1 00:00:00,741 --> 00:00:05,524 Traducción y sincronización www.addic7ed.com 2 00:00:06,678 --> 00:00:08,879 Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 3 00:00:08,947 --> 00:00:11,649 han lanzado ataques contra instalaciones terroristas... 4 00:00:11,683 --> 00:00:13,651 El vuelo 103 de la Pan Am se ha estrellado en la ciudad de Lockerbie. 5 00:00:13,719 --> 00:00:15,086 Ha autorizado actos terroristas 6 00:00:15,153 --> 00:00:17,755 en África, Europa y Oriente Medio. 7 00:00:17,823 --> 00:00:20,391 Esto no quedará así, este ataque contra Kuwait. 8 00:00:20,459 --> 00:00:22,159 Esta implacable persecución contra el terrorismo. 9 00:00:22,194 --> 00:00:23,761 No haremos distinciones... 10 00:00:23,795 --> 00:00:25,263 El USS Cole ha sido atacado 11 00:00:25,330 --> 00:00:26,497 mientras repostaba en el puerto de Adén. 12 00:00:26,531 --> 00:00:28,399 Esto ha sido un acto terrorista. 13 00:00:28,467 --> 00:00:30,935 Una acción despreciable y cobarde. 14 00:00:30,969 --> 00:00:33,271 La próxima canción que vamos a tocar para ustedes 15 00:00:33,305 --> 00:00:34,438 es una de las favoritas de siempre. 16 00:00:34,473 --> 00:00:37,074 ...hasta que algo le detenga. 17 00:00:37,142 --> 00:00:39,910 Solo me estoy asegurando de que no nos atacan otra vez. 18 00:00:41,978 --> 00:00:44,521 Se ha estrellado un avión contra el World Trade Center. 19 00:00:44,883 --> 00:00:47,118 Miles de personas corriendo. 20 00:00:47,152 --> 00:00:50,855 Debemos estar y estaremos alerta en casa y en el extranjero. 21 00:00:57,496 --> 00:00:59,930 ¿Qué coño estás haciendo? 22 00:00:59,998 --> 00:01:01,932 ¡Joder! 23 00:01:01,967 --> 00:01:03,934 Ya se me pasó algo una vez. 24 00:01:03,969 --> 00:01:06,671 No voy a... No puedo permitir que ocurra otra vez. 25 00:01:07,973 --> 00:01:09,874 Fue hace diez años. 26 00:01:09,941 --> 00:01:11,242 A todo el mundo se le pasó algo ese día. 27 00:01:11,310 --> 00:01:13,711 Yo no soy todo el mundo. 28 00:01:19,993 --> 00:01:23,041 Homeland - 2x10 "Corazones Rotos" 29 00:01:23,488 --> 00:01:26,223 Anteriormente en Homeland... 30 00:01:26,291 --> 00:01:27,558 ¿Cómo es que nunca he oído hablar de este tío? 31 00:01:27,592 --> 00:01:29,059 ¿Quién? ¿Quinn? 32 00:01:29,094 --> 00:01:30,294 Investígale. 33 00:01:30,362 --> 00:01:31,829 ¿Así que se ha reunido con alguien en un autobús de la ciudad? 34 00:01:31,897 --> 00:01:35,466 - ¿Le conoces? - Dar Adal. 35 00:01:35,534 --> 00:01:36,934 ¿Ese es Dar Adal? 36 00:01:36,968 --> 00:01:39,270 Ese es, en persona. 37 00:01:39,337 --> 00:01:41,939 - ¿Hola? - Oye, soy yo. 38 00:01:42,007 --> 00:01:44,141 Carrie, tienes que ir a por mi familia ahora mismo. 39 00:01:44,175 --> 00:01:45,910 Llévales a algún sitio seguro. 40 00:01:45,977 --> 00:01:48,212 Me ha mandado la CIA, Jess. Hay una amenaza. 41 00:01:49,281 --> 00:01:51,348 ¡Esto es la hostia! 42 00:01:51,383 --> 00:01:52,483 Gracias... 43 00:01:52,551 --> 00:01:54,585 por estar aquí. 44 00:02:00,859 --> 00:02:02,259 Carrie, está aquí, está en América. 45 00:02:02,294 --> 00:02:03,961 ¿Abu Nazir? 46 00:02:04,029 --> 00:02:06,664 ¿Cómo es eso posible? ¡Jesús! 47 00:02:06,731 --> 00:02:09,199 Si eso es el artefacto, por lo menos son 90 kilos. 