1
00:00:06,316 --> 00:00:08,829
USA's luft- og søværn -
2
00:00:08,882 --> 00:00:11,797
- har foretaget en række angreb
mod terroristmål...
3
00:00:11,827 --> 00:00:14,391
Pan Am rute 103 styrtede ned i
byen Lockerbie...
4
00:00:14,418 --> 00:00:15,785
Han har lavet terrorhandlinger -
5
00:00:15,825 --> 00:00:17,904
- i Afrika, Europa,
Mellemøsten...
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,460
Denne modstand mod Kuwait
kan ikke blive ved...
7
00:00:20,486 --> 00:00:22,188
Den skånselsløse kamp mod...
8
00:00:22,241 --> 00:00:23,697
Vi vil ikke gøre nogen undtagelse...
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,020
USS Cole blev angrebet -
10
00:00:25,035 --> 00:00:26,697
- da den tankede brændstof i Aden-bugten
11
00:00:26,722 --> 00:00:28,554
Dette var en terrorhandling.
12
00:00:28,602 --> 00:00:31,147
Det var en grusom
kujonagtig handling.
13
00:00:31,184 --> 00:00:32,960
Den næste samba,
vi vil svinge for jer -
14
00:00:33,007 --> 00:00:34,865
- er en af de gode gamle.
15
00:00:34,994 --> 00:00:37,504
...indtil der er nogen,
der sætter en stopper for ham.
16
00:00:37,537 --> 00:00:40,160
Jeg sørger bare for,
at vi ikke bliver ramt igen.
17
00:00:41,625 --> 00:00:45,091
Et fly er styrtet ind i
World Trade Center.
18
00:00:45,901 --> 00:00:47,547
Tusinder af mennesker løber væk.
19
00:00:47,569 --> 00:00:52,297
Vi må, skal og vil være årvågne
ude såvel som hjemme.
20
00:00:58,057 --> 00:00:59,785
Hvad fanden laver du?
21
00:01:01,363 --> 00:01:02,085
For helvede!
22
00:01:02,102 --> 00:01:03,658
Jeg er én gang gået glip af noget -
23
00:01:03,705 --> 00:01:07,054
Jeg vil ikke... Jeg kan ikke
lade det ske igen.
24
00:01:08,845 --> 00:01:10,154
Det var 10 år siden.
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,822
Alle savnede et eller andet den dag.
26
00:01:11,851 --> 00:01:13,818
Alle er ikke mig.
27
00:01:21,436 --> 00:01:23,270
Tidligere i Homeland...
28
00:01:23,304 --> 00:01:24,571
Hvorfor har jeg aldrig
hørt om den fyr?
29
00:01:24,605 --> 00:01:26,073
Hvem? Quinn?
30
00:01:26,107 --> 00:01:27,174
Bare undersøg ham.
31
00:01:27,208 --> 00:01:28,709
- Kom nu.
- Okay.
32
00:01:28,744 --> 00:01:31,078
Jeg bliver bedt om at tage del i
et angreb på dette land.
33
00:01:31,113 --> 00:01:32,880
Jeg er færdig.
34
00:01:32,914 --> 00:01:34,882
Brody ødelagde lige det hele.
Hele aktionen er død.
35
00:01:34,917 --> 00:01:37,351
Bare hans dække ikke er afsløret,
så er han stadig i aktion.
36
00:01:37,386 --> 00:01:39,921
Brody. Giv mig nøglerne.
Jeg forsøger at afholde dig fra -
37
00:01:39,955 --> 00:01:42,190
- at tilbringe resten af
dine dage bag tremmer.
38
00:01:43,959 --> 00:01:45,927
Den aftale vi har -
39
00:01:48,497 --> 00:01:51,199
- jeg tror, at det er en vej
ud for os begge.
40
00:01:56,939 --> 00:01:58,673
Hvordan?
41
00:01:58,707 --> 00:01:59,907
Jeg vil gerne forklare.
42
00:01:59,941 --> 00:02:01,275
Glæder mig, at du har det på den måde.
43
00:02:02,310 --> 00:02:05,011
Vend om.
Vi smutter.
44
00:02:05,046 --> 00:02:06,680
Hun ved det.
45
00:02:06,714 --> 00:02:08,214
Stram op på følgebilerne.
46
00:02:08,249 --> 00:02:09,382
Vi har ikke råd til at miste ham.
47
00:02:09,416 --> 00:02:11,717
Du siger, at du vil have en chance mere.
48
00:02:11,752 --> 00:02:13,018
Den får du nu.
49
00:02:15,088 --> 00:02:16,855
De har lige taget ham.
50
00:02:16,890 --> 00:02:18,824
De er ved at læsse ham
ind i en helikopter.
51
00:02:18,858 --> 00:02:20,325
Vi mister ham!
52
00:02:20,360 --> 00:02:21,593
Quinn?
53
00:02:21,627 --> 00:02:22,961
De er væk.
54
00:02:22,995 --> 00:02:26,097
De er væk.
De er bare væk.
55
00:02:27,636 --> 00:02:32,636
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
56
00:02:34,639 --> 00:02:36,307
Kom så, sig det.
57
00:02:39,978 --> 00:02:42,579
Det er 12 timer siden,
vi mistede Brody.
58
00:02:42,614 --> 00:02:45,215
Otte timer siden,
Roya Hammad kom tilbage -
59
00:02:45,250 --> 00:02:47,384
- fra hvor end de fløj ham til.
60
00:02:48,487 --> 00:02:51,155
Ingen kommentarer eller anden udtalelse -
61
00:02:51,189 --> 00:02:53,090
- om noget af det her i Langley.
62
00:02:53,125 --> 00:02:56,160
Snak om terrorisme,
i alle de varme zoner -
63
00:02:56,195 --> 00:02:59,864
- er næsten ikke eksisterende lige nu.
64
00:03:06,972 --> 00:03:08,940
Okay, jeg siger det.
65
00:03:11,477 --> 00:03:13,078
Han er død.
66
00:03:13,112 --> 00:03:14,613
Det ved vi ikke med sikkerhed, Carrie.
67
00:03:14,647 --> 00:03:16,081
Hvis han ikke er fysisk død -
68
00:03:16,115 --> 00:03:18,250
- så er han død
i forhold til missionen.
69
00:03:18,284 --> 00:03:19,685
Imens går tiden for os.
70
00:03:19,719 --> 00:03:21,287
Vi er nødt til at snakke
om at komme videre.
71
00:03:23,057 --> 00:03:26,159
Det eneste, vi kan gøre, er,
at fange Roya Hammad.
72
00:03:28,228 --> 00:03:29,461
Med mindre at Brody ikke er død -
73
00:03:29,496 --> 00:03:31,530
- og på en eller anden måde
stadig i spil hos terroristerne -
74
00:03:31,564 --> 00:03:34,066
- for så vil at fange hende ramme ham.
75
00:03:34,100 --> 00:03:35,768
Det vil være hans dødsdom.
76
00:03:35,802 --> 00:03:37,869
Det er en masse måske og muligvis...
77
00:03:37,904 --> 00:03:39,805
Enig.
78
00:03:39,839 --> 00:03:41,773
Jeg lægger bare alle
kortene på bordet.
79
00:03:43,810 --> 00:03:46,311
Vi er nødt til at hente Roya ind.
80
00:03:51,518 --> 00:03:53,919
Lad os gøre det.
81
00:03:53,953 --> 00:03:55,955
Mike, kan du gøre det?
82
00:04:01,362 --> 00:04:03,663
Lad være, Saul.
83
00:04:03,698 --> 00:04:05,165
Jeg er okay.
84
00:04:43,171 --> 00:04:46,606
Det er her vores veje skilles, Nicholas.
85
00:04:46,641 --> 00:04:49,710
For evigt, hvis alt går vel.
86
00:04:50,779 --> 00:04:54,014
Du ved, at jeg ikke kan
gøre det her uden dig.
87
00:04:54,048 --> 00:04:55,582
Det ved jeg.
88
00:04:55,617 --> 00:04:58,052
Du har Allahs tillid -
89
00:04:58,086 --> 00:05:01,255
- og derfor også min.
90
00:05:01,289 --> 00:05:04,091
Allah ved mere end nogen anden -
91
00:05:04,126 --> 00:05:06,094
- hvor stærk du er.
92
00:05:08,130 --> 00:05:09,397
Bed en bøn for mig.
93
00:05:09,431 --> 00:05:11,432
Gør du det samme for mig.
94
00:06:10,124 --> 00:06:12,392
Har du en mønttelefon,
jeg kan bruge?
95
00:06:12,426 --> 00:06:14,227
Kender jeg ikke dig?
