1
00:00:02,711 --> 00:00:05,214
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,050
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,477
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
USS Cole ble angrepet
under fylling i Aden.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
Denne neste låten er
en god, gammel slager.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
...til noe stopper ham.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,874
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,340
Vi må, og vi vil,
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Faen!
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jeg vil ikke-
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
Jeg kan ikke la det skje igjen.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Alle er ikke meg.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
Når du er i denne stillingen.
24
00:01:20,497 --> 00:01:22,332
Tidligere på Homeland.
25
00:01:22,416 --> 00:01:25,127
- Hvorfor har jeg aldri hørt om ham?
- Hvem, Quinn?
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,754
- Sjekk ham.
- Ok.
27
00:01:27,838 --> 00:01:30,757
Jeg blir bedt om å ta del
i et angrep på dette landet-
28
00:01:30,841 --> 00:01:31,925
Jeg er ferdig.
29
00:01:32,009 --> 00:01:33,927
Brody ødela alt.
Hele operasjonen er død.
30
00:01:34,011 --> 00:01:36,388
Så lenge han ikke er avslørt,
kan han fortsatt gjøre det.
31
00:01:36,471 --> 00:01:38,432
Brody, gi meg nøklene.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,977
Jeg prøver å forhindre at du må
tilbringe resten av livet i et bur.
33
00:01:43,562 --> 00:01:45,314
Denne avtalen vår-
34
00:01:47,774 --> 00:01:50,277
Jeg tror det er en utvei for oss begge.
35
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Ja?
36
00:01:57,784 --> 00:01:58,952
Jeg vil forklare.
37
00:01:59,036 --> 00:02:00,329
Det er jeg glad du føler.
38
00:02:02,039 --> 00:02:04,041
Snu. Vi drar.
39
00:02:04,124 --> 00:02:05,709
Hun vet det.
40
00:02:05,792 --> 00:02:08,420
Be følgebilene kjøre nærmere.
Vi kan ikke miste dem av syne.
41
00:02:08,504 --> 00:02:12,090
Du sa du ville ha en ny sjanse
Her er den.
42
00:02:14,176 --> 00:02:15,886
De tok ham.
43
00:02:15,969 --> 00:02:17,888
De går ombord i et helikopter.
44
00:02:17,971 --> 00:02:19,306
Vi mister ham.
45
00:02:19,389 --> 00:02:21,141
Quinn?
46
00:02:21,225 --> 00:02:23,185
Der er borte! De er-
47
00:02:23,268 --> 00:02:25,479
De er borte. De er borte!
48
00:02:33,654 --> 00:02:35,364
Kom igjen. Si det.
49
00:02:39,785 --> 00:02:41,662
Det er 12 timer siden sist vi så Brody.
50
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
Åtte siden Roya Hammad kom tilbake
fra dit de fløy ham.
51
00:02:47,584 --> 00:02:52,130
Ingen kommentarer eller signal
om dette fra Langley heller.
52
00:02:53,340 --> 00:02:57,761
Terrorsamtaler i alle soner
er så godt som ikke-eksisterende.
53
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
Ok. Jeg skal si det.
54
00:03:10,649 --> 00:03:11,942
Han er død.
55
00:03:12,025 --> 00:03:13,777
Vi vet ikke det helt sikkert, Carrie.
56
00:03:13,861 --> 00:03:17,072
Om ikke fysisk død,
så død for operasjonen.
57
00:03:17,155 --> 00:03:20,325
Klokka går.
Vi må snakke om neste steg.
58
00:03:22,160 --> 00:03:25,247
Det eneste vi kan gjøre er
å arrestere Roya Hammad.
59
00:03:27,207 --> 00:03:31,086
Om da ikke Brody lever og
fortsatt ikke er avslørt av terroristene...
60
00:03:31,170 --> 00:03:33,046
og da vil det gå ut over ham.
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,798
Det blir dødsdommen hans.
62
00:03:34,882 --> 00:03:36,925
Det er mange hvis og kanskje.
63
00:03:37,009 --> 00:03:40,846
Enig. Jeg legger bare
alle kortene på bordet her.
64
00:03:43,432 --> 00:03:45,350
Vi må arrestere Roya.
65
00:03:51,481 --> 00:03:54,109
Vi gjør det. Mike, kan du ta deg av det?
66
00:04:00,949 --> 00:04:04,203
Ikke, Saul. Det går bra.
67
00:04:42,324 --> 00:04:44,993
Vi sier farvel nå, Nicholas.
68
00:04:46,119 --> 00:04:48,789
For alltid, om alt går bra.
69
00:04:50,666 --> 00:04:53,210
Du vet jeg ikke kan gjøre dette uten deg.
70
00:04:53,293 --> 00:04:54,628
Ja.
71
00:04:54,711 --> 00:04:59,049
Du har Allahs tillit...
og derfor min.
72
00:05:00,467 --> 00:05:04,847
Allah vet bedre enn noen andre
hvor sterk du er.
73
00:05:06,974 --> 00:05:08,475
Be for meg.
74
00:05:09,518 --> 00:05:11,478
Og du for meg.
75
00:06:05,741 --> 00:06:07,868
Hei. Er ikke det den typen
fra nyhetene?
76
00:06:08,577 --> 00:06:11,121
Har du en telefonkiosk jeg kan bruke?
77
00:06:11,997 --> 00:06:14,917
- Vent. Kjenner jeg deg fra et sted?
- Nei, jeg tror ikke det.
78
00:06:15,000 --> 00:06:17,920
En telefonkiosk?
Ikke siden forrige århundre.
79
00:06:18,003 --> 00:06:19,713
Har du en mobiltelefon jeg kan låne?
80
00:06:24,384 --> 00:06:25,427
Hallo?
81
00:06:25,511 --> 00:06:27,262
Hei. Det er meg.
82
00:06:27,346 --> 00:06:29,223
Herregud. Hvor har du vært?
83
00:06:29,306 --> 00:06:31,266
Du må hente familien min
med en gang.
84
00:06:31,350 --> 00:06:34,436
- Ok? Og få dem i trygghet.
- Vi har vært dødsbekymret.
85
00:06:34,520 --> 00:06:36,647
Jeg bryr meg ikke om hvor.
Jeg bryr meg ikke om hva som må til.
86
00:06:36,730 --> 00:06:38,482
Kan du vær så snill å gjøre det for meg
med en gang?
87
00:06:38,565 --> 00:06:41,276
Ja. Hvor er du?
Hva har hendt?
88
00:06:41,360 --> 00:06:43,946
Jeg ringer deg om en time
når du har tatt deg av det.
89
00:06:47,157 --> 00:06:48,367
Vel?
90
00:06:48,450 --> 00:06:50,494
La Roya være. Avbryt arrestasjonen.
