1 00:00:06,316 --> 00:00:08,829 USA's luft- og søværn - 2 00:00:08,882 --> 00:00:11,797 - har foretaget en række angreb mod terroristmål... 3 00:00:11,827 --> 00:00:14,391 Pan Am rute 103 styrtede ned i byen Lockerbie... 4 00:00:14,418 --> 00:00:15,785 Han har lavet terrorhandlinger - 5 00:00:15,825 --> 00:00:17,904 - i Afrika, Europa, Mellemøsten... 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,460 Denne modstand mod Kuwait kan ikke blive ved... 7 00:00:20,486 --> 00:00:22,188 Den skånselsløse kamp mod... 8 00:00:22,241 --> 00:00:23,697 Vi vil ikke gøre nogen undtagelse... 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,020 USS Cole blev angrebet - 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,697 - da den tankede brændstof i Aden-bugten 11 00:00:26,722 --> 00:00:28,554 Dette var en terrorhandling. 12 00:00:28,602 --> 00:00:31,147 Det var en grusom kujonagtig handling. 13 00:00:31,184 --> 00:00:32,960 Den næste samba, vi vil svinge for jer - 14 00:00:33,007 --> 00:00:34,865 - er en af de gode gamle. 15 00:00:34,994 --> 00:00:37,504 ...indtil der er nogen, der sætter en stopper for ham. 16 00:00:37,537 --> 00:00:40,160 Jeg sørger bare for, at vi ikke bliver ramt igen. 17 00:00:41,625 --> 00:00:45,091 Et fly er styrtet ind i World Trade Center. 18 00:00:45,901 --> 00:00:47,547 Tusinder af mennesker løber væk. 19 00:00:47,569 --> 00:00:52,297 Vi må, skal og vil være årvågne ude såvel som hjemme. 20 00:00:58,057 --> 00:00:59,785 Hvad fanden laver du? 21 00:01:01,363 --> 00:01:02,085 For helvede! 22 00:01:02,102 --> 00:01:03,658 Jeg er én gang gået glip af noget - 23 00:01:03,705 --> 00:01:07,054 Jeg vil ikke... Jeg kan ikke lade det ske igen. 24 00:01:08,845 --> 00:01:10,154 Det var 10 år siden. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,822 Alle savnede et eller andet den dag. 26 00:01:11,851 --> 00:01:13,818 Alle er ikke mig. 27 00:01:21,436 --> 00:01:23,270 Tidligere i Homeland... 28 00:01:23,304 --> 00:01:24,571 Hvorfor har jeg aldrig hørt om den fyr? 29 00:01:24,605 --> 00:01:26,073 Hvem? Quinn? 30 00:01:26,107 --> 00:01:27,174 Bare undersøg ham. 31 00:01:27,208 --> 00:01:28,709 - Kom nu. - Okay. 32 00:01:28,744 --> 00:01:31,078 Jeg bliver bedt om at tage del i et angreb på dette land. 33 00:01:31,113 --> 00:01:32,880 Jeg er færdig. 34 00:01:32,914 --> 00:01:34,882 Brody ødelagde lige det hele. Hele aktionen er død. 35 00:01:34,917 --> 00:01:37,351 Bare hans dække ikke er afsløret, så er han stadig i aktion. 36 00:01:37,386 --> 00:01:39,921 Brody. Giv mig nøglerne. Jeg forsøger at afholde dig fra - 37 00:01:39,955 --> 00:01:42,190 - at tilbringe resten af dine dage bag tremmer. 38 00:01:43,959 --> 00:01:45,927 Den aftale vi har - 39 00:01:48,497 --> 00:01:51,199 - jeg tror, at det er en vej ud for os begge. 40 00:01:56,939 --> 00:01:58,673 Hvordan? 41 00:01:58,707 --> 00:01:59,907 Jeg vil gerne forklare. 42 00:01:59,941 --> 00:02:01,275 Glæder mig, at du har det på den måde. 43 00:02:02,310 --> 00:02:05,011 Vend om. Vi smutter. 44 00:02:05,046 --> 00:02:06,680 Hun ved det. 45 00:02:06,714 --> 00:02:08,214 Stram op på følgebilerne. 46 00:02:08,249 --> 00:02:09,382 Vi har ikke råd til at miste ham. 47 00:02:09,416 --> 00:02:11,717 Du siger, at du vil have en chance mere. 48 00:02:11,752 --> 00:02:13,018 Den får du nu. 49 00:02:15,088 --> 00:02:16,855 De har lige taget ham. 50 00:02:16,890 --> 00:02:18,824 De er ved at læsse ham ind i en helikopter. 51 00:02:18,858 --> 00:02:20,325 Vi mister ham! 52 00:02:20,360 --> 00:02:21,593 Quinn? 53 00:02:21,627 --> 00:02:22,961 De er væk. 54 00:02:22,995 --> 00:02:26,097 De er væk. De er bare væk. 55 00:02:27,636 --> 00:02:32,636 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 56 00:02:34,639 --> 00:02:36,307 Kom så, sig det. 57 00:02:39,978 --> 00:02:42,579 Det er 12 timer siden, vi mistede Brody. 58 00:02:42,614 --> 00:02:45,215 Otte timer siden, Roya Hammad kom tilbage - 59 00:02:45,250 --> 00:02:47,384 - fra hvor end de fløj ham til. 60 00:02:48,487 --> 00:02:51,155 Ingen kommentarer eller anden udtalelse - 61 00:02:51,189 --> 00:02:53,090 - om noget af det her i Langley. 62 00:02:53,125 --> 00:02:56,160 Snak om terrorisme, i alle de varme zoner - 63 00:02:56,195 --> 00:02:59,864 - er næsten ikke eksisterende lige nu. 64 00:03:06,972 --> 00:03:08,940 Okay, jeg siger det. 65 00:03:11,477 --> 00:03:13,078 Han er død. 66 00:03:13,112 --> 00:03:14,613 Det ved vi ikke med sikkerhed, Carrie. 67 00:03:14,647 --> 00:03:16,081 Hvis han ikke er fysisk død - 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,250 - så er han død i forhold til missionen. 69 00:03:18,284 --> 00:03:19,685 Imens går tiden for os. 70 00:03:19,719 --> 00:03:21,287 Vi er nødt til at snakke om at komme videre. 71 00:03:23,057 --> 00:03:26,159 Det eneste, vi kan gøre, er, at fange Roya Hammad. 72 00:03:28,228 --> 00:03:29,461 Med mindre at Brody ikke er død - 73 00:03:29,496 --> 00:03:31,530 - og på en eller anden måde stadig i spil hos terroristerne - 74 00:03:31,564 --> 00:03:34,066 - for så vil at fange hende ramme ham. 75 00:03:34,100 --> 00:03:35,768 Det vil være hans dødsdom. 76 00:03:35,802 --> 00:03:37,869 Det er en masse måske og muligvis... 77 00:03:37,904 --> 00:03:39,805 Enig. 78 00:03:39,839 --> 00:03:41,773 Jeg lægger bare alle kortene på bordet. 79 00:03:43,810 --> 00:03:46,311 Vi er nødt til at hente Roya ind. 80 00:03:51,518 --> 00:03:53,919 Lad os gøre det. 81 00:03:53,953 --> 00:03:55,955 Mike, kan du gøre det? 82 00:04:01,362 --> 00:04:03,663 Lad være, Saul. 83 00:04:03,698 --> 00:04:05,165 Jeg er okay. 84 00:04:43,171 --> 00:04:46,606 Det er her vores veje skilles, Nicholas. 85 00:04:46,641 --> 00:04:49,710 For evigt, hvis alt går vel. 86 00:04:50,779 --> 00:04:54,014 Du ved, at jeg ikke kan gøre det her uden dig. 87 00:04:54,048 --> 00:04:55,582 Det ved jeg. 88 00:04:55,617 --> 00:04:58,052 Du har Allahs tillid - 89 00:04:58,086 --> 00:05:01,255 - og derfor også min. 90 00:05:01,289 --> 00:05:04,091 Allah ved mere end nogen anden - 91 00:05:04,126 --> 00:05:06,094 - hvor stærk du er. 92 00:05:08,130 --> 00:05:09,397 Bed en bøn for mig. 93 00:05:09,431 --> 00:05:11,432 Gør du det samme for mig. 94 00:06:10,124 --> 00:06:12,392 Har du en mønttelefon, jeg kan bruge? 