48 00:02:09,234 --> 00:02:11,502 Equipos Tácticos Uno, Dos y Tres procedan ahora. Cambio. 49 00:02:13,371 --> 00:02:15,372 ¡FBI! 50 00:02:15,407 --> 00:02:16,307 ¡Enseñen las manos! 51 00:02:17,409 --> 00:02:18,442 No es él. 52 00:02:18,476 --> 00:02:19,710 No es Abu Nazir. 53 00:02:22,247 --> 00:02:24,949 Cancélalo. Todavía le necesitamos, lo repito, 54 00:02:24,983 --> 00:02:26,317 cancélalo. 55 00:02:26,384 --> 00:02:27,651 ¿Qué coño estás haciendo tú aquí? 56 00:02:27,719 --> 00:02:28,819 Les tenemos, Brody. 57 00:02:28,887 --> 00:02:30,387 Tu información era buena. 58 00:02:30,422 --> 00:02:31,889 ¿Les tenéis a todos? 59 00:02:31,923 --> 00:02:34,325 A todos menos a Nazir... sigue suelto. 60 00:03:00,619 --> 00:03:04,088 A comer en Walter's Waffles todos los lunes. 61 00:03:04,122 --> 00:03:06,357 Supongo que algunos hábitos son difíciles de dejar. 62 00:03:06,424 --> 00:03:07,758 Las pequeñas cosas con las que puedo contar 63 00:03:07,792 --> 00:03:09,893 significan cada vez más para mí según me hago mayor. 64 00:03:09,961 --> 00:03:11,061 ¿Te pasa lo mismo? 65 00:03:11,129 --> 00:03:13,430 Me doy cuenta de que todo 66 00:03:13,465 --> 00:03:17,434 tiene más importancia según me hago mayor. 67 00:03:17,469 --> 00:03:20,537 Además, estoy enamorado de Berta. 68 00:03:23,975 --> 00:03:26,076 Me he pasado por tu casa. 69 00:03:26,144 --> 00:03:27,978 Propietarios nuevos. 70 00:03:28,013 --> 00:03:29,580 Buena gente. 71 00:03:29,648 --> 00:03:31,582 Ya no tiene sentido tener una casa... 72 00:03:31,650 --> 00:03:34,084 Tengo que mudarme cada pocas semanas. 73 00:03:34,152 --> 00:03:36,253 Jesús, echo de menos la Guerra Fría. 74 00:03:36,321 --> 00:03:38,422 ¿Prefieres la amenaza diaria por aniquilación nuclear? 75 00:03:38,490 --> 00:03:40,290 No, echo de menos las normas. 76 00:03:40,325 --> 00:03:42,693 Los Soviéticos no nos disparaban, nosotros no les disparábamos a ellos. 77 00:03:42,727 --> 00:03:44,895 Tío, estos de ahora... 78 00:03:44,963 --> 00:03:47,564 Pensaba que te habías jubilado. 79 00:03:47,632 --> 00:03:49,900 Lo intenté, lo intenté. 80 00:03:51,002 --> 00:03:54,371 Háblame de Peter Quinn. 81 00:03:54,406 --> 00:03:55,906 ¿Peter Quinn? 82 00:03:55,974 --> 00:03:58,375 Te reuniste con él anoche alrededor de las ocho. 83 00:03:58,410 --> 00:04:00,010 Autobús número siete. 84 00:04:04,249 --> 00:04:05,649 ¿Quién lo pregunta? 85 00:04:05,684 --> 00:04:07,084 Yo. 86 00:04:07,152 --> 00:04:09,720 ¿Solo tú? 87 00:04:11,523 --> 00:04:13,824 Peter Quinn es uno de los míos. 88 00:04:18,530 --> 00:04:21,799 ¿Por qué pondría Estes a un tío de Operaciones Secretas sin que conste 89 00:04:21,866 --> 00:04:24,268 al mando de una operación puramente de inteligencia? 90 00:04:24,335 --> 00:04:27,004 No me lo ha contado, solo pidió un soldado. 91 00:04:27,038 --> 00:04:28,338 Los soldados matan gente. 92 00:04:28,373 --> 00:04:31,241 También arreglan motores de aviones 93 00:04:31,276 --> 00:04:34,778 y cocinan comida mala... era una forma de hablar. 94 00:04:34,846 --> 00:04:38,615 Igual Estes metió a Quinn ahí para tenerte vigilado. 