1 00:00:00,698 --> 00:00:02,700 Traducción y sincronización www.addic7ed.com 2 00:00:03,051 --> 00:00:06,060 Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 3 00:00:06,094 --> 00:00:08,929 han lanzado ataques contra instalaciones terroristas... 4 00:00:08,964 --> 00:00:10,932 El vuelo 103 de la Pan Am se ha estrellado en la ciudad de Lockerbie. 5 00:00:10,966 --> 00:00:12,299 Ha autorizado actos terroristas 6 00:00:12,334 --> 00:00:15,035 en África, Europa y Oriente Medio. 7 00:00:15,069 --> 00:00:17,738 Esto no quedará así, este ataque contra Kuwait. 8 00:00:17,772 --> 00:00:19,340 Esta implacable persecución contra el terrorismo. 9 00:00:19,374 --> 00:00:21,041 No haremos distinciones... 10 00:00:21,075 --> 00:00:22,642 El USS Cole ha sido atacado 11 00:00:22,676 --> 00:00:23,810 mientras repostaba en el puerto de Adén. 12 00:00:23,845 --> 00:00:25,780 Esto ha sido un acto terrorista. 13 00:00:25,814 --> 00:00:28,183 Una acción despreciable y cobarde. 14 00:00:28,217 --> 00:00:30,651 La próxima canción que vamos a tocar para ustedes 15 00:00:30,686 --> 00:00:31,786 es una de las favoritas de siempre. 16 00:00:31,820 --> 00:00:34,289 ...hasta que algo le detenga. 17 00:00:34,324 --> 00:00:37,159 Solo me estoy asegurando de que no nos atacan otra vez. 18 00:00:37,194 --> 00:00:40,829 Se ha estrellado un avión contra el World Trade Center. 19 00:00:42,132 --> 00:00:44,332 Miles de personas corriendo. 20 00:00:44,366 --> 00:00:48,102 Debemos estar y estaremos alerta en casa y en el extranjero. 21 00:00:54,743 --> 00:00:57,111 ¿Qué coño estás haciendo? 22 00:00:57,145 --> 00:00:59,113 ¡Joder! 23 00:00:59,147 --> 00:01:01,115 Ya se me pasó algo una vez. 24 00:01:01,149 --> 00:01:03,951 No voy a... No puedo permitir que ocurra otra vez. 25 00:01:05,186 --> 00:01:07,521 Fue hace diez años. 26 00:01:07,555 --> 00:01:09,055 A todo el mundo se le pasó algo ese día. 27 00:01:09,090 --> 00:01:11,058 Yo no soy todo el mundo. 28 00:01:17,089 --> 00:01:20,140 Homeland - 2x09 "Dos Trabajos" 29 00:01:21,436 --> 00:01:23,270 Anteriormente en Homeland... 30 00:01:23,304 --> 00:01:24,571 ¿Por qué nunca he oído hablar de este tío? 31 00:01:24,605 --> 00:01:26,073 ¿De quién? ¿Quinn? 32 00:01:26,107 --> 00:01:27,174 Investígale. 33 00:01:27,208 --> 00:01:28,709 - Por favor. - Vale. 34 00:01:28,744 --> 00:01:31,078 Se me ha pedido que sea parte de un ataque a este país. 35 00:01:31,113 --> 00:01:32,880 He terminado. 36 00:01:32,914 --> 00:01:34,882 Brody lo acaba de fastidiar. La operación entera está muerta. 37 00:01:34,917 --> 00:01:37,351 Mientras su tapadera no se descubra, sigue en juego. 38 00:01:37,386 --> 00:01:39,921 Brody. Dame las llaves. Estoy intentando evitar 39 00:01:39,955 --> 00:01:42,190 que pases el resto de tu vida en una celda. 40 00:01:43,959 --> 00:01:45,927 Este trato nuestro... 41 00:01:48,497 --> 00:01:51,199 creo que es una forma de escapar para los dos. 42 00:01:56,939 --> 00:01:58,673 ¿Sí? 43 00:01:58,707 --> 00:01:59,907 Quiero explicarme. 44 00:01:59,941 --> 00:02:01,275 Me alegro de que te sientas así. 45 00:02:02,310 --> 00:02:05,011 Da la vuelta. Nos vamos. 46 00:02:05,046 --> 00:02:06,680 Lo sabe. 47 00:02:06,714 --> 00:02:08,214 Acerquen los vehículos de seguimiento ya. 48 00:02:08,249 --> 00:02:09,382 No podemos permitirnos perderle. 49 00:02:09,416 --> 00:02:11,717 Dijiste que querías otra oportunidad. 50 00:02:11,752 --> 00:02:13,018 Esta es. 51 00:02:15,088 --> 00:02:16,855 Le acaban de coger. 52 00:02:16,890 --> 00:02:18,824 Le están metiendo en un helicóptero. 53 00:02:18,858 --> 00:02:20,325 ¡Le perdemos! 54 00:02:20,360 --> 00:02:21,593 ¿Quinn? 55 00:02:21,627 --> 00:02:22,961 Se han ido. 56 00:02:22,995 --> 00:02:26,097 Se han... se han ido. ¡Se acaban de ir! 57 00:02:34,639 --> 00:02:36,307 Adelante, decidlo. 58 00:02:39,978 --> 00:02:42,579 Han pasado 12 horas desde que perdimos a Brody. 59 00:02:42,614 --> 00:02:45,215 Ocho desde que Roya Hammad ha vuelto 60 00:02:45,250 --> 00:02:47,384 de donde fuera a donde le llevaron. 61 00:02:48,487 --> 00:02:51,155 Tampoco ha habido ningún comentario 62 00:02:51,189 --> 00:02:53,090 sobre nada de esto en Langley. 63 00:02:53,125 --> 00:02:56,160 En todos los sitios principales las conversaciones 64 00:02:56,195 --> 00:02:59,864 sobre terrorismo son virtualmente inexistentes. 65 00:03:06,972 --> 00:03:08,940 Vale, lo diré yo. 66 00:03:11,477 --> 00:03:13,078 Está muerto. 67 00:03:13,112 --> 00:03:14,613 No sabemos eso con certeza, Carrie. 68 00:03:14,647 --> 00:03:16,081 Si no está físicamente muerto, 69 00:03:16,115 --> 00:03:18,250 está operacionalmente muerto. 70 00:03:18,284 --> 00:03:19,685 Y el tiempo sigue pasando. 71 00:03:19,719 --> 00:03:21,287 Tenemos que hablar sobre cómo proceder. 72 00:03:23,057 --> 00:03:26,159 La única jugada es detener a Roya Hammad. 73 00:03:28,228 --> 00:03:29,461 A no ser que Brody no esté muerto, 74 00:03:29,496 --> 00:03:31,530 y que de algún modo siga jugándosela a los terroristas, 75 00:03:31,564 --> 00:03:34,066 en cuyo caso detener a ella acabaría con él. 76 00:03:34,100 --> 00:03:35,768 Sería su sentencia de muerte. 77 00:03:35,802 --> 00:03:37,869 Eso son muchas posibilidades. 78 00:03:37,904 --> 00:03:39,805 Estoy de acuerdo. 79 00:03:39,839 --> 00:03:41,773 Solo estoy poniendo todas las cartas sobre la mesa. 80 00:03:43,810 --> 00:03:46,311 Tenemos que traer a Roya. 81 00:03:51,518 --> 00:03:53,919 Vamos a hacerlo. 82 00:03:53,953 --> 00:03:55,955 Mike, ¿puedes hacerlo? 83 00:04:01,362 --> 00:04:03,663 No, Saul. 84 00:04:03,698 --> 00:04:05,165 Estoy bien. 85 00:04:43,171 --> 00:04:46,606 Aquí es donde nos decimos adiós, Nicholas. 86 00:04:46,641 --> 00:04:49,710 Para siempre, si todo va bien. 87 00:04:50,779 --> 00:04:54,014 Sabes que no puedo hacer esto sin ti. 88 00:04:54,048 --> 00:04:55,582 Sí. 89 00:04:55,617 --> 00:04:58,052 Tienes la confianza de Alá, 90 00:04:58,086 --> 00:05:01,255 y por lo tanto la mía. 91 00:05:01,289 --> 00:05:04,091 Alá sabe mejor que nadie 92 00:05:04,126 --> 00:05:06,094 lo fuerte que eres. 93 00:05:08,130 --> 00:05:09,397 Reza por mí. 94 00:05:09,431 --> 00:05:11,432 Y tú por mí. 95 00:06:08,756 --> 00:06:10,090 Hola. 96 00:06:10,124 --> 00:06:12,392 ¿Hay un teléfono por monedas que pueda usar? 97 00:06:12,426 --> 00:06:14,227 Espera, ¿te conozco de algo? 98 00:06:14,262 --> 00:06:15,696 No, no creo. 99 00:06:15,730 --> 00:06:17,264 ¿Un teléfono por monedas? 