95 00:06:12,426 --> 00:06:14,227 Kender jeg ikke dig? 96 00:06:14,262 --> 00:06:15,696 Nej, det tror jeg ikke. 97 00:06:15,730 --> 00:06:17,264 En mønttelefon? 98 00:06:17,298 --> 00:06:18,999 Ikke siden det 20. århundrede. 99 00:06:19,034 --> 00:06:21,636 Har du så en mobiltelefon, jeg kan låne? 100 00:06:25,641 --> 00:06:26,841 Hallo? 101 00:06:26,876 --> 00:06:28,176 Hej, det er mig. 102 00:06:28,210 --> 00:06:30,178 Du godeste, hvor har du været? 103 00:06:30,213 --> 00:06:31,946 Carrie, du bliver nødt til at hente min familie nu - 104 00:06:31,981 --> 00:06:33,114 - og tage dem med til et sikkert sted. 105 00:06:33,149 --> 00:06:35,617 Vi har været så urolige for dig. 106 00:06:35,651 --> 00:06:36,651 Jeg er ligeglad hvor hen. 107 00:06:36,685 --> 00:06:37,919 Koste hvad det koste vil. 108 00:06:37,953 --> 00:06:39,420 Vil du være så sød at gøre det her for mig? 109 00:06:39,455 --> 00:06:40,855 Ja. Hvor er du henne? 110 00:06:40,890 --> 00:06:42,223 Hvad er der sket? 111 00:06:42,258 --> 00:06:45,027 Jeg ringer til dig igen om en time, når det er overstået. 112 00:06:47,229 --> 00:06:49,297 Hvad så? 113 00:06:49,331 --> 00:06:51,433 Lad Roya blive i spillet. Aflys opsamlingen. 114 00:06:51,467 --> 00:06:53,234 Vent lige lidt. Manden har været væk i - 115 00:06:53,269 --> 00:06:55,270 - de sidste 12 timer i selskab med terrorister. 116 00:06:55,304 --> 00:06:57,305 Vi er nødt til at være ekstremt meget på vagt her. 117 00:06:57,339 --> 00:06:59,841 Øh... 118 00:06:59,875 --> 00:07:02,610 - Carrie? - Han bad mig om - 119 00:07:02,644 --> 00:07:04,512 - at flytte hans familie, til et sikkert sted. 120 00:07:04,546 --> 00:07:07,215 Han er i live og beder os om at beskytte hans familie. 121 00:07:07,249 --> 00:07:08,983 Det er jo et flueben til plus siden. 122 00:07:09,018 --> 00:07:10,518 Carrie har ret. Aflys opsamlingen - 123 00:07:10,552 --> 00:07:12,620 - af Roya Hammad. - Hvilket nummer ringede Brody fra? 124 00:07:12,654 --> 00:07:14,889 Områdekode 443, et Baltimore-nummer. 125 00:07:14,923 --> 00:07:16,357 Check nummeret. 126 00:07:16,391 --> 00:07:17,891 Han sagde, at han ville ringe tilbage om en time - 127 00:07:17,925 --> 00:07:19,459 - når familien er i sikkerhed. 128 00:07:19,493 --> 00:07:20,894 Hvis de er i fare - 129 00:07:20,928 --> 00:07:22,629 - hvad gør vi så? Det skal jo ligne - 130 00:07:22,663 --> 00:07:24,030 - en helt almindelig dag i forstaden. 131 00:07:24,064 --> 00:07:26,800 Ja, der må ikke være nogen tegn på CIAs tilstedeværelse i området. 132 00:07:26,834 --> 00:07:29,135 Hvem vi end sender, skal være en som - 133 00:07:29,170 --> 00:07:30,703 - familien Brody kender og stoler på. 134 00:07:35,576 --> 00:07:37,577 Lort. 135 00:07:42,183 --> 00:07:44,150 Jeg kommer nu. 136 00:07:46,921 --> 00:07:48,588 Mike. 137 00:07:48,622 --> 00:07:50,590 Jess, gå ikke i panik. Vær sød bare at lytte. 138 00:07:50,625 --> 00:07:52,092 Gør som jeg siger. Alt er okay, men... 139 00:07:52,126 --> 00:07:53,092 Er det Brody? 140 00:07:53,127 --> 00:07:54,761 - Er han okay? - Nej... 141 00:07:54,795 --> 00:07:57,563 - Jeg har intet hørt fra ham i to dage. - CIA har sendt mig, Jess. 142 00:07:57,598 --> 00:07:59,365 - Der er en risiko for fare. - En risiko? 143 00:07:59,399 --> 00:08:01,100 Hvilken risiko? Er vi i fare? 144 00:08:01,135 --> 00:08:02,602 Det har noget at gøre med noget Brody arbejder med - 145 00:08:02,636 --> 00:08:04,404 - hos CIA, ellers ville han selv stå her. 146 00:08:04,438 --> 00:08:06,272 Mener du en terrortrussel? 147 00:08:06,307 --> 00:08:07,273 Det er ikke specificeret. 148 00:08:07,308 --> 00:08:09,108 Det er bare for en sikkerheds skyld, så... 149 00:08:09,143 --> 00:08:11,944 Ingen skole til jer i dag. I skal med mig i stedet for. 150 00:08:11,979 --> 00:08:13,112 Med dig hvorhen? 151 00:08:13,146 --> 00:08:14,113 Et sikkert sted. 152 00:08:14,147 --> 00:08:16,915 Hent din bror. 153 00:08:16,950 --> 00:08:17,950 Skynd dig. 154 00:08:19,519 --> 00:08:21,220 Det er noget fis, det her. 155 00:08:27,994 --> 00:08:29,528 Hvis min far ønsker os flyttet - 156 00:08:29,563 --> 00:08:31,163 - så kan han komme her og forklare hvorfor. 157 00:08:31,198 --> 00:08:32,831 Det er ikke din far, Dana. Det er CIA's ønske. 158 00:08:32,866 --> 00:08:34,300 Det var dem, der ringede til mig. 159 00:08:34,334 --> 00:08:35,601 Tro mig, det er min far. 160 00:08:35,635 --> 00:08:37,670 Alt, hvad der går galt for tiden, er på grund af min latterlige far - 161 00:08:37,704 --> 00:08:39,238 - så smut ud af mit værelse, Mike! - Hallo! 162 00:08:39,273 --> 00:08:41,407 - Ud... - Hallo! Du skal ikke snakke sådan til mig. 163 00:08:41,442 --> 00:08:42,408 Jeg er her for at hjælpe - 164 00:08:42,443 --> 00:08:43,910 - og det ved du sgu godt. 165 00:08:43,944 --> 00:08:45,645 Jeg spørger dig ikke, og det gør CIA heller ikke - 166 00:08:45,679 --> 00:08:46,980 - så saml dit lort sammen, fordi - 167 00:08:47,014 --> 00:08:48,448 - det sker og det sker nu - 168 00:08:48,482 --> 00:08:52,383 - også selvom jeg skal slæbe dig ud herfra, mens du skriger og sparker. 169 00:09:06,200 --> 00:09:07,167 Hallo. 170 00:09:07,201 --> 00:09:08,168 Er de kommet i sikkerhed? 171 00:09:08,202 --> 00:09:09,169 Ja, det er de. 172 00:09:09,203 --> 00:09:10,470 Hvor? 173 00:09:10,504 --> 00:09:12,038 Det kan jeg ikke komme ind på, på en åben linje. 174 00:09:12,073 --> 00:09:13,740 Kan du huske, hvor vi mødtes første gang? 175 00:09:13,774 --> 00:09:15,075 Jeg mener ikke dit kontor. 176 00:09:15,109 --> 00:09:16,810 Ude i regnen? 177 00:09:16,844 --> 00:09:18,178 Vi ses der om 30 minutter 178 00:09:28,923 --> 00:09:29,923 Kom nu. 179 00:09:43,172 --> 00:09:45,473 Lad os komme ind, mand. Kom nu. 180 00:10:56,578 --> 00:10:58,679 Faktum er, at indtil i dag - 181 00:10:58,713 --> 00:11:01,548 - har denne undersøgelse af Quinn, som du og Carrie bad os om - 182 00:11:01,582 --> 00:11:03,917 - føltes som et kæmpe tidsspilde. 183 00:11:03,951 --> 00:11:05,585 Uanset hvor vi ledte, havde han undersøgt det. 184 00:11:05,619 --> 00:11:08,254 Indtil i dag? Hvad skete der i dag? 185 00:11:08,289 --> 00:11:09,522 Vi fandt hans adresse. 