009
Han är i livet,
och vill att vi skyddar familjen.
98
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Det en markering på plussidan.
99
00:07:08,512 --> 00:07:10,556
Carrie har rätt.
Avblås hämtningen av Roya Hammad.
100
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
- Vilket nummer ringde Brody från?
- En mobil i Baltimore.
101
00:07:13,851 --> 00:07:15,310
Kolla upp numret.
102
00:07:16,019 --> 00:07:18,480
Han skulle ringa om en timme
när familjen är i säkerhet.
103
00:07:18,564 --> 00:07:20,399
Om det finns ett hot mot dem...
104
00:07:20,482 --> 00:07:23,360
får vi inte göra nåt
som väcker uppmärksamhet.
105
00:07:23,443 --> 00:07:26,613
Det får inte synas att CIA
är inblandat på något sätt.
106
00:07:26,697 --> 00:07:29,741
Vi måste skicka nån
som familjen känner och litar på.
107
00:07:34,621 --> 00:07:36,123
Fan.
108
00:07:41,461 --> 00:07:42,963
Jag kommer.
109
00:07:46,049 --> 00:07:47,342
Mike.
110
00:07:47,426 --> 00:07:50,387
Jess, det är ingen fara.
Gör bara som jag säger.
111
00:07:50,470 --> 00:07:52,139
- Allt är bra, men-
- Är det Brody?
112
00:07:52,222 --> 00:07:53,557
- Är han okej?
- Nej-
113
00:07:53,640 --> 00:07:55,184
Jag har inte hört av honom på två dar.
114
00:07:55,267 --> 00:07:57,477
CIA skickade mig. Det finns ett hot.
115
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Ett hot? Mot oss?
116
00:08:00,230 --> 00:08:02,524
Det rör nåt som Brody
jobbar med på CIA...
117
00:08:02,608 --> 00:08:03,984
annars skulle han stå här.
118
00:08:04,067 --> 00:08:06,278
- Som ett terroristhot?
- Det är inget specifikt.
119
00:08:06,361 --> 00:08:09,865
Det är bara en försiktighetsåtgärd.
Ingen skola för er idag.
120
00:08:09,948 --> 00:08:12,034
- Ni följer med mig.
- Vart ska vi?
121
00:08:12,117 --> 00:08:15,037
- Till ett säkert ställe.
- Hämta din bror.
122
00:08:15,996 --> 00:08:16,997
Skynda dig.
123
00:08:18,749 --> 00:08:20,209
Det här är skitsnack.
124
00:08:27,341 --> 00:08:30,052
Om pappa vill flytta oss
kan han förklara det själv.
125
00:08:30,135 --> 00:08:33,347
Det är inte din pappa, det är CIA.
De ringde mig.
126
00:08:33,430 --> 00:08:36,683
Det är visst min pappa.
Allt som går fel är hans fel.
127
00:08:36,767 --> 00:08:38,560
- Ut ur mitt rum, Mike-
- Du.
128
00:08:38,644 --> 00:08:40,646
Du talar inte till mig på det viset.
129
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
Jag är här för att hjälpa,
och det vet du.
130
00:08:42,940 --> 00:08:44,733
Varken jag eller CIA ber dig.
131
00:08:44,816 --> 00:08:47,569
Packa dina saker.
Vi ska iväg just precis nu...
132
00:08:47,653 --> 00:08:50,447
även om jag måste bära ut dig.
133
00:09:05,254 --> 00:09:07,256
- Hallå?
- Är de i säkerhet än?
134
00:09:07,339 --> 00:09:09,091
- Ja.
- Var?
135
00:09:09,174 --> 00:09:11,218
Kan inte prata om det
över en öppen linje.
136
00:09:11,301 --> 00:09:14,096
Minns du där vi först träffades?
Jag menar inte ditt kontor.
137
00:09:14,680 --> 00:09:17,224
- I regnet?
- Vi ses där om 30 minuter.
138
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
Kom igen.
139
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Kom igen.
140
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Fram tills idag...
141
00:10:58,283 --> 00:11:00,911
har efterforskningarna om Quinn
som du och Carrie bad oss göra...
142
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
känts som ett jävla slöseri med tid.
143
00:11:02,871 --> 00:11:04,623
Allt såg helt normalt ut.
144
00:11:05,457 --> 00:11:07,292
Vad hände idag?
145
00:11:07,376 --> 00:11:09,962
Vi tog en titt på lägenheten
där han bor.
146
00:11:10,963 --> 00:11:12,214
Fan, Virgil.
147
00:11:12,297 --> 00:11:14,633
Ni skulle kolla upp honom,
inte bryta er in i hans lägenhet.
148
00:11:14,716 --> 00:11:16,426
Visa honom, Max.
149
00:11:17,886 --> 00:11:20,222
Antiinbrottsanordningar överallt.
150
00:11:21,139 --> 00:11:24,268
Han är redo att sticka när som helst.
151
00:11:29,273 --> 00:11:30,732
Är det allt?
152
00:11:31,692 --> 00:11:35,070
En CIA-analytiker
som är noga med säkerheten?
153
00:11:35,153 --> 00:11:36,864
Som har ett torftigt privatliv?
154
00:11:36,947 --> 00:11:38,407
En agent är en sak...
155
00:11:38,490 --> 00:11:40,534
men jag har aldrig träffat
en analytiker som lever så här.
156
00:11:42,411 --> 00:11:45,164
Vet du vad det är?
Rengöringssats för ett gevär.
157
00:11:46,165 --> 00:11:49,960
Kabeln säger mig att det är ett gevär
med en lång pipa.
158
00:11:50,043 --> 00:11:52,296
Ett krypskyttegevär.