100 00:06:17,298 --> 00:06:18,999 No desde el siglo pasado. 101 00:06:19,034 --> 00:06:21,636 Bueno, ¿tienes un móvil que pudieras prestarme? 102 00:06:25,641 --> 00:06:26,841 ¿Hola? 103 00:06:26,876 --> 00:06:28,176 Hola. Soy yo. 104 00:06:28,210 --> 00:06:30,178 Jesús, ¿dónde has estado? 105 00:06:30,213 --> 00:06:31,946 Carrie, necesito que cojáis a mi familia ya. 106 00:06:31,981 --> 00:06:33,114 Vale, y llevadles a algún lugar seguro. 107 00:06:33,149 --> 00:06:35,617 Nos hemos estado volviendo locos. 108 00:06:35,651 --> 00:06:36,651 Me da igual a dónde. 109 00:06:36,685 --> 00:06:37,919 Me da igual lo que haga falta. 110 00:06:37,953 --> 00:06:39,420 ¿Puedes por favor, por favor, hacer eso de mi parte ya? 111 00:06:39,455 --> 00:06:40,855 Sí. ¿Dónde estás? 112 00:06:40,890 --> 00:06:42,223 ¿Qué pasa? 113 00:06:42,258 --> 00:06:45,027 Te llamaré en una hora, una vez esté hecho. 114 00:06:47,229 --> 00:06:49,297 ¿Bien? 115 00:06:49,331 --> 00:06:51,433 Dejas que Roya siga. Cancelad su detención. 116 00:06:51,467 --> 00:06:53,234 Este hombre ha estado fuera del radar 117 00:06:53,269 --> 00:06:55,270 las últimas 12 horas, en compañía de terroristas conocidos. 118 00:06:55,304 --> 00:06:57,305 Tenemos que estar extremadamente alerta con esto, joder. 119 00:06:59,875 --> 00:07:02,610 - ¿Carrie? - Yo... me ha pedido que... 120 00:07:02,644 --> 00:07:04,512 llevemos a su familia a algún lugar seguro. 121 00:07:04,546 --> 00:07:07,215 Está vivo, pidiéndonos protección para su familia. 122 00:07:07,249 --> 00:07:08,983 Eso es un punto en la columna positiva. 123 00:07:09,018 --> 00:07:10,518 Carrie tiene razón. Cancelad el equipo para la 124 00:07:10,552 --> 00:07:12,620 - detención de Roya Hammad. - ¿De qué número llamaba Brody? 125 00:07:12,654 --> 00:07:14,889 Prefijo 443... un móvil de Baltimore. 126 00:07:14,923 --> 00:07:16,357 Comprobad ese número. 127 00:07:16,391 --> 00:07:17,891 Ha dicho que volverá a llamar en una hora, 128 00:07:17,925 --> 00:07:19,459 una vez su familia esté a salvo. 129 00:07:19,493 --> 00:07:20,894 Si hay una amenaza sobre ellos, 130 00:07:20,928 --> 00:07:22,629 lo que ocurra a continuación tiene que parecer 131 00:07:22,663 --> 00:07:24,030 un día más en el barrio. 132 00:07:24,064 --> 00:07:26,800 Sí, nada que diga CIA cerca de ese barrio. 133 00:07:26,834 --> 00:07:29,135 A quien mandemos, tiene que ser alguien 134 00:07:29,170 --> 00:07:30,703 que la familia de Brody conozca y en quien confíe. 135 00:07:35,576 --> 00:07:37,577 Mierda. 136 00:07:42,183 --> 00:07:44,150 Ya voy. 137 00:07:46,921 --> 00:07:48,588 Mike. 138 00:07:48,622 --> 00:07:50,590 Jess, no entres en pánico. Por favor, solo escucha. 139 00:07:50,625 --> 00:07:52,092 Haz lo que diga. Todo está bien, pero... 140 00:07:52,126 --> 00:07:53,092 ¿Es Brody? 141 00:07:53,127 --> 00:07:54,761 - ¿Está bien? - No... 142 00:07:54,795 --> 00:07:57,563 - No le he visto ni sabido nada de él en dos días. - Me ha mandado la CIA, Jess. 143 00:07:57,598 --> 00:07:59,365 - Hay una amenaza. - ¿Amenaza? 144 00:07:59,399 --> 00:08:01,100 ¿Qué amenaza? ¿Sobre nosotros? 145 00:08:01,135 --> 00:08:02,602 Bueno, tiene algo que ver con Brody trabajando 146 00:08:02,636 --> 00:08:04,404 con la CIA, o si no sería él quien estuviera aquí. 147 00:08:04,438 --> 00:08:06,272 ¿Te refieres a una amenaza terrorista? 148 00:08:06,307 --> 00:08:07,273 No es específico. 149 00:08:07,308 --> 00:08:09,108 Esto solo es una precaución, así que... 150 00:08:09,143 --> 00:08:11,944 Para vosotros hoy no hay clase. Vais a venir conmigo. 151 00:08:11,979 --> 00:08:13,112 ¿Vamos a ir contigo a dónde? 152 00:08:13,146 --> 00:08:14,113 A algún lugar seguro. 153 00:08:14,147 --> 00:08:16,915 Ve a por tu hermano. 154 00:08:16,950 --> 00:08:17,950 ¡Deprisa! 155 00:08:19,519 --> 00:08:21,220 Esto es una mierda. 156 00:08:27,994 --> 00:08:29,528 Si mi padre quiere que nos mudemos, 157 00:08:29,563 --> 00:08:31,163 puede venir aquí y explicarse él solo. 158 00:08:31,198 --> 00:08:32,831 No es tu padre, Dana; es la CIA. 159 00:08:32,866 --> 00:08:34,300 Ellos son los que me han llamado. 160 00:08:34,334 --> 00:08:35,601 Confía en mí, es mi padre. 161 00:08:35,635 --> 00:08:37,670 ¡Todo lo que va mal es por mi puto padre, 162 00:08:37,704 --> 00:08:39,238 - así que vete de mi cuarto, Mike! - ¡Oye! 163 00:08:39,273 --> 00:08:41,407 - Vete... - ¡Oye! A mí no me hables así. 164 00:08:41,442 --> 00:08:42,408 Estoy aquí para ayudar, 165 00:08:42,443 --> 00:08:43,910 y lo sabes bien, maldita sea. 166 00:08:43,944 --> 00:08:45,645 No lo estoy pidiendo, y la CIA tampoco, 167 00:08:45,679 --> 00:08:46,980 así que céntrate 168 00:08:47,014 --> 00:08:48,448 porque está pasando, y está pasando ya, 169 00:08:48,482 --> 00:08:50,083 aunque tenga que sacarte de aquí 170 00:08:50,117 --> 00:08:52,085 pataleando y gritando. 171 00:09:06,200 --> 00:09:07,167 Hola. 172 00:09:07,201 --> 00:09:08,168 ¿Están a salvo ya? 173 00:09:08,202 --> 00:09:09,169 Sí. 174 00:09:09,203 --> 00:09:10,470 ¿Dónde? 175 00:09:10,504 --> 00:09:12,038 No puedo hablar de eso en una línea abierta. 176 00:09:12,073 --> 00:09:13,740 ¿Te acuerdas de donde nos vimos por primera vez? 177 00:09:13,774 --> 00:09:15,075 Y no me refiero a en tu oficina. 178 00:09:15,109 --> 00:09:16,810 ¿En la lluvia? 179 00:09:16,844 --> 00:09:18,178 Te veo ahí en 30 minutos. 180 00:09:28,923 --> 00:09:29,923 Venga. 181 00:09:43,172 --> 00:09:45,373 Vamos, tío. Vamos. 182 00:10:56,578 --> 00:10:58,679 La cuestión es que hasta hoy, 183 00:10:58,713 --> 00:11:01,548 esta investigación a Quinn que Carrie y tú nos pedisteis que hiciéramos 184 00:11:01,582 --> 00:11:03,917 parecía una gran puta pérdida de tiempo. 185 00:11:03,951 --> 00:11:05,585 Todos los sitios que miramos, los había verificado. 186 00:11:05,619 --> 00:11:08,254 ¿Hasta hoy? ¿Qué ha pasado hoy? 187 00:11:08,289 --> 00:11:09,522 Hemos encontrado donde vive. 188 00:11:09,557 --> 00:11:10,924 Hemos echado un vistazo a su apartamento. 189 00:11:10,958 --> 00:11:12,559 Mierda, Virgil. 190 00:11:12,593 --> 00:11:14,828 Os dije que le investigarais, no que entrarais en su apartamento. 191 00:11:14,862 --> 00:11:16,563 Enséñaselo, Max. 192 00:11:18,600 --> 00:11:22,002 Artefactos anti-intrusiones por todas partes. 