96
00:06:14,262 --> 00:06:15,696
Nej, det tror jeg ikke.
97
00:06:15,730 --> 00:06:17,264
En mønttelefon?
98
00:06:17,298 --> 00:06:18,999
Ikke siden det 20. århundrede.
99
00:06:19,034 --> 00:06:21,636
Har du så en mobiltelefon,
jeg kan låne?
100
00:06:25,641 --> 00:06:26,841
Hallo?
101
00:06:26,876 --> 00:06:28,176
Hej, det er mig.
102
00:06:28,210 --> 00:06:30,178
Du godeste, hvor har du været?
103
00:06:30,213 --> 00:06:31,946
Carrie, du bliver nødt til
at hente min familie nu -
104
00:06:31,981 --> 00:06:33,114
- og tage dem med til et sikkert sted.
105
00:06:33,149 --> 00:06:35,617
Vi har været så urolige for dig.
106
00:06:35,651 --> 00:06:36,651
Jeg er ligeglad hvor hen.
107
00:06:36,685 --> 00:06:37,919
Koste hvad det koste vil.
108
00:06:37,953 --> 00:06:39,420
Vil du være så sød at
gøre det her for mig?
109
00:06:39,455 --> 00:06:40,855
Ja. Hvor er du henne?
110
00:06:40,890 --> 00:06:42,223
Hvad er der sket?
111
00:06:42,258 --> 00:06:45,027
Jeg ringer til dig igen om en time,
når det er overstået.
112
00:06:47,229 --> 00:06:49,297
Hvad så?
113
00:06:49,331 --> 00:06:51,433
Lad Roya blive i spillet.
Aflys opsamlingen.
114
00:06:51,467 --> 00:06:53,234
Vent lige lidt. Manden
har været væk i -
115
00:06:53,269 --> 00:06:55,270
- de sidste 12 timer
i selskab med terrorister.
116
00:06:55,304 --> 00:06:57,305
Vi er nødt til at være
ekstremt meget på vagt her.
117
00:06:57,339 --> 00:06:59,841
Øh...
118
00:06:59,875 --> 00:07:02,610
- Carrie?
- Han bad mig om -
119
00:07:02,644 --> 00:07:04,512
- at flytte hans familie,
til et sikkert sted.
120
00:07:04,546 --> 00:07:07,215
Han er i live og beder os
om at beskytte hans familie.
121
00:07:07,249 --> 00:07:08,983
Det er jo et flueben
til plus siden.
122
00:07:09,018 --> 00:07:10,518
Carrie har ret.
Aflys opsamlingen -
123
00:07:10,552 --> 00:07:12,620
- af Roya Hammad.
- Hvilket nummer ringede Brody fra?
124
00:07:12,654 --> 00:07:14,889
Områdekode 443,
et Baltimore-nummer.
125
00:07:14,923 --> 00:07:16,357
Check nummeret.
126
00:07:16,391 --> 00:07:17,891
Han sagde, at han ville
ringe tilbage om en time -
127
00:07:17,925 --> 00:07:19,459
- når familien er i sikkerhed.
128
00:07:19,493 --> 00:07:20,894
Hvis de er i fare -
129
00:07:20,928 --> 00:07:22,629
- hvad gør vi så?
Det skal jo ligne -
130
00:07:22,663 --> 00:07:24,030
- en helt almindelig
dag i forstaden.
131
00:07:24,064 --> 00:07:26,800
Ja, der må ikke være nogen tegn
på CIAs tilstedeværelse i området.
132
00:07:26,834 --> 00:07:29,135
Hvem vi end sender,
skal være en som -
133
00:07:29,170 --> 00:07:30,703
- familien Brody kender og stoler på.
134
00:07:35,576 --> 00:07:37,577
Lort.
135
00:07:42,183 --> 00:07:44,150
Jeg kommer nu.
136
00:07:46,921 --> 00:07:48,588
Mike.
137
00:07:48,622 --> 00:07:50,590
Jess, gå ikke i panik.
Vær sød bare at lytte.
138
00:07:50,625 --> 00:07:52,092
Gør som jeg siger.
Alt er okay, men...
139
00:07:52,126 --> 00:07:53,092
Er det Brody?
140
00:07:53,127 --> 00:07:54,761
- Er han okay?
- Nej...
141
00:07:54,795 --> 00:07:57,563
- Jeg har intet hørt fra ham i to dage.
- CIA har sendt mig, Jess.
142
00:07:57,598 --> 00:07:59,365
- Der er en risiko for fare.
- En risiko?
143
00:07:59,399 --> 00:08:01,100
Hvilken risiko? Er vi i fare?
144
00:08:01,135 --> 00:08:02,602
Det har noget at gøre med
noget Brody arbejder med -
145
00:08:02,636 --> 00:08:04,404
- hos CIA, ellers ville
han selv stå her.
146
00:08:04,438 --> 00:08:06,272
Mener du en terrortrussel?
147
00:08:06,307 --> 00:08:07,273
Det er ikke specificeret.
148
00:08:07,308 --> 00:08:09,108
Det er bare for en sikkerheds skyld, så...
149
00:08:09,143 --> 00:08:11,944
Ingen skole til jer i dag.
I skal med mig i stedet for.
150
00:08:11,979 --> 00:08:13,112
Med dig hvorhen?
151
00:08:13,146 --> 00:08:14,113
Et sikkert sted.
152
00:08:14,147 --> 00:08:16,915
Hent din bror.
153
00:08:16,950 --> 00:08:17,950
Skynd dig.
154
00:08:19,519 --> 00:08:21,220
Det er noget fis, det her.
155
00:08:27,994 --> 00:08:29,528
Hvis min far ønsker os flyttet -
156
00:08:29,563 --> 00:08:31,163
- så kan han komme her
og forklare hvorfor.
157
00:08:31,198 --> 00:08:32,831
Det er ikke din far, Dana.
Det er CIA's ønske.
158
00:08:32,866 --> 00:08:34,300
Det var dem, der ringede til mig.
159
00:08:34,334 --> 00:08:35,601
Tro mig, det er min far.
160
00:08:35,635 --> 00:08:37,670
Alt, hvad der går galt for tiden,
er på grund af min latterlige far -
161
00:08:37,704 --> 00:08:39,238
- så smut ud af mit værelse, Mike!
- Hallo!
162
00:08:39,273 --> 00:08:41,407
- Ud...
- Hallo! Du skal ikke snakke sådan til mig.
163
00:08:41,442 --> 00:08:42,408
Jeg er her for at hjælpe -
164
00:08:42,443 --> 00:08:43,910
- og det ved du sgu godt.
165
00:08:43,944 --> 00:08:45,645
Jeg spørger dig ikke,
og det gør CIA heller ikke -
166
00:08:45,679 --> 00:08:46,980
- så saml dit lort sammen, fordi -
167
00:08:47,014 --> 00:08:48,448
- det sker og det sker nu -
168
00:08:48,482 --> 00:08:52,383
- også selvom jeg skal slæbe dig ud
herfra, mens du skriger og sparker.
169
00:09:06,200 --> 00:09:07,167
Hallo.
170
00:09:07,201 --> 00:09:08,168
Er de kommet i sikkerhed?
171
00:09:08,202 --> 00:09:09,169
Ja, det er de.
172
00:09:09,203 --> 00:09:10,470
Hvor?
173
00:09:10,504 --> 00:09:12,038
Det kan jeg ikke komme ind på,
på en åben linje.
174
00:09:12,073 --> 00:09:13,740
Kan du huske, hvor vi mødtes første gang?
175
00:09:13,774 --> 00:09:15,075
Jeg mener ikke dit kontor.
176
00:09:15,109 --> 00:09:16,810
Ude i regnen?
177
00:09:16,844 --> 00:09:18,178
Vi ses der om 30 minutter
178
00:09:28,923 --> 00:09:29,923
Kom nu.
179
00:09:43,172 --> 00:09:45,473
Lad os komme ind, mand.
Kom nu.
180
00:10:56,578 --> 00:10:58,679
Faktum er, at indtil i dag -
181
00:10:58,713 --> 00:11:01,548
- har denne undersøgelse af Quinn,
som du og Carrie bad os om -
182
00:11:01,582 --> 00:11:03,917
- føltes som et kæmpe tidsspilde.
183
00:11:03,951 --> 00:11:05,585
Uanset hvor vi ledte,
havde han undersøgt det.
184
00:11:05,619 --> 00:11:08,254
Indtil i dag?
Hvad skete der i dag?
185
00:11:08,289 --> 00:11:09,522
Vi fandt hans adresse.
186
00:11:09,557 --> 00:11:10,924
Lurede lidt i hans lejlighed.
187
00:11:10,958 --> 00:11:12,559
For fanden, Virgil.