91
00:06:51,161 --> 00:06:52,996
Han har vært ute av syne
i 12 timer...
92
00:06:53,080 --> 00:06:54,456
sammen med terrorister.
93
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Vi må være ekstremt på vakt her.
94
00:06:58,961 --> 00:06:59,670
Carrie?
95
00:06:59,753 --> 00:07:03,590
Han ba meg få familien hans
i trygghet.
96
00:07:03,674 --> 00:07:06,051
Han er i live, og ber oss
beskytte familien hans.
97
00:07:06,134 --> 00:07:08,470
Det er positivt.
98
00:07:08,554 --> 00:07:10,597
Carrie har rett.
Avbryt arrestasjonen av Roya Hammad.
99
00:07:10,681 --> 00:07:13,809
- Hvilket nummer ringte Brody fra?
- Retningsnummer 443, fra Baltimore.
100
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Sjekk nummeret.
101
00:07:16,061 --> 00:07:18,522
Han sa han ringer om en time igjen
når familien er i trygghet.
102
00:07:18,605 --> 00:07:20,440
Om de er truet...
103
00:07:20,524 --> 00:07:23,402
må det neste som skjer se ut som
en vanlig dag i forstaden.
104
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Ja. Vi kan ikke ha CIA
i nærheten av det nabolaget.
105
00:07:26,738 --> 00:07:29,783
Vi må sende noen
familien Brody kjenner og stoler på.
106
00:07:34,663 --> 00:07:36,165
Faen.
107
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
Jeg kommer.
108
00:07:46,091 --> 00:07:47,384
Mike.
109
00:07:47,467 --> 00:07:50,429
Jess, ikke få panikk.
Bare hør på meg, gjør som jeg sier.
110
00:07:50,512 --> 00:07:52,181
- Alt er i orden, men-
- Er det Brody?
111
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
- Går det bra med ham?
- Nei-
112
00:07:53,515 --> 00:07:55,267
Jeg har ikke sett eller hørt
fra ham på to dager.
113
00:07:55,350 --> 00:07:57,519
CIA sendte meg.
På grunn av en trussel.
114
00:07:57,603 --> 00:08:00,189
En trussel? Hvilken trussel? Mot oss?
115
00:08:00,272 --> 00:08:02,399
Nei, det har noe å gjøre med at
Brody jobber for CIA...
116
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
ellers ville det vært ham som sto her.
117
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
- Du mener en terrortrussel?
- Det er ikke spesifikt.
118
00:08:06,403 --> 00:08:09,907
Det er bare en forholdsregel.
Så dere skal ikke på skolen i dag.
119
00:08:09,990 --> 00:08:12,075
- Dere må bli med meg.
- Hvor må vi bli med deg?
120
00:08:12,159 --> 00:08:15,078
- Til et trygt sted.
- Hent broren din.
121
00:08:16,288 --> 00:08:17,831
Skynd deg.
122
00:08:18,790 --> 00:08:20,250
Dette er pisspreik.
123
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
Om pappa vil flytte oss,
kan han komme hit og forklare selv.
124
00:08:30,177 --> 00:08:33,388
Det er ikke faren din. Det er CIA.
Det var de som ringte meg.
125
00:08:33,472 --> 00:08:36,725
Tro meg, det er pappa. Alt som
går galt for tida er på grunn av pappa.
126
00:08:36,808 --> 00:08:38,602
- Ut av rommet mitt, Mike-
- Hei, hei.
127
00:08:38,685 --> 00:08:40,646
Ikke snakk slik til meg.
128
00:08:40,729 --> 00:08:42,940
Jeg er her for å hjelpe dere,
og det vet du godt.
129
00:08:43,023 --> 00:08:44,775
Jeg ber ikke, og det gjør ikke CIA heller.
130
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Pakk sakene dine, for det skjer
og det skjer nå...
131
00:08:47,694 --> 00:08:50,489
om jeg så må bære deg ut herfra.
132
00:09:05,295 --> 00:09:07,297
- Hallo?
- Er de i sikkerhet?
133
00:09:07,381 --> 00:09:09,132
- Ja.
- Hvor?
134
00:09:09,216 --> 00:09:11,260
Kan ikke si det på åpen linje.
135
00:09:11,343 --> 00:09:14,137
Husker du hvor vi møttes første gang?
Og jeg mener ikke på kontoret ditt.
136
00:09:14,721 --> 00:09:17,266
- I regnet?
- Vi sees der om en halvtime.
137
00:09:28,569 --> 00:09:29,862
Kom igjen.
138
00:09:43,333 --> 00:09:45,252
Kom igjen. Heng i.
139
00:10:55,906 --> 00:10:58,242
Poenget er, til i dag...
140
00:10:58,325 --> 00:11:00,953
har denne undersøkelsen av Quinn
som du og Carrie ba om...
141
00:11:01,036 --> 00:11:02,830
virket som bortkastet tid.
142
00:11:02,913 --> 00:11:04,665
Samme hvor vi sjekket, var han i orden.
143
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
Til i dag? Hva skjedde i dag?
144
00:11:07,417 --> 00:11:10,003
Vi fant ut hvor han bor,
tok en titt i leiligheten hans.
145
00:11:11,004 --> 00:11:12,256
Faen, Virgil.
146
00:11:12,339 --> 00:11:14,675
Jeg ba deg undersøke ham,
ikke bryte deg inn hos ham.
147
00:11:14,758 --> 00:11:16,468
Vis ham, Max.
148
00:11:17,928 --> 00:11:20,264
Innbruddsalarmer overalt.
149
00:11:21,181 --> 00:11:24,309
Han lever som om han er klar
til å forsvinne hvert øyeblikk.
150
00:11:29,314 --> 00:11:30,774
Er det alt?
151
00:11:31,733 --> 00:11:35,112
En CIA-analytiker med sikkerhetsfobi?
152
00:11:35,195 --> 00:11:36,822
Er hans omgangskrets litt begrenset?
153
00:11:36,905 --> 00:11:38,448
For en som jobber
i feltet er det greit, Saul...
154
00:11:38,532 --> 00:11:40,576
men jeg har aldri møtt
en analytiker som lever slik.
155
00:11:42,452 --> 00:11:45,205
Vet du hva det er?
Det er til å rense rifler med.
156
00:11:46,206 --> 00:11:50,002
Den kabelen antyder at
riflen har et veldig langt løp.
157
00:11:50,085 --> 00:11:52,337
En snikskytterrifle.
158
00:11:55,048 --> 00:11:57,718
- Noe mer?
- En personlig gjenstand.
159
00:11:57,801 --> 00:12:00,429
Vi fant den gjemt
i den eneste boka han har.