193 00:11:22,037 --> 00:11:25,239 El tío vive como si fuera a largarse en cualquier momento. 194 00:11:29,945 --> 00:11:32,580 ¿Ya está? 195 00:11:32,614 --> 00:11:35,248 ¿Un analista de la CIA está obsesionado con la seguridad? 196 00:11:35,283 --> 00:11:37,751 ¿Su vida personal es un poco deficiente? 197 00:11:37,785 --> 00:11:39,385 El despacho es una cosa, Saul, 198 00:11:39,420 --> 00:11:41,487 pero nunca he conocido a un analista que viva así. 199 00:11:42,523 --> 00:11:44,090 ¿Sabes lo que es eso? 200 00:11:44,124 --> 00:11:46,092 Un equipo de limpieza de un rifle. 201 00:11:46,126 --> 00:11:48,594 Ese cable largo me dice 202 00:11:48,628 --> 00:11:50,429 que es un rifle con un cañón la hostia de largo. 203 00:11:50,463 --> 00:11:51,898 Un rifle de francotirador. 204 00:11:55,970 --> 00:11:57,637 ¿Algo más? 205 00:11:57,671 --> 00:11:59,472 Un artículo personal. La encontramos metida 206 00:11:59,507 --> 00:12:01,307 en el único libro que tiene. 207 00:12:01,342 --> 00:12:03,276 Se llama Julia Díaz. 208 00:12:03,310 --> 00:12:05,378 Fácil de rastrear porque pertenece al cuerpo de la ley. 209 00:12:05,413 --> 00:12:06,980 Policía de Filadelfia. 210 00:12:07,015 --> 00:12:09,149 Descubrid en qué comisaría está y conseguidme la dirección. 211 00:12:15,657 --> 00:12:18,192 Esto es la leche. 212 00:12:18,226 --> 00:12:22,029 Tenéis comida y algo de vino medio decente. 213 00:12:22,063 --> 00:12:25,365 Si necesitáis algo más, levantad ese teléfono y marcad 11. 214 00:12:25,399 --> 00:12:27,867 Estamos en los apartamentos del otro lado. 215 00:12:27,901 --> 00:12:31,037 ¿Hay algo que puedas contarme sobre esta amenaza? 216 00:12:31,072 --> 00:12:34,307 Lo único que sé es que tu marido está trabajando en ello con la CIA. 217 00:12:34,341 --> 00:12:36,009 Es un procedimiento estándar para nosotros 218 00:12:36,043 --> 00:12:38,177 mudar a las familias de cualquier persona de alto nivel 219 00:12:38,212 --> 00:12:41,348 que esté trabajando en operaciones como esta a casas seguras. 220 00:12:42,483 --> 00:12:44,985 ¿Hay una amenaza específica 221 00:12:45,019 --> 00:12:46,486 sobre mí y sobre mis hijos? 222 00:12:46,520 --> 00:12:47,988 No que sepamos, no. 223 00:12:48,022 --> 00:12:49,256 Pero no corremos riesgos. 224 00:12:49,290 --> 00:12:51,558 Este es el lugar más seguro en el que podéis estar. 225 00:12:53,561 --> 00:12:55,095 ¿Vale, Jess? 226 00:12:57,198 --> 00:12:58,965 Hay una tele en cada cuarto. 227 00:12:58,999 --> 00:13:00,867 ¿En cada cuarto? Qué dices. 228 00:13:00,901 --> 00:13:02,735 Sí, todas son de pantalla grande también. 229 00:13:13,447 --> 00:13:15,482 Hola. 230 00:13:15,516 --> 00:13:17,050 ¿Dónde has estado, Brody? 231 00:13:17,084 --> 00:13:18,452 ¿Dónde está mi familia? 232 00:13:18,486 --> 00:13:19,853 Está en Washington, a salvo. 233 00:13:19,887 --> 00:13:21,488 - Tienes mi palabra. - Gracias. 234 00:13:21,522 --> 00:13:25,025 Nada. 235 00:13:26,694 --> 00:13:30,096 Pensaba que estaba muerto, Carrie. 236 00:13:32,667 --> 00:13:34,667 Me alegro mucho de verte. 237 00:13:43,344 --> 00:13:45,311 Bueno, ¿a dónde te llevaron en ese helicóptero? 238 00:13:45,345 --> 00:13:46,312 No sé. 239 00:13:46,346 --> 00:13:48,814 40, 45 minutos. 240 00:13:48,849 --> 00:13:50,850 Muy rápido, muy bajo. 241 00:13:50,884 --> 00:13:52,552 Al oeste. 242 00:13:52,586 --> 00:13:53,886 Y estaba oscuro. 243 00:13:53,921 --> 00:13:55,221 Lejos de cualquier señal de civilización. 244 00:13:55,255 --> 00:13:57,690 Ahora tenemos que hablar sobre todos los detalles. 245 00:13:57,724 --> 00:13:59,024 Cada cosita. 246 00:13:59,059 --> 00:14:00,492 Me llevaron a ver a Abu Nazir. 247 00:14:00,526 --> 00:14:02,561 - ¿Qué? - Está aquí. 248 00:14:02,595 --> 00:14:04,396 Carrie, está aquí. Está en América. 249 00:14:04,431 --> 00:14:05,898 Y está planeando un ataque. 250 00:14:05,932 --> 00:14:07,900 Espera... ¿Abu Nazir? 251 00:14:07,934 --> 00:14:09,435 ¿Cómo es eso siquiera posible? 252 00:14:09,469 --> 00:14:11,504 ¡Jesús! 253 00:14:11,538 --> 00:14:15,207 Así que te conectaron a la batería del coche. 254 00:14:15,242 --> 00:14:17,110 ¿Qué hiciste? 255 00:14:17,144 --> 00:14:20,280 Les dije que me mataran ya. 256 00:14:20,314 --> 00:14:23,483 Porque... el motivo que Nazir tenga 257 00:14:23,517 --> 00:14:27,254 para torturarme otra vez es.... 258 00:14:27,288 --> 00:14:28,755 Que le jodan. 259 00:14:28,789 --> 00:14:31,191 Después de todo por lo que he pasado, que le jodan. 260 00:14:31,225 --> 00:14:32,859 ¿Así que les retaste a que te mataran 261 00:14:32,893 --> 00:14:34,160 nada más empezar? 262 00:14:34,195 --> 00:14:35,695 Sí. 263 00:14:38,632 --> 00:14:41,234 ¿Luego qué pasa? 264 00:14:41,268 --> 00:14:42,568 Me dejan ahí. 265 00:14:42,603 --> 00:14:46,004 No encienden la batería. 266 00:14:46,038 --> 00:14:47,873 Me quedo ahí un par de horas... 267 00:14:47,907 --> 00:14:49,074 tres quizás, no sé... 268 00:14:49,108 --> 00:14:50,075 aguantando. 269 00:14:50,110 --> 00:14:51,443 Por fin se abren las puertas, 270 00:14:51,477 --> 00:14:53,945 y entra Nazir con té. 271 00:14:53,980 --> 00:14:56,081 ¿Té? 272 00:14:56,115 --> 00:14:58,417 Sí, la amenaza de la tortura era una prueba. 273 00:14:58,451 --> 00:15:00,820 Y creo que esto también lo era. 274 00:15:00,854 --> 00:15:06,326 Nos hemos vuelto inseguros sobre tu compromiso con nuestra misión. 275 00:15:06,360 --> 00:15:07,727 ¿Nuestra misión? 276 00:15:07,761 --> 00:15:10,763 No sé nada de una misión. 277 00:15:10,798 --> 00:15:12,766 Hice exactamente lo que se me pidió... 278 00:15:12,800 --> 00:15:14,467 ni más, ni menos. 279 00:15:14,501 --> 00:15:17,304 Me salvaste la vida en Beirut. 280 00:15:17,338 --> 00:15:19,406 Nadie te pidió que hicieras eso. 281 00:15:22,443 --> 00:15:24,244 ¿Qué pasa, Nicholas? 282 00:15:24,278 --> 00:15:27,414 ¿Qué te está preocupando? 283 00:15:27,448 --> 00:15:31,419 Quería vengar la muerte de Issa, 284 00:15:31,453 --> 00:15:33,788 no matar a civiles inocentes. 285 00:15:33,822 --> 00:15:37,592 ¿Y si es la voluntad de Alá, qué? 286 00:15:37,626 --> 00:15:40,095 Ninguno de nosotros conoce la voluntad de Alá. 287 00:15:40,129 --> 00:15:43,599 Me enseñaste eso tú mismo. 288 00:15:43,633 --> 00:15:46,969 Cada uno de nosotros debe decidir lo que podemos o no podemos hacer. 289 00:15:47,003 --> 00:15:50,139 Así que ahora tú debes decidir. 290 00:15:50,173 --> 00:15:52,674 ¿Cuál es tu voluntad, Nicholas? 