188
00:11:12,593 --> 00:11:14,828
Jeg bad jer om at undersøge ham,
ikke om at bryde ind i hans lejlighed.
189
00:11:14,862 --> 00:11:16,563
Vis ham det, Max.
190
00:11:18,600 --> 00:11:22,002
Anti-indbrudsudstyr, alle vegne.
191
00:11:22,037 --> 00:11:25,239
Han lever, som om han er klar
til at flygte når som helst.
192
00:11:29,945 --> 00:11:32,580
Er det det hele?
193
00:11:32,614 --> 00:11:35,248
En CIA-analytiker er,
en sikkerhedsfanatiker.
194
00:11:35,283 --> 00:11:37,751
Hans privatliv er en smule mangelfuldt.
195
00:11:37,785 --> 00:11:39,385
Kontoret i marken er en ting, Saul -
196
00:11:39,420 --> 00:11:41,487
- men jeg har aldrig mødt en
analytiker, der bor sådan her.
197
00:11:42,523 --> 00:11:44,090
Ved du, hvad det er?
198
00:11:44,124 --> 00:11:46,092
Det er et rensesæt til geværer.
199
00:11:46,126 --> 00:11:48,594
Den søgefjeder siger mig -
200
00:11:48,628 --> 00:11:50,429
- at det en riffel med et meget langt løb.
201
00:11:50,463 --> 00:11:51,898
En finskytteriffel.
202
00:11:55,970 --> 00:11:57,637
Er der andet?
203
00:11:57,671 --> 00:11:59,472
Én personlig genstand.
Vi fandt den gemt af vejen -
204
00:11:59,507 --> 00:12:01,307
- i den eneste bog, han har.
205
00:12:01,342 --> 00:12:03,276
Hendes navn er Julia Diaz.
206
00:12:03,310 --> 00:12:05,378
Nem at opspore,
da hun arbejder for politiet.
207
00:12:05,413 --> 00:12:06,980
Philadelphia PD.
208
00:12:07,015 --> 00:12:09,149
Find ud af hvilket distrikt, hun tilhører,
og send mig adressen.
209
00:12:15,657 --> 00:12:18,192
Hold da op! Det her er sygt.
210
00:12:18,226 --> 00:12:22,029
Der er fyldt op med dagligvarer
og noget middelmådig vin.
211
00:12:22,063 --> 00:12:25,365
Har I behov for andet,
så tag telefonen og tryk et-et.
212
00:12:25,399 --> 00:12:27,867
Vi er i lejlighederne på begge sider.
213
00:12:27,901 --> 00:12:31,037
Er der andet, I kan fortælle mig
om den her trussel?
214
00:12:31,072 --> 00:12:34,307
Alt hvad jeg ved, er
at din mand arbejder med CIA omkring det.
215
00:12:34,341 --> 00:12:36,890
Det er standard procedure
for os at flytte familierne -
216
00:12:36,891 --> 00:12:40,239
- til fremtrædende personligheder, som
arbejder med operationer som denne -
217
00:12:40,240 --> 00:12:41,279
- for at spare på husene.
218
00:12:44,097 --> 00:12:46,719
Er der en specifik trussel
mod mig og mine børn?
219
00:12:46,720 --> 00:12:48,188
Ikke så vidt vi ved, nej.
220
00:12:48,222 --> 00:12:49,456
Men vi tager ingen chancer.
221
00:12:49,490 --> 00:12:51,758
Dette er det mest sikre sted, I kan være.
222
00:12:53,561 --> 00:12:55,095
Er du okay, Jess?
223
00:12:57,198 --> 00:12:58,965
Der er TV i alle værelserne.
224
00:12:58,999 --> 00:13:00,867
Alle værelserne? Det er løgn.
225
00:13:00,901 --> 00:13:02,735
Ja, det er også alle sammen store skærme.
226
00:13:13,447 --> 00:13:15,482
Hej.
227
00:13:15,516 --> 00:13:17,050
Hvor har du været, Brody?
228
00:13:17,084 --> 00:13:18,452
Hvor er min familie?
229
00:13:18,486 --> 00:13:19,853
De er i DC. I sikkerhed.
230
00:13:19,887 --> 00:13:21,488
- Det har du mit ord på.
- Tak.
231
00:13:21,522 --> 00:13:25,025
Selvfølgelig.
232
00:13:26,694 --> 00:13:30,096
Jeg troede, jeg skulle dø, Carrie.
233
00:13:32,667 --> 00:13:34,667
Det er virkelig godt at se dig.
234
00:13:43,344 --> 00:13:45,311
Hvor tog de dig hen med helikopteren?
235
00:13:45,345 --> 00:13:46,312
Det ved jeg ikke.
236
00:13:46,346 --> 00:13:48,814
Vi fløj 40-45 minutter.
237
00:13:48,849 --> 00:13:50,850
Meget hurtigt og meget lavt.
238
00:13:50,884 --> 00:13:52,552
Vestpå.
239
00:13:52,586 --> 00:13:53,886
Og mørkt.
240
00:13:53,921 --> 00:13:55,221
Langt fra nogen tegn på civilisation.
241
00:13:55,255 --> 00:13:57,690
Vi er nødt til at fokusere
på alle detaljer nu.
242
00:13:57,724 --> 00:13:59,024
Hver en lille ting.
243
00:13:59,059 --> 00:14:00,492
De førte mig til at se Abu Nazir.
244
00:14:00,526 --> 00:14:02,561
- Hvad?
- Han er her.
245
00:14:02,595 --> 00:14:04,396
Carrie, han er her. Han er i Amerika.
246
00:14:04,431 --> 00:14:05,898
Og han planlægger et angreb.
247
00:14:05,932 --> 00:14:07,900
Vent, Abu Nazir?
248
00:14:07,934 --> 00:14:09,435
Hvordan kan det være muligt?
249
00:14:09,469 --> 00:14:11,504
Jøsses da!
250
00:14:11,538 --> 00:14:15,207
Så de satte dig til bilbatteriet.
251
00:14:15,242 --> 00:14:17,110
Hvad gør du så?
252
00:14:17,144 --> 00:14:20,280
Jeg sagde, de skulle slå mig ihjel nu.
253
00:14:20,314 --> 00:14:20,948
Fordi -
254
00:14:20,949 --> 00:14:27,254
- uanset hvilken årsag Nazir må have,
for at torturere mig igen er...
255
00:14:27,288 --> 00:14:28,755
Han kan rende mig i røven.
256
00:14:28,789 --> 00:14:31,191
Efter alt jeg har været igennem,
kan han rende mig i røven.
257
00:14:31,225 --> 00:14:34,160
Udfordrede du ham til at slå
dig ihjel uden tøven?
258
00:14:34,195 --> 00:14:35,695
Ja.
259
00:14:38,632 --> 00:14:41,234
Hvad skete der så?
260
00:14:41,268 --> 00:14:42,568
Så efterlader de mig.
261
00:14:42,603 --> 00:14:46,004
De tænder ikke batteriet.
262
00:14:46,038 --> 00:14:47,873
Jeg sidder der bare i nogle timer.
263
00:14:47,907 --> 00:14:50,075
Tre måske, jeg ved det ikke,
og sveder angsten ud.
264
00:14:50,110 --> 00:14:51,443
Så åbner døren endelig -
265
00:14:51,477 --> 00:14:53,945
- og Nazir kommer ind med sin te.
266
00:14:53,980 --> 00:14:56,081
Te?
267
00:14:56,115 --> 00:14:58,417
Ja, truslen om tortur var en prøve.
268
00:14:58,451 --> 00:15:00,820
Det tror jeg også, det her var.
269
00:15:00,854 --> 00:15:06,326
Vi er blevet usikre på dit engagement
i forhold til vores mission.
270
00:15:06,360 --> 00:15:07,727
"Vores mission"?
271
00:15:07,761 --> 00:15:10,763
Jeg kender intet til en mission.
272
00:15:10,798 --> 00:15:14,467
Jeg gjorde præcis, hvad jeg blev bedt om.
Hverken mere eller mindre.
273
00:15:14,501 --> 00:15:17,304
Du reddede mit liv i Beirut.
274
00:15:17,338 --> 00:15:19,406
Det var der ingen, der bad dig om.
275
00:15:22,443 --> 00:15:24,244
Hvad er der, Nicholas?
276
00:15:24,278 --> 00:15:27,414
Hvad går dig på?
277
00:15:27,448 --> 00:15:31,419
Jeg ville hævne Issas død -
278
00:15:31,453 --> 00:15:33,788
- ikke dræbe uskyldige civile.
279
00:15:33,822 --> 00:15:37,592
Hvad hvis det er Allahs vilje?