186 00:11:09,557 --> 00:11:10,924 Lurede lidt i hans lejlighed. 187 00:11:10,958 --> 00:11:12,559 For fanden, Virgil. 188 00:11:12,593 --> 00:11:14,828 Jeg bad jer om at undersøge ham, ikke om at bryde ind i hans lejlighed. 189 00:11:14,862 --> 00:11:16,563 Vis ham det, Max. 190 00:11:18,600 --> 00:11:22,002 Anti-indbrudsudstyr, alle vegne. 191 00:11:22,037 --> 00:11:25,239 Han lever, som om han er klar til at flygte når som helst. 192 00:11:29,945 --> 00:11:32,580 Er det det hele? 193 00:11:32,614 --> 00:11:35,248 En CIA-analytiker er, en sikkerhedsfanatiker. 194 00:11:35,283 --> 00:11:37,751 Hans privatliv er en smule mangelfuldt. 195 00:11:37,785 --> 00:11:39,385 Kontoret i marken er en ting, Saul - 196 00:11:39,420 --> 00:11:41,487 - men jeg har aldrig mødt en analytiker, der bor sådan her. 197 00:11:42,523 --> 00:11:44,090 Ved du, hvad det er? 198 00:11:44,124 --> 00:11:46,092 Det er et rensesæt til geværer. 199 00:11:46,126 --> 00:11:48,594 Den søgefjeder siger mig - 200 00:11:48,628 --> 00:11:50,429 - at det en riffel med et meget langt løb. 201 00:11:50,463 --> 00:11:51,898 En finskytteriffel. 202 00:11:55,970 --> 00:11:57,637 Er der andet? 203 00:11:57,671 --> 00:11:59,472 Én personlig genstand. Vi fandt den gemt af vejen - 204 00:11:59,507 --> 00:12:01,307 - i den eneste bog, han har. 205 00:12:01,342 --> 00:12:03,276 Hendes navn er Julia Diaz. 206 00:12:03,310 --> 00:12:05,378 Nem at opspore, da hun arbejder for politiet. 207 00:12:05,413 --> 00:12:06,980 Philadelphia PD. 208 00:12:07,015 --> 00:12:09,149 Find ud af hvilket distrikt, hun tilhører, og send mig adressen. 209 00:12:15,657 --> 00:12:18,192 Hold da op! Det her er sygt. 210 00:12:18,226 --> 00:12:22,029 Der er fyldt op med dagligvarer og noget middelmådig vin. 211 00:12:22,063 --> 00:12:25,365 Har I behov for andet, så tag telefonen og tryk et-et. 212 00:12:25,399 --> 00:12:27,867 Vi er i lejlighederne på begge sider. 213 00:12:27,901 --> 00:12:31,037 Er der andet, I kan fortælle mig om den her trussel? 214 00:12:31,072 --> 00:12:34,307 Alt hvad jeg ved, er at din mand arbejder med CIA omkring det. 215 00:12:34,341 --> 00:12:36,890 Det er standard procedure for os at flytte familierne - 216 00:12:36,891 --> 00:12:40,239 - til fremtrædende personligheder, som arbejder med operationer som denne - 217 00:12:40,240 --> 00:12:41,279 - for at spare på husene. 218 00:12:44,097 --> 00:12:46,719 Er der en specifik trussel mod mig og mine børn? 219 00:12:46,720 --> 00:12:48,188 Ikke så vidt vi ved, nej. 220 00:12:48,222 --> 00:12:49,456 Men vi tager ingen chancer. 221 00:12:49,490 --> 00:12:51,758 Dette er det mest sikre sted, I kan være. 222 00:12:53,561 --> 00:12:55,095 Er du okay, Jess? 223 00:12:57,198 --> 00:12:58,965 Der er TV i alle værelserne. 224 00:12:58,999 --> 00:13:00,867 Alle værelserne? Det er løgn. 225 00:13:00,901 --> 00:13:02,735 Ja, det er også alle sammen store skærme. 226 00:13:13,447 --> 00:13:15,482 Hej. 227 00:13:15,516 --> 00:13:17,050 Hvor har du været, Brody? 228 00:13:17,084 --> 00:13:18,452 Hvor er min familie? 229 00:13:18,486 --> 00:13:19,853 De er i DC. I sikkerhed. 230 00:13:19,887 --> 00:13:21,488 - Det har du mit ord på. - Tak. 231 00:13:21,522 --> 00:13:25,025 Selvfølgelig. 232 00:13:26,694 --> 00:13:30,096 Jeg troede, jeg skulle dø, Carrie. 233 00:13:32,667 --> 00:13:34,667 Det er virkelig godt at se dig. 234 00:13:43,344 --> 00:13:45,311 Hvor tog de dig hen med helikopteren? 235 00:13:45,345 --> 00:13:46,312 Det ved jeg ikke. 236 00:13:46,346 --> 00:13:48,814 Vi fløj 40-45 minutter. 237 00:13:48,849 --> 00:13:50,850 Meget hurtigt og meget lavt. 238 00:13:50,884 --> 00:13:52,552 Vestpå. 239 00:13:52,586 --> 00:13:53,886 Og mørkt. 240 00:13:53,921 --> 00:13:55,221 Langt fra nogen tegn på civilisation. 241 00:13:55,255 --> 00:13:57,690 Vi er nødt til at fokusere på alle detaljer nu. 242 00:13:57,724 --> 00:13:59,024 Hver en lille ting. 243 00:13:59,059 --> 00:14:00,492 De førte mig til at se Abu Nazir. 244 00:14:00,526 --> 00:14:02,561 - Hvad? - Han er her. 245 00:14:02,595 --> 00:14:04,396 Carrie, han er her. Han er i Amerika. 246 00:14:04,431 --> 00:14:05,898 Og han planlægger et angreb. 247 00:14:05,932 --> 00:14:07,900 Vent, Abu Nazir? 248 00:14:07,934 --> 00:14:09,435 Hvordan kan det være muligt? 249 00:14:09,469 --> 00:14:11,504 Jøsses da! 250 00:14:11,538 --> 00:14:15,207 Så de satte dig til bilbatteriet. 251 00:14:15,242 --> 00:14:17,110 Hvad gør du så? 252 00:14:17,144 --> 00:14:20,280 Jeg sagde, de skulle slå mig ihjel nu. 253 00:14:20,314 --> 00:14:20,948 Fordi - 254 00:14:20,949 --> 00:14:27,254 - uanset hvilken årsag Nazir må have, for at torturere mig igen er... 255 00:14:27,288 --> 00:14:28,755 Han kan rende mig i røven. 256 00:14:28,789 --> 00:14:31,191 Efter alt jeg har været igennem, kan han rende mig i røven. 257 00:14:31,225 --> 00:14:34,160 Udfordrede du ham til at slå dig ihjel uden tøven? 258 00:14:34,195 --> 00:14:35,695 Ja. 259 00:14:38,632 --> 00:14:41,234 Hvad skete der så? 260 00:14:41,268 --> 00:14:42,568 Så efterlader de mig. 261 00:14:42,603 --> 00:14:46,004 De tænder ikke batteriet. 262 00:14:46,038 --> 00:14:47,873 Jeg sidder der bare i nogle timer. 263 00:14:47,907 --> 00:14:50,075 Tre måske, jeg ved det ikke, og sveder angsten ud. 264 00:14:50,110 --> 00:14:51,443 Så åbner døren endelig - 265 00:14:51,477 --> 00:14:53,945 - og Nazir kommer ind med sin te. 266 00:14:53,980 --> 00:14:56,081 Te? 267 00:14:56,115 --> 00:14:58,417 Ja, truslen om tortur var en prøve. 268 00:14:58,451 --> 00:15:00,820 Det tror jeg også, det her var. 269 00:15:00,854 --> 00:15:06,326 Vi er blevet usikre på dit engagement i forhold til vores mission. 270 00:15:06,360 --> 00:15:07,727 "Vores mission"? 271 00:15:07,761 --> 00:15:10,763 Jeg kender intet til en mission. 272 00:15:10,798 --> 00:15:14,467 Jeg gjorde præcis, hvad jeg blev bedt om. Hverken mere eller mindre. 273 00:15:14,501 --> 00:15:17,304 Du reddede mit liv i Beirut. 274 00:15:17,338 --> 00:15:19,406 Det var der ingen, der bad dig om. 275 00:15:22,443 --> 00:15:24,244 Hvad er der, Nicholas? 276 00:15:24,278 --> 00:15:27,414 Hvad går dig på? 277 00:15:27,448 --> 00:15:31,419 Jeg ville hævne Issas død - 278 00:15:31,453 --> 00:15:33,788 - ikke dræbe uskyldige civile. 