291 00:15:52,709 --> 00:15:54,677 Le digo que mi voluntad 292 00:15:54,711 --> 00:15:57,045 está a punto de venirse abajo. 293 00:15:57,080 --> 00:15:59,848 ¿Preguntó... 294 00:15:59,882 --> 00:16:02,718 por tu reciente... 295 00:16:04,720 --> 00:16:07,522 indecisión específica con Roya Hammad? 296 00:16:07,557 --> 00:16:08,890 Sí. 297 00:16:08,925 --> 00:16:10,926 ¿Y? 298 00:16:10,960 --> 00:16:14,429 Le dije que había subestimado el amor que siento hacia mi familia. 299 00:16:16,766 --> 00:16:18,734 Y que el miedo de lo que sería de mi 300 00:16:18,768 --> 00:16:20,969 mujer y mis hijos tras mi muerte 301 00:16:21,004 --> 00:16:24,073 me había cegado. 302 00:16:24,107 --> 00:16:27,910 ¿Cómo reaccionó Nazir a tu preocupación por tu familia? 303 00:16:36,786 --> 00:16:38,854 Tu mujer y tus hijos 304 00:16:38,889 --> 00:16:42,691 no tienen nada que temer... 305 00:16:42,726 --> 00:16:46,229 si sigues fiel a ti mismo. 306 00:16:47,998 --> 00:16:50,366 Una clara amenaza. 307 00:16:50,400 --> 00:16:52,335 ¿Te preguntó algo más? 308 00:16:52,369 --> 00:16:54,670 No. 309 00:16:54,705 --> 00:16:56,172 ¿Dijo cómo había llegado 310 00:16:56,206 --> 00:16:57,874 - al país? - No. 311 00:16:57,908 --> 00:16:59,576 ¿Dijo el motivo de ello? 312 00:16:59,610 --> 00:17:01,912 Mi elección era simple... 313 00:17:01,946 --> 00:17:06,716 correr, esconderme y esperar a la muerte como un animal encogido, 314 00:17:06,751 --> 00:17:09,386 como Bin Laden; 315 00:17:09,420 --> 00:17:12,288 o morir luchando contra el enemigo. 316 00:17:14,792 --> 00:17:17,260 ¿Y los datos específicos 317 00:17:17,294 --> 00:17:19,295 de esta lucha son...? 318 00:17:21,298 --> 00:17:23,532 Mañana por la tarde, el vicepresidente y yo 319 00:17:23,567 --> 00:17:26,602 tenemos programada la bienvenida a un grupo de Operaciones Especiales 320 00:17:26,636 --> 00:17:28,237 en su vuelta desde Afganistán. 321 00:17:28,271 --> 00:17:29,805 En la Base Naval Dam Neck. 322 00:17:29,839 --> 00:17:34,210 300 soldados que se van a reunir con sus familias. 323 00:17:34,244 --> 00:17:37,880 Nazir planea atacar la vuelta a casa. 324 00:17:37,915 --> 00:17:39,515 ¿Cómo demonios va a hacer eso? 325 00:17:39,549 --> 00:17:41,083 Es un evento totalmente hermético y clasificado. 326 00:17:41,118 --> 00:17:42,952 Lo único que sé es lo que me ha contado. 327 00:17:42,986 --> 00:17:44,854 Dijo que no puede hacerlo sin mí. 328 00:17:44,888 --> 00:17:46,422 Dijo que soy esencial para su plan. 329 00:17:46,457 --> 00:17:49,558 ¿Y tu parte esencial en este ataque cuál es? 330 00:17:51,595 --> 00:17:54,063 Convencer al vicepresidente 331 00:17:54,097 --> 00:17:58,034 de que permita que una reportera cubra el evento. 332 00:18:00,305 --> 00:18:02,773 Roya Hammad. 333 00:18:02,807 --> 00:18:04,407 Sí. 334 00:18:08,012 --> 00:18:11,014 ¿Hay algo más? 335 00:18:21,692 --> 00:18:23,660 No. 336 00:18:23,695 --> 00:18:25,028 Ya está. 337 00:18:29,133 --> 00:18:31,435 Espera aquí, por favor. 338 00:18:31,469 --> 00:18:32,736 Vamos. 339 00:18:41,246 --> 00:18:43,214 ¿Ideas? 340 00:18:43,248 --> 00:18:44,415 Peter. 341 00:18:44,449 --> 00:18:46,217 No sé. Todo parece demasiado fácil. 342 00:18:46,251 --> 00:18:48,652 Podría estar mintiendo; Nazir podría estar jugándosela 343 00:18:48,686 --> 00:18:50,688 para llevarnos por el camino equivocado y dirigirnos a una trampa. 344 00:18:50,722 --> 00:18:52,156 Saul. 345 00:18:52,191 --> 00:18:54,425 Es posible. 346 00:18:54,459 --> 00:18:56,894 Admitido por él mismo, Brody está en un estado confuso. 347 00:18:56,928 --> 00:18:58,929 Ha pasado 12 horas en compañía de un hombre 348 00:18:58,963 --> 00:19:00,297 que tiene un considerable poder sobre él. 349 00:19:00,332 --> 00:19:02,233 ¿Qué piensas tú, Carrie? 350 00:19:03,935 --> 00:19:06,971 Creo que el simbolismo de asesinar a 300 soldados americanos 351 00:19:07,005 --> 00:19:08,639 delante de sus mujeres y de sus hijos 352 00:19:08,674 --> 00:19:10,207 es la quintaesencia de Nazir. 353 00:19:10,242 --> 00:19:12,677 Es una idea que pega que venga de él. 354 00:19:12,711 --> 00:19:16,180 ¿Tropas de élite que acaban de volver de matar musulmanes 355 00:19:16,214 --> 00:19:17,682 en el campo de batalla, y justo cuando se piensan 356 00:19:17,716 --> 00:19:19,150 que están fuera de peligro? 357 00:19:19,184 --> 00:19:23,221 Así que, con eso en mente, 358 00:19:23,255 --> 00:19:25,523 si Nazir está planeando usar a Roya Hammad para entrar en la base, 359 00:19:25,558 --> 00:19:26,758 ¿a qué nos estamos enfrentando? 360 00:19:26,792 --> 00:19:28,092 Hay un montón de explosivos 361 00:19:28,126 --> 00:19:30,561 que sacaron de la tienda del sastre en Gettysburg. 362 00:19:30,596 --> 00:19:33,431 Qué, ¿porque sería así de simple sustituir su equipo de noticias 363 00:19:33,465 --> 00:19:36,735 por terroristas y lanzar un ataque al estilo del de Bombay? 364 00:19:36,769 --> 00:19:38,770 O una combinación de los dos. 365 00:19:38,804 --> 00:19:40,105 El resumen es que no 366 00:19:40,139 --> 00:19:42,607 podemos permitirnos no seguir con esto, David. 367 00:19:42,642 --> 00:19:45,710 Nazir está a la vista. 368 00:19:45,745 --> 00:19:49,080 Tenemos que ir adelante con esto. 369 00:19:59,792 --> 00:20:01,960 No me creen. 370 00:20:01,994 --> 00:20:03,962 En 90 minutos, el vicepresidente 371 00:20:03,996 --> 00:20:06,597 estará en tu despacho, cuando David Estes os 372 00:20:06,632 --> 00:20:08,766 informará a los dos sobre estos últimos acontecimientos. 373 00:20:08,801 --> 00:20:12,570 Él protegerá tu participación, por supuesto, 374 00:20:12,605 --> 00:20:15,006 y tú harás todo lo que puedas para parecer sorprendido. 375 00:20:18,043 --> 00:20:20,011 ¿Tú me crees? 376 00:20:23,215 --> 00:20:26,117 Te creo. 377 00:20:26,151 --> 00:20:29,720 Porque eso es lo único que me importa ahora mismo. 378 00:20:38,864 --> 00:20:40,832 Teléfono diferente, mismo número. 379 00:20:44,870 --> 00:20:46,938 ¿Crees que eres el único que entiende 380 00:20:46,972 --> 00:20:49,306 que no hay que quitarle los ojos de encima a este cabrón? 381 00:20:49,341 --> 00:20:51,641 ¿Y Carrie qué? 382 00:20:51,676 --> 00:20:53,476 ¿Ella también entiende eso? 383 00:20:53,511 --> 00:20:56,245 ¿Quieres llamar a tu familia? 384 00:20:56,280 --> 00:20:57,780 No. 385 00:20:57,814 --> 00:20:59,782 Es que tendría que volver a mentir a Jessica. 