95 00:04:41,786 --> 00:04:44,855 Igual no se fía de ti. 96 00:04:44,889 --> 00:04:46,623 ¿Por qué no se iba a fiar de mí? 97 00:04:48,359 --> 00:04:51,428 ¿Sigues con miedo a ensuciarte las manos, Saul? 98 00:04:51,463 --> 00:04:53,764 Sigo prefiriendo resolver el problema, 99 00:04:53,798 --> 00:04:55,499 no destruirlo. 100 00:04:55,567 --> 00:04:57,868 Eres demasiado sensible para este tipo de trabajo, 101 00:04:57,902 --> 00:04:59,103 siempre lo has sido. 102 00:05:00,739 --> 00:05:02,940 Me alucina que hayas durado tanto. 103 00:05:04,809 --> 00:05:06,477 A mí también. 104 00:05:19,724 --> 00:05:22,392 - ¿Ha llamado Brody? - Todavía no. 105 00:05:22,427 --> 00:05:24,828 - Llamará. - Lo sé. 106 00:05:24,896 --> 00:05:26,997 Escucha, Jessica, lo de anoche... 107 00:05:27,065 --> 00:05:28,298 Oye. 108 00:05:28,333 --> 00:05:30,300 Me encantó lo de anoche. 109 00:05:30,335 --> 00:05:33,771 Fue divertido. 110 00:05:35,106 --> 00:05:36,740 Lo fue, ¿no? 111 00:05:36,775 --> 00:05:38,008 Sí, lo fue. 112 00:05:38,076 --> 00:05:40,978 Sigo esperando sentirme culpable. 113 00:05:50,455 --> 00:05:52,189 Brody. 114 00:05:52,257 --> 00:05:54,658 Estaré al lado. 115 00:05:58,696 --> 00:06:00,430 Bienvenido a casa. 116 00:06:04,803 --> 00:06:07,137 Muy pijo. 117 00:06:09,440 --> 00:06:11,208 Gracias por ayudar, Mike. 118 00:06:11,276 --> 00:06:12,843 Sin problema. 119 00:06:12,877 --> 00:06:15,212 Dejad que vaya a hacer mis maletas. 120 00:06:20,552 --> 00:06:22,853 - ¿Todo bien? - Todo genial. 121 00:06:23,988 --> 00:06:26,023 Hola, papá. 122 00:06:26,057 --> 00:06:27,491 Hola, colega. 123 00:06:28,827 --> 00:06:31,228 Ven aquí. 124 00:06:37,202 --> 00:06:39,002 Hola, papá. 125 00:06:40,738 --> 00:06:43,106 Me voy a marchar. 126 00:06:43,174 --> 00:06:45,309 Si necesitáis algo más, pegadme una voz. 127 00:06:45,343 --> 00:06:46,710 Adiós. 128 00:06:49,848 --> 00:06:51,815 Nos vemos. 129 00:06:57,088 --> 00:06:58,055 ¿Papá? 130 00:06:58,089 --> 00:07:00,123 ¿Ahora eres un espía? 131 00:07:00,191 --> 00:07:03,594 No. No, solo soy un congresista que ha ayudado a la CIA. 132 00:07:03,661 --> 00:07:05,295 ¿Así que no vas a desaparecer otra vez? 133 00:07:05,363 --> 00:07:08,365 No. No me voy a ninguna parte. 134 00:07:14,172 --> 00:07:16,406 Tengo deberes. 135 00:07:16,474 --> 00:07:19,209 Tú también. Tienes que hacer un trabajo sobre un libro. 136 00:07:28,019 --> 00:07:29,953 ¿Y ahora qué pasa? 137 00:07:30,021 --> 00:07:33,257 - ¿Podemos ir a casa? - Todavía no. 138 00:07:33,324 --> 00:07:34,992 Bueno, los niños no pueden faltar más al colegio 139 00:07:35,026 --> 00:07:36,193 sin quedarse atrás. 140 00:07:38,696 --> 00:07:41,098 Se están volviendo locos. 141 00:07:41,165 --> 00:07:43,300 - Me he dado cuenta. - Yo también. 142 00:07:43,368 --> 00:07:45,202 Me he dado cuenta. 143 00:07:51,542 --> 00:07:53,710 Qué bien que Mike estuviera aquí. 144 00:07:54,846 --> 00:07:57,748 Sí. Ha ayudado. 145 00:08:06,491 --> 00:08:08,959 ¿Qué estamos haciendo? 146 00:08:10,128 --> 00:08:13,196 No lo sé. 147 00:08:23,741 --> 00:08:25,709 Dana me contó que fue Carrie 148 00:08:25,743 --> 00:08:28,946 la que hizo que no le dejaras ir a la policía. 