160
00:12:00,512 --> 00:12:02,389
Hun heter Julia Diaz.
161
00:12:02,472 --> 00:12:06,101
Lett å spore siden hun er politi-
i Philadelphia.
162
00:12:06,185 --> 00:12:08,228
Finn ut hvilken politistasjon hun
jobber på og skaff meg adressen.
163
00:12:14,818 --> 00:12:16,737
Dette er sinnssykt!
164
00:12:17,738 --> 00:12:21,325
Dere har massevis av dagligvarer
og litt halvbra vin.
165
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
Om dere trenger noe så
tast 1-1 på den telefonen.
166
00:12:24,703 --> 00:12:26,455
Vi er i leilighetene på hver side.
167
00:12:27,372 --> 00:12:30,292
Er det noe mer dere kan
si om denne trusselen?
168
00:12:30,375 --> 00:12:33,420
Alt jeg vet er at mannen din jobber
med CIA.
169
00:12:33,504 --> 00:12:37,299
Det er standard prosedyre
at familiene til folk med høy profil...
170
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
som jobber på slike operasjoner
flyttes til sikre oppholdssted.
171
00:12:43,430 --> 00:12:45,766
Er det en spesifikk trussel
mot meg og barna mine?
172
00:12:45,849 --> 00:12:48,393
Ikke som vi vet om, nei.
Men vi tar ingen sjanser.
173
00:12:48,477 --> 00:12:50,646
Dette er det tryggeste
stedet dere kan være.
174
00:12:52,981 --> 00:12:54,191
Ok, Jess?
175
00:12:56,360 --> 00:12:58,070
Det er TV på hvert rom.
176
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Hvert rom? Utrolig.
177
00:12:59,988 --> 00:13:01,823
Ja. Og bare storskjermer.
178
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
- Hei.
- Hvor har du vært, Brody?
179
00:13:16,255 --> 00:13:18,966
- Hvor er familien min?
- Her i DC. I sikkerhet.
180
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
- Det lover jeg.
- Takk.
181
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Selvsagt.
182
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
Jeg trodde jeg var død, Carrie.
183
00:13:32,354 --> 00:13:34,398
Det er så bra å se deg.
184
00:13:42,823 --> 00:13:44,533
Hvor fløy de deg
i det helikopteret?
185
00:13:44,616 --> 00:13:48,203
Jeg vet ikke. Omtrent 45 minutter.
186
00:13:48,287 --> 00:13:49,955
Veldig raskt, veldig lavt.
187
00:13:50,831 --> 00:13:53,000
Vestover. I mørket.
188
00:13:53,083 --> 00:13:55,127
Langt borte fra sivilisasjonen.
189
00:13:55,210 --> 00:13:58,130
Du må prøve å huske detaljer,
hver minste lille ting.
190
00:13:58,213 --> 00:14:00,132
Jeg traff Abu Nazir.
191
00:14:00,215 --> 00:14:01,675
- Hva?
- Han er her.
192
00:14:01,758 --> 00:14:05,012
Carrie, han er her. Han er i Amerika,
og han planlegger et angrep.
193
00:14:05,095 --> 00:14:07,097
Vent. Abu Nazir?
194
00:14:07,181 --> 00:14:09,808
Hvordan er det mulig? Herregud!
195
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
Så de festet deg til et bilbatteri.
196
00:14:14,396 --> 00:14:16,106
Hva gjorde du?
197
00:14:16,190 --> 00:14:19,359
Jeg ba dem drepe meg nå.
198
00:14:21,278 --> 00:14:24,364
For samme hvilken grunn Nazir har
til å torturere meg igjen er-
199
00:14:26,742 --> 00:14:28,660
Til helvete med ham.
200
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Etter alt jeg har gjennomgått,
til helvete med ham.
201
00:14:30,871 --> 00:14:33,248
Du utfordret dem til å drepe deg?
202
00:14:33,332 --> 00:14:34,791
Ja.
203
00:14:38,879 --> 00:14:41,673
- Hva skjedde så?
- De lot meg være der.
204
00:14:42,508 --> 00:14:44,218
De skrudde ikke på batteriene.
205
00:14:45,385 --> 00:14:48,472
Jeg bare satt der et par timer.
Tre kanskje. Jeg vet ikke.
206
00:14:48,555 --> 00:14:50,057
Mens jeg svettet.
207
00:14:50,140 --> 00:14:53,018
Så åpner endelig døra seg,
og Nazir kommer inn med te.
208
00:14:53,101 --> 00:14:54,520
Te?
209
00:14:54,603 --> 00:14:57,606
Ja, trusselen om tortur var en test.
210
00:14:57,689 --> 00:14:59,942
Og det tror jeg dette var også.
211
00:15:00,859 --> 00:15:03,862
Du er i tvil om oppdraget vårt.
212
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Oppdraget vårt?
213
00:15:07,658 --> 00:15:10,202
Jeg vet ikke noe om oppdraget.
214
00:15:10,285 --> 00:15:13,580
Jeg gjorde nøyaktig som dere ba meg-
Hverken mer eller mindre.
215
00:15:14,289 --> 00:15:18,502
Du reddet livet mitt i Beirut.
Ingen ba deg gjøre det.
216
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Hva er det, Nicholas?
217
00:15:24,800 --> 00:15:26,510
Hva er det som plager deg?
218
00:15:27,636 --> 00:15:29,847
Jeg ville hevne Issas død...
219
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
ikke drepe uskyldige sivile.
220
00:15:34,142 --> 00:15:36,687
Hva om det er Allahs vilje?
221
00:15:36,770 --> 00:15:39,189
Ingen av oss kjenner Allahs vilje.
222
00:15:39,273 --> 00:15:41,775
Det var det du som lærte meg.
223
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Hver av oss må avgjøre
hva vi kan og ikke kan gjøre.
224
00:15:47,322 --> 00:15:49,241
Så nå må du bestemme deg.
225
00:15:49,324 --> 00:15:51,785
Hva er din vilje, Nicholas?
226
00:15:52,870 --> 00:15:56,165
Jeg forteller ham at min vilje vakler.
227
00:15:58,041 --> 00:16:02,212
Spurte han om...
228
00:16:03,839 --> 00:16:06,633
hvordan den vaklet med Roya Hammad?
229
00:16:06,717 --> 00:16:08,969
- Ja.
- Og?
230
00:16:10,220 --> 00:16:13,515
Jeg sa jeg hadde undervurdert
hvor glad jeg var i familien min.
231
00:16:16,435 --> 00:16:20,063
Og at frykten for hva som ville skje
med dem når jeg var borte...
232
00:16:21,440 --> 00:16:23,150
hadde avskåret meg.
233
00:16:23,233 --> 00:16:27,029
Hvordan reagerte Nazir på
din omtanke for familien din?