279 00:15:33,822 --> 00:15:37,592 Hvad hvis det er Allahs vilje? 280 00:15:37,626 --> 00:15:40,095 Ingen af os kender Allahs vilje. 281 00:15:40,129 --> 00:15:43,599 Det var dig, der lærte mig det. 282 00:15:43,633 --> 00:15:46,969 Hver af os må beslutte, hvad vi kan eller ikke kan. 283 00:15:47,003 --> 00:15:50,139 Så nu må du beslutte dig. 284 00:15:50,173 --> 00:15:52,674 Hvad er din vilje, Nicholas? 285 00:15:52,709 --> 00:15:54,677 Jeg fortæller ham min vilje - 286 00:15:54,711 --> 00:15:57,045 - er tæt på at knække. 287 00:15:57,080 --> 00:15:59,848 Spurgte han - 288 00:15:59,882 --> 00:16:02,718 - om din nylige - 289 00:16:04,720 --> 00:16:07,522 - vaklen med Roya Hammad? 290 00:16:07,557 --> 00:16:08,890 Ja. 291 00:16:08,925 --> 00:16:10,926 Og? 292 00:16:10,960 --> 00:16:14,429 Jeg fortalte ham, jeg undervurderede min kærlighed til familien. 293 00:16:16,766 --> 00:16:20,969 Og at frygten for hvad der ville ske med min kone og børn, når jeg var væk - 294 00:16:21,004 --> 00:16:24,073 - havde overrumplet mig. 295 00:16:24,107 --> 00:16:27,910 Hvordan reagerede Nazir over for dine bekymringer for familien? 296 00:16:36,786 --> 00:16:38,854 Din kone og dine børn - 297 00:16:38,889 --> 00:16:42,691 - har intet at frygte - 298 00:16:42,726 --> 00:16:46,229 - hvis du er tro mod dig selv. 299 00:16:47,998 --> 00:16:50,366 En tydelig trussel. 300 00:16:50,400 --> 00:16:52,335 Spurgte han om andet? 301 00:16:52,369 --> 00:16:54,670 Nej. 302 00:16:54,705 --> 00:16:57,239 Sagde han noget om, hvordan han kom ind i landet? 303 00:16:57,240 --> 00:16:57,874 Nej. 304 00:16:57,908 --> 00:16:59,576 Sagde han noget om hvorfor? 305 00:16:59,610 --> 00:17:01,912 Mit valg var enkelt. 306 00:17:01,946 --> 00:17:06,716 Løbe, gemme sig og vente på døden, som et krybende dyr - 307 00:17:06,751 --> 00:17:09,386 - lige som Bin Laden - 308 00:17:09,420 --> 00:17:12,288 - eller dø ved at bringe kampen til fjenden? 309 00:17:14,792 --> 00:17:19,295 Og hvad går denne kamp præcist ud på? 310 00:17:21,298 --> 00:17:26,767 I morgen eftermiddag skal vicepræsidenten og jeg hilse specialtropperne velkommen - 311 00:17:26,768 --> 00:17:28,168 - hjem fra Afghanistan. 312 00:17:28,271 --> 00:17:29,805 På Dam Neck flådestation. 313 00:17:29,839 --> 00:17:34,210 300 soldater genforenes med deres familier. 314 00:17:34,244 --> 00:17:37,880 Nazir planlægger at ramme de hjemvendte. 315 00:17:37,915 --> 00:17:39,515 Hvordan fanden har han tænkt sig at gøre det? 316 00:17:39,549 --> 00:17:41,083 Det er en total mørklagt og hemmelig begivenhed. 317 00:17:41,118 --> 00:17:42,952 Alt jeg ved er, hvad han fortalte mig. 318 00:17:42,986 --> 00:17:44,854 Han sagde, han ikke kan gøre det uden mig. 319 00:17:44,888 --> 00:17:46,422 At jeg er afgørende for hans plan. 320 00:17:46,457 --> 00:17:49,558 Og din afgørende del af angrebet er hvad? 321 00:17:51,595 --> 00:17:54,063 At overbevise vicepræsidenten - 322 00:17:54,097 --> 00:17:58,034 - om at tillade én journalist at dække begivenheden. 323 00:18:00,305 --> 00:18:02,773 Roya Hammad. 324 00:18:02,807 --> 00:18:04,407 Ja. 325 00:18:08,012 --> 00:18:11,014 Er der ellers andet? 326 00:18:11,048 --> 00:18:13,850 Allahu Akbar. 327 00:18:21,692 --> 00:18:23,660 Nej. 328 00:18:23,695 --> 00:18:25,028 Det var det. 329 00:18:29,133 --> 00:18:31,435 Vent her, tak. 330 00:18:31,469 --> 00:18:32,736 Kom, lad os gå. 331 00:18:41,246 --> 00:18:43,214 Tanker? 332 00:18:43,248 --> 00:18:44,415 Peter. 333 00:18:44,449 --> 00:18:47,355 Jeg ved det ikke. Det føles bare for nemt. Han kan lyve. 334 00:18:47,356 --> 00:18:50,688 Nazir kan manipulere ham til at lede os den forkerte vej og i en fælde. 335 00:18:50,722 --> 00:18:52,156 Saul? 336 00:18:52,191 --> 00:18:54,425 Det er muligt. 337 00:18:54,459 --> 00:18:56,894 Med hans egen indlæggelse, er Brody i en forvirret tilstand. 338 00:18:56,928 --> 00:19:00,297 Han har tilbragt 12 timer i selskab med en mand med en betragtelig magt over ham. 339 00:19:00,332 --> 00:19:02,233 Hvad synes du, Carrie? 340 00:19:03,935 --> 00:19:06,971 Jeg synes, at symbolikken i at myrde 300 amerikanske soldater - 341 00:19:07,005 --> 00:19:08,639 - for øjnene af deres koner og børn - 342 00:19:08,674 --> 00:19:10,207 - er helt typisk Nazir. 343 00:19:10,242 --> 00:19:12,677 Idéen er ham værdig. 344 00:19:12,711 --> 00:19:16,722 Elitetropper netop hjemvendt fra at dræbe muslimer på en slagmark - 345 00:19:16,723 --> 00:19:19,082 - præcis når de tror, de er uden for fare? 346 00:19:19,184 --> 00:19:23,221 Så, med det i baghovedet - 347 00:19:23,255 --> 00:19:25,523 - hvis Nazir planlægger at bruge Roya Hammad til at trænge ind på basen - 348 00:19:25,558 --> 00:19:26,758 - hvad er vi så oppe imod? 349 00:19:26,792 --> 00:19:30,561 Der er den kasse med sprængstoffer, de fjernede fra skrædderbutikken i Gettysburg. 350 00:19:30,596 --> 00:19:33,431 Fordi det vil være lige så nemt, som at erstatte hendes nyhedshold - 351 00:19:33,465 --> 00:19:36,735 - med terrorister og indlede et angreb lig det i Mumbai? 352 00:19:36,769 --> 00:19:38,770 Det, eller en kombination af de to. 353 00:19:38,804 --> 00:19:42,607 Sagen er den, at vi ikke kan undlade at følge op på det her, David. 354 00:19:42,642 --> 00:19:45,710 Nazir er indenfor rækkevide. 355 00:19:45,745 --> 00:19:49,080 Vi er nødt til at hoppe med på vognen. 356 00:19:59,792 --> 00:20:01,960 De tror ikke på mig. 357 00:20:01,994 --> 00:20:05,118 Om 90 minutter vil vicepræsidenten være på dit kontor - 358 00:20:05,119 --> 00:20:08,697 - hvor David Estes vil briefe jer om disse seneste begivenheder. 359 00:20:08,801 --> 00:20:12,570 Han vil selvfølgelig beskytte dit dybdegående kendskab - 360 00:20:12,605 --> 00:20:15,006 - og du skal gøre dit bedste for at virke overrasket. 361 00:20:18,043 --> 00:20:20,011 Tror du på mig? 362 00:20:23,215 --> 00:20:26,117 Det gør jeg. 363 00:20:26,151 --> 00:20:29,720 For det er alt, der interesserer mig lige nu. 364 00:20:38,864 --> 00:20:40,832 Anden telefon, samme nummer. 365 00:20:44,870 --> 00:20:46,938 Tror du, du er den eneste, der forstår - 366 00:20:46,972 --> 00:20:49,306 - at dette røvhul har brug for årvågenhed ligesom en høg? 367 00:20:49,341 --> 00:20:51,641 Hvad med Carrie? 