386 00:20:59,816 --> 00:21:02,317 Pero están en buenas manos, ¿verdad? 387 00:21:02,352 --> 00:21:03,819 Claro. 388 00:21:03,853 --> 00:21:06,154 Y mañana, todo esto se habrá terminado. 389 00:21:06,188 --> 00:21:08,189 Cierto. 390 00:21:10,192 --> 00:21:11,959 ¿Y esa mirada, qué? 391 00:21:11,994 --> 00:21:13,895 Pensé que sería más fácil para ellos 392 00:21:13,929 --> 00:21:15,663 si estuvieran con alguien que conocían. 393 00:21:18,334 --> 00:21:20,035 Déjame adivinar... Mike Faber. 394 00:21:23,039 --> 00:21:25,708 ¿Decisión tuya? 395 00:21:25,743 --> 00:21:27,744 Decisión mía. 396 00:21:30,481 --> 00:21:33,216 Qué lista. 397 00:21:33,250 --> 00:21:36,386 Eso pensaba. 398 00:21:39,089 --> 00:21:41,057 ¿Papá ahora está en la CIA? 399 00:21:41,091 --> 00:21:43,059 ¿Va a tener que volverse a marchar? 400 00:21:43,093 --> 00:21:44,226 No creo. 401 00:21:44,261 --> 00:21:46,195 Lo único que sabemos es que les está ayudando 402 00:21:46,229 --> 00:21:49,132 con algo ahora, terminará pronto. 403 00:21:51,168 --> 00:21:53,136 ¿Van a jugar? 404 00:21:54,372 --> 00:21:57,341 ¿Sabes qué, cariño? ¿Puedes hacerme un favor? 405 00:21:57,375 --> 00:22:00,511 Ve a poner la mesa para la cena mientras esperamos. 406 00:22:00,545 --> 00:22:03,381 Venga. 407 00:22:06,852 --> 00:22:08,152 Entiendo que estés enfadada, Dana. 408 00:22:08,186 --> 00:22:09,554 No estoy enfadada contigo. 409 00:22:09,588 --> 00:22:10,655 En general entonces. 410 00:22:10,689 --> 00:22:12,356 Oye, yo también estoy mosqueado con Brody, Dana. 411 00:22:12,390 --> 00:22:14,492 No me puedo imaginar cómo es para ti. 412 00:22:19,731 --> 00:22:22,700 Sabes, a veces... 413 00:22:22,734 --> 00:22:25,202 deseo de verdad que nunca hubiera vuelto 414 00:22:25,236 --> 00:22:26,203 de esa estúpida guerra. 415 00:22:26,237 --> 00:22:27,204 No digas eso. 416 00:22:27,239 --> 00:22:28,539 Vamos, desde que 417 00:22:28,573 --> 00:22:30,408 ha vuelto, todo se ha ido a la mierda, 418 00:22:30,442 --> 00:22:32,744 y no para de empeorar. 419 00:22:32,778 --> 00:22:34,078 Todos volvemos 420 00:22:34,113 --> 00:22:36,147 de esa guerra con algún tipo de herida. 421 00:22:42,555 --> 00:22:44,523 ¿Y tú? 422 00:22:44,557 --> 00:22:45,858 Claro. 423 00:22:45,892 --> 00:22:48,860 Durante ocho años pensé que había perdido a mi mejor amigo. 424 00:22:50,830 --> 00:22:53,064 Es como que sentía que le había dejado atrás. 425 00:22:53,099 --> 00:22:54,432 La mesa está puesta, mamá. 426 00:23:12,052 --> 00:23:13,619 - David. - Señor. 427 00:23:13,653 --> 00:23:14,620 Nick. 428 00:23:14,654 --> 00:23:15,654 Señor. 429 00:23:15,689 --> 00:23:17,156 Poco ortodoxo. 430 00:23:17,190 --> 00:23:18,824 Sr. Vicepresidente, tenemos un problema 431 00:23:18,858 --> 00:23:20,459 que les concierte tanto a usted como al congresista, 432 00:23:20,493 --> 00:23:23,028 y no hay mucho tiempo. 433 00:23:23,062 --> 00:23:25,898 Hace unas horas, hemos recibido información de do fuentes 434 00:23:25,932 --> 00:23:27,299 separadas en Beirut de que 435 00:23:27,333 --> 00:23:29,334 la red terrorista de Abu Nazir está planeando atacar la 436 00:23:29,369 --> 00:23:32,337 bienvenida a casa del grupo de Operaciones Especiales mañana en Dam Neck. 437 00:23:35,174 --> 00:23:37,142 Tenemos que desviar el transporte, 438 00:23:37,176 --> 00:23:38,343 cancelar el evento. 439 00:23:38,378 --> 00:23:40,011 Señor, creemos que con su ayuda, 440 00:23:40,046 --> 00:23:42,214 tenemos un porcentaje extremadamente alto de probabilidades de matar 441 00:23:42,248 --> 00:23:44,716 o capturar a la célula terrorista y de detener el ataque antes de que ocurra. 442 00:23:44,750 --> 00:23:47,118 ¿Con mi ayuda? 443 00:23:47,152 --> 00:23:49,187 Esto depende de usted, señor. 444 00:23:49,221 --> 00:23:50,755 Estoy escuchando. 445 00:23:50,789 --> 00:23:53,190 Todo pende de la corresponsal de la CNB 446 00:23:53,224 --> 00:23:55,693 Roya Hammad. 447 00:23:55,727 --> 00:23:58,362 La conozco, la conozco bien. 448 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Me ha entrevistado bastantes veces. 449 00:23:59,931 --> 00:24:02,065 Señor, creemos que está trabajando con Abu Nazir. 450 00:24:02,099 --> 00:24:03,767 ¿Qué? 451 00:24:03,801 --> 00:24:05,635 Basados en la información verbal de los mismos contactos 452 00:24:05,669 --> 00:24:07,036 sobre el terreno en Beirut. 453 00:24:07,070 --> 00:24:08,571 ¿Roya Hammad es una terrorista? 454 00:24:08,605 --> 00:24:10,606 Creemos 455 00:24:10,640 --> 00:24:12,308 fuertemente 456 00:24:12,342 --> 00:24:14,543 que la Sra. Hammad no solo es el mecanismo de entrega 457 00:24:14,577 --> 00:24:16,845 para este ataque, sea de la forma que sea, 458 00:24:16,880 --> 00:24:19,615 sino que también pretende grabarlo 459 00:24:19,649 --> 00:24:21,517 para emitirlo por todo el mundo. 460 00:24:28,191 --> 00:24:29,892 ¿Qué necesita de mí, David? 461 00:24:29,926 --> 00:24:32,795 Que le permita oficialmente el acceso que solicita 462 00:24:32,829 --> 00:24:34,363 para que podamos seguir sus movimientos, 463 00:24:34,397 --> 00:24:36,365 atrapar a la célula entera con las manos en la masa 464 00:24:36,399 --> 00:24:38,567 y detenerles antes de que el ataque se produzca. 465 00:24:38,602 --> 00:24:39,902 ¿Qué dice la Casa Blanca sobre esto? 466 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 Le dejaré eso a usted, señor. 467 00:24:41,138 --> 00:24:42,271 Me encargaré del director. 468 00:24:44,008 --> 00:24:46,442 ¿Qué te parece, Nick? 469 00:24:46,477 --> 00:24:49,112 Una pregunta, señor. 470 00:24:49,146 --> 00:24:51,615 ¿Qué ocurre si el plan va mal? 471 00:24:51,649 --> 00:24:54,084 Si esto no se hace y se termina 472 00:24:54,118 --> 00:24:56,820 antes de que salga de su residencia hacia esa base mañana por la mañana, 473 00:24:56,855 --> 00:24:58,889 desviaremos el transporte de la tropa y cancelaremos el evento. 474 00:24:58,924 --> 00:25:01,392 Lo cual, asumo, estropearía su operación entera. 475 00:25:01,427 --> 00:25:03,228 Sí. 476 00:25:03,262 --> 00:25:06,665 Señor, hay una cosa más. 477 00:25:06,699 --> 00:25:08,033 ¿Qué? 478 00:25:08,067 --> 00:25:09,301 Tenemos buenos motivos para creer 479 00:25:09,335 --> 00:25:10,936 que Abu Nazir está aquí, 480 00:25:10,970 --> 00:25:13,071 en los Estados Unidos. 481 00:25:13,106 --> 00:25:14,373 ¿Cómo cojones ha pasado eso? 482 00:25:14,407 --> 00:25:15,607 Eso no puede salir 483 00:25:15,641 --> 00:25:17,475 de esta sala, Sr. Vicepresidente. 