234
00:16:36,330 --> 00:16:40,501
Din kone og barn
har intet å frykte...
235
00:16:42,127 --> 00:16:44,421
om du er tro mot deg selv.
236
00:16:47,674 --> 00:16:49,468
En klar trussel.
237
00:16:49,551 --> 00:16:51,428
Spurte han om noe mer?
238
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
Nei.
239
00:16:53,847 --> 00:16:55,933
Sa han hvordan han
kom seg inn i landet?
240
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
Nei.
241
00:16:57,059 --> 00:16:58,685
Kan vi holde oss til hvorfor?
242
00:16:58,769 --> 00:17:01,021
Valget mitt var enkelt-
243
00:17:01,104 --> 00:17:04,149
rømme, gjemme
meg og vente på døden...
244
00:17:04,233 --> 00:17:07,236
som et feigt dyr, som bin Laden...
245
00:17:08,862 --> 00:17:11,406
eller dø i kamp på fiendens hjemmebane.
246
00:17:15,577 --> 00:17:18,372
Og hva er kampen, spesifikt?
247
00:17:20,874 --> 00:17:23,293
I morgen ettermiddag
skal visepresidenten og jeg...
248
00:17:23,377 --> 00:17:27,130
møte en gruppe spesialstyrker
som kommer hjem fra Afghanistan.
249
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
På Dam Neck marinebase.
250
00:17:30,300 --> 00:17:33,303
300 soldater skal
gjenforenes med familiene sine.
251
00:17:35,013 --> 00:17:36,974
Nazir planlegger å angripe hjemkomsten.
252
00:17:37,057 --> 00:17:40,143
Hvordan skal han gjøre det?
Tilstellingen er bevoktet og hemmelig.
253
00:17:40,227 --> 00:17:42,062
Alt jeg vet er det han fortalte meg.
254
00:17:42,646 --> 00:17:45,524
Han sa han ikke kan gjøre det uten meg.
Han sa jeg er essensiell i planen.
255
00:17:45,607 --> 00:17:48,652
Og hva er din essensielle del
i angrepet?
256
00:17:50,904 --> 00:17:56,410
Å overbevise om at en reporter
skal få dekke tilstellingen.
257
00:18:00,706 --> 00:18:01,874
Roya Hammad.
258
00:18:01,957 --> 00:18:03,500
Ja.
259
00:18:06,879 --> 00:18:09,173
Er det noe mer?
260
00:18:21,351 --> 00:18:24,146
Nei. Det er alt.
261
00:18:29,818 --> 00:18:31,820
Vent her. La oss gå.
262
00:18:40,954 --> 00:18:43,624
Hva tror dere? Peter.
263
00:18:43,707 --> 00:18:46,627
Jeg vet ikke. Det virker for lett.
Kanskje han lyger.
264
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Nazir bruker ham kanskje
for å lede oss inn i en felle.
265
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
Saul?
266
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Det er mulig.
267
00:18:53,675 --> 00:18:55,886
Brody innrømmer selv
at han er forvirret.
268
00:18:55,969 --> 00:18:59,389
Han var 12 timer med en mann
som har stor makt over ham.
269
00:19:00,057 --> 00:19:02,059
Hva tror du, Carrie?
270
00:19:02,976 --> 00:19:06,063
Jeg tror symbolikken i å drepe
300 amerikanske soldater...
271
00:19:06,146 --> 00:19:09,316
foran familiene deres
er typisk Nazir.
272
00:19:10,067 --> 00:19:11,777
Det er en plan verdig ham.
273
00:19:13,028 --> 00:19:15,822
Elitetropper tilbake fra å ha drept
muslimer på slagmarken...
274
00:19:15,906 --> 00:19:18,242
akkurat når de tror
de er i trygghet.
275
00:19:19,660 --> 00:19:22,329
Så, med det i tankene...
276
00:19:22,412 --> 00:19:25,749
om Nazir bruker Roya til å komme
inn på basen, hva står vi ovenfor?
277
00:19:25,833 --> 00:19:29,670
Det er den kofferten med eksplosiver de
hentet ut av skreddersjappa i Gettysburg.
278
00:19:29,753 --> 00:19:33,757
Det kan være så enkelt at de erstatter
nyhetscrewet med terrorister...
279
00:19:33,841 --> 00:19:35,801
for et angrep ala Mumbai.
280
00:19:35,884 --> 00:19:38,095
Ja, eller en kombinasjon av begge.
281
00:19:38,178 --> 00:19:41,723
Uansett må vi la dem fortsette, David.
282
00:19:42,307 --> 00:19:44,101
Vi har Nazir siktet.
283
00:19:45,811 --> 00:19:47,521
Vi må la dette gå til neste fase.
284
00:19:59,074 --> 00:20:00,784
De tror meg ikke.
285
00:20:01,577 --> 00:20:04,329
Om 90 minutter vil visepresidenten
være på kontoret ditt...
286
00:20:04,413 --> 00:20:07,833
og David vil orientere dere om
de siste utviklingene.
287
00:20:08,584 --> 00:20:10,878
Han vil selvsagt
beskytte din involvering...
288
00:20:10,961 --> 00:20:14,089
så du må se overrasket ut.
289
00:20:17,301 --> 00:20:19,011
Tror du meg?
290
00:20:24,141 --> 00:20:25,684
Det gjør jeg.
291
00:20:25,767 --> 00:20:27,895
For det er alt jeg
bryr meg om akkurat nå.
292
00:20:38,238 --> 00:20:39,948
Ny telefon, samme nummer.
293
00:20:44,036 --> 00:20:48,415
Tror du at du er den eneste som forstår
at vi må vokte ham som hauker?
294
00:20:48,999 --> 00:20:52,586
Hva med Carrie?
Forstår hun det også?
295
00:20:54,171 --> 00:20:56,757
- Vil du ringe familien din?
- Nei.
296
00:20:57,424 --> 00:20:59,885
Da må jeg bare lyge til Jessica igjen.
297
00:21:00,427 --> 00:21:02,930
- De er i trygge hender, ikke sant?
- Ja.
298
00:21:03,013 --> 00:21:05,641
Og i morgen vil alt dette være over.
299
00:21:05,724 --> 00:21:07,267
Akkurat.
300
00:21:09,520 --> 00:21:11,063
Hva er det blikket?
301
00:21:11,146 --> 00:21:14,733
Jeg tenkte det ville være bedre for dem
om de var sammen med noen de kjente.
302
00:21:17,444 --> 00:21:19,154
La meg gjette. Mike Faber.
303
00:21:22,074 --> 00:21:23,534
Din avgjørelse?
304
00:21:24,827 --> 00:21:26,328
Min avgjørelse.