159
00:11:55,007 --> 00:11:57,676
- Något annat?
- En personlig sak.
160
00:11:57,759 --> 00:12:00,387
Vi hittade det i hans enda bok.
161
00:12:00,470 --> 00:12:02,347
Hon heter Julia Diaz.
162
00:12:02,431 --> 00:12:06,059
Hon jobbar vid polisen
i Philadelphia.
163
00:12:06,143 --> 00:12:08,187
Ta reda på distriktet
och hennes adress.
164
00:12:14,776 --> 00:12:16,695
Det här är sjukt!
165
00:12:17,696 --> 00:12:21,283
Vi har laddat upp med mat
och halvbra viner.
166
00:12:21,366 --> 00:12:24,578
Behöver ni nåt mer
slå bara 1-1 på telefonen.
167
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Vi finns i lägenheterna bredvid.
168
00:12:27,331 --> 00:12:30,250
Kan ni säga nåt mer om hotet?
169
00:12:30,334 --> 00:12:33,378
Bara att din man jobbar
med CIA på det.
170
00:12:33,462 --> 00:12:37,257
Det är rutin att flytta familjer
till nyckelpersoner...
171
00:12:37,341 --> 00:12:40,093
som jobbar på såna här saker
till ett säkert hus.
172
00:12:43,388 --> 00:12:45,724
Finns det ett specifikt hot
mot oss?
173
00:12:45,807 --> 00:12:48,352
Inte vad vi vet.
Men vi tar inga risker.
174
00:12:48,435 --> 00:12:50,604
Det här är den säkraste platsen
som ni kan vara på.
175
00:12:52,940 --> 00:12:54,149
Okej, Jess?
176
00:12:56,318 --> 00:12:58,028
Det finns tv i varje rum.
177
00:12:58,111 --> 00:12:59,863
Varje rum? Otroligt.
178
00:12:59,947 --> 00:13:01,782
Ja, och alla har storbildsskärm.
179
00:13:14,628 --> 00:13:16,129
- Hej.
- Var har du varit, Brody?
180
00:13:16,213 --> 00:13:18,924
- Var är min familj?
- Säkra här i DC.
181
00:13:19,007 --> 00:13:20,551
- Du har mitt ord.
- Tack.
182
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
Ingen orsak.
183
00:13:25,764 --> 00:13:27,766
Jag trodde jag var död.
184
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
Det känns bra att se dig.
185
00:13:42,781 --> 00:13:44,491
Vart tog de dig i helikoptern?
186
00:13:44,575 --> 00:13:48,162
Jag vet inte. Det tog 40, 45 minuter.
187
00:13:48,245 --> 00:13:49,913
Mycket snabbt, mycket lågt.
188
00:13:50,789 --> 00:13:52,958
Västerut. Det var mörkt.
189
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Bort från alla spår av civilisation.
190
00:13:55,169 --> 00:13:58,088
Du måste försöka minnas
varje liten detalj.
191
00:13:58,172 --> 00:14:00,090
Jag fördes till Abu Nazir.
192
00:14:00,174 --> 00:14:01,633
- Vad?
- Han är här.
193
00:14:01,717 --> 00:14:04,970
Han är här, i Amerika
och han planerar en attack.
194
00:14:05,053 --> 00:14:07,055
Abu Nazir?
195
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Hur är det möjligt?
196
00:14:11,435 --> 00:14:13,353
De kopplade dig till bilbatteriet.
197
00:14:14,354 --> 00:14:16,064
Vad gjorde du?
198
00:14:16,148 --> 00:14:19,318
Jag sa att de skulle döda mig nu.
199
00:14:21,236 --> 00:14:24,323
Vad än Nazirs anledning
att tortera mig igen är-
200
00:14:26,700 --> 00:14:28,619
Fan ta honom.
201
00:14:28,702 --> 00:14:30,746
Efter allt jag har gått igenom.
Fan ta honom.
202
00:14:30,829 --> 00:14:33,207
Du utmanade honom
att döda dig direkt?
203
00:14:33,290 --> 00:14:34,750
Ja.
204
00:14:38,837 --> 00:14:41,632
- Vad hände sen?
- De lämnade mig där.
205
00:14:42,466 --> 00:14:44,176
De satte inte på batteriet.
206
00:14:45,344 --> 00:14:48,430
Jag satt bara där några timmar.
Kanske tre, jag vet inte.
207
00:14:48,514 --> 00:14:50,015
Satt och svettades.
208
00:14:50,098 --> 00:14:52,976
Till slut öppnas dörren
och Nazir kommer in med te.
209
00:14:53,060 --> 00:14:54,478
Te?
210
00:14:54,561 --> 00:14:57,564
Ja, hotet om tortyr var ett test.
211
00:14:57,648 --> 00:14:59,900
Jag tror att det här var det också.
212
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
Du har blivit osäker på
din hängivenhet till vår mission.
213
00:15:05,322 --> 00:15:06,782
Vår mission?
214
00:15:07,616 --> 00:15:10,160
Jag vet inget om en mission.
215
00:15:10,244 --> 00:15:13,539
Jag gjorde vad som begärdes av mig-
varken mer eller mindre.
216
00:15:14,248 --> 00:15:18,460
Du räddade mitt liv i Beirut.
Ingen bad dig att göra det.
217
00:15:21,588 --> 00:15:23,298
Vad är det, Nicholas?
218
00:15:24,758 --> 00:15:26,468
Vad bekymrar dig?
219
00:15:27,594 --> 00:15:29,805
Jag ville hämnas Issas död...
220
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
inte döda oskyldig civila.
221
00:15:34,101 --> 00:15:36,645
Tänk om det är Allahs vilja?
222
00:15:36,728 --> 00:15:39,147
Ingen av oss känner Allahs vilja.