368 00:20:51,676 --> 00:20:53,476 Forstår hun det også? 369 00:20:53,511 --> 00:20:56,245 Vil du ringe til din familie? 370 00:20:56,280 --> 00:20:57,780 Nej. 371 00:20:57,814 --> 00:20:59,782 Så er jeg bare nødt til at lyve for Jessica igen. 372 00:20:59,816 --> 00:21:02,317 De er i gode hænder, ikke? 373 00:21:02,352 --> 00:21:03,819 Jo. 374 00:21:03,853 --> 00:21:06,154 I morgen vil alt dette være overstået. 375 00:21:06,188 --> 00:21:08,189 Klart. 376 00:21:10,192 --> 00:21:11,959 Hvad er det for et blik? 377 00:21:11,994 --> 00:21:15,663 Jeg troede, det ville være nemmere for dem, hvis de var sammen med nogen, de kender. 378 00:21:18,334 --> 00:21:20,035 Lad mig gætte, Mike Faber? 379 00:21:23,039 --> 00:21:25,708 Var det din beslutning? 380 00:21:25,743 --> 00:21:27,744 Min beslutning. 381 00:21:30,481 --> 00:21:33,216 Klogt. 382 00:21:33,250 --> 00:21:36,386 Det tænkte jeg nok. 383 00:21:39,089 --> 00:21:41,057 Er far hos CIA nu? 384 00:21:41,091 --> 00:21:43,059 Er han nødt til at tage af sted igen? 385 00:21:43,093 --> 00:21:44,226 Det tror jeg ikke. 386 00:21:44,261 --> 00:21:46,195 Vi ved kun, at han hjælper dem - 387 00:21:46,229 --> 00:21:49,132 - med noget lige nu. Det er snart overstået. 388 00:21:51,168 --> 00:21:53,136 Spiller de? 389 00:21:54,372 --> 00:21:57,341 Hør lige her, skat. Vil du gøre mig en tjeneste? 390 00:21:57,375 --> 00:22:00,511 Gå ind og dæk bord til maden, mens vi venter. 391 00:22:00,545 --> 00:22:03,381 Smut så. 392 00:22:06,852 --> 00:22:08,152 Jeg forstår godt, at du er vred, Dana. 393 00:22:08,186 --> 00:22:09,554 Jeg er ikke sur på dig. 394 00:22:09,588 --> 00:22:10,655 Sådan generelt, så. 395 00:22:10,689 --> 00:22:12,356 Jeg er også sur på Brody, Dana. 396 00:22:12,390 --> 00:22:14,492 Jeg kan kun forsøge at forestille mig, hvordan du har det. 397 00:22:19,731 --> 00:22:22,700 Altså nogen gange - 398 00:22:22,734 --> 00:22:25,202 - ville jeg virkelig bare ønske, at han aldrig var kommet hjem - 399 00:22:25,236 --> 00:22:26,203 - fra den åndssvage krig. 400 00:22:26,237 --> 00:22:27,204 Sig det ikke. 401 00:22:27,239 --> 00:22:28,539 Jeg mener bare, at lige siden - 402 00:22:28,573 --> 00:22:30,408 - han kom hjem, er alt bare gået ad helvede til - 403 00:22:30,442 --> 00:22:32,744 - og det bliver bare værre og værre. 404 00:22:32,778 --> 00:22:34,078 Vi kommer alle hjem - 405 00:22:34,113 --> 00:22:36,147 - fra den krig med en eller anden form for ar. 406 00:22:42,555 --> 00:22:44,523 Gjorde du? 407 00:22:44,557 --> 00:22:45,858 Absolut. 408 00:22:45,892 --> 00:22:48,860 I otte år troede jeg, at jeg havde mistet min bedste ven. 409 00:22:50,830 --> 00:22:53,064 Det føltes, som at jeg havde forladt ham dernede. 410 00:22:53,099 --> 00:22:54,432 Bordet er klar, mor. 411 00:23:12,052 --> 00:23:13,619 - David. - Hr. 412 00:23:13,653 --> 00:23:14,620 Nick. 413 00:23:14,654 --> 00:23:15,654 Hr. 414 00:23:15,689 --> 00:23:17,156 Lidt uden for de normale rammer. 415 00:23:17,190 --> 00:23:18,824 Hr. Vicepræsident, der er kommet noget op - 416 00:23:18,858 --> 00:23:20,459 - der vedrører både Dem og kongresmedlemmet - 417 00:23:20,493 --> 00:23:23,028 - og vi har ikke meget tid. 418 00:23:23,062 --> 00:23:25,898 For et par timer siden modtog vi oplysninger fra to separate kilder - 419 00:23:25,932 --> 00:23:27,299 - i Beirut, som fortalte - 420 00:23:27,333 --> 00:23:29,334 - at Abu Nazirs terroristorganisation, planlægger et angreb mod - 421 00:23:29,369 --> 00:23:32,337 - specialenhedens hjemkomstsfest, i morgen, ved Dam Neck. 422 00:23:35,174 --> 00:23:37,142 Vi må omdirigere konvojen - 423 00:23:37,176 --> 00:23:38,343 - og aflyse festen. 424 00:23:38,378 --> 00:23:40,011 Vi er overbevist om, at med deres hjælp - 425 00:23:40,046 --> 00:23:42,214 - har vi en ekstremt stor chance for at dræbe - 426 00:23:42,248 --> 00:23:44,716 - eller fange terroristernes gruppe og stoppe attentatet brat. 427 00:23:44,750 --> 00:23:47,118 Med min hjælp? 428 00:23:47,152 --> 00:23:49,187 Det er lige en opgave for Dem, Hr. 429 00:23:49,221 --> 00:23:50,755 Jeg lytter. 430 00:23:50,789 --> 00:23:53,190 Det hele afhænger af CNBs korrespondent - 431 00:23:53,224 --> 00:23:55,693 - Roya Hammad. 432 00:23:55,727 --> 00:23:58,362 Hende kender jeg. Meget godt endda. 433 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Hun har interviewet mig adskillige gange. 434 00:23:59,931 --> 00:24:02,065 Vi er overbevist om, at hun samarbejder med Abu Nazir. 435 00:24:02,099 --> 00:24:03,767 Hvad? 436 00:24:03,801 --> 00:24:05,635 Baseret på yderligere information fra de samme kilder - 437 00:24:05,669 --> 00:24:07,036 - direkte fra Beirut. 438 00:24:07,070 --> 00:24:08,571 Er Roya Hammad en terrorist? 439 00:24:08,605 --> 00:24:12,308 Vi er stærkt overbeviste om - 440 00:24:12,342 --> 00:24:14,543 - at frøken Hammad ikke bare er den direkte kilde - 441 00:24:14,577 --> 00:24:16,845 - til dette attentat, i hvilken afskygning den så måtte være - 442 00:24:16,880 --> 00:24:19,615 - men også planlægger at filme angrebet - 443 00:24:19,649 --> 00:24:21,517 - med henblik på at sende det over hele verden. 444 00:24:28,191 --> 00:24:29,892 Hvad skal du bruge fra mig, David? 445 00:24:29,926 --> 00:24:32,795 De skal officielt tildele hende den adgang, hun beder om - 446 00:24:32,829 --> 00:24:34,363 - så vi kan følge hendes færden og - 447 00:24:34,397 --> 00:24:36,365 - pågribe terrorgruppen i aktion - 448 00:24:36,399 --> 00:24:38,567 - og anholde dem inden attentatet rent faktisk kan gennemføres. 449 00:24:38,602 --> 00:24:39,902 Hvad er Det Hvide Hus' indblanding i det her? 450 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 Det vil jeg overlade til Dem, Hr. 451 00:24:41,138 --> 00:24:42,271 Jeg tager mig af ledelsen. 452 00:24:44,008 --> 00:24:46,442 Hvad synes du, Nick? 453 00:24:46,477 --> 00:24:49,112 Et hurtigt spørgsmål, Hr. 454 00:24:49,146 --> 00:24:51,615 Hvad sker der, hvis planen går i vasken? 455 00:24:51,649 --> 00:24:54,084 Hvis det ikke er nøje tilrettelagt - 456 00:24:54,118 --> 00:24:56,820 - inden De forlader Deres hjem i morgen tidlig for at tage til basen - 457 00:24:56,855 --> 00:24:58,889 - så omdirigerer vi soldaternes hjemtransport og aflyser festen. 