280
00:15:37,626 --> 00:15:40,095
Ingen af os kender Allahs vilje.
281
00:15:40,129 --> 00:15:43,599
Det var dig, der lærte mig det.
282
00:15:43,633 --> 00:15:46,969
Hver af os må beslutte,
hvad vi kan eller ikke kan.
283
00:15:47,003 --> 00:15:50,139
Så nu må du beslutte dig.
284
00:15:50,173 --> 00:15:52,674
Hvad er din vilje, Nicholas?
285
00:15:52,709 --> 00:15:54,677
Jeg fortæller ham min vilje -
286
00:15:54,711 --> 00:15:57,045
- er tæt på at knække.
287
00:15:57,080 --> 00:15:59,848
Spurgte han -
288
00:15:59,882 --> 00:16:02,718
- om din nylige -
289
00:16:04,720 --> 00:16:07,522
- vaklen med Roya Hammad?
290
00:16:07,557 --> 00:16:08,890
Ja.
291
00:16:08,925 --> 00:16:10,926
Og?
292
00:16:10,960 --> 00:16:14,429
Jeg fortalte ham, jeg undervurderede
min kærlighed til familien.
293
00:16:16,766 --> 00:16:20,969
Og at frygten for hvad der ville ske med
min kone og børn, når jeg var væk -
294
00:16:21,004 --> 00:16:24,073
- havde overrumplet mig.
295
00:16:24,107 --> 00:16:27,910
Hvordan reagerede Nazir
over for dine bekymringer for familien?
296
00:16:36,786 --> 00:16:38,854
Din kone og dine børn -
297
00:16:38,889 --> 00:16:42,691
- har intet at frygte -
298
00:16:42,726 --> 00:16:46,229
- hvis du er tro mod dig selv.
299
00:16:47,998 --> 00:16:50,366
En tydelig trussel.
300
00:16:50,400 --> 00:16:52,335
Spurgte han om andet?
301
00:16:52,369 --> 00:16:54,670
Nej.
302
00:16:54,705 --> 00:16:57,239
Sagde han noget om, hvordan
han kom ind i landet?
303
00:16:57,240 --> 00:16:57,874
Nej.
304
00:16:57,908 --> 00:16:59,576
Sagde han noget om hvorfor?
305
00:16:59,610 --> 00:17:01,912
Mit valg var enkelt.
306
00:17:01,946 --> 00:17:06,716
Løbe, gemme sig og vente på døden,
som et krybende dyr -
307
00:17:06,751 --> 00:17:09,386
- lige som Bin Laden -
308
00:17:09,420 --> 00:17:12,288
- eller dø ved at bringe
kampen til fjenden?
309
00:17:14,792 --> 00:17:19,295
Og hvad går denne
kamp præcist ud på?
310
00:17:21,298 --> 00:17:26,767
I morgen eftermiddag skal vicepræsidenten
og jeg hilse specialtropperne velkommen -
311
00:17:26,768 --> 00:17:28,168
- hjem fra Afghanistan.
312
00:17:28,271 --> 00:17:29,805
På Dam Neck flådestation.
313
00:17:29,839 --> 00:17:34,210
300 soldater genforenes med deres familier.
314
00:17:34,244 --> 00:17:37,880
Nazir planlægger at ramme de hjemvendte.
315
00:17:37,915 --> 00:17:39,515
Hvordan fanden har han
tænkt sig at gøre det?
316
00:17:39,549 --> 00:17:41,083
Det er en total mørklagt
og hemmelig begivenhed.
317
00:17:41,118 --> 00:17:42,952
Alt jeg ved er, hvad han fortalte mig.
318
00:17:42,986 --> 00:17:44,854
Han sagde, han ikke kan gøre det uden mig.
319
00:17:44,888 --> 00:17:46,422
At jeg er afgørende for hans plan.
320
00:17:46,457 --> 00:17:49,558
Og din afgørende del af angrebet er hvad?
321
00:17:51,595 --> 00:17:54,063
At overbevise vicepræsidenten -
322
00:17:54,097 --> 00:17:58,034
- om at tillade én journalist
at dække begivenheden.
323
00:18:00,305 --> 00:18:02,773
Roya Hammad.
324
00:18:02,807 --> 00:18:04,407
Ja.
325
00:18:08,012 --> 00:18:11,014
Er der ellers andet?
326
00:18:11,048 --> 00:18:13,850
Allahu Akbar.
327
00:18:21,692 --> 00:18:23,660
Nej.
328
00:18:23,695 --> 00:18:25,028
Det var det.
329
00:18:29,133 --> 00:18:31,435
Vent her, tak.
330
00:18:31,469 --> 00:18:32,736
Kom, lad os gå.
331
00:18:41,246 --> 00:18:43,214
Tanker?
332
00:18:43,248 --> 00:18:44,415
Peter.
333
00:18:44,449 --> 00:18:47,355
Jeg ved det ikke. Det føles bare for nemt.
Han kan lyve.
334
00:18:47,356 --> 00:18:50,688
Nazir kan manipulere ham til at
lede os den forkerte vej og i en fælde.
335
00:18:50,722 --> 00:18:52,156
Saul?
336
00:18:52,191 --> 00:18:54,425
Det er muligt.
337
00:18:54,459 --> 00:18:56,894
Med hans egen indlæggelse,
er Brody i en forvirret tilstand.
338
00:18:56,928 --> 00:19:00,297
Han har tilbragt 12 timer i selskab med en
mand med en betragtelig magt over ham.
339
00:19:00,332 --> 00:19:02,233
Hvad synes du, Carrie?
340
00:19:03,935 --> 00:19:06,971
Jeg synes, at symbolikken i at myrde
300 amerikanske soldater -
341
00:19:07,005 --> 00:19:08,639
- for øjnene af deres koner og børn -
342
00:19:08,674 --> 00:19:10,207
- er helt typisk Nazir.
343
00:19:10,242 --> 00:19:12,677
Idéen er ham værdig.
344
00:19:12,711 --> 00:19:16,722
Elitetropper netop hjemvendt fra
at dræbe muslimer på en slagmark -
345
00:19:16,723 --> 00:19:19,082
- præcis når de tror, de er uden for fare?
346
00:19:19,184 --> 00:19:23,221
Så, med det i baghovedet -
347
00:19:23,255 --> 00:19:25,523
- hvis Nazir planlægger at bruge
Roya Hammad til at trænge ind på basen -
348
00:19:25,558 --> 00:19:26,758
- hvad er vi så oppe imod?
349
00:19:26,792 --> 00:19:30,561
Der er den kasse med sprængstoffer, de
fjernede fra skrædderbutikken i Gettysburg.
350
00:19:30,596 --> 00:19:33,431
Fordi det vil være lige så nemt,
som at erstatte hendes nyhedshold -
351
00:19:33,465 --> 00:19:36,735
- med terrorister og indlede et angreb
lig det i Mumbai?
352
00:19:36,769 --> 00:19:38,770
Det, eller en kombination af de to.
353
00:19:38,804 --> 00:19:42,607
Sagen er den, at vi ikke kan undlade
at følge op på det her, David.
354
00:19:42,642 --> 00:19:45,710
Nazir er indenfor rækkevide.
355
00:19:45,745 --> 00:19:49,080
Vi er nødt til at hoppe med på vognen.
356
00:19:59,792 --> 00:20:01,960
De tror ikke på mig.
357
00:20:01,994 --> 00:20:05,118
Om 90 minutter vil vicepræsidenten
være på dit kontor -
358
00:20:05,119 --> 00:20:08,697
- hvor David Estes vil briefe jer
om disse seneste begivenheder.
359
00:20:08,801 --> 00:20:12,570
Han vil selvfølgelig beskytte
dit dybdegående kendskab -
360
00:20:12,605 --> 00:20:15,006
- og du skal gøre dit bedste
for at virke overrasket.
361
00:20:18,043 --> 00:20:20,011
Tror du på mig?
362
00:20:23,215 --> 00:20:26,117
Det gør jeg.
363
00:20:26,151 --> 00:20:29,720
For det er alt,
der interesserer mig lige nu.
364
00:20:38,864 --> 00:20:40,832
Anden telefon, samme nummer.
365
00:20:44,870 --> 00:20:46,938
Tror du, du er den eneste, der forstår -
366
00:20:46,972 --> 00:20:49,306
- at dette røvhul har brug for årvågenhed
ligesom en høg?
367
00:20:49,341 --> 00:20:51,641
Hvad med Carrie?
368
00:20:51,676 --> 00:20:53,476
Forstår hun det også?
369
00:20:53,511 --> 00:20:56,245
Vil du ringe til din familie?
370
00:20:56,280 --> 00:20:57,780
Nej.