223
00:15:39,231 --> 00:15:41,733
Du själv lärde mig det.
224
00:15:42,985 --> 00:15:46,029
Var och en måste avgöra
vad vi kan och inte kan göra.
225
00:15:47,281 --> 00:15:49,199
Nu måste du avgöra.
226
00:15:49,283 --> 00:15:51,743
Vad är din vilja, Nicholas?
227
00:15:52,828 --> 00:15:56,123
Jag sa att min vilja
var nära bristningsgränsen.
228
00:15:58,000 --> 00:16:02,171
Frågade han om...
229
00:16:03,797 --> 00:16:06,592
din tveksamhet med Roya Hammad?
230
00:16:06,675 --> 00:16:08,927
- Ja.
- Och?
231
00:16:10,179 --> 00:16:13,473
Jag sa att jag hade underskattat
den kärlek jag känner till min familj.
232
00:16:16,393 --> 00:16:20,022
Rädslan för vad som skulle hända min fru
och mina barn när jag var borta...
233
00:16:21,398 --> 00:16:23,108
har fört mig vilse.
234
00:16:23,192 --> 00:16:26,987
Hur reagerade Nazir
på din oro för din familj?
235
00:16:36,288 --> 00:16:40,459
Din fru och dina barn
har inget att frukta...
236
00:16:42,085 --> 00:16:44,379
om du förblir sann mot dig själv.
237
00:16:47,633 --> 00:16:49,426
Ett tydligt hot.
238
00:16:49,510 --> 00:16:51,386
Frågade han dig nåt annat?
239
00:16:52,137 --> 00:16:53,722
Nej.
240
00:16:53,805 --> 00:16:55,891
Sa han hur han hade kommit in i landet?
241
00:16:55,974 --> 00:16:56,934
Nej.
242
00:16:57,017 --> 00:16:58,644
Kan du berätta varför han är här?
243
00:16:58,727 --> 00:17:00,979
Mitt val var enkelt-
244
00:17:01,063 --> 00:17:04,107
fly, gömma mig och vänta på döden...
245
00:17:04,191 --> 00:17:07,194
som ett ynkligt djur,
som bin Laden...
246
00:17:08,820 --> 00:17:11,365
eller ta striden till fienden.
247
00:17:15,536 --> 00:17:18,330
Och hur ska striden utkämpas?
248
00:17:20,833 --> 00:17:23,252
Imorgon eftermiddag
ska vicepresidenten och jag...
249
00:17:23,335 --> 00:17:27,089
hälsa en specialtrupp
välkommen hem från Afghanistan.
250
00:17:27,172 --> 00:17:28,882
På Dam Neck-örlogsbasen.
251
00:17:30,259 --> 00:17:33,262
300 soldater ska återförenas
med sina familjer.
252
00:17:34,972 --> 00:17:36,932
Nazir planerar att slå till
mot hemvändarna.
253
00:17:37,015 --> 00:17:40,102
Hur fan då?
Det är en stängd händelse.
254
00:17:40,185 --> 00:17:42,020
Jag vet bara vad han berättade.
255
00:17:42,604 --> 00:17:45,482
Han kan inte göra det utan mig,
jag har viktig roll.
256
00:17:45,566 --> 00:17:48,610
Vilken är din viktiga roll?
257
00:17:50,863 --> 00:17:56,368
Att övertala vicepresidenten
att låta en journalist närvara.
258
00:18:00,664 --> 00:18:01,832
Roya Hammad.
259
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
Ja.
260
00:18:06,837 --> 00:18:09,131
Var det nåt mer?
261
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
Nej. Det var allt.
262
00:18:29,776 --> 00:18:31,778
Vänta här. Kom.
263
00:18:40,913 --> 00:18:43,582
Tankar? Peter.
264
00:18:43,665 --> 00:18:46,585
Det känns för enkelt.
Han kan ljuga.
265
00:18:46,668 --> 00:18:49,755
Nazir kan utnyttja honom
för att leda oss in i ett bakhåll.
266
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
Saul?
267
00:18:51,256 --> 00:18:52,758
Det är möjligt.
268
00:18:53,634 --> 00:18:55,844
Brody erkänner själv
att han är förvirrad.
269
00:18:55,928 --> 00:18:59,348
Han tillbringade 12 timmar
med en man som påverkar honom starkt.
270
00:19:00,015 --> 00:19:02,017
Vad tror du, Carrie?
271
00:19:02,935 --> 00:19:06,021
Symboliken i att mörda
300 amerikanska soldater...
272
00:19:06,104 --> 00:19:09,274
framför ögonen på deras fruar och barn
är typisk för Nazir.
273
00:19:10,025 --> 00:19:11,735
Det är en idé värdig honom.
274
00:19:12,986 --> 00:19:15,781
Elittrupper tillbaka från slagfältet
där de har dödat muslimer-
275
00:19:15,864 --> 00:19:18,200
Precis när de tror
att de är i säkerhet.
276
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
Med tanke på det-
277
00:19:22,371 --> 00:19:25,707
Om Nazir tänker använda Roya Hammad,
vad kan vi vänta oss då?
278
00:19:25,791 --> 00:19:29,628
Sprängämnena som de hittade
i skräddarens butik i Gettysburg.
279
00:19:29,711 --> 00:19:33,715
Det skulle vara lika enkelt
som att ta med sig terrorister...
280
00:19:33,799 --> 00:19:35,759
och genomföra en attack
som den i Mumbai.
281
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
Ja, eller en kombination av de två.
282
00:19:38,136 --> 00:19:41,682
Vi kan faktiskt inte låta bli
att följa upp det här.
283
00:19:42,266 --> 00:19:44,059
Vi har Nazir på kornet.