484 00:25:22,814 --> 00:25:24,782 Atrápeme a esos terroristas, David. 485 00:25:24,816 --> 00:25:26,650 Sí, señor. 486 00:25:33,358 --> 00:25:34,992 Realiza la llamada. Hazla ya. 487 00:25:42,701 --> 00:25:44,201 ¿Hola? 488 00:25:44,236 --> 00:25:45,503 Soy yo. 489 00:25:45,537 --> 00:25:47,438 El vicepresidente ha dicho que sí. 490 00:25:47,472 --> 00:25:49,340 ¿Cómo te las has apañado para convencerle? 491 00:25:49,374 --> 00:25:51,208 Le he dicho que si quiere 492 00:25:51,242 --> 00:25:53,677 nominarme oficialmente como su segundo en la campaña, 493 00:25:53,712 --> 00:25:54,979 no habría mejor momento ni ligar 494 00:25:55,013 --> 00:25:56,380 que hacerlo en la base naval 495 00:25:56,414 --> 00:25:57,514 delante de las tropas que regresan a casa. 496 00:25:57,549 --> 00:25:58,548 Muy inteligente. 497 00:25:58,583 --> 00:26:00,651 Nuestro amigo se alegrará. 498 00:26:00,685 --> 00:26:01,919 Bien. 499 00:26:01,953 --> 00:26:03,187 ¿Nicholas? 500 00:26:03,221 --> 00:26:04,956 Cuando el avión aterrice en la base, 501 00:26:04,990 --> 00:26:06,758 estaré con mi operador de cámara. 502 00:26:06,792 --> 00:26:08,693 Deberías encontrar una manera de estar conmigo. 503 00:26:08,728 --> 00:26:11,496 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 504 00:26:11,531 --> 00:26:13,065 Sí, lo entiendo. 505 00:26:13,099 --> 00:26:14,600 Te veo mañana. 506 00:26:19,939 --> 00:26:21,540 Es una bomba. 507 00:26:21,574 --> 00:26:24,210 Le acaba de decir cómo estar fuera del radio de la onda. 508 00:26:24,244 --> 00:26:25,578 Sigan al taxi. 509 00:26:25,612 --> 00:26:28,580 Quiero todos los ojos y oídos sobre ella hasta que esto se termine. 510 00:26:30,617 --> 00:26:33,052 Alternaremos turnos de seis horas. 511 00:26:33,086 --> 00:26:34,219 Yo cogeré el primero. 512 00:26:34,254 --> 00:26:36,221 Eso me deja con el turno de la muerte. 513 00:26:56,042 --> 00:26:58,744 Vale, así que triángulos congruentes. 514 00:26:58,778 --> 00:27:01,413 ¿Has oído hablar del Teorema de Donkey? 515 00:27:01,447 --> 00:27:03,281 Vale, dame el libro. 516 00:27:03,315 --> 00:27:05,316 Lo miraremos. 517 00:27:11,423 --> 00:27:13,257 La capital 518 00:27:13,291 --> 00:27:14,892 del país más poderoso del mundo. 519 00:27:14,926 --> 00:27:16,827 Sí. 520 00:27:16,862 --> 00:27:19,530 La de mierdas que pasan ahí fuera. 521 00:27:21,567 --> 00:27:24,268 Gracias. 522 00:27:24,303 --> 00:27:26,437 Por estar aquí. 523 00:27:34,545 --> 00:27:35,946 Esa mujer tenía razón. 524 00:27:35,980 --> 00:27:37,247 Esto solo es medio decente. 525 00:27:40,852 --> 00:27:42,786 Pues... he pensado que te quedes con el cuarto de invitados. 526 00:27:42,820 --> 00:27:44,721 Estoy bien con el sillón de la sala de estar. 527 00:27:44,755 --> 00:27:47,257 Coge el cuarto de invitados. 528 00:27:47,291 --> 00:27:49,259 Los niños vendrán a dormir conmigo. 529 00:27:55,834 --> 00:27:57,902 ¿Me ha llamado, señor? 530 00:27:57,936 --> 00:27:59,804 ¿Agente Díaz? 531 00:27:59,838 --> 00:28:01,039 ¿Y usted es? 532 00:28:01,073 --> 00:28:02,273 Richard Keller. 533 00:28:02,308 --> 00:28:03,408 Encantado de conocerla, Agente. 534 00:28:03,442 --> 00:28:05,243 ¿Cómo puedo ayudarle, Sr. Keller? 535 00:28:05,278 --> 00:28:06,678 Richard, por favor. 536 00:28:06,712 --> 00:28:08,814 ¿Hay algún lugar en el que pudiéramos hablar en privado? 537 00:28:08,848 --> 00:28:10,482 ¿Sobre qué? 538 00:28:10,517 --> 00:28:12,885 Su hijo. 539 00:28:14,487 --> 00:28:17,023 De hecho, es más sobre su padre. 540 00:28:17,057 --> 00:28:19,292 John padre. 541 00:28:19,326 --> 00:28:21,694 ¿Quién es usted? 542 00:28:21,728 --> 00:28:23,729 ¿En realidad? 543 00:28:27,234 --> 00:28:28,601 ¿Hacienda? 544 00:28:28,635 --> 00:28:30,370 Venga conmigo. 545 00:28:33,874 --> 00:28:37,677 No he visto a John desde que John junior nació, 546 00:28:37,711 --> 00:28:39,712 y eso son cuatro años. 547 00:28:40,714 --> 00:28:43,483 ¿Pero le manda dinero? 548 00:28:43,517 --> 00:28:46,352 ¿Tengo razón? 549 00:28:48,022 --> 00:28:49,989 La he enfadado. 550 00:28:54,329 --> 00:28:55,462 Lo siento. 551 00:29:00,135 --> 00:29:02,503 Gajes del oficio. 552 00:29:04,873 --> 00:29:07,742 Soy policía, señor, no una estúpida 553 00:29:07,776 --> 00:29:09,076 ni una criminal. 554 00:29:09,111 --> 00:29:10,344 Así que si está buscando encontrar 555 00:29:10,379 --> 00:29:12,680 algunos impuestos que sacarme, mándeme una carta. 556 00:29:12,715 --> 00:29:14,516 Puedo ir a contratar a un abogado, 557 00:29:14,550 --> 00:29:15,851 y podemos hacer esto bien. 558 00:29:15,885 --> 00:29:18,220 Quizás no sea con usted con quien tenga la discrepancia. 559 00:29:18,254 --> 00:29:20,456 Quizás sea con su marido. 560 00:29:20,490 --> 00:29:22,191 Nunca estuvimos casados. 561 00:29:22,225 --> 00:29:25,494 ¿Tiene alguna relación con su hijo? 562 00:29:27,163 --> 00:29:29,131 ¿Tiene eso algo que ver con usted? 563 00:29:31,935 --> 00:29:34,503 So... 564 00:29:34,538 --> 00:29:38,274 si pudiera darme el apellido de John, 565 00:29:38,308 --> 00:29:41,010 para que conste. 566 00:29:41,045 --> 00:29:42,545 Claro. 567 00:29:42,580 --> 00:29:45,181 Puedo confirmárselo. 568 00:29:45,215 --> 00:29:48,151 Quiere decir que usted lo dice primero. 569 00:29:48,185 --> 00:29:51,054 He entendido lo que significa. 570 00:29:51,088 --> 00:29:53,790 Y ya que estamos 571 00:29:53,824 --> 00:29:56,526 siendo abiertos y honestos con esto, 572 00:29:56,560 --> 00:29:59,529 Richard, ¿cómo ha conseguido 573 00:29:59,564 --> 00:30:02,331 Hacienda esa foto mía y de mi hijo? 574 00:30:11,174 --> 00:30:13,642 ¿Le ha pasado algo? 575 00:30:13,677 --> 00:30:16,511 ¿De qué va todo esto? 576 00:30:21,851 --> 00:30:23,751 Usted no es de Hacienda, ¿verdad? 577 00:30:30,658 --> 00:30:34,261 HACIENDA Si quiere comprobar mis credenciales, 578 00:30:34,295 --> 00:30:36,296 hágalo. 579 00:30:53,714 --> 00:30:57,250 Bueno, siento haberla molestado, Agente. 580 00:31:07,796 --> 00:31:09,797 Que pase una buena noche. 581 00:31:20,376 --> 00:31:22,177 ¿Le estás vigilando? 582 00:31:22,211 --> 00:31:24,279 Está en su puesto, haciendo lo suyo. 583 00:31:24,314 --> 00:31:26,315 John X, también conocido como Peter Quinn, 584 00:31:26,349 --> 00:31:28,851 está a punto de recibir una llamada de la madre de su hijo. 585 00:31:35,126 --> 00:31:36,460 ¿Hola? 586 00:31:45,238 --> 00:31:47,238 ¿Cómo era ese hombre? 