371
00:20:57,814 --> 00:20:59,782
Så er jeg bare nødt til
at lyve for Jessica igen.
372
00:20:59,816 --> 00:21:02,317
De er i gode hænder, ikke?
373
00:21:02,352 --> 00:21:03,819
Jo.
374
00:21:03,853 --> 00:21:06,154
I morgen vil alt dette være overstået.
375
00:21:06,188 --> 00:21:08,189
Klart.
376
00:21:10,192 --> 00:21:11,959
Hvad er det for et blik?
377
00:21:11,994 --> 00:21:15,663
Jeg troede, det ville være nemmere for dem,
hvis de var sammen med nogen, de kender.
378
00:21:18,334 --> 00:21:20,035
Lad mig gætte, Mike Faber?
379
00:21:23,039 --> 00:21:25,708
Var det din beslutning?
380
00:21:25,743 --> 00:21:27,744
Min beslutning.
381
00:21:30,481 --> 00:21:33,216
Klogt.
382
00:21:33,250 --> 00:21:36,386
Det tænkte jeg nok.
383
00:21:39,089 --> 00:21:41,057
Er far hos CIA nu?
384
00:21:41,091 --> 00:21:43,059
Er han nødt til at tage af sted igen?
385
00:21:43,093 --> 00:21:44,226
Det tror jeg ikke.
386
00:21:44,261 --> 00:21:46,195
Vi ved kun, at han hjælper dem -
387
00:21:46,229 --> 00:21:49,132
- med noget lige nu.
Det er snart overstået.
388
00:21:51,168 --> 00:21:53,136
Spiller de?
389
00:21:54,372 --> 00:21:57,341
Hør lige her, skat.
Vil du gøre mig en tjeneste?
390
00:21:57,375 --> 00:22:00,511
Gå ind og dæk bord
til maden, mens vi venter.
391
00:22:00,545 --> 00:22:03,381
Smut så.
392
00:22:06,852 --> 00:22:08,152
Jeg forstår godt, at du er vred, Dana.
393
00:22:08,186 --> 00:22:09,554
Jeg er ikke sur på dig.
394
00:22:09,588 --> 00:22:10,655
Sådan generelt, så.
395
00:22:10,689 --> 00:22:12,356
Jeg er også sur på Brody, Dana.
396
00:22:12,390 --> 00:22:14,492
Jeg kan kun forsøge at forestille
mig, hvordan du har det.
397
00:22:19,731 --> 00:22:22,700
Altså nogen gange -
398
00:22:22,734 --> 00:22:25,202
- ville jeg virkelig bare ønske,
at han aldrig var kommet hjem -
399
00:22:25,236 --> 00:22:26,203
- fra den åndssvage krig.
400
00:22:26,237 --> 00:22:27,204
Sig det ikke.
401
00:22:27,239 --> 00:22:28,539
Jeg mener bare, at lige siden -
402
00:22:28,573 --> 00:22:30,408
- han kom hjem, er alt
bare gået ad helvede til -
403
00:22:30,442 --> 00:22:32,744
- og det bliver bare værre og værre.
404
00:22:32,778 --> 00:22:34,078
Vi kommer alle hjem -
405
00:22:34,113 --> 00:22:36,147
- fra den krig
med en eller anden form for ar.
406
00:22:42,555 --> 00:22:44,523
Gjorde du?
407
00:22:44,557 --> 00:22:45,858
Absolut.
408
00:22:45,892 --> 00:22:48,860
I otte år troede jeg,
at jeg havde mistet min bedste ven.
409
00:22:50,830 --> 00:22:53,064
Det føltes, som at jeg havde
forladt ham dernede.
410
00:22:53,099 --> 00:22:54,432
Bordet er klar, mor.
411
00:23:12,052 --> 00:23:13,619
- David.
- Hr.
412
00:23:13,653 --> 00:23:14,620
Nick.
413
00:23:14,654 --> 00:23:15,654
Hr.
414
00:23:15,689 --> 00:23:17,156
Lidt uden for de normale rammer.
415
00:23:17,190 --> 00:23:18,824
Hr. Vicepræsident,
der er kommet noget op -
416
00:23:18,858 --> 00:23:20,459
- der vedrører både Dem
og kongresmedlemmet -
417
00:23:20,493 --> 00:23:23,028
- og vi har ikke meget tid.
418
00:23:23,062 --> 00:23:25,898
For et par timer siden modtog vi
oplysninger fra to separate kilder -
419
00:23:25,932 --> 00:23:27,299
- i Beirut, som fortalte -
420
00:23:27,333 --> 00:23:29,334
- at Abu Nazirs terroristorganisation,
planlægger et angreb mod -
421
00:23:29,369 --> 00:23:32,337
- specialenhedens hjemkomstsfest,
i morgen, ved Dam Neck.
422
00:23:35,174 --> 00:23:37,142
Vi må omdirigere konvojen -
423
00:23:37,176 --> 00:23:38,343
- og aflyse festen.
424
00:23:38,378 --> 00:23:40,011
Vi er overbevist om,
at med deres hjælp -
425
00:23:40,046 --> 00:23:42,214
- har vi en ekstremt stor
chance for at dræbe -
426
00:23:42,248 --> 00:23:44,716
- eller fange terroristernes gruppe
og stoppe attentatet brat.
427
00:23:44,750 --> 00:23:47,118
Med min hjælp?
428
00:23:47,152 --> 00:23:49,187
Det er lige en opgave for Dem, Hr.
429
00:23:49,221 --> 00:23:50,755
Jeg lytter.
430
00:23:50,789 --> 00:23:53,190
Det hele afhænger af CNBs korrespondent -
431
00:23:53,224 --> 00:23:55,693
- Roya Hammad.
432
00:23:55,727 --> 00:23:58,362
Hende kender jeg.
Meget godt endda.
433
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Hun har interviewet
mig adskillige gange.
434
00:23:59,931 --> 00:24:02,065
Vi er overbevist om,
at hun samarbejder med Abu Nazir.
435
00:24:02,099 --> 00:24:03,767
Hvad?
436
00:24:03,801 --> 00:24:05,635
Baseret på yderligere information
fra de samme kilder -
437
00:24:05,669 --> 00:24:07,036
- direkte fra Beirut.
438
00:24:07,070 --> 00:24:08,571
Er Roya Hammad en terrorist?
439
00:24:08,605 --> 00:24:12,308
Vi er stærkt overbeviste om -
440
00:24:12,342 --> 00:24:14,543
- at frøken Hammad ikke bare er
den direkte kilde -
441
00:24:14,577 --> 00:24:16,845
- til dette attentat,
i hvilken afskygning den så måtte være -
442
00:24:16,880 --> 00:24:19,615
- men også planlægger at filme angrebet -
443
00:24:19,649 --> 00:24:21,517
- med henblik på at sende
det over hele verden.
444
00:24:28,191 --> 00:24:29,892
Hvad skal du bruge fra mig, David?
445
00:24:29,926 --> 00:24:32,795
De skal officielt tildele
hende den adgang, hun beder om -
446
00:24:32,829 --> 00:24:34,363
- så vi kan følge hendes færden og -
447
00:24:34,397 --> 00:24:36,365
- pågribe terrorgruppen i aktion -
448
00:24:36,399 --> 00:24:38,567
- og anholde dem inden attentatet
rent faktisk kan gennemføres.
449
00:24:38,602 --> 00:24:39,902
Hvad er Det Hvide Hus'
indblanding i det her?
450
00:24:39,936 --> 00:24:41,104
Det vil jeg overlade til Dem, Hr.
451
00:24:41,138 --> 00:24:42,271
Jeg tager mig af ledelsen.
452
00:24:44,008 --> 00:24:46,442
Hvad synes du, Nick?
453
00:24:46,477 --> 00:24:49,112
Et hurtigt spørgsmål, Hr.
454
00:24:49,146 --> 00:24:51,615
Hvad sker der,
hvis planen går i vasken?
455
00:24:51,649 --> 00:24:54,084
Hvis det ikke er nøje tilrettelagt -
456
00:24:54,118 --> 00:24:56,820
- inden De forlader Deres hjem
i morgen tidlig for at tage til basen -
457
00:24:56,855 --> 00:24:58,889
- så omdirigerer vi soldaternes
hjemtransport og aflyser festen.
458
00:24:58,924 --> 00:25:01,392
Hvilket, antager jeg,
vil ødelægge hele deres mission.
459
00:25:01,427 --> 00:25:03,228
Ja, det vil.
460
00:25:03,262 --> 00:25:06,665
Der var en ting mere, Hr.
461
00:25:06,699 --> 00:25:08,033
Hvad?