284
00:19:45,769 --> 00:19:47,479
Vi måste fullfölja det.
285
00:19:59,032 --> 00:20:00,742
De tror mig inte.
286
00:20:01,535 --> 00:20:04,288
Om 90 minuter är vicepresidenten
på ditt kontor...
287
00:20:04,371 --> 00:20:07,791
och David Estes kommer att informera er
om den senaste utvecklingen.
288
00:20:08,542 --> 00:20:10,836
Han kommer ju inte att avslöja
din inblandning...
289
00:20:10,919 --> 00:20:14,047
och du får lov att se förvånad ut.
290
00:20:17,259 --> 00:20:18,969
Tror du mig?
291
00:20:24,099 --> 00:20:25,642
Det gör jag.
292
00:20:25,726 --> 00:20:27,853
Det är allt jag bryr mig om just nu.
293
00:20:38,197 --> 00:20:39,907
Annan telefon, samma nummer.
294
00:20:43,994 --> 00:20:48,373
Är du den enda som förstår att vi
måste hålla noga koll på den jäveln?
295
00:20:48,957 --> 00:20:52,544
Och Carrie?
Förstår hon det också?
296
00:20:54,129 --> 00:20:56,715
- Vill du ringa din familj?
- Nej.
297
00:20:57,382 --> 00:20:59,843
Jag skulle bara få ljuga
för Jessica igen.
298
00:21:00,385 --> 00:21:02,888
- De är väl i goda händer?
- Ja.
299
00:21:02,971 --> 00:21:05,599
Och i morgon är allt det här över.
300
00:21:05,682 --> 00:21:07,226
Ja.
301
00:21:09,478 --> 00:21:11,021
Varför ser du så där på mig?
302
00:21:11,104 --> 00:21:14,691
Jag tänkte att det vore lättare
om de var med nån de kände.
303
00:21:17,402 --> 00:21:19,112
Låt mig gissa, Mike Faber.
304
00:21:22,032 --> 00:21:23,492
Ditt beslut?
305
00:21:24,785 --> 00:21:26,286
Mitt beslut.
306
00:21:29,289 --> 00:21:30,791
Smart.
307
00:21:32,167 --> 00:21:34,002
Jag tyckte det.
308
00:21:38,799 --> 00:21:42,177
Jobbar pappa för CIA nu?
Kommer han åka bort igen?
309
00:21:42,261 --> 00:21:44,012
Jag tror inte det.
310
00:21:44,096 --> 00:21:46,306
Vi vet bara att han hjälper dem
med nåt just nu.
311
00:21:46,390 --> 00:21:48,183
Det är över snart.
312
00:21:50,310 --> 00:21:52,187
Spelar de?
313
00:21:54,314 --> 00:21:56,400
Kan du göra mig en tjänst?
314
00:21:56,483 --> 00:21:58,861
Duka bordet medan vi väntar.
315
00:21:59,945 --> 00:22:01,446
Gå.
316
00:22:05,951 --> 00:22:07,703
Jag förstår att du är arg, Dana.
317
00:22:07,786 --> 00:22:09,705
- Inte på dig.
- I allmänhet då.
318
00:22:09,788 --> 00:22:13,542
Jag är också arg på Brody.
Det måste vara värre för dig.
319
00:22:21,842 --> 00:22:25,554
Ibland önskar jag att han aldrig
hade kommit tillbaka från kriget.
320
00:22:25,637 --> 00:22:27,097
Säg inte så.
321
00:22:27,181 --> 00:22:29,516
Ända sen han kom tillbaka
har allt gått åt helvete...
322
00:22:29,600 --> 00:22:31,935
och det blir bara värre.
323
00:22:32,477 --> 00:22:35,189
Vi kom alla tillbaka från kriget
med ett eller annat sår.
324
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
- Gjorde du?
- Javisst.
325
00:22:44,907 --> 00:22:47,910
I åtta år trodde jag
att jag hade förlorat min bästa vän.
326
00:22:49,870 --> 00:22:52,581
Det var som att
jag hade lämnat kvar honom där.
327
00:22:52,664 --> 00:22:54,374
Bordet är dukat.
328
00:23:11,183 --> 00:23:13,060
- David.
- Sir.
329
00:23:13,143 --> 00:23:14,561
- Nick.
- Sir.
330
00:23:14,645 --> 00:23:16,230
Lite okonventionellt.
331
00:23:16,313 --> 00:23:19,525
Vicepresidenten, vi har en situation
som berör er och kongressledamoten...
332
00:23:19,608 --> 00:23:21,610
och inte mycket tid.
333
00:23:22,402 --> 00:23:25,572
För några timmar sen fick vi uppgifter
från två olika källor i Beirut...
334
00:23:25,656 --> 00:23:28,408
att Abu Nazirs terroristnätverk
planerar...
335
00:23:28,492 --> 00:23:31,453
en attack på specialtruppernas
hemkomstfest på Dam Neck imorgon.
336
00:23:35,123 --> 00:23:37,209
Vi måste avleda transporten
och ställa in evenemanget.
337
00:23:37,292 --> 00:23:40,546
Vi tror, att med er hjälp,
har vi väldigt stor chans...
338
00:23:40,629 --> 00:23:43,715
att döda eller fånga terroristerna
och att stoppa attacken.
339
00:23:44,550 --> 00:23:46,176
Med min hjälp?
340
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Det här är inom ert specialområde.
341
00:23:48,846 --> 00:23:50,305
Jag lyssnar.
342
00:23:51,056 --> 00:23:54,685
Det hänger på CNB:s korrespondent
Roya Hammad.
343
00:23:55,894 --> 00:23:58,897
Jag känner henne väl.