458 00:24:58,924 --> 00:25:01,392 Hvilket, antager jeg, vil ødelægge hele deres mission. 459 00:25:01,427 --> 00:25:03,228 Ja, det vil. 460 00:25:03,262 --> 00:25:06,665 Der var en ting mere, Hr. 461 00:25:06,699 --> 00:25:08,033 Hvad? 462 00:25:08,067 --> 00:25:09,301 Vi har god grund til at tro - 463 00:25:09,335 --> 00:25:10,936 - at Abu Nazir er her - 464 00:25:10,970 --> 00:25:13,071 - i De Forenede Stater. 465 00:25:13,106 --> 00:25:14,373 Hvordan fanden er det gået til? 466 00:25:14,407 --> 00:25:15,607 Det må ikke forlade - 467 00:25:15,641 --> 00:25:17,475 - dette rum, Hr. Vicepræsident. 468 00:25:22,814 --> 00:25:24,782 Fang de terrorister til mig, David. 469 00:25:24,816 --> 00:25:26,650 Javel, Hr. 470 00:25:33,358 --> 00:25:34,992 Ring til hende. Med det samme. 471 00:25:42,701 --> 00:25:44,201 Hallo? 472 00:25:44,236 --> 00:25:45,503 Det er mig. 473 00:25:45,537 --> 00:25:47,438 Vicepræsidenten har sagt god for det. 474 00:25:47,472 --> 00:25:49,340 Hvordan formåede du at overbevise ham? 475 00:25:49,374 --> 00:25:51,208 Jeg fortalte ham, at hvis han ønsker at - 476 00:25:51,242 --> 00:25:53,677 - udråbe mig, officielt, til sin løbemakker - 477 00:25:53,712 --> 00:25:54,979 - vil der ikke være nogen bedre mulighed - 478 00:25:55,013 --> 00:25:56,380 - end at gøre det på flådebasen - 479 00:25:56,414 --> 00:25:57,514 - foran de hjemvendte soldater. 480 00:25:57,549 --> 00:25:58,548 Smart. 481 00:25:58,583 --> 00:26:00,651 Vores ven vil blive yderst tilfreds. 482 00:26:00,685 --> 00:26:01,919 Godt. 483 00:26:01,953 --> 00:26:03,187 Nicholas? 484 00:26:03,221 --> 00:26:04,956 Når flyet lander på basen - 485 00:26:04,990 --> 00:26:06,758 - vil jeg være sammen med min kameramand. 486 00:26:06,792 --> 00:26:08,693 Du bør finde en måde, hvorpå du kan være ved min side. 487 00:26:08,728 --> 00:26:11,496 Forstår du, hvad jeg siger? 488 00:26:11,531 --> 00:26:13,065 Ja, det er forstået. 489 00:26:13,099 --> 00:26:14,600 Vi ses i morgen. 490 00:26:19,939 --> 00:26:21,540 De bruger en bombe. 491 00:26:21,574 --> 00:26:24,210 Hun fortalte ham lige, hvordan han kan undgå sprængzonen. 492 00:26:24,244 --> 00:26:25,578 Overvåg taxaen. 493 00:26:25,612 --> 00:26:28,580 Jeg vil have alt disponibelt mandskab til at overvåge hende, indtil det er ovre. 494 00:26:30,617 --> 00:26:33,052 Vi arbejder i seks timers vagtskifte. 495 00:26:33,086 --> 00:26:34,219 Jeg tager den første. 496 00:26:34,254 --> 00:26:36,221 Det giver mig nattevagten. 497 00:26:56,042 --> 00:26:58,744 Okay, retvinklede trekanter. 498 00:26:58,778 --> 00:27:01,413 Har du nogen sinde hørt om Donkey Theorem? 499 00:27:01,447 --> 00:27:03,281 Giv mig lige den bog. 500 00:27:03,315 --> 00:27:05,316 Vi undersøger det. 501 00:27:11,423 --> 00:27:13,257 Hovedstaden i - 502 00:27:13,291 --> 00:27:14,892 - det mest magtfulde land i verden. 503 00:27:14,926 --> 00:27:16,827 Ja. 504 00:27:16,862 --> 00:27:19,530 Alt det lort, der foregår derude. 505 00:27:21,567 --> 00:27:24,268 Tak. 506 00:27:24,303 --> 00:27:26,437 Fordi at du er her. 507 00:27:34,545 --> 00:27:35,946 Kvinden havde ret. 508 00:27:35,980 --> 00:27:37,247 Det er kun en halvgod vin. 509 00:27:40,852 --> 00:27:42,786 Jeg forestillede mig, at du kunne tage gæsteværelset? 510 00:27:42,820 --> 00:27:44,721 Det passer fint med sofaen i stuen. 511 00:27:44,755 --> 00:27:47,257 Tag nu gæsteværelset. 512 00:27:47,291 --> 00:27:49,259 Børnene kan sove hos mig. 513 00:27:55,834 --> 00:27:57,902 De kaldte efter mig, Hr? 514 00:27:57,936 --> 00:27:59,804 Betjent Diaz? 515 00:27:59,838 --> 00:28:01,039 De er? 516 00:28:01,073 --> 00:28:02,273 Richard Keller. 517 00:28:02,308 --> 00:28:03,408 Rart at møde Dem, betjent. 518 00:28:03,442 --> 00:28:05,243 Hvad kan jeg gøre for dem, Hr. Keller? 519 00:28:05,278 --> 00:28:06,678 Bare kald mig Richard. 520 00:28:06,712 --> 00:28:08,814 Er der et sted, hvor vi kan tale under fire øjne? 521 00:28:08,848 --> 00:28:10,482 Om hvad? 522 00:28:10,517 --> 00:28:13,185 Deres søn. 523 00:28:14,487 --> 00:28:17,023 Eller rettere, det er om hans far. 524 00:28:17,057 --> 00:28:19,292 John Senior. 525 00:28:19,326 --> 00:28:21,694 Hvem er du? 526 00:28:21,728 --> 00:28:23,729 Rigtigt altså? 527 00:28:27,234 --> 00:28:28,601 Skattevæsenet. 528 00:28:28,635 --> 00:28:30,370 Følg med mig. 529 00:28:33,874 --> 00:28:37,677 Jeg har ikke set John, siden John Junior blev født - 530 00:28:37,711 --> 00:28:39,712 - så det er omkring fire år. 531 00:28:40,714 --> 00:28:43,483 Men han sender penge til dem? 532 00:28:43,517 --> 00:28:46,352 Har jeg ret? 533 00:28:48,022 --> 00:28:50,289 Jeg har gjort dem oprørt. 534 00:28:54,329 --> 00:28:55,662 Det beklager jeg. 535 00:29:00,135 --> 00:29:02,503 Det er en af farerne ved mit erhverv. 536 00:29:04,873 --> 00:29:07,742 Jeg er politibetjent, hr., ikke en idiot - 537 00:29:07,776 --> 00:29:09,076 - eller en kriminel. 538 00:29:09,111 --> 00:29:10,344 Så hvis du forsøger at finde - 539 00:29:10,379 --> 00:29:12,680 - noget skattesnyd hos mig, så send mig et brev. 540 00:29:12,715 --> 00:29:14,516 Så kan jeg få mig en advokat - 541 00:29:14,550 --> 00:29:15,851 - og vi kan gøre det her ordentligt. 542 00:29:15,885 --> 00:29:18,220 Måske er det slet ikke hos Dem, at vi har en uoverensstemmelse. 543 00:29:18,254 --> 00:29:20,456 Måske er det hos Deres mand. 544 00:29:20,490 --> 00:29:22,191 Vi blev aldrig gift. 545 00:29:22,225 --> 00:29:25,494 Har han noget at gøre med Deres søn? 546 00:29:27,163 --> 00:29:29,131 Vedrører det Dem på nogen måde? 547 00:29:31,935 --> 00:29:34,503 Hvis nu... 548 00:29:34,538 --> 00:29:38,274 Hvis De vil give mig Johns efternavn - 549 00:29:38,308 --> 00:29:41,010 - til rapporten. 550 00:29:41,045 --> 00:29:42,545 Javist. 551 00:29:42,580 --> 00:29:45,181 Jeg kan bekræfte det for Dem. 552 00:29:45,215 --> 00:29:48,151 Det betyder, at du starter. 553 00:29:48,185 --> 00:29:51,054 Jeg forstod hentydningen. 554 00:29:51,088 --> 00:29:53,790 Siden vi nu er - 555 00:29:53,824 --> 00:29:56,526 - helt ærlige og åbne lige nu, Richard - 556 00:29:56,560 --> 00:29:59,529 - hvordan får Skattevæsenet så - 557 00:29:59,564 --> 00:30:02,331 - fat i det billede af mig og min søn? 558 00:30:11,174 --> 00:30:13,642 Er der sket ham noget? 