305
00:21:29,331 --> 00:21:30,833
Smart.
306
00:21:32,209 --> 00:21:34,044
Det syns jeg også.
307
00:21:38,841 --> 00:21:42,219
Er pappa i CIA nå?
Må han dra bort igjen?
308
00:21:42,302 --> 00:21:44,054
Jeg tror ikke det.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,348
Alt vi vet er at han hjelper dem
med noe nå.
310
00:21:46,431 --> 00:21:48,225
Det er snart over.
311
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Spiller de?
312
00:21:54,356 --> 00:21:56,441
Vet du hva?
Kan du gjøre meg en tjeneste?
313
00:21:56,525 --> 00:21:58,902
Dekk bordet mens vi venter.
314
00:21:59,987 --> 00:22:01,488
Kom igjen.
315
00:22:05,993 --> 00:22:07,744
Jeg forstår du er sint, Dana.
316
00:22:07,828 --> 00:22:09,746
- Jeg er ikke sint på deg.
- Men generelt.
317
00:22:09,830 --> 00:22:13,584
Jeg er også sint på Brody, Dana.
Jeg kan bare tippe hvordan du har det.
318
00:22:19,006 --> 00:22:20,757
Vet du, av og til...
319
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
kunne jeg ønske han aldri hadde
kommet tilbake fra den dumme krigen.
320
00:22:25,679 --> 00:22:27,139
Ikke si det.
321
00:22:27,222 --> 00:22:29,558
Siden han kom tilbake har
alt blitt til dritt...
322
00:22:29,641 --> 00:22:31,977
og det blir bare verre og verre.
323
00:22:32,519 --> 00:22:35,230
Vi kom alle tilbake fra den krigen
med arr.
324
00:22:42,696 --> 00:22:44,865
- Gjorde du?
- Ja.
325
00:22:44,948 --> 00:22:47,951
I åtte år trodde jeg at jeg
hadde mistet min beste venn.
326
00:22:49,912 --> 00:22:52,623
Det var som om jeg lot ham
være igjen der borte.
327
00:22:52,706 --> 00:22:54,416
Det er dekket på, mamma.
328
00:23:11,225 --> 00:23:13,101
- David.
- Sir.
329
00:23:13,185 --> 00:23:14,603
- Nick.
- Sir.
330
00:23:14,686 --> 00:23:16,271
Litt uortodoks.
331
00:23:16,355 --> 00:23:19,566
Mr. visepresident, vi har en situasjon
som angår deg og kongressmedlemmet...
332
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
og ikke mye tid.
333
00:23:22,444 --> 00:23:25,614
For noen timer siden mottok vi
etterretning fra to kilder i Beirut...
334
00:23:25,697 --> 00:23:28,450
at Abu Nazirs terrorgruppe
planlegger...
335
00:23:28,534 --> 00:23:31,495
å angripe spesialstyrkenes hjemkomst
ved Dam Neck i morgen.
336
00:23:35,165 --> 00:23:37,251
Vi må omdirigere transporten,
avlyse tilstellingen.
337
00:23:37,334 --> 00:23:40,587
Sir, vi tror, med din hjelp, at vi
har en veldig høy sjanse...
338
00:23:40,671 --> 00:23:43,757
til å drepe eller fakke terrorgruppen
og forhindre angrepet.
339
00:23:44,591 --> 00:23:46,218
Med min hjelp?
340
00:23:46,301 --> 00:23:48,220
Dette er helt opp til deg, sir.
341
00:23:48,887 --> 00:23:50,347
Jeg lytter.
342
00:23:51,098 --> 00:23:54,726
Det gjelder CNB-korrespondenten
Roya Hammad.
343
00:23:55,936 --> 00:23:58,939
Jeg kjenner henne godt.
Hun har intervjuet meg flere ganger.
344
00:23:59,022 --> 00:24:01,108
Sir, vi tror hun jobber for Abu Nazir.
345
00:24:01,191 --> 00:24:02,818
Hva?
346
00:24:02,901 --> 00:24:06,071
Basert på muntlig informasjon
fra de samme kildene i Beirut.
347
00:24:06,154 --> 00:24:08,031
Er Roya Hammad en terrorist?
348
00:24:08,949 --> 00:24:11,702
Vi tror, med veldig høy sikkerhet...
349
00:24:11,785 --> 00:24:14,621
at ikke bare er Ms. Hammad
leveringsmekanismen for angrepet...
350
00:24:14,705 --> 00:24:16,582
hvordan det nå vil skje...
351
00:24:16,665 --> 00:24:20,544
men at hun skal filme det
og kringkaste det verden rundt.
352
00:24:27,259 --> 00:24:28,969
Hva trenger du fra meg, David?
353
00:24:29,678 --> 00:24:31,972
Du må offisielt godkjenne
tilgangen hun ber om...
354
00:24:32,055 --> 00:24:35,392
så vi kan overvåke henne,
og ta hele gruppen på fersken...
355
00:24:35,475 --> 00:24:37,728
og fakke dem før
angrepet faktisk skjer.
356
00:24:37,811 --> 00:24:40,189
- Hva sier Det hvite hus om dette?
- Det er opp til deg, sir.
357
00:24:40,272 --> 00:24:43,025
Jeg tar meg av direktøren.
358
00:24:44,318 --> 00:24:46,236
Hva tror du, Nick?
359
00:24:47,154 --> 00:24:50,657
Et spørsmål, sir.
Hva skjer om planen ikke funker?
360
00:24:52,326 --> 00:24:55,370
Om dette ikke er avgjort
før dere drar til basen i morgen...
361
00:24:55,454 --> 00:24:58,373
omdirigerer vi transporten
og avlyser tilstellingen.
362
00:24:58,457 --> 00:25:00,876
Som jeg antar vil
ødelegge hele operasjonen.
363
00:25:00,959 --> 00:25:02,252
Ja.
364
00:25:03,337 --> 00:25:05,714
Sir, det er en ting til.
365
00:25:05,797 --> 00:25:07,216
Hva?
366
00:25:07,299 --> 00:25:12,095
Vi har god grunn til å tro at
Abu Nazir er her i USA.
367
00:25:12,179 --> 00:25:13,764
Hvordan i helvete skjedde det?
368
00:25:13,847 --> 00:25:16,558
Dette kan ikke forlate dette rommet,
herr visepresident.
369
00:25:22,856 --> 00:25:25,734
- Ta de terroristene for meg, David.
- Ja, sir.
370
00:25:32,157 --> 00:25:34,034
Ring henne. Gjør det nå.
371
00:25:42,835 --> 00:25:44,545
- Hallo?
- Det er meg.
372
00:25:44,628 --> 00:25:46,463
Visepresidenten sa ja.