Hon har intervjuat mig flera gånger.
344
00:23:58,981 --> 00:24:01,066
Vi tror att hon samarbetar
med Abu Nazir.
345
00:24:01,149 --> 00:24:02,776
Vad?
346
00:24:02,860 --> 00:24:06,029
Enligt verbal information
från källorna i Beirut.
347
00:24:06,113 --> 00:24:07,990
Är Roya Hammad terrorist?
348
00:24:08,907 --> 00:24:11,660
Vi är fast övertygade om...
349
00:24:11,743 --> 00:24:14,580
att ms Hammad inte bara kommer att
leverera den här attacken...
350
00:24:14,663 --> 00:24:16,540
vilken form den än tar...
351
00:24:16,623 --> 00:24:20,502
utan att hon också tänker filma den
för att sända ut över världen.
352
00:24:27,217 --> 00:24:28,927
Vad ska jag göra, David?
353
00:24:29,636 --> 00:24:31,930
Bevilja henne tillträde
som hon begär...
354
00:24:32,014 --> 00:24:35,350
så att vi kan övervaka henne,
och fånga hela cellen på bar gärning...
355
00:24:35,434 --> 00:24:37,686
och samla ihop dem
innan attacken kan genomföras.
356
00:24:37,769 --> 00:24:40,063
- Hur ställer sig Vita huset till detta?
- Det överlåter jag till er.
357
00:24:40,147 --> 00:24:42,983
Jag tar hand om chefen.
358
00:24:44,276 --> 00:24:46,195
Vad tror du, Nick?
359
00:24:47,112 --> 00:24:50,616
En fråga, sir.
Vad händer om planen går fel?
360
00:24:52,284 --> 00:24:55,329
Om det inte är bestämt
innan ni åker till basen i morgon...
361
00:24:55,412 --> 00:24:58,332
avleder vi trupperna
och ställer in evenemanget.
362
00:24:58,415 --> 00:25:00,834
Vilket skulle sabba hela företaget.
363
00:25:00,918 --> 00:25:02,211
Ja.
364
00:25:03,295 --> 00:25:05,672
Det är en sak till.
365
00:25:05,756 --> 00:25:07,174
Vad?
366
00:25:07,257 --> 00:25:12,054
Vi har goda skäl att tro
att Abu Nazir är här i USA.
367
00:25:12,137 --> 00:25:13,722
Hur fan gick det till?
368
00:25:13,805 --> 00:25:16,517
Det får inte lämna det här rummet,
vicepresidenten.
369
00:25:22,814 --> 00:25:25,692
- Ta fast terroristerna, David.
- Ja, sir.
370
00:25:32,115 --> 00:25:33,992
Ring upp henne nu.
371
00:25:42,793 --> 00:25:44,503
- Hallå?
- Det är jag.
372
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
Vicepresidenten säger ja.
373
00:25:46,505 --> 00:25:48,340
Hur lyckades du övertyga honom?
374
00:25:49,007 --> 00:25:52,678
Jag sa att om han officiellt
ville tillkännage mig som kandidat...
375
00:25:52,761 --> 00:25:54,471
vore bästa stället...
376
00:25:54,555 --> 00:25:56,473
på örlogsbasen
inför de hemvändande trupperna.
377
00:25:56,557 --> 00:25:59,643
Mycket listigt.
Vår vän kommer att bli nöjd.
378
00:26:00,227 --> 00:26:01,228
Bra.
379
00:26:01,311 --> 00:26:04,106
Nicholas, när planet landar på basen...
380
00:26:04,189 --> 00:26:06,024
är jag med min kameraman.
381
00:26:06,108 --> 00:26:07,985
Du måste hitta ett sätt
att vara med mig.
382
00:26:08,068 --> 00:26:10,487
Förstår du mig?
383
00:26:10,571 --> 00:26:12,072
Ja, det gör jag.
384
00:26:12,155 --> 00:26:13,615
Vi ses i morgon.
385
00:26:19,705 --> 00:26:21,498
Det är en bomb.
386
00:26:21,582 --> 00:26:23,917
Hon sa hur han skulle hålla sig
utanför sprängradien.
387
00:26:24,001 --> 00:26:27,588
Följ efter taxin.
Övervaka henne tills det är över.
388
00:26:30,591 --> 00:26:33,260
Vi byts av var sjätte timme.
Jag tar första passet.
389
00:26:33,343 --> 00:26:35,470
Då får jag nedräkningsklockan.
390
00:26:41,351 --> 00:26:43,353
7729 W. SOMERT ST.
PHILADELPHIA, PA.
391
00:26:43,437 --> 00:26:46,273
PHILADELPHIAPOLISEN
13:e DISTRIKTET
392
00:26:55,073 --> 00:26:57,951
Okej, kongruenta trianglar.
393
00:26:58,035 --> 00:26:59,995
Har du hört VSS-teoremet?
394
00:27:01,455 --> 00:27:03,624
Ge mig boken. Vi tittar på det.
395
00:27:11,089 --> 00:27:13,884
Huvudstaden
i det mäktigaste landet i världen.
396
00:27:15,093 --> 00:27:16,678
Ja.
397
00:27:16,762 --> 00:27:18,514
All skit som pågår där ute.
398
00:27:21,767 --> 00:27:25,479
Tack... för att du är här.
399
00:27:33,987 --> 00:27:37,157
Kvinnan hade rätt.
Det här är bara halvbra.
400
00:27:39,952 --> 00:27:41,787
Du kan väl ta gästrummet.
401
00:27:41,870 --> 00:27:43,705
Jag kan ta soffan.
402
00:27:44,456 --> 00:27:46,250
Ta gästrummet.
403
00:27:47,125 --> 00:27:48,919
Barnen sover med mig.