559 00:30:13,677 --> 00:30:16,511 Hvad handler det her om? 560 00:30:21,851 --> 00:30:23,751 Du er ikke fra Skattevæsenet, er du vel? 561 00:30:30,658 --> 00:30:34,261 Hvis du gerne vil se mit ID - 562 00:30:34,295 --> 00:30:36,296 - så skal du være velkommen. 563 00:30:53,714 --> 00:30:57,550 Undskyld jeg forstyrrede Dem. 564 00:31:07,796 --> 00:31:09,997 Hav en god aften. 565 00:31:20,376 --> 00:31:22,177 Holder du øje med ham? 566 00:31:22,211 --> 00:31:24,279 Han sidder på sin plads og passer sit arbejde. 567 00:31:24,314 --> 00:31:26,315 John X, også kendt som Peter Quinn - 568 00:31:26,349 --> 00:31:29,051 - modtager snart et opkald fra sin søns moder. 569 00:31:35,126 --> 00:31:36,460 Hallo? 570 00:31:45,238 --> 00:31:47,438 Hvordan så den mand ud? 571 00:31:50,075 --> 00:31:52,043 Nej. 572 00:31:52,077 --> 00:31:54,745 Nej, du skal ikke bekymre dig om det. 573 00:31:56,782 --> 00:31:59,150 Du klarede det fint. 574 00:32:03,389 --> 00:32:05,356 Jeg må smutte. 575 00:32:16,536 --> 00:32:18,537 Er Carrie her endnu? 576 00:32:18,571 --> 00:32:20,505 Lige her. 577 00:32:20,540 --> 00:32:22,040 Jeg bliver nødt til at smutte - 578 00:32:22,074 --> 00:32:24,376 - i cirka 30 minutter for at ordne et privat anliggende 579 00:32:24,410 --> 00:32:25,777 Kan du tage over for mig? 580 00:32:25,812 --> 00:32:28,580 Mig? Tage over for dig? 581 00:32:28,614 --> 00:32:30,615 Det er 30 minutter, ikke noget problem. 582 00:32:30,650 --> 00:32:32,651 Selvfølgelig. Intet problem. 583 00:32:51,471 --> 00:32:53,739 Kan du se ham? 584 00:32:53,773 --> 00:32:55,574 Han steg på en bus. 585 00:32:55,609 --> 00:32:57,910 Mod øst. 586 00:33:16,429 --> 00:33:18,397 Han er en snu satan. 587 00:33:18,431 --> 00:33:20,566 Han er lige steget af. 588 00:33:20,600 --> 00:33:23,402 Han har smidt jakken og taget en hat på. 589 00:33:30,509 --> 00:33:32,277 Nu stiger han på en anden bus. 590 00:34:07,348 --> 00:34:09,949 Han... 591 00:34:09,984 --> 00:34:11,985 Han taler med en eller anden. 592 00:34:12,019 --> 00:34:13,954 Hmm. 593 00:36:46,874 --> 00:36:48,542 Hvor har du været? 594 00:36:48,576 --> 00:36:49,843 Du ser smadret ud. 595 00:36:49,878 --> 00:36:51,478 Jeg er bare gammel. 596 00:36:54,682 --> 00:36:57,951 Du når selv dertil, før du regner med det. 597 00:37:06,594 --> 00:37:09,028 Vi ses, når det går løs. 598 00:37:18,605 --> 00:37:21,540 Max følger efter ham. 599 00:37:21,574 --> 00:37:24,209 Han mødte altså en fyr på en bybus? 600 00:37:34,053 --> 00:37:36,487 Kender du ham? 601 00:37:36,522 --> 00:37:37,922 Dar Adal. 602 00:37:37,956 --> 00:37:39,557 Dar Adal? 603 00:37:39,592 --> 00:37:40,959 Det er Dar Adal? 604 00:37:42,561 --> 00:37:44,495 Det er ham. 605 00:37:44,530 --> 00:37:47,065 I levende live. 606 00:37:47,099 --> 00:37:49,000 Jeg kendte ham for 18 år siden - 607 00:37:49,034 --> 00:37:51,636 - da jeg styrede missioner, som vi ikke snakker om - 608 00:37:51,671 --> 00:37:55,173 - ind i Somalia, fra Nairobistationen. 609 00:37:55,207 --> 00:37:57,809 Hvis Quinn rapporter til en fyr, som Dar Adal - 610 00:37:57,843 --> 00:38:01,112 - så er han ikke mere analytiker, end jeg er en hårklub for mænd. 611 00:38:01,146 --> 00:38:03,247 Så hvad laver han egentlig i denne specialgruppe? 612 00:38:05,050 --> 00:38:07,251 Jeg ved det ikke. 613 00:38:53,532 --> 00:38:55,300 Du er tidligt på den. 614 00:38:55,334 --> 00:38:56,801 Det var så lidt. 615 00:38:56,835 --> 00:38:58,770 FBI-kommunikation, to kommandoledere - 616 00:38:58,804 --> 00:39:00,171 - fra Special Styrken. 617 00:39:00,205 --> 00:39:01,506 Resten står i notatet. 618 00:39:01,540 --> 00:39:02,707 Er Carrie allerede på plads? 619 00:39:02,741 --> 00:39:03,975 Siden klokken 6 i morges. 620 00:39:04,009 --> 00:39:05,476 Sammen med to følgehold - 621 00:39:05,510 --> 00:39:07,144 - lige over for Roya Hammads bygning - 622 00:39:07,179 --> 00:39:08,979 - hvor de venter på, at hun gør noget. 623 00:39:09,014 --> 00:39:10,547 - Taktisk Team? - To gader væk. 624 00:39:10,582 --> 00:39:12,449 Er vi sikker på, at der kun er Roya i den terrorgruppe? 625 00:39:12,483 --> 00:39:14,518 Hvad med de tre andre i nyhedsgruppen? 626 00:39:14,552 --> 00:39:15,986 Hun kommer nu. 627 00:39:16,020 --> 00:39:17,954 Bortset fra en dom for spirituskørsel og en mindre narkodom - 628 00:39:17,989 --> 00:39:19,956 - så er der ikke noget på dem, men indtil vi er sikre - 629 00:39:19,991 --> 00:39:21,491 - skal de alle betegnes som terrorister. 630 00:39:21,526 --> 00:39:23,059 Så er det nu. 631 00:39:23,093 --> 00:39:24,427 Sort sedan. 632 00:39:24,462 --> 00:39:27,796 Nummerplade: L484K7. 633 00:39:27,831 --> 00:39:29,565 Har vi styr på nyhedsbilen? 634 00:39:29,599 --> 00:39:30,799 Vi har et overvågningshold i bil. 635 00:39:30,834 --> 00:39:32,034 Kameraholdet er lige holdt ind - 636 00:39:32,069 --> 00:39:33,570 - ved en restaurant, 3 kilometer fra Dam Neck. 637 00:39:33,604 --> 00:39:34,904 Ingen fare her indtil videre. 638 00:39:42,414 --> 00:39:43,681 Godmorgen. 639 00:39:43,715 --> 00:39:45,483 Hvordan har alle det i dag? 640 00:39:45,518 --> 00:39:47,052 Vi klarer os. 641 00:39:47,086 --> 00:39:49,020 - Okay, folkens. - Nu skal I høre. 642 00:39:49,055 --> 00:39:51,122 Jeg har lige fået tilladelse til, at I må ringe til kongresmedlem Brody - 643 00:39:51,157 --> 00:39:52,457 - via satellittelefonen. 644 00:39:52,492 --> 00:39:54,192 Han kunne sikkert godt bruge et opkald - 645 00:39:54,227 --> 00:39:55,994 - og vi tænkte, at I gerne ville hilse på ham - 646 00:39:56,028 --> 00:39:57,796 - og fortælle ham, at I alle har det godt. 647 00:39:57,831 --> 00:39:59,665 Okay. 648 00:39:59,699 --> 00:40:01,666 Dog kun familiesnak. 649 00:40:01,701 --> 00:40:04,236 "Hejsa. Hvordan går det?" Den slags. 650 00:40:04,270 --> 00:40:06,171 I må ikke nævne CIA, tak. 651 00:40:18,284 --> 00:40:19,417 Hallo? 652 00:40:19,452 --> 00:40:20,585 Hej far. 653 00:40:20,620 --> 00:40:21,887 Det er mig, Chris. 654 00:40:21,921 --> 00:40:24,022 Han ved, det er dig, din klovn. 655 00:40:24,057 --> 00:40:25,390 Hvad laver I? 656 00:40:25,425 --> 00:40:26,692 Vi spiser bare morgenmad. 