462
00:25:08,067 --> 00:25:09,301
Vi har god grund til at tro -
463
00:25:09,335 --> 00:25:10,936
- at Abu Nazir er her -
464
00:25:10,970 --> 00:25:13,071
- i De Forenede Stater.
465
00:25:13,106 --> 00:25:14,373
Hvordan fanden er det gået til?
466
00:25:14,407 --> 00:25:15,607
Det må ikke forlade -
467
00:25:15,641 --> 00:25:17,475
- dette rum, Hr. Vicepræsident.
468
00:25:22,814 --> 00:25:24,782
Fang de terrorister til mig, David.
469
00:25:24,816 --> 00:25:26,650
Javel, Hr.
470
00:25:33,358 --> 00:25:34,992
Ring til hende. Med det samme.
471
00:25:42,701 --> 00:25:44,201
Hallo?
472
00:25:44,236 --> 00:25:45,503
Det er mig.
473
00:25:45,537 --> 00:25:47,438
Vicepræsidenten har sagt god for det.
474
00:25:47,472 --> 00:25:49,340
Hvordan formåede du
at overbevise ham?
475
00:25:49,374 --> 00:25:51,208
Jeg fortalte ham, at hvis han ønsker at -
476
00:25:51,242 --> 00:25:53,677
- udråbe mig, officielt,
til sin løbemakker -
477
00:25:53,712 --> 00:25:54,979
- vil der ikke være
nogen bedre mulighed -
478
00:25:55,013 --> 00:25:56,380
- end at gøre det
på flådebasen -
479
00:25:56,414 --> 00:25:57,514
- foran de hjemvendte soldater.
480
00:25:57,549 --> 00:25:58,548
Smart.
481
00:25:58,583 --> 00:26:00,651
Vores ven vil blive yderst tilfreds.
482
00:26:00,685 --> 00:26:01,919
Godt.
483
00:26:01,953 --> 00:26:03,187
Nicholas?
484
00:26:03,221 --> 00:26:04,956
Når flyet lander
på basen -
485
00:26:04,990 --> 00:26:06,758
- vil jeg være sammen med min kameramand.
486
00:26:06,792 --> 00:26:08,693
Du bør finde en måde,
hvorpå du kan være ved min side.
487
00:26:08,728 --> 00:26:11,496
Forstår du, hvad jeg siger?
488
00:26:11,531 --> 00:26:13,065
Ja, det er forstået.
489
00:26:13,099 --> 00:26:14,600
Vi ses i morgen.
490
00:26:19,939 --> 00:26:21,540
De bruger en bombe.
491
00:26:21,574 --> 00:26:24,210
Hun fortalte ham lige,
hvordan han kan undgå sprængzonen.
492
00:26:24,244 --> 00:26:25,578
Overvåg taxaen.
493
00:26:25,612 --> 00:26:28,580
Jeg vil have alt disponibelt mandskab
til at overvåge hende, indtil det er ovre.
494
00:26:30,617 --> 00:26:33,052
Vi arbejder i seks timers vagtskifte.
495
00:26:33,086 --> 00:26:34,219
Jeg tager den første.
496
00:26:34,254 --> 00:26:36,221
Det giver mig nattevagten.
497
00:26:56,042 --> 00:26:58,744
Okay, retvinklede trekanter.
498
00:26:58,778 --> 00:27:01,413
Har du nogen sinde
hørt om Donkey Theorem?
499
00:27:01,447 --> 00:27:03,281
Giv mig lige den bog.
500
00:27:03,315 --> 00:27:05,316
Vi undersøger det.
501
00:27:11,423 --> 00:27:13,257
Hovedstaden i -
502
00:27:13,291 --> 00:27:14,892
- det mest magtfulde land i verden.
503
00:27:14,926 --> 00:27:16,827
Ja.
504
00:27:16,862 --> 00:27:19,530
Alt det lort,
der foregår derude.
505
00:27:21,567 --> 00:27:24,268
Tak.
506
00:27:24,303 --> 00:27:26,437
Fordi at du er her.
507
00:27:34,545 --> 00:27:35,946
Kvinden havde ret.
508
00:27:35,980 --> 00:27:37,247
Det er kun en halvgod vin.
509
00:27:40,852 --> 00:27:42,786
Jeg forestillede mig, at du kunne
tage gæsteværelset?
510
00:27:42,820 --> 00:27:44,721
Det passer fint med sofaen i stuen.
511
00:27:44,755 --> 00:27:47,257
Tag nu gæsteværelset.
512
00:27:47,291 --> 00:27:49,259
Børnene kan sove hos mig.
513
00:27:55,834 --> 00:27:57,902
De kaldte efter mig, Hr?
514
00:27:57,936 --> 00:27:59,804
Betjent Diaz?
515
00:27:59,838 --> 00:28:01,039
De er?
516
00:28:01,073 --> 00:28:02,273
Richard Keller.
517
00:28:02,308 --> 00:28:03,408
Rart at møde Dem, betjent.
518
00:28:03,442 --> 00:28:05,243
Hvad kan jeg gøre for dem, Hr. Keller?
519
00:28:05,278 --> 00:28:06,678
Bare kald mig Richard.
520
00:28:06,712 --> 00:28:08,814
Er der et sted,
hvor vi kan tale under fire øjne?
521
00:28:08,848 --> 00:28:10,482
Om hvad?
522
00:28:10,517 --> 00:28:13,185
Deres søn.
523
00:28:14,487 --> 00:28:17,023
Eller rettere, det er om hans far.
524
00:28:17,057 --> 00:28:19,292
John Senior.
525
00:28:19,326 --> 00:28:21,694
Hvem er du?
526
00:28:21,728 --> 00:28:23,729
Rigtigt altså?
527
00:28:27,234 --> 00:28:28,601
Skattevæsenet.
528
00:28:28,635 --> 00:28:30,370
Følg med mig.
529
00:28:33,874 --> 00:28:37,677
Jeg har ikke set John,
siden John Junior blev født -
530
00:28:37,711 --> 00:28:39,712
- så det er omkring fire år.
531
00:28:40,714 --> 00:28:43,483
Men han sender penge til dem?
532
00:28:43,517 --> 00:28:46,352
Har jeg ret?
533
00:28:48,022 --> 00:28:50,289
Jeg har gjort dem oprørt.
534
00:28:54,329 --> 00:28:55,662
Det beklager jeg.
535
00:29:00,135 --> 00:29:02,503
Det er en af farerne ved mit erhverv.
536
00:29:04,873 --> 00:29:07,742
Jeg er politibetjent, hr.,
ikke en idiot -
537
00:29:07,776 --> 00:29:09,076
- eller en kriminel.
538
00:29:09,111 --> 00:29:10,344
Så hvis du forsøger at finde -
539
00:29:10,379 --> 00:29:12,680
- noget skattesnyd hos mig,
så send mig et brev.
540
00:29:12,715 --> 00:29:14,516
Så kan jeg få mig en advokat -
541
00:29:14,550 --> 00:29:15,851
- og vi kan gøre det her ordentligt.
542
00:29:15,885 --> 00:29:18,220
Måske er det slet ikke hos Dem,
at vi har en uoverensstemmelse.
543
00:29:18,254 --> 00:29:20,456
Måske er det hos Deres mand.
544
00:29:20,490 --> 00:29:22,191
Vi blev aldrig gift.
545
00:29:22,225 --> 00:29:25,494
Har han noget at gøre
med Deres søn?
546
00:29:27,163 --> 00:29:29,131
Vedrører det Dem på nogen måde?
547
00:29:31,935 --> 00:29:34,503
Hvis nu...
548
00:29:34,538 --> 00:29:38,274
Hvis De vil give mig Johns efternavn -
549
00:29:38,308 --> 00:29:41,010
- til rapporten.
550
00:29:41,045 --> 00:29:42,545
Javist.
551
00:29:42,580 --> 00:29:45,181
Jeg kan bekræfte det for Dem.
552
00:29:45,215 --> 00:29:48,151
Det betyder, at du starter.
553
00:29:48,185 --> 00:29:51,054
Jeg forstod hentydningen.
554
00:29:51,088 --> 00:29:53,790
Siden vi nu er -
555
00:29:53,824 --> 00:29:56,526
- helt ærlige og åbne lige nu, Richard -
556
00:29:56,560 --> 00:29:59,529
- hvordan får Skattevæsenet så -
557
00:29:59,564 --> 00:30:02,331
- fat i det billede
af mig og min søn?
558
00:30:11,174 --> 00:30:13,642
Er der sket ham noget?
559
00:30:13,677 --> 00:30:16,511
Hvad handler det her om?
560
00:30:21,851 --> 00:30:23,751
Du er ikke fra Skattevæsenet, er du vel?