587 00:31:50,075 --> 00:31:52,043 No. 588 00:31:52,077 --> 00:31:54,745 No, no te preocupes por ello. 589 00:31:56,782 --> 00:31:59,150 Has hecho bien. 590 00:32:03,389 --> 00:32:05,356 Tengo que irme. 591 00:32:16,536 --> 00:32:18,537 ¿Sigue Carrie aquí? 592 00:32:18,571 --> 00:32:20,505 Sí. 593 00:32:20,540 --> 00:32:22,040 Tengo que encargarme 594 00:32:22,074 --> 00:32:24,376 de una mierda de papeleo personal durante 30 minutos. 595 00:32:24,410 --> 00:32:25,777 ¿Puedes cubrirme? 596 00:32:25,812 --> 00:32:28,580 ¿Yo, cubrirte a ti? 597 00:32:28,614 --> 00:32:30,615 Son 30 minutos... no es para tanto. 598 00:32:30,650 --> 00:32:32,651 Claro, sin problemas. 599 00:32:51,471 --> 00:32:53,739 ¿Le tienes? 600 00:32:53,773 --> 00:32:55,574 Ha cogido un autobús. 601 00:32:55,609 --> 00:32:57,910 Hacia el este. 602 00:33:16,429 --> 00:33:18,397 Es un escurridizo el cabrón. 603 00:33:18,431 --> 00:33:20,566 Se acaba de bajar. Ha... 604 00:33:20,600 --> 00:33:23,402 ha dejado su chaqueta y se ha puesto un gorro. 605 00:33:30,509 --> 00:33:32,277 Ahora se está montando en otro autobús. 606 00:34:07,348 --> 00:34:09,949 Está... 607 00:34:09,984 --> 00:34:11,985 está hablando con alguien. 608 00:36:46,874 --> 00:36:48,542 ¿Dónde has estado? 609 00:36:48,576 --> 00:36:49,843 Estás hecho un asco. 610 00:36:49,878 --> 00:36:51,478 Solo soy mayor. 611 00:36:54,682 --> 00:36:57,951 Llegarás a esto antes de lo que te piensas. 612 00:37:06,594 --> 00:37:09,028 Te veo a la hora del juego. 613 00:37:18,605 --> 00:37:21,540 Max le está siguiendo. 614 00:37:21,574 --> 00:37:24,209 ¿Así que se ha reunido con un tío en un autobús municipal? 615 00:37:34,053 --> 00:37:36,487 ¿Le conoces? 616 00:37:36,522 --> 00:37:37,922 Dar Adal. 617 00:37:37,956 --> 00:37:39,557 ¿Dar Adal? 618 00:37:39,592 --> 00:37:40,959 ¿Ese es Dar Adal? 619 00:37:42,561 --> 00:37:44,495 Ese es él. 620 00:37:44,530 --> 00:37:47,065 En persona. 621 00:37:47,099 --> 00:37:49,000 Le conocí hace 18 años, 622 00:37:49,034 --> 00:37:51,636 cuando yo llevaba una compañía de misiones de las que no hablamos 623 00:37:51,671 --> 00:37:55,173 en Somalia, desde la Estación de Nairobi. 624 00:37:55,207 --> 00:37:57,809 Si Quinn informa a un tipo como Dar Adal, 625 00:37:57,843 --> 00:38:01,112 es tan analista como yo socio de los hombres con pelazo. 626 00:38:01,146 --> 00:38:03,247 ¿Entonces qué está haciendo en realidad en este cuerpo especial? 627 00:38:05,050 --> 00:38:07,251 No sé. 628 00:38:53,532 --> 00:38:55,300 Llegas pronto. 629 00:38:55,334 --> 00:38:56,801 De nada. 630 00:38:56,835 --> 00:38:58,770 Oficial de enlace con el FBI, dos agentes de operaciones 631 00:38:58,804 --> 00:39:00,171 del grupo de Operaciones Especiales. 632 00:39:00,205 --> 00:39:01,506 El resto está en la nota. 633 00:39:01,540 --> 00:39:02,707 ¿Carrie ya está en posición? 634 00:39:02,741 --> 00:39:03,975 Desde las seis de la mañana. 635 00:39:04,009 --> 00:39:05,476 Junto con dos equipos de seguimiento 636 00:39:05,510 --> 00:39:07,144 al otro lado del edificio de Roya Hammad. 637 00:39:07,179 --> 00:39:08,979 Esperando a que se ponga en movimiento. 638 00:39:09,014 --> 00:39:10,547 - ¿El equipo táctico? - A dos manzanas. 639 00:39:10,582 --> 00:39:12,449 ¿Estamos seguros de que solo está Roya en esta célula? 640 00:39:12,483 --> 00:39:14,518 ¿Los otros tres del equipo de noticias qué? 641 00:39:14,552 --> 00:39:15,986 Ahí va. 642 00:39:16,020 --> 00:39:17,954 Aparte de conducción bajo los efectos del alcohol y cargos menores por drogas, 643 00:39:17,989 --> 00:39:19,956 está limpios, pero hasta que lo sepamos con seguridad, 644 00:39:19,991 --> 00:39:21,491 todo el mundo es un terrorista. 645 00:39:21,526 --> 00:39:23,059 Estamos en movimiento. 646 00:39:23,093 --> 00:39:24,427 Coche negro de la ciudad. 647 00:39:24,462 --> 00:39:27,796 Matrícula L484K7. 648 00:39:27,831 --> 00:39:29,565 ¿Tenemos imagen de su furgoneta de las noticias? 649 00:39:29,599 --> 00:39:30,799 Está un equipo de seguimiento. 650 00:39:30,834 --> 00:39:32,034 Los operarios de cámara acaban de entrar 651 00:39:32,069 --> 00:39:33,570 a un restaurante a cuatro kilómetros al norte de Dam Neck. 652 00:39:33,604 --> 00:39:34,904 La furgoneta está limpia por ahora. 653 00:39:42,414 --> 00:39:43,681 Buenos días. 654 00:39:43,715 --> 00:39:45,483 ¿Cómo estáis todos hoy? 655 00:39:45,518 --> 00:39:47,052 Aguantando. 656 00:39:47,086 --> 00:39:49,020 - ¿Verdad, chicos? - Adivinad. 657 00:39:49,055 --> 00:39:51,122 Me acaban de dar permiso para que realicéis una llamada 658 00:39:51,157 --> 00:39:52,457 con un teléfono por satélite al Congresista Brody. 659 00:39:52,492 --> 00:39:54,192 Probablemente le vendrá bien una llamada ahora, 660 00:39:54,227 --> 00:39:55,994 y he pensado que querríais saber cómo está 661 00:39:56,028 --> 00:39:57,796 y hacerle saber que estáis bien. 662 00:39:57,831 --> 00:39:59,665 Vale, genial. 663 00:39:59,699 --> 00:40:01,666 Pero solo conversaciones familiares. 664 00:40:01,701 --> 00:40:04,236 "Hola, ¿cómo estás?" Ese tipo de cosas. 665 00:40:04,270 --> 00:40:06,171 Nada de mencionar a la CIA, por favor. 666 00:40:18,284 --> 00:40:19,417 ¿Hola? 667 00:40:19,452 --> 00:40:20,585 Hola, papá. 668 00:40:20,620 --> 00:40:21,887 Soy yo, Chris. 669 00:40:21,921 --> 00:40:24,022 Sabe que eres tú, atontado. 670 00:40:24,057 --> 00:40:25,390 ¿Qué pasa? 671 00:40:25,425 --> 00:40:26,692 Solo estamos desayunando. 672 00:40:26,726 --> 00:40:29,495 Tío Mike ha hecho huevos rancheros. 673 00:40:30,563 --> 00:40:32,731 Genial. Dile hola. 674 00:40:32,766 --> 00:40:35,034 Papá te dice hola. 675 00:40:36,203 --> 00:40:38,771 Y... ¿vamos a salir de aquí pronto? 676 00:40:38,806 --> 00:40:40,206 Claro, muy pronto. 677 00:40:40,240 --> 00:40:42,041 Este sitio es tan guay. 678 00:40:42,076 --> 00:40:43,409 Oye, escucha, eso está genial. 679 00:40:43,444 --> 00:40:44,877 Es que voy con prisas al trabajo. 680 00:40:44,912 --> 00:40:47,346 ¿Puede hablar rápido con tu hermana? 681 00:40:47,381 --> 00:40:48,681 Claro. 682 00:40:48,715 --> 00:40:49,782 Adiós, papá. 683 00:40:49,817 --> 00:40:51,584 Adiós, Chris. 684 00:40:59,594 --> 00:41:01,361 Habla con tu padre. 685 00:41:01,396 --> 00:41:02,596 ¡Dana! 686 00:41:04,799 --> 00:41:06,133 Brody. 