657 00:40:26,726 --> 00:40:29,495 Onkel Mike har lavet mexikanske røræg til os. 658 00:40:30,563 --> 00:40:32,731 Dejligt. Hils ham. 659 00:40:32,766 --> 00:40:35,034 Jeg skulle hilse fra far. 660 00:40:36,203 --> 00:40:38,771 Kan vi så snart komme ud herfra? 661 00:40:38,806 --> 00:40:40,206 Bestemt. Meget snart. 662 00:40:40,240 --> 00:40:42,041 Stedet her er så sejt. 663 00:40:42,076 --> 00:40:43,409 Det lyder super godt. 664 00:40:43,444 --> 00:40:44,877 Jeg skal snart ud og arbejde. 665 00:40:44,912 --> 00:40:47,346 Må jeg snakke med din søster hurtigt? 666 00:40:47,381 --> 00:40:48,681 Selvfølgelig. 667 00:40:48,715 --> 00:40:49,782 Farvel, far. 668 00:40:49,817 --> 00:40:51,584 Farvel, Chris. 669 00:40:59,594 --> 00:41:01,361 Snak med din far. 670 00:41:01,396 --> 00:41:02,596 Dana! 671 00:41:04,799 --> 00:41:06,133 Brody. 672 00:41:06,167 --> 00:41:07,267 Hej. 673 00:41:07,302 --> 00:41:08,569 Er du okay? 674 00:41:08,603 --> 00:41:10,371 Ja, jeg har det fint, Jess. Hvor er Dana. 675 00:41:11,940 --> 00:41:13,440 Jeg gider ikke. 676 00:41:13,475 --> 00:41:14,775 Hun... 677 00:41:14,810 --> 00:41:17,044 Hun sover stadig. 678 00:41:19,148 --> 00:41:20,915 Okay, men så giv hende et kys fra mig. 679 00:41:20,950 --> 00:41:22,150 Skal jeg gøre. 680 00:41:22,184 --> 00:41:24,319 Fortæl hende, at jeg elsker hende. 681 00:41:24,354 --> 00:41:26,054 Det ved hun. 682 00:41:27,557 --> 00:41:28,857 Hvad med dig? 683 00:41:28,892 --> 00:41:30,225 Er du okay? 684 00:41:32,028 --> 00:41:33,428 Brody, kan du fortælle mig - 685 00:41:33,462 --> 00:41:35,730 - noget som helst om, hvad der foregår - 686 00:41:35,764 --> 00:41:37,232 - og hvad du laver? 687 00:41:37,266 --> 00:41:38,466 Kun at jeg er glad for - 688 00:41:38,500 --> 00:41:39,667 - at I er i sikkerhed. 689 00:41:39,701 --> 00:41:42,236 Det hele er ovre meget snart - 690 00:41:42,270 --> 00:41:44,771 - og at vi snart kan vende tilbage, til det liv, vi havde før. 691 00:42:09,129 --> 00:42:11,497 Hun går ind på restauranten. 692 00:42:20,740 --> 00:42:23,041 Hun har en vinduesplads med sit kamerahold - 693 00:42:23,075 --> 00:42:25,576 - hvor hun har udsyn til nyhedsbilen. 694 00:42:25,611 --> 00:42:27,778 Det ser ud til, at hun bestiller morgenmad. 695 00:42:37,423 --> 00:42:39,257 Hvor skal han hen? 696 00:42:40,326 --> 00:42:42,493 Hjælpe FBI ude i felten i dag. 697 00:42:43,529 --> 00:42:45,129 Hjælpe FBI? 698 00:42:45,164 --> 00:42:47,064 En analytiker? 699 00:42:48,100 --> 00:42:49,767 Han har to opgaver i dag. 700 00:42:49,802 --> 00:42:51,135 Af sted. 701 00:42:55,307 --> 00:42:57,275 Alle enheder, vær klar. 702 00:42:58,344 --> 00:43:00,145 Mulig afledning. 703 00:43:00,179 --> 00:43:02,781 Afvent. Afvent. 704 00:43:12,559 --> 00:43:14,160 Blå firhjulstrækker. 705 00:43:14,194 --> 00:43:15,695 Passer til beskrivelsen af den - 706 00:43:15,729 --> 00:43:18,031 Brody så Sandman stige ind i i går. 707 00:43:18,065 --> 00:43:20,000 Ukendt antal passagerer. 708 00:43:20,034 --> 00:43:21,402 Er Nazir i den? 709 00:43:21,436 --> 00:43:23,103 Jeg kan ikke se det. Ruderne er tonede. 710 00:43:23,138 --> 00:43:25,006 Jeg kan ikke se ind i bilen. 711 00:43:25,040 --> 00:43:27,542 De sidder bare i bilen og venter. 712 00:43:27,576 --> 00:43:30,278 Hvem styrer egentlig missionen, David? 713 00:43:30,312 --> 00:43:32,246 Undskyld mig? 714 00:43:32,281 --> 00:43:34,816 Dig eller Dar Adal? 715 00:43:34,850 --> 00:43:36,417 Hvad med Quinn? 716 00:43:36,451 --> 00:43:38,486 Hvem er han egentlig? 717 00:43:38,520 --> 00:43:40,388 Hvad er hans ordrer? 718 00:43:43,458 --> 00:43:46,294 Han er her for at dræbe terrorister, Saul. 719 00:43:46,328 --> 00:43:49,096 Fuldstændig som os andre. 720 00:43:50,332 --> 00:43:51,766 Gør jer klar. Der sker noget. 721 00:43:51,800 --> 00:43:53,835 Okay. Okay. 722 00:43:57,472 --> 00:43:59,440 Den første, der stiger ud af bilen, er - 723 00:43:59,474 --> 00:44:00,775 - Nazirs våbenekspert. 724 00:44:00,809 --> 00:44:02,109 Hold jer klar. 725 00:44:04,446 --> 00:44:07,048 Efterfulgt af tre, som jeg ikke genkender. 726 00:44:07,082 --> 00:44:10,117 Der sidder stadig en i bilen, som jeg ikke kan se. 727 00:44:13,255 --> 00:44:16,724 De åbner bagdøren af nyhedsbilen. 728 00:44:18,627 --> 00:44:21,829 De flytter på noget, der ligner kamerabatterier. 729 00:44:23,265 --> 00:44:25,066 Nu laver de et eller andet, bag firhjulstrækkeren - 730 00:44:25,101 --> 00:44:26,835 - som jeg ikke kan se. 731 00:44:37,479 --> 00:44:40,748 De er ved at skifte kamerabatterierne. 732 00:44:49,692 --> 00:44:52,127 Hvis det er bomben, så er der mindst 90 kg. 733 00:44:52,161 --> 00:44:55,830 Hold et, hold to, hold tre, ryk ind nu. Skifter. 734 00:45:09,679 --> 00:45:11,680 Lad mig se hænderne. Det er FBI. 735 00:45:11,715 --> 00:45:13,115 Bilen stikker af. 736 00:45:13,150 --> 00:45:14,517 Afspær flugtvejen. 737 00:45:23,427 --> 00:45:25,562 Vi fik ham! 738 00:45:27,999 --> 00:45:31,401 Jeg rykker ind for at bekræfte Nazirs identitet. 739 00:45:45,652 --> 00:45:47,053 Hold dig klar. 740 00:45:47,087 --> 00:45:49,622 Venter på bekræftelse på, at det er Nazir. 741 00:46:13,581 --> 00:46:15,815 Vis mig hans ansigt. 742 00:46:21,589 --> 00:46:24,191 Det er ikke ham. Det er ikke Abu Nazir. 743 00:46:24,226 --> 00:46:26,394 Det er ikke ham. Sandman er her ikke. 744 00:46:26,428 --> 00:46:28,596 Vi har ikke Sandman. 745 00:46:34,737 --> 00:46:35,737 Stands. 746 00:46:35,771 --> 00:46:37,405 Du har stadig brug for ham. Jeg gentager - 747 00:46:37,439 --> 00:46:38,740 - stands. 748 00:46:40,142 --> 00:46:42,777 Hvad helvede laver du her? 749 00:46:43,913 --> 00:46:45,747 Passer på dig. 750 00:46:45,781 --> 00:46:47,749 Vi fik dem, Brody. 751 00:46:47,783 --> 00:46:49,551 Dine informationer ramte plet. 752 00:46:50,686 --> 00:46:52,454 Fik I dem alle? 753 00:46:52,488 --> 00:46:53,688 Alle bortset fra Nazir. 754 00:46:53,723 --> 00:46:55,056 Han er stadig derude et sted. 755 00:46:55,090 --> 00:46:56,958 Så tro det eller lad være, men - 756 00:46:56,992 --> 00:46:59,260 - jeg er din bedste ven i hele verden lige nu. 757 00:47:10,783 --> 00:47:18,783 Oversat af G.Spot: MichaelH - C-Town