149 00:08:28,980 --> 00:08:31,081 Sí, fue ella. 150 00:08:32,750 --> 00:08:35,319 Adelante, responde. 151 00:08:39,324 --> 00:08:40,657 ¿Hola? 152 00:08:40,758 --> 00:08:42,292 Hola. 153 00:08:42,327 --> 00:08:44,695 Hola. 154 00:08:44,762 --> 00:08:47,197 Bueno, el fiscal general está dispuesto a ratificar nuestro acuerdo contigo, 155 00:08:47,265 --> 00:08:49,166 pero tal y como hablamos, hay unas cuantas cosas 156 00:08:49,233 --> 00:08:51,535 - que tendrás que hacer primero. - ¿Dimitir del Congreso? 157 00:08:51,602 --> 00:08:54,004 Para empezar. También tendrás que decirle a Walden 158 00:08:54,072 --> 00:08:55,839 que pasas de ir a por la vicepresidencia. 159 00:08:55,907 --> 00:08:59,076 La prensa va a tener un montón de preguntas cuando lo hagas, 160 00:08:59,110 --> 00:09:01,845 así que vamos a tener que pensar qué vas a decir. 161 00:09:01,913 --> 00:09:05,015 Podría decir que es personal. 162 00:09:05,083 --> 00:09:07,651 Que he decidido poner la familia antes que la política. 163 00:09:09,520 --> 00:09:11,088 ¿Cómo está la familia? 164 00:09:12,190 --> 00:09:14,324 Francamente, no lo sé. 165 00:09:16,227 --> 00:09:18,195 Bueno, podréis ir a casa pronto. 166 00:09:18,262 --> 00:09:20,330 Eso debería ayudar. 167 00:09:24,068 --> 00:09:26,136 ¿Estás bien? 168 00:09:27,271 --> 00:09:29,639 Sí. Sí. 169 00:09:29,741 --> 00:09:31,375 ¿Tú? 170 00:09:31,409 --> 00:09:34,811 Me alegro de escuchar tu voz. 171 00:09:34,879 --> 00:09:36,847 Yo la tuya también. 172 00:09:36,914 --> 00:09:39,049 Hablamos luego. 173 00:09:48,726 --> 00:09:51,395 La bolsa ha caído por quinto día consecutivo... 174 00:10:09,514 --> 00:10:11,181 El Presidente de los Estados Unidos 175 00:10:11,249 --> 00:10:13,750 ha llamado personalmente al director esta mañana 176 00:10:13,785 --> 00:10:16,620 y le ha felicitado por el trabajo bien hecho. 177 00:10:23,795 --> 00:10:25,796 Eso son las buenas noticias. 178 00:10:27,298 --> 00:10:28,732 Las malas noticias... 179 00:10:28,800 --> 00:10:31,201 aún no tenemos a Abu Nazir. 180 00:10:31,269 --> 00:10:34,538 Con la ayuda del FBI, hemos lanzado una red sobre la zona metropolitana de Washington. 181 00:10:34,605 --> 00:10:36,039 Las policías estatales de Maryland y Virginia 182 00:10:36,107 --> 00:10:38,208 y la Guardia Nacional se han unido a la búsqueda. 183 00:10:38,276 --> 00:10:40,610 ¿Has encontrado a Adal? 184 00:10:42,046 --> 00:10:44,781 ¿Qué ha dicho? 185 00:10:44,816 --> 00:10:47,684 Quinn es uno de los suyos. 186 00:10:47,718 --> 00:10:50,020 ¿Y qué está haciendo aquí? 187 00:10:50,054 --> 00:10:53,090 Es una buena pregunta. 188 00:10:53,157 --> 00:10:55,792 Habrá tiempo de sobra para celebrar tras coger a Nazir. 189 00:10:55,827 --> 00:10:58,261 Personalmente estoy deseando 190 00:10:58,329 --> 00:10:59,863 tomarme por lo menos unos cuantos Martinis. 191 00:11:07,472 --> 00:11:09,539 He tenido una charla con Dar Adal. 192 00:11:09,574 --> 00:11:12,109 Ha confirmado que Peter Quinn, o sea cual sea su nombre real, 193 00:11:12,176 --> 00:11:13,710 viene de su parte. 194 00:11:13,744 --> 00:11:15,278 Así que lo pregunto otra vez... 195 00:11:15,346 --> 00:11:17,314 ¿Qué está haciendo en mi operación? 196 00