373
00:25:46,547 --> 00:25:48,382
Hvordan overtalte du ham?
374
00:25:49,049 --> 00:25:52,719
Jeg sa at om han vil offisielt
nominere meg som sin medkandidat...
375
00:25:52,803 --> 00:25:54,513
er det ikke bedre tid eller sted...
376
00:25:54,596 --> 00:25:56,515
enn på marinebasen
foran hjemkommende tropper.
377
00:25:56,598 --> 00:25:59,685
Smart. Det vil vennen vår like.
378
00:26:00,269 --> 00:26:01,270
Bra.
379
00:26:01,353 --> 00:26:04,147
Nicholas, når flyet lander på basen...
380
00:26:04,231 --> 00:26:06,066
vil jeg stå sammen med kameramannen.
381
00:26:06,149 --> 00:26:08,026
Du bør prøve å stå sammen med meg.
382
00:26:08,110 --> 00:26:10,529
Forstår du hva jeg sier?
383
00:26:10,612 --> 00:26:12,114
Ja, det gjør jeg.
384
00:26:12,197 --> 00:26:13,657
Sees i morgen.
385
00:26:19,746 --> 00:26:21,540
Det er en bombe.
386
00:26:21,623 --> 00:26:23,959
Hun ba ham nettopp holde seg
utenfor sprengningsradiusen.
387
00:26:24,042 --> 00:26:27,629
Følg drosjen. Hun må overvåkes
til dette er over.
388
00:26:30,632 --> 00:26:33,302
Vi bytter på seks-timers skift.
Jeg tar det første.
389
00:26:33,385 --> 00:26:35,512
Det gir meg dommedagsskiftet.
390
00:26:43,478 --> 00:26:46,315
PHILADELPHIA POLITI
13 DISTRIKT
391
00:26:55,115 --> 00:26:57,993
Ok, så kongruente triangler.
392
00:26:58,076 --> 00:27:00,037
Har du hørt om
vinkel-side-vinkel-teoremet?
393
00:27:01,497 --> 00:27:03,665
Ok. Gi meg boka. Vi slår det opp.
394
00:27:11,131 --> 00:27:13,926
Hovedstaden i det mektigste
landet i verden.
395
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
Ja.
396
00:27:16,803 --> 00:27:18,555
All dritten som foregår der ute.
397
00:27:21,808 --> 00:27:25,521
Takk... for at du er her.
398
00:27:34,029 --> 00:27:37,199
Den kvinnen hadde rett.
Denne er bare halvbra.
399
00:27:39,993 --> 00:27:41,829
Jeg tenkte du kunne ta gjesterommet.
400
00:27:41,912 --> 00:27:43,747
Jeg kan sove på sofaen i stua.
401
00:27:44,498 --> 00:27:46,291
Ta gjesterommet.
402
00:27:47,167 --> 00:27:48,961
Ungene vil sove hos meg.
403
00:27:56,301 --> 00:27:58,011
Spurte du etter meg, sir?
404
00:27:58,095 --> 00:28:00,264
- Betjent Diaz?
- Og hvem er du?
405
00:28:00,347 --> 00:28:02,933
Richard Keller.
Hyggelig å treffe deg, betjent.
406
00:28:03,016 --> 00:28:04,768
Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Keller?
407
00:28:04,852 --> 00:28:08,313
Kall meg Richard. Kan vi
snakke privat et sted?
408
00:28:08,397 --> 00:28:09,898
Om hva?
409
00:28:11,149 --> 00:28:12,609
Sønnen din.
410
00:28:14,528 --> 00:28:17,281
Det gjelder egentlig faren hans - John Sr.
411
00:28:20,033 --> 00:28:21,994
Hvem er du?
412
00:28:26,373 --> 00:28:28,709
Skattevesenet. Bli med meg.
413
00:28:34,339 --> 00:28:37,134
Jeg har ikke sett John
siden John Jr. ble født...
414
00:28:37,217 --> 00:28:38,927
så det er fire år siden.
415
00:28:40,554 --> 00:28:42,514
Men han sender deg penger?
416
00:28:42,598 --> 00:28:44,308
Stemmer det?
417
00:28:47,895 --> 00:28:49,897
Jeg uroliger deg.
418
00:28:53,817 --> 00:28:55,319
Beklager.
419
00:28:59,907 --> 00:29:01,533
Yrkesrisiko.
420
00:29:04,077 --> 00:29:05,746
Jeg er politi, sir...
421
00:29:05,829 --> 00:29:08,332
ikke dum eller forbryter.
422
00:29:08,415 --> 00:29:12,002
Om du skal ta meg for
skattejuks, så send meg et brev.
423
00:29:12,085 --> 00:29:14,588
Jeg kan skaffe meg advokat,
og vi gjør dette på rett måte.
424
00:29:14,671 --> 00:29:17,257
Kanskje det ikke er der
vi har problemer.
425
00:29:18,217 --> 00:29:20,344
Kanskje det er med mannen din.
426
00:29:20,427 --> 00:29:22,179
Vi var aldri gift.
427
00:29:22,763 --> 00:29:24,556
Har han noe med sønnen din å gjøre?
428
00:29:26,475 --> 00:29:28,185
Har du noe å gjøre med det?
429
00:29:31,063 --> 00:29:32,356
Om-
430
00:29:34,191 --> 00:29:37,653
Om du kunne si
Johns etternavn.
431
00:29:38,320 --> 00:29:40,030
Fr ordens skyld.
432
00:29:41,031 --> 00:29:44,201
Ja. Jeg kan bekrefte det for deg.
433
00:29:46,078 --> 00:29:48,288
Det betyr at du sier det først.
434
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
Jeg forstår.
435
00:29:51,375 --> 00:29:56,588
Og siden vi er ærlige her, Richard...
436
00:29:58,131 --> 00:30:01,385
hvorfor har skattevesenet
det bildet av meg og barnet mitt?
437
00:30:10,978 --> 00:30:12,688
Har noe hendt ham?
438
00:30:14,439 --> 00:30:16,400
Hva handler dette om?
439
00:30:20,904 --> 00:30:22,781
Du er ikke fra skattevesenet, er du?
440
00:30:29,746 --> 00:30:30,914
SKATTEVESENET
441
00:30:30,998 --> 00:30:35,085
Om du vil sjekke hvem jeg er,
så må du gjerne det.
442
00:30:53,896 --> 00:30:56,315
Beklager at jeg forstyrret deg, betjent.
443
00:31:07,826 --> 00:31:09,536
Ha en god kveld.
444
00:31:20,214 --> 00:31:23,300
- Ser du ham?
- Han er på plassen sin, gjør greia si.
445
00:31:23,383 --> 00:31:25,344
John X., også kalt Peter Quinn...