404
00:27:56,260 --> 00:27:57,970
Ville ni prata med mig?
405
00:27:58,053 --> 00:28:00,222
- Polisman Diaz?
- Och vem är ni?
406
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
Richard Keller.
Trevligt att träffas.
407
00:28:02,975 --> 00:28:04,726
Vad kan jag göra för er, mr Keller?
408
00:28:04,810 --> 00:28:08,272
Säg Richard.
Kan vi prata nånstans ostört?
409
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Om vad?
410
00:28:11,108 --> 00:28:12,568
Din son.
411
00:28:14,486 --> 00:28:17,239
Eller mest om hans far- John Sr.
412
00:28:19,992 --> 00:28:21,952
Vem är du egentligen?
413
00:28:26,331 --> 00:28:28,667
Skatteverket. Följ med mig.
414
00:28:34,298 --> 00:28:37,092
Jag har inte sett John
sen John Jr. föddes.
415
00:28:37,176 --> 00:28:38,886
Det är fyra år sen.
416
00:28:40,512 --> 00:28:42,472
Men han skickar pengar?
417
00:28:42,556 --> 00:28:44,266
Har jag rätt?
418
00:28:47,853 --> 00:28:49,855
Jag har gjort dig upprörd.
419
00:28:53,775 --> 00:28:55,277
Förlåt.
420
00:28:59,865 --> 00:29:01,492
En yrkesskada.
421
00:29:04,036 --> 00:29:05,704
Jag är polis...
422
00:29:05,787 --> 00:29:08,290
inte en idiot eller en brottsling.
423
00:29:08,373 --> 00:29:11,960
Om ni vill starta ett skatteärende,
skriv ett brev.
424
00:29:12,044 --> 00:29:14,546
Jag kan skaffa en advokat,
och vi kan göra det här rätt.
425
00:29:14,630 --> 00:29:17,216
Det kanske inte är med dig
vi har problem.
426
00:29:18,175 --> 00:29:20,302
Det kanske är med din man.
427
00:29:20,385 --> 00:29:22,137
Vi var aldrig gifta.
428
00:29:22,721 --> 00:29:24,515
Har han nåt att göra med din son?
429
00:29:26,433 --> 00:29:28,143
Har det nåt att göra med dig?
430
00:29:31,021 --> 00:29:32,314
Om-
431
00:29:34,149 --> 00:29:37,611
Om du kan ge mig Johns efternamn.
432
00:29:38,278 --> 00:29:39,988
För registret.
433
00:29:40,989 --> 00:29:44,159
Visst. Jag kan bekräfta det för dig.
434
00:29:46,036 --> 00:29:48,247
Det betyder du först.
435
00:29:48,330 --> 00:29:50,040
Jag förstod betydelsen.
436
00:29:51,333 --> 00:29:56,547
Nu när vi är öppna och ärliga här,
Richard...
437
00:29:58,090 --> 00:30:01,343
hur fick skatteverket tag på
bilden av mig och min son?
438
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
Har det hänt honom nåt?
439
00:30:14,398 --> 00:30:16,358
Vad handlar det här om?
440
00:30:20,863 --> 00:30:22,739
Du är väl inte från skatteverket?
441
00:30:29,705 --> 00:30:30,873
SKATTEVERKET
442
00:30:30,956 --> 00:30:35,043
Du får gärna kolla upp mig.
443
00:30:53,854 --> 00:30:56,273
Ursäkta att jag störde.
444
00:31:07,784 --> 00:31:09,495
God kväll.
445
00:31:20,172 --> 00:31:23,258
- Övervakar ni honom?
- Han är på stationen.
446
00:31:23,342 --> 00:31:25,302
John X., eller Peter Quinn...
447
00:31:25,385 --> 00:31:28,263
kommer att få ett samtal
från mamman till hans barn.
448
00:31:34,811 --> 00:31:35,437
Hallå?
449
00:31:44,363 --> 00:31:46,448
Hur såg han ut?
450
00:31:49,243 --> 00:31:50,577
Nej.
451
00:31:52,663 --> 00:31:54,373
Nej, tänk inte på det.
452
00:31:56,333 --> 00:31:58,126
Du klarade det bra.
453
00:32:02,923 --> 00:32:04,424
Jag måste lägga på.
454
00:32:15,561 --> 00:32:17,521
Är Carrie fortfarande här?
455
00:32:19,064 --> 00:32:20,524
Ja.
456
00:32:20,607 --> 00:32:23,694
Jag måste ta hand om
lite personliga saker i en halvtimme.
457
00:32:23,777 --> 00:32:25,779
Kan du ta över för mig?
458
00:32:25,863 --> 00:32:27,573
Ska jag ta över för dig?
459
00:32:27,656 --> 00:32:29,616
En halvtimme. Ingen stor grej.
460
00:32:30,576 --> 00:32:32,870
Visst. Inga problem.
461
00:32:51,805 --> 00:32:53,432
Har du honom?
462
00:32:53,515 --> 00:32:55,475
Han tog en buss österut.
463
00:33:15,829 --> 00:33:18,624
Han är en hal jävel.
Han klev just av.
464
00:33:18,707 --> 00:33:22,419
Han kastade sin jacka
och tog på en hatt.
465
00:33:29,551 --> 00:33:31,261
Nu tar han en annan buss.
466
00:33:31,345 --> 00:33:34,056
BLÅ LINJEN
YMCA / BIBLIOTEKET
467
00:34:07,631 --> 00:34:10,968
Han pratar med nån.
468
00:36:46,874 --> 00:36:48,834
Var har du varit? Du ser full ut.
469
00:36:48,917 --> 00:36:50,460
Jag är bara gammal.