561
00:30:30,658 --> 00:30:34,261
Hvis du gerne vil se mit ID -
562
00:30:34,295 --> 00:30:36,296
- så skal du være velkommen.
563
00:30:53,714 --> 00:30:57,550
Undskyld jeg forstyrrede Dem.
564
00:31:07,796 --> 00:31:09,997
Hav en god aften.
565
00:31:20,376 --> 00:31:22,177
Holder du øje med ham?
566
00:31:22,211 --> 00:31:24,279
Han sidder på sin plads
og passer sit arbejde.
567
00:31:24,314 --> 00:31:26,315
John X, også kendt som Peter Quinn -
568
00:31:26,349 --> 00:31:29,051
- modtager snart et opkald
fra sin søns moder.
569
00:31:35,126 --> 00:31:36,460
Hallo?
570
00:31:45,238 --> 00:31:47,438
Hvordan så den mand ud?
571
00:31:50,075 --> 00:31:52,043
Nej.
572
00:31:52,077 --> 00:31:54,745
Nej, du skal ikke bekymre dig om det.
573
00:31:56,782 --> 00:31:59,150
Du klarede det fint.
574
00:32:03,389 --> 00:32:05,356
Jeg må smutte.
575
00:32:16,536 --> 00:32:18,537
Er Carrie her endnu?
576
00:32:18,571 --> 00:32:20,505
Lige her.
577
00:32:20,540 --> 00:32:22,040
Jeg bliver nødt til at smutte -
578
00:32:22,074 --> 00:32:24,376
- i cirka 30 minutter
for at ordne et privat anliggende
579
00:32:24,410 --> 00:32:25,777
Kan du tage over for mig?
580
00:32:25,812 --> 00:32:28,580
Mig?
Tage over for dig?
581
00:32:28,614 --> 00:32:30,615
Det er 30 minutter,
ikke noget problem.
582
00:32:30,650 --> 00:32:32,651
Selvfølgelig. Intet problem.
583
00:32:51,471 --> 00:32:53,739
Kan du se ham?
584
00:32:53,773 --> 00:32:55,574
Han steg på en bus.
585
00:32:55,609 --> 00:32:57,910
Mod øst.
586
00:33:16,429 --> 00:33:18,397
Han er en snu satan.
587
00:33:18,431 --> 00:33:20,566
Han er lige steget af.
588
00:33:20,600 --> 00:33:23,402
Han har smidt jakken
og taget en hat på.
589
00:33:30,509 --> 00:33:32,277
Nu stiger han på en anden bus.
590
00:34:07,348 --> 00:34:09,949
Han...
591
00:34:09,984 --> 00:34:11,985
Han taler med en eller anden.
592
00:34:12,019 --> 00:34:13,954
Hmm.
593
00:36:46,874 --> 00:36:48,542
Hvor har du været?
594
00:36:48,576 --> 00:36:49,843
Du ser smadret ud.
595
00:36:49,878 --> 00:36:51,478
Jeg er bare gammel.
596
00:36:54,682 --> 00:36:57,951
Du når selv dertil,
før du regner med det.
597
00:37:06,594 --> 00:37:09,028
Vi ses, når det går løs.
598
00:37:18,605 --> 00:37:21,540
Max følger efter ham.
599
00:37:21,574 --> 00:37:24,209
Han mødte altså en fyr på en bybus?
600
00:37:34,053 --> 00:37:36,487
Kender du ham?
601
00:37:36,522 --> 00:37:37,922
Dar Adal.
602
00:37:37,956 --> 00:37:39,557
Dar Adal?
603
00:37:39,592 --> 00:37:40,959
Det er Dar Adal?
604
00:37:42,561 --> 00:37:44,495
Det er ham.
605
00:37:44,530 --> 00:37:47,065
I levende live.
606
00:37:47,099 --> 00:37:49,000
Jeg kendte ham for 18 år siden -
607
00:37:49,034 --> 00:37:51,636
- da jeg styrede missioner,
som vi ikke snakker om -
608
00:37:51,671 --> 00:37:55,173
- ind i Somalia,
fra Nairobistationen.
609
00:37:55,207 --> 00:37:57,809
Hvis Quinn rapporter til en fyr,
som Dar Adal -
610
00:37:57,843 --> 00:38:01,112
- så er han ikke mere analytiker,
end jeg er en hårklub for mænd.
611
00:38:01,146 --> 00:38:03,247
Så hvad laver han egentlig
i denne specialgruppe?
612
00:38:05,050 --> 00:38:07,251
Jeg ved det ikke.
613
00:38:53,532 --> 00:38:55,300
Du er tidligt på den.
614
00:38:55,334 --> 00:38:56,801
Det var så lidt.
615
00:38:56,835 --> 00:38:58,770
FBI-kommunikation,
to kommandoledere -
616
00:38:58,804 --> 00:39:00,171
- fra Special Styrken.
617
00:39:00,205 --> 00:39:01,506
Resten står i notatet.
618
00:39:01,540 --> 00:39:02,707
Er Carrie allerede på plads?
619
00:39:02,741 --> 00:39:03,975
Siden klokken 6 i morges.
620
00:39:04,009 --> 00:39:05,476
Sammen med to følgehold -
621
00:39:05,510 --> 00:39:07,144
- lige over for Roya Hammads bygning -
622
00:39:07,179 --> 00:39:08,979
- hvor de venter på, at hun gør noget.
623
00:39:09,014 --> 00:39:10,547
- Taktisk Team?
- To gader væk.
624
00:39:10,582 --> 00:39:12,449
Er vi sikker på, at der kun
er Roya i den terrorgruppe?
625
00:39:12,483 --> 00:39:14,518
Hvad med de tre andre
i nyhedsgruppen?
626
00:39:14,552 --> 00:39:15,986
Hun kommer nu.
627
00:39:16,020 --> 00:39:17,954
Bortset fra en dom for spirituskørsel
og en mindre narkodom -
628
00:39:17,989 --> 00:39:19,956
- så er der ikke noget på dem,
men indtil vi er sikre -
629
00:39:19,991 --> 00:39:21,491
- skal de alle betegnes som terrorister.
630
00:39:21,526 --> 00:39:23,059
Så er det nu.
631
00:39:23,093 --> 00:39:24,427
Sort sedan.
632
00:39:24,462 --> 00:39:27,796
Nummerplade: L484K7.
633
00:39:27,831 --> 00:39:29,565
Har vi styr på nyhedsbilen?
634
00:39:29,599 --> 00:39:30,799
Vi har et overvågningshold i bil.
635
00:39:30,834 --> 00:39:32,034
Kameraholdet er lige holdt ind -
636
00:39:32,069 --> 00:39:33,570
- ved en restaurant,
3 kilometer fra Dam Neck.
637
00:39:33,604 --> 00:39:34,904
Ingen fare her indtil videre.
638
00:39:42,414 --> 00:39:43,681
Godmorgen.
639
00:39:43,715 --> 00:39:45,483
Hvordan har alle det i dag?
640
00:39:45,518 --> 00:39:47,052
Vi klarer os.
641
00:39:47,086 --> 00:39:49,020
- Okay, folkens.
- Nu skal I høre.
642
00:39:49,055 --> 00:39:51,122
Jeg har lige fået tilladelse til, at I
må ringe til kongresmedlem Brody -
643
00:39:51,157 --> 00:39:52,457
- via satellittelefonen.
644
00:39:52,492 --> 00:39:54,192
Han kunne sikkert godt bruge et opkald -
645
00:39:54,227 --> 00:39:55,994
- og vi tænkte, at I gerne
ville hilse på ham -
646
00:39:56,028 --> 00:39:57,796
- og fortælle ham,
at I alle har det godt.
647
00:39:57,831 --> 00:39:59,665
Okay.
648
00:39:59,699 --> 00:40:01,666
Dog kun familiesnak.
649
00:40:01,701 --> 00:40:04,236
"Hejsa. Hvordan går det?"
Den slags.
650
00:40:04,270 --> 00:40:06,171
I må ikke nævne CIA, tak.
651
00:40:18,284 --> 00:40:19,417
Hallo?
652
00:40:19,452 --> 00:40:20,585
Hej far.
653
00:40:20,620 --> 00:40:21,887
Det er mig, Chris.
654
00:40:21,921 --> 00:40:24,022
Han ved, det er dig, din klovn.
655
00:40:24,057 --> 00:40:25,390
Hvad laver I?
656
00:40:25,425 --> 00:40:26,692
Vi spiser bare morgenmad.
657
00:40:26,726 --> 00:40:29,495
Onkel Mike har lavet
mexikanske røræg til os.
658
00:40:30,563 --> 00:40:32,731
Dejligt. Hils ham.
659
00:40:32,766 --> 00:40:35,034
Jeg skulle hilse fra far.