446
00:31:25,427 --> 00:31:28,305
blir snart oppringt
av mora til barnet hans.
447
00:31:34,853 --> 00:31:35,479
Hallo?
448
00:31:44,404 --> 00:31:46,490
Hvordan så han ut, denne mannen?
449
00:31:49,284 --> 00:31:50,619
Nei.
450
00:31:52,704 --> 00:31:54,414
Nei, ikke bekymre deg for det.
451
00:31:56,375 --> 00:31:58,168
Du var flink.
452
00:32:02,965 --> 00:32:04,466
Jeg må gå.
453
00:32:15,602 --> 00:32:17,563
Er Carrie her enda?
454
00:32:19,106 --> 00:32:20,566
Ja.
455
00:32:20,649 --> 00:32:23,735
Jeg må ta meg av noe personlig
i en halvtime.
456
00:32:23,819 --> 00:32:25,821
Kan du ta over for meg?
457
00:32:25,904 --> 00:32:27,614
Meg, ta over for deg?
458
00:32:27,698 --> 00:32:29,658
Det er en halvtime. Ingen stor greie.
459
00:32:30,617 --> 00:32:32,911
Klart det. Ingen problem.
460
00:32:51,847 --> 00:32:53,473
Ser du ham?
461
00:32:53,557 --> 00:32:55,517
Han tok en buss- østover.
462
00:33:15,871 --> 00:33:18,665
Han er litt av en snik.
Han gikk nettopp av.
463
00:33:18,749 --> 00:33:22,461
Han kastet jakka og tok på seg en hatt.
464
00:33:29,593 --> 00:33:31,303
Nå går han på en annen buss.
465
00:34:07,673 --> 00:34:11,009
Han snakker med noen.
466
00:36:46,915 --> 00:36:48,876
Hvor har du vært? Du ser full ut.
467
00:36:48,959 --> 00:36:50,502
Jeg er bare gammel.
468
00:36:53,881 --> 00:36:56,967
Det går fortere enn du tror.
469
00:37:06,560 --> 00:37:08,353
Sees når det starter.
470
00:37:18,655 --> 00:37:20,574
Max følger etter ham.
471
00:37:21,366 --> 00:37:23,285
Så han traff en fyr på en buss?
472
00:37:33,462 --> 00:37:35,380
Kjenner du ham igjen?
473
00:37:35,464 --> 00:37:36,965
Dar Adal.
474
00:37:37,049 --> 00:37:40,010
Dar Adal? Er det Dar Adal?
475
00:37:41,637 --> 00:37:45,057
Det er ham, i egen person.
476
00:37:46,183 --> 00:37:48,560
Jeg kjente ham for 18 år siden...
477
00:37:48,644 --> 00:37:52,397
da han ledet CIA-oppdrag
vi ikke snakker om i Somalia...
478
00:37:52,481 --> 00:37:54,191
fra basen i Nairobi.
479
00:37:54,942 --> 00:37:57,236
Om Quinn rapporterer til Dar Adal...
480
00:37:57,319 --> 00:38:00,239
er han ikke mer analytiker
enn jeg er hårfager.
481
00:38:00,322 --> 00:38:02,324
Hvorfor leder han egentlig
dette oppdraget?
482
00:38:04,034 --> 00:38:05,744
Jeg vet ikke.
483
00:38:31,478 --> 00:38:32,938
Faen.
484
00:38:53,375 --> 00:38:56,044
- Du er tidlig ute.
- Bare hyggelig.
485
00:38:56,128 --> 00:38:59,089
En fra FBI, to offiserer
fra spesialstyrkene.
486
00:38:59,173 --> 00:39:01,175
Resten er fra salmeboken.
487
00:39:01,258 --> 00:39:03,510
- Er Carrie allerede i posisjon?
- Siden klokka seks...
488
00:39:03,594 --> 00:39:06,180
sammen med to følgeteam
utenfor Roya Hammads leilighet...
489
00:39:06,263 --> 00:39:08,015
venter på at hun skal dra.
490
00:39:08,098 --> 00:39:10,350
- Taktiske team?
- To kvartal unna.
491
00:39:10,434 --> 00:39:13,854
Vet vi at det bare er Roya i gruppen?
Hva med de andre i nyhetscrewet?
492
00:39:13,937 --> 00:39:17,608
Her er hun. Unntatt fyllekjøring og en
mild narkodom, har de rent rulleblad.
493
00:39:17,691 --> 00:39:20,777
Men innen vi er sikre
er alle en terrorist.
494
00:39:20,861 --> 00:39:23,447
Vi er i bevegelse. Svart drosje.
495
00:39:23,530 --> 00:39:26,825
Registreringsnummer L484K7.
496
00:39:26,909 --> 00:39:29,661
- Ser vi nyhetsvanen hennes?
- Følgebilene er rett bak.
497
00:39:29,745 --> 00:39:32,331
Kameracrewet stoppet på en
restaurant tre km nord for Dam Neck.
498
00:39:32,414 --> 00:39:33,957
Vanen er ren så langt.
499
00:39:41,507 --> 00:39:42,925
God morgen.
500
00:39:43,008 --> 00:39:44,718
Hvordan har vi det i dag?
501
00:39:45,260 --> 00:39:47,346
Vi klarer oss. Ikke sant?
502
00:39:47,429 --> 00:39:49,181
Jeg fikk nettopp tillatelse...
503
00:39:49,264 --> 00:39:51,475
til å la dere ringe Brody
på satellitt-telefonen.
504
00:39:51,558 --> 00:39:53,560
Han kunne trenge en samtale nå...
505
00:39:53,644 --> 00:39:56,813
og vi tenkte dere ville snakke med ham
og la ham vite dere har det bra.
506
00:39:56,897 --> 00:39:58,899
Ok. Flott.
507
00:39:58,982 --> 00:40:00,692
Men bare snakk om familien.
508
00:40:00,776 --> 00:40:02,778
<> <> Den slags.
509
00:40:02,861 --> 00:40:05,197
Ikke nevn CIA, takk.
510
00:40:18,043 --> 00:40:20,504
- Hallo?
- Hei, pappa. Det er meg, Chris.
511
00:40:20,587 --> 00:40:22,297
Han vet det er du, din dust.
512
00:40:23,131 --> 00:40:25,717
- Hva skjer?
- Bare spiser frokost.
513
00:40:25,801 --> 00:40:28,554
Onkel Mike lagde huevos rancheros.
514
00:40:29,888 --> 00:40:31,765
Flott. Du må hilse.
515
00:40:32,724 --> 00:40:34,434
Skal hilse fra pappa.
516
00:40:35,269 --> 00:40:37,813
Kan vi dra hjem snart?
517
00:40:37,896 --> 00:40:41,275
- Ja. Veldig snart.