470
00:36:53,839 --> 00:36:56,925
Det går snabbare än man tror.
471
00:37:06,518 --> 00:37:08,312
Vi ses när det smäller.
472
00:37:18,614 --> 00:37:20,532
Max har kommit på honom.
473
00:37:21,325 --> 00:37:23,243
Träffade en kille på en stadsbuss?
474
00:37:33,420 --> 00:37:35,339
Känner du honom?
475
00:37:35,422 --> 00:37:36,924
Dar Adal.
476
00:37:37,007 --> 00:37:39,968
Dar Adal? Är det Dar Adal?
477
00:37:41,595 --> 00:37:45,015
Det är han, i egen hög person.
478
00:37:46,141 --> 00:37:48,519
Jag kände honom 18 år sen...
479
00:37:48,602 --> 00:37:52,356
när han basade över operationer
som vi inte pratar om i Somalia...
480
00:37:52,439 --> 00:37:54,149
från kontoret i Nairobi.
481
00:37:54,900 --> 00:37:57,194
Om Quinn rapporterar
till en kille som Dar Adal...
482
00:37:57,277 --> 00:38:00,197
är han ingen analytiker.
483
00:38:00,280 --> 00:38:02,282
Vad gör han egentligen
i den här gruppen?
484
00:38:03,992 --> 00:38:05,702
Jag vet inte.
485
00:38:31,436 --> 00:38:32,896
Fan också.
486
00:38:53,333 --> 00:38:56,003
- Du är tidig.
- Ingen orsak.
487
00:38:56,086 --> 00:38:59,047
FBI:s förbindelseofficer,
två officerare från specialgruppen.
488
00:38:59,131 --> 00:39:01,133
Sen är det bara att ta fram psalmboken.
489
00:39:01,216 --> 00:39:03,468
- Är Carrie redan på plats?
- Sedan kl. 06.00...
490
00:39:03,552 --> 00:39:06,138
tillsammans med två övervakningsteam
i byggnaden mitt emot Roya Hammad...
491
00:39:06,221 --> 00:39:07,973
och väntar på att hon rör på sig.
492
00:39:08,056 --> 00:39:10,309
- Insatsstyrkan?
- Två kvarter bort.
493
00:39:10,392 --> 00:39:13,812
Är vi säkra på att Roya är den enda?
Inte de andra i hennes team?
494
00:39:13,896 --> 00:39:17,566
Här kommer hon. Bortsett från
mindre förseelser, är de reko.
495
00:39:17,649 --> 00:39:20,736
Men tills vi vet säkert
är alla terrorister.
496
00:39:20,819 --> 00:39:23,405
De kör iväg. Svart stadsjeep.
497
00:39:23,489 --> 00:39:26,783
Registreringsnummer L484K7.
498
00:39:26,867 --> 00:39:29,620
- Följer vi hennes nyhetsbil?
- Övervakningsteamen följer efter.
499
00:39:29,703 --> 00:39:31,121
Kamerateamet stannade
vid en restaurang...
500
00:39:31,205 --> 00:39:32,414
tre kilometer norr om Dam Neck.
501
00:39:32,498 --> 00:39:33,916
Skåpbilen är ren än så länge.
502
00:39:41,465 --> 00:39:42,883
God morgon.
503
00:39:42,966 --> 00:39:44,676
Hur mår alla idag?
504
00:39:45,219 --> 00:39:47,304
Vi klarar oss. Eller hur?
505
00:39:47,387 --> 00:39:49,139
Gissa vad. Jag har ordnat...
506
00:39:49,223 --> 00:39:51,433
så att ni kan ringa
kongressledamot Brody.
507
00:39:51,517 --> 00:39:53,519
Han kan behöva ett samtal nu...
508
00:39:53,602 --> 00:39:56,772
och vi tänkte att ni ville höra av er
och berätta att ni har det bra.
509
00:39:56,855 --> 00:39:58,857
Okej. Toppen.
510
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Men bara familjeprat.
511
00:40:00,734 --> 00:40:02,736
"Hej." "Hur är det?" Sånt där.
512
00:40:02,820 --> 00:40:05,155
Nämn inte CIA, tack.
513
00:40:18,001 --> 00:40:20,462
- Hallå?
- Hej, pappa. Det är jag, Chris.
514
00:40:20,546 --> 00:40:22,256
Han vet att det är du, pucko.
515
00:40:23,090 --> 00:40:25,676
- Vad gör ni?
- Äter bara frukost.
516
00:40:25,759 --> 00:40:28,512
Farbror Mike gjorde huevos rancheros.
517
00:40:29,847 --> 00:40:31,723
Toppen. Hälsa honom.
518
00:40:32,683 --> 00:40:34,393
Pappa hälsar.
519
00:40:35,227 --> 00:40:37,771
Får vi komma härifrån snart?
520
00:40:37,855 --> 00:40:41,233
- Visst. Mycket snart.
- Det här stället är coolt.
521
00:40:41,316 --> 00:40:43,861
Det är toppen.
Jag måste rusa till jobbet.
522
00:40:45,028 --> 00:40:46,822
Får jag prata med din syster?
523
00:40:46,905 --> 00:40:48,574
Visst. Hej då, pappa.
524
00:40:48,657 --> 00:40:50,325
Hej då, Chris.
525
00:40:59,084 --> 00:41:01,587
Prata med din pappa. Dana.
526
00:41:04,548 --> 00:41:06,049
- Brody.
- Hej.
527
00:41:06,133 --> 00:41:09,344
- Mår du bra?
- Jag mår bra. Var är Dana?
528
00:41:10,012 --> 00:41:12,848
- Snälla.
- Jag vill inte prata.
529
00:41:12,931 --> 00:41:15,684
Hon sover fortfarande.