660
00:40:36,203 --> 00:40:38,771
Kan vi så snart komme ud herfra?
661
00:40:38,806 --> 00:40:40,206
Bestemt. Meget snart.
662
00:40:40,240 --> 00:40:42,041
Stedet her er så sejt.
663
00:40:42,076 --> 00:40:43,409
Det lyder super godt.
664
00:40:43,444 --> 00:40:44,877
Jeg skal snart ud og arbejde.
665
00:40:44,912 --> 00:40:47,346
Må jeg snakke med din søster hurtigt?
666
00:40:47,381 --> 00:40:48,681
Selvfølgelig.
667
00:40:48,715 --> 00:40:49,782
Farvel, far.
668
00:40:49,817 --> 00:40:51,584
Farvel, Chris.
669
00:40:59,594 --> 00:41:01,361
Snak med din far.
670
00:41:01,396 --> 00:41:02,596
Dana!
671
00:41:04,799 --> 00:41:06,133
Brody.
672
00:41:06,167 --> 00:41:07,267
Hej.
673
00:41:07,302 --> 00:41:08,569
Er du okay?
674
00:41:08,603 --> 00:41:10,371
Ja, jeg har det fint, Jess.
Hvor er Dana.
675
00:41:11,940 --> 00:41:13,440
Jeg gider ikke.
676
00:41:13,475 --> 00:41:14,775
Hun...
677
00:41:14,810 --> 00:41:17,044
Hun sover stadig.
678
00:41:19,148 --> 00:41:20,915
Okay, men så giv hende et kys fra mig.
679
00:41:20,950 --> 00:41:22,150
Skal jeg gøre.
680
00:41:22,184 --> 00:41:24,319
Fortæl hende, at jeg elsker hende.
681
00:41:24,354 --> 00:41:26,054
Det ved hun.
682
00:41:27,557 --> 00:41:28,857
Hvad med dig?
683
00:41:28,892 --> 00:41:30,225
Er du okay?
684
00:41:32,028 --> 00:41:33,428
Brody, kan du fortælle mig -
685
00:41:33,462 --> 00:41:35,730
- noget som helst om,
hvad der foregår -
686
00:41:35,764 --> 00:41:37,232
- og hvad du laver?
687
00:41:37,266 --> 00:41:38,466
Kun at jeg er glad for -
688
00:41:38,500 --> 00:41:39,667
- at I er i sikkerhed.
689
00:41:39,701 --> 00:41:42,236
Det hele er ovre
meget snart -
690
00:41:42,270 --> 00:41:44,771
- og at vi snart kan vende tilbage,
til det liv, vi havde før.
691
00:42:09,129 --> 00:42:11,497
Hun går ind på restauranten.
692
00:42:20,740 --> 00:42:23,041
Hun har en vinduesplads
med sit kamerahold -
693
00:42:23,075 --> 00:42:25,576
- hvor hun har udsyn til nyhedsbilen.
694
00:42:25,611 --> 00:42:27,778
Det ser ud til,
at hun bestiller morgenmad.
695
00:42:37,423 --> 00:42:39,257
Hvor skal han hen?
696
00:42:40,326 --> 00:42:42,493
Hjælpe FBI ude i felten i dag.
697
00:42:43,529 --> 00:42:45,129
Hjælpe FBI?
698
00:42:45,164 --> 00:42:47,064
En analytiker?
699
00:42:48,100 --> 00:42:49,767
Han har to opgaver i dag.
700
00:42:49,802 --> 00:42:51,135
Af sted.
701
00:42:55,307 --> 00:42:57,275
Alle enheder, vær klar.
702
00:42:58,344 --> 00:43:00,145
Mulig afledning.
703
00:43:00,179 --> 00:43:02,781
Afvent. Afvent.
704
00:43:12,559 --> 00:43:14,160
Blå firhjulstrækker.
705
00:43:14,194 --> 00:43:15,695
Passer til beskrivelsen af den -
706
00:43:15,729 --> 00:43:18,031
Brody så Sandman
stige ind i i går.
707
00:43:18,065 --> 00:43:20,000
Ukendt antal passagerer.
708
00:43:20,034 --> 00:43:21,402
Er Nazir i den?
709
00:43:21,436 --> 00:43:23,103
Jeg kan ikke se det.
Ruderne er tonede.
710
00:43:23,138 --> 00:43:25,006
Jeg kan ikke se ind i bilen.
711
00:43:25,040 --> 00:43:27,542
De sidder bare i bilen og venter.
712
00:43:27,576 --> 00:43:30,278
Hvem styrer egentlig
missionen, David?
713
00:43:30,312 --> 00:43:32,246
Undskyld mig?
714
00:43:32,281 --> 00:43:34,816
Dig eller Dar Adal?
715
00:43:34,850 --> 00:43:36,417
Hvad med Quinn?
716
00:43:36,451 --> 00:43:38,486
Hvem er han egentlig?
717
00:43:38,520 --> 00:43:40,388
Hvad er hans ordrer?
718
00:43:43,458 --> 00:43:46,294
Han er her for at dræbe
terrorister, Saul.
719
00:43:46,328 --> 00:43:49,096
Fuldstændig som os andre.
720
00:43:50,332 --> 00:43:51,766
Gør jer klar.
Der sker noget.
721
00:43:51,800 --> 00:43:53,835
Okay. Okay.
722
00:43:57,472 --> 00:43:59,440
Den første, der stiger ud
af bilen, er -
723
00:43:59,474 --> 00:44:00,775
- Nazirs våbenekspert.
724
00:44:00,809 --> 00:44:02,109
Hold jer klar.
725
00:44:04,446 --> 00:44:07,048
Efterfulgt af tre,
som jeg ikke genkender.
726
00:44:07,082 --> 00:44:10,117
Der sidder stadig en i bilen,
som jeg ikke kan se.
727
00:44:13,255 --> 00:44:16,724
De åbner bagdøren af nyhedsbilen.
728
00:44:18,627 --> 00:44:21,829
De flytter på noget,
der ligner kamerabatterier.
729
00:44:23,265 --> 00:44:25,066
Nu laver de et eller andet,
bag firhjulstrækkeren -
730
00:44:25,101 --> 00:44:26,835
- som jeg ikke kan se.
731
00:44:37,479 --> 00:44:40,748
De er ved at skifte kamerabatterierne.
732
00:44:49,692 --> 00:44:52,127
Hvis det er bomben,
så er der mindst 90 kg.
733
00:44:52,161 --> 00:44:55,830
Hold et, hold to,
hold tre, ryk ind nu. Skifter.
734
00:45:09,679 --> 00:45:11,680
Lad mig se hænderne. Det er FBI.
735
00:45:11,715 --> 00:45:13,115
Bilen stikker af.
736
00:45:13,150 --> 00:45:14,517
Afspær flugtvejen.
737
00:45:23,427 --> 00:45:25,562
Vi fik ham!
738
00:45:27,999 --> 00:45:31,401
Jeg rykker ind for at
bekræfte Nazirs identitet.
739
00:45:45,652 --> 00:45:47,053
Hold dig klar.
740
00:45:47,087 --> 00:45:49,622
Venter på bekræftelse
på, at det er Nazir.
741
00:46:13,581 --> 00:46:15,815
Vis mig hans ansigt.
742
00:46:21,589 --> 00:46:24,191
Det er ikke ham.
Det er ikke Abu Nazir.
743
00:46:24,226 --> 00:46:26,394
Det er ikke ham.
Sandman er her ikke.
744
00:46:26,428 --> 00:46:28,596
Vi har ikke Sandman.
745
00:46:34,737 --> 00:46:35,737
Stands.
746
00:46:35,771 --> 00:46:37,405
Du har stadig brug for ham.
Jeg gentager -
747
00:46:37,439 --> 00:46:38,740
- stands.
748
00:46:40,142 --> 00:46:42,777
Hvad helvede laver du her?
749
00:46:43,913 --> 00:46:45,747
Passer på dig.
750
00:46:45,781 --> 00:46:47,749
Vi fik dem, Brody.
751
00:46:47,783 --> 00:46:49,551
Dine informationer ramte plet.
752
00:46:50,686 --> 00:46:52,454
Fik I dem alle?
753
00:46:52,488 --> 00:46:53,688
Alle bortset fra Nazir.
754
00:46:53,723 --> 00:46:55,056
Han er stadig derude et sted.
755
00:46:55,090 --> 00:46:56,958
Så tro det eller lad være, men -
756
00:46:56,992 --> 00:46:59,260
- jeg er din bedste ven
i hele verden lige nu.
757
00:47:10,783 --> 00:47:18,783
Oversat af G.Spot:
MichaelH - C-Town