- Det er kult her.
518
00:40:41,358 --> 00:40:43,902
Det er flott.
Jeg er på vei til jobb.
519
00:40:45,070 --> 00:40:46,864
Kan jeg si hei til søstera di?
520
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Klart det. Ha det, pappa.
521
00:40:48,699 --> 00:40:50,367
Ha det, Chris.
522
00:40:59,126 --> 00:41:01,628
Snakk til faren din. Dana.
523
00:41:04,590 --> 00:41:06,091
- Brody.
- Hei.
524
00:41:06,175 --> 00:41:09,386
- Går det bra?
- Ja, det går fint, Jess. Hvor er Dana?
525
00:41:10,053 --> 00:41:12,890
- Kom igjen.
- Jeg vil ikke snakke.
526
00:41:12,973 --> 00:41:15,726
Hun sover enda.
527
00:41:18,228 --> 00:41:19,938
Kyss henne fra meg.
528
00:41:20,564 --> 00:41:21,732
Ja.
529
00:41:21,815 --> 00:41:25,110
- Si jeg er glad i henne.
- Det vet hun.
530
00:41:27,321 --> 00:41:29,239
Hva med deg? Går det bra?
531
00:41:31,492 --> 00:41:36,246
Brody, kan du si noe om
hva som foregår, om hva du gjør?
532
00:41:36,330 --> 00:41:39,208
Bare at jeg er glad dere er i sikkerhet...
533
00:41:39,291 --> 00:41:41,251
og at alt snart er over...
534
00:41:41,335 --> 00:41:43,504
og så skal ting bli som før.
535
00:41:46,381 --> 00:41:47,633
CNB-NYHETER
536
00:42:08,862 --> 00:42:10,531
Hun går inn i restauranten.
537
00:42:19,832 --> 00:42:22,084
Hun sitter ved vinduet sammen
med kamerafolkene...
538
00:42:22,167 --> 00:42:24,461
hvor hun kan se nyhetsvanen.
539
00:42:24,545 --> 00:42:26,797
Ser ut som om hun bestiller frokost.
540
00:42:37,307 --> 00:42:39,560
Hvor skal han?
541
00:42:39,643 --> 00:42:41,520
Han er FBIs kontakt i feltet.
542
00:42:43,021 --> 00:42:46,108
FBI-kontakt- en analytiker?
543
00:42:47,609 --> 00:42:50,154
Han fyller to roller i dag. Gå.
544
00:42:54,616 --> 00:42:56,326
Alle enheter klare.
545
00:42:57,452 --> 00:42:59,163
Mulig fiende.
546
00:42:59,872 --> 00:43:01,540
Vent. Vent.
547
00:43:11,884 --> 00:43:13,677
Blå SUV.
548
00:43:13,760 --> 00:43:17,055
Passer beskrivelsen av den
Brody så Sandman kjøre i går.
549
00:43:17,139 --> 00:43:19,016
Ukjent antall passasjerer.
550
00:43:19,099 --> 00:43:20,851
Er Nazir der?
551
00:43:20,934 --> 00:43:24,271
Umulig å si. Vinduene er mørklagte.
Jeg kan ikke se inn.
552
00:43:24,354 --> 00:43:26,982
Nå sitter de bare og venter.
553
00:43:27,065 --> 00:43:29,276
Hvem leder egentlig denne operasjonen?
554
00:43:30,152 --> 00:43:33,238
- Unnskyld meg?
- Du eller Dar Adal?
555
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Og Quinn- hvem er han egentlig?
556
00:43:38,035 --> 00:43:40,037
Hva er ordrene hans?
557
00:43:42,873 --> 00:43:45,334
Han er her for å drepe terrorister, Saul...
558
00:43:45,959 --> 00:43:48,128
akkurat som alle andre.
559
00:43:49,838 --> 00:43:51,507
Vær klare. Vi har bevegelse.
560
00:43:51,590 --> 00:43:52,883
Ok. Ok.
561
00:43:57,304 --> 00:44:00,057
Første person ut av kjøretøyet
er Nazirs ammunisjonsmann.
562
00:44:00,140 --> 00:44:01,183
Vær klare.
563
00:44:03,519 --> 00:44:06,063
Og tre jeg ikke kjenner igjen.
564
00:44:06,146 --> 00:44:08,857
Det er fortsatt en i vanen
som jeg ikke kan se.
565
00:44:12,611 --> 00:44:14,988
De åpner bakdøra på nyhetsvanen.
566
00:44:18,242 --> 00:44:20,327
De flytter kamerabatteriene.
567
00:44:23,080 --> 00:44:25,874
Nå gjør de noe bak i kjøretøyet,
som jeg ikke kan se.
568
00:44:37,553 --> 00:44:39,429
De bytter ut kamerabatteriene.
569
00:44:49,773 --> 00:44:52,234
Om det er bomben,
veier den minst 90 kilo.
570
00:44:52,317 --> 00:44:54,862
Taktiske team 1, 2 og 3, angrip nå. Over.
571
00:45:08,750 --> 00:45:10,711
Hendene i været! FBI!
572
00:45:11,545 --> 00:45:13,547
Fiende på flukt. Stopp ham.
573
00:45:22,514 --> 00:45:24,600
- Vi tok ham.
- Ja!
574
00:45:27,811 --> 00:45:29,855
Jeg går for å bekrefte at det er Nazir.
575
00:45:44,745 --> 00:45:46,079
Vent.
576
00:45:46,163 --> 00:45:48,665
Venter på bekreftelse av Nazir.
577
00:46:13,106 --> 00:46:14,817
Vis meg ansiktet hans.
578
00:46:21,406 --> 00:46:23,200
Det er ikke ham. Det er ikke Abu Nazir.
579
00:46:23,283 --> 00:46:25,410
Det er ikke ham. Sandman er ikke her.
580
00:46:25,494 --> 00:46:27,621
Vi har ikke Sandman!
581
00:46:33,836 --> 00:46:35,379
A vbryt. Vi trenger ham fortsatt.
582
00:46:35,462 --> 00:46:37,798
Jeg gjentar, avbryt.
583
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
Hva i faen gjør du her?
584
00:46:43,387 --> 00:46:45,305
Passer på deg.
585
00:46:45,931 --> 00:46:48,559
Vi tok dem, Brody.
Informasjonen din var rett.
586
00:46:50,561 --> 00:46:52,062
Tok dere alle?
587
00:46:52,145 --> 00:46:54,064
Alle unntatt Nazir.
Han er fortsatt på frifot.
588
00:46:55,149 --> 00:46:58,318
Så tro det eller ei, jeg er
din beste venn akkurat nå.
589
00:47:44,948 --> 00:47:45,991
Norsk tekst: Trond Knutsen