687 00:41:06,167 --> 00:41:07,267 Hola. 688 00:41:07,302 --> 00:41:08,569 ¿Estás bien? 689 00:41:08,603 --> 00:41:10,371 Sí, estoy bien, Jess. ¿Dónde está Dana? 690 00:41:11,940 --> 00:41:13,440 No quiero. 691 00:41:13,475 --> 00:41:14,775 Sigue... 692 00:41:14,810 --> 00:41:17,044 sigue durmiendo. 693 00:41:19,148 --> 00:41:20,915 Bueno, dale un beso de mi parte. 694 00:41:20,950 --> 00:41:22,150 Sí. 695 00:41:22,184 --> 00:41:24,319 Dile que la quiero. 696 00:41:24,354 --> 00:41:26,054 Lo sabe. 697 00:41:27,557 --> 00:41:28,857 ¿Y tú qué? 698 00:41:28,892 --> 00:41:30,225 ¿Estás bien? 699 00:41:32,028 --> 00:41:33,428 Brody, ¿puedes contarme 700 00:41:33,462 --> 00:41:35,730 algo sobre lo que está pasando, 701 00:41:35,764 --> 00:41:37,232 lo que estás haciendo? 702 00:41:37,266 --> 00:41:38,466 Solo que me alegro 703 00:41:38,500 --> 00:41:39,667 de que estéis a salvo. 704 00:41:39,701 --> 00:41:42,236 Y todo va a terminar muy pronto, 705 00:41:42,270 --> 00:41:44,771 y volveremos a estar como estábamos antes. 706 00:42:09,129 --> 00:42:11,497 Está entrando al restaurante. 707 00:42:20,740 --> 00:42:23,041 Está en una mesa en la ventana con sus operadores de cámara, 708 00:42:23,075 --> 00:42:25,576 desde donde ve la furgoneta de las noticias. 709 00:42:25,611 --> 00:42:27,778 Parece que está pidiendo el desayuno. 710 00:42:37,423 --> 00:42:39,257 ¿A dónde va? 711 00:42:40,326 --> 00:42:42,493 Enlace con el FBI sobre el terreno. 712 00:42:43,529 --> 00:42:45,129 ¿Enlace con el FBI? 713 00:42:45,164 --> 00:42:47,064 ¿Un analista? 714 00:42:48,100 --> 00:42:49,767 Hoy tiene dos trabajos. 715 00:42:49,802 --> 00:42:51,135 Ve. 716 00:42:55,307 --> 00:42:57,275 A todas las posiciones, esperen. 717 00:42:58,344 --> 00:43:00,145 Un posible equipo. 718 00:43:00,179 --> 00:43:02,781 Esperen. Esperen. 719 00:43:12,559 --> 00:43:14,160 Monovolumen azul. 720 00:43:14,194 --> 00:43:15,695 Encaja con la descripción del que 721 00:43:15,729 --> 00:43:18,031 Brody vio al que se subía El Coco. 722 00:43:18,065 --> 00:43:20,000 Número desconocido de pasajeros. 723 00:43:20,034 --> 00:43:21,402 ¿Está Nazir dentro? 724 00:43:21,436 --> 00:43:23,103 No lo sé. Las lunas están tintadas. 725 00:43:23,138 --> 00:43:25,006 No veo dentro. 726 00:43:25,040 --> 00:43:27,542 Ahora están ahí quietos, esperando. 727 00:43:27,576 --> 00:43:30,278 ¿Quién está dirigiendo en realidad esta operación, David? 728 00:43:30,312 --> 00:43:32,246 ¿Disculpa? 729 00:43:32,281 --> 00:43:34,816 ¿Tú o Dar Adal? 730 00:43:34,850 --> 00:43:36,417 Y Quinn. 731 00:43:36,451 --> 00:43:38,486 ¿Quién es en realidad? 732 00:43:38,520 --> 00:43:40,388 ¿Cuáles son sus órdenes? 733 00:43:43,458 --> 00:43:46,294 Está aquí para matar terroristas, Saul. 734 00:43:46,328 --> 00:43:49,096 Como todos nosotros. 735 00:43:50,332 --> 00:43:51,766 Esperen. Hay movimiento. 736 00:43:51,800 --> 00:43:53,835 Vale. Vale. 737 00:43:57,472 --> 00:43:59,440 La primera persona que ha salido del vehículo 738 00:43:59,474 --> 00:44:00,775 es el hombre de las municiones de Nazir. 739 00:44:00,809 --> 00:44:02,109 Esperen. 740 00:44:04,446 --> 00:44:07,048 Y tres a los que no reconozco. 741 00:44:07,082 --> 00:44:10,117 Queda uno dentro de la furgoneta al que no veo. 742 00:44:13,255 --> 00:44:16,724 Están abriendo la parte de atrás de la furgoneta de las noticias. 743 00:44:18,627 --> 00:44:21,829 Están sacando lo que parecen baterías de cámaras. 744 00:44:23,265 --> 00:44:25,066 Ahora están haciendo algo en la parte trasera 745 00:44:25,101 --> 00:44:26,835 del vehículo lo cual no veo. 746 00:44:37,479 --> 00:44:40,748 Están cambiando las baterías de las cámaras. 747 00:44:49,692 --> 00:44:52,127 Si eso es el artefacto, por lo menos son 90 kilos. 748 00:44:52,161 --> 00:44:55,830 Equipo tácticos Uno, Dos y Tres, vayan ahora. Corto. 749 00:45:09,679 --> 00:45:11,680 ¡Las manos a la vista! ¡FBI! 750 00:45:11,715 --> 00:45:13,115 Equipo en movimiento. 751 00:45:13,150 --> 00:45:14,517 Interceptado. 752 00:45:23,427 --> 00:45:25,562 Le tenemos. 753 00:45:27,999 --> 00:45:31,401 Voy a confirmar que es Nazir. 754 00:45:45,652 --> 00:45:47,053 Esperen. 755 00:45:47,087 --> 00:45:49,622 Esperando confirmación de Nazir. 756 00:46:13,581 --> 00:46:15,815 Enseñadme su cara. 757 00:46:21,589 --> 00:46:24,191 No es él. No es Abu Nazir. 758 00:46:24,226 --> 00:46:26,394 No es él. El Coco no está aquí. 759 00:46:26,428 --> 00:46:28,596 No tenemos al Coco. 760 00:46:34,737 --> 00:46:35,737 Cancélalo. 761 00:46:35,771 --> 00:46:37,405 Aún le necesitas. Repito... 762 00:46:37,439 --> 00:46:38,740 cancélalo. 763 00:46:40,142 --> 00:46:42,777 ¿Qué coño estás haciendo tú aquí? 764 00:46:43,913 --> 00:46:45,747 Cubriéndote las espaldas. 765 00:46:45,781 --> 00:46:47,749 Les tenemos, Brody. 766 00:46:47,783 --> 00:46:49,551 Tu información era buena. 767 00:46:50,686 --> 00:46:52,454 ¿Les tenéis a todos? 768 00:46:52,488 --> 00:46:53,688 A todos menos a Nazir. 769 00:46:53,723 --> 00:46:55,056 Sigue ahí fuera. 770 00:46:55,090 --> 00:46:56,958 Así que, te lo creas o no, 771 00:46:56,992 --> 00:46:59,260 ahora mismo soy tu mejor amigo en el mundo. 772 00:47:11,934 --> 00:47:20,000 Traducción y sincronización www.addic7ed.com 773 00:47:20,905 --> 00:47:22,610 ¿Te pensabas que sería fácil? 774 00:47:22,767 --> 00:47:24,836 ¿Que podrías traicionarme y salir libre? 775 00:47:25,183 --> 00:47:26,874 EN EL PRÓXIMO HOMELAND 776 00:47:27,116 --> 00:47:28,463 Peter Quinn es uno de los míos. 777 00:47:28,712 --> 00:47:31,483 ¿Cómo es que Estes ha puesto sin que conste a un tipo de Operaciones Secretas 778 00:47:31,579 --> 00:47:33,464 al mando de una operación puramente de inteligencia? 779 00:47:33,581 --> 00:47:35,422 Igual no se fía de ti. 780 00:47:36,087 --> 00:47:37,301 Carrie ha tenido un accidente. 781 00:47:37,415 --> 00:47:38,546 La Policía de Washington ha encontrado su coche 782 00:47:38,698 --> 00:47:40,298 bien destrozado tras chocar. 783 00:47:40,483 --> 00:47:41,297 ¿Está herida? 784 00:47:41,401 --> 00:47:42,070 No la encuentran. 785 00:47:42,171 --> 00:47:43,239 ¿A qué te refieres con que no la encuentran? 786 00:47:45,950 --> 00:47:47,565 SOLO QUEDAN TRES CAPÍTULOS 787 00:47:47,954 --> 00:47:50,270 Generación tras generación 788 00:47:50,441 --> 00:47:51,706 sufrirán y morirán. 789 00:47:52,333 --> 00:47:54,191 Estamos en guerra. Soy un soldado. 790 00:47:54,650 --> 00:47:55,890 Sigues sin entenderlo, ¿no?