530
00:41:18,187 --> 00:41:19,897
Pussa henne från mig.
531
00:41:20,522 --> 00:41:21,690
Ja.
532
00:41:21,773 --> 00:41:25,068
- Säg att jag älskar henne.
- Hon vet.
533
00:41:27,279 --> 00:41:29,198
Du då? Mår du bra?
534
00:41:31,450 --> 00:41:36,205
Kan du berätta nåt om vad du gör,
om vad som händer?
535
00:41:36,288 --> 00:41:39,166
Bara att jag är glad
att ni är i säkerhet...
536
00:41:39,249 --> 00:41:41,210
och att det snart är över...
537
00:41:41,293 --> 00:41:43,462
och allt kommer att bli som förr.
538
00:41:46,381 --> 00:41:48,258
CNB-NYHETERNA
539
00:42:08,821 --> 00:42:10,489
Hon går in i restaurangen.
540
00:42:19,790 --> 00:42:22,042
Hon sitter vid fönstret
med kamerateamet...
541
00:42:22,125 --> 00:42:24,419
där hon kan se nyhetsbilen.
542
00:42:24,503 --> 00:42:26,755
Ser ut som hon beställer frukost.
543
00:42:37,266 --> 00:42:39,518
Vart ska han?
544
00:42:39,601 --> 00:42:41,478
Förbindelseman med FBI på fältet.
545
00:42:42,980 --> 00:42:46,066
FBI:s förbindelseman- en analytiker?
546
00:42:47,568 --> 00:42:50,112
Han spelar två roller idag. Gå.
547
00:42:54,575 --> 00:42:56,285
Alla beredda.
548
00:42:57,411 --> 00:42:59,121
Möjlig inkräktare.
549
00:42:59,830 --> 00:43:01,498
Vänta ut.
550
00:43:11,842 --> 00:43:13,635
Blå SUV.
551
00:43:13,719 --> 00:43:17,014
Stämmer med beskrivningen
av den Brody såg Sandmannen i igår.
552
00:43:17,097 --> 00:43:18,974
Okänt antal passagerare.
553
00:43:19,057 --> 00:43:20,809
Är Nazir i den?
554
00:43:20,893 --> 00:43:24,229
Vet inte. Fönstren är svärtade.
Jag kan inte se in.
555
00:43:24,313 --> 00:43:26,940
Nu sitter de bara och väntar.
556
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
Vem står egentligen bakom operationen?
557
00:43:30,110 --> 00:43:33,197
- Ursäkta mig?
- Du eller Dar Adal?
558
00:43:34,323 --> 00:43:36,700
Och vem är Quinn egentligen?
559
00:43:37,993 --> 00:43:39,995
Vilka är hans order?
560
00:43:42,831 --> 00:43:45,292
Han är här för att döda terrorister...
561
00:43:45,918 --> 00:43:48,086
som vi alla.
562
00:43:49,796 --> 00:43:51,465
Beredda. Vi har rörelse.
563
00:43:57,262 --> 00:44:00,057
Den första att stiga ur
är Nazirs ammunitionskille.
564
00:44:00,140 --> 00:44:01,141
Beredda.
565
00:44:03,477 --> 00:44:06,021
Och tre jag inte känner igen.
566
00:44:06,104 --> 00:44:08,816
En till som jag inte kan se
är kvar i bilen.
567
00:44:12,569 --> 00:44:14,947
De öppnar baksidan av nyhetsbilen.
568
00:44:18,200 --> 00:44:20,285
De flyttar nåt som ser ut som
kamerabatterier.
569
00:44:23,038 --> 00:44:25,833
Nu gör de nåt bakom bilen
som jag inte kan se.
570
00:44:37,511 --> 00:44:39,388
De byter kamerabatterier.
571
00:44:49,731 --> 00:44:52,192
Om det är bomben
väger den minst 90 kilo.
572
00:44:52,276 --> 00:44:54,820
Team 1, 2 och 3, gå in nu. Klart slut.
573
00:45:08,709 --> 00:45:10,669
Visa dina händer! FBI!
574
00:45:11,503 --> 00:45:13,505
Inkräktare flyr. Stoppa dem.
575
00:45:22,472 --> 00:45:24,558
- Fick honom.
- Ja!
576
00:45:27,769 --> 00:45:29,813
Går in för att bekräfta
att det är Nazir.
577
00:45:44,703 --> 00:45:46,038
Avvakta.
578
00:45:46,121 --> 00:45:48,624
Vänta på bekräftelse av Nazir.
579
00:46:13,065 --> 00:46:14,775
Visa mig hans ansikte.
580
00:46:21,365 --> 00:46:23,158
Det är inte Abu Nazir.
581
00:46:23,242 --> 00:46:25,369
Det är inte han.
Sandmannen är inte här.
582
00:46:25,452 --> 00:46:27,579
Vi har inte Sandmannen!
583
00:46:33,794 --> 00:46:35,337
Avbryt. Vi behöver honom fortfarande.
584
00:46:35,420 --> 00:46:37,756
Jag upprepar: avbryt.
585
00:46:40,050 --> 00:46:41,760
Vad fan gör du här?
586
00:46:43,345 --> 00:46:45,264
Ser efter dig.
587
00:46:45,889 --> 00:46:48,517
Vi fick dem, Brody.
Din information var korrekt.
588
00:46:50,519 --> 00:46:52,020
Fick ni alla?
589
00:46:52,104 --> 00:46:54,022
Alla utom Nazir.
Han är fortfarande där ute.
590
00:46:55,107 --> 00:46:58,277
Tro det eller ej,
men jag är din bästa vän just nu.
591
00:47:44,948 --> 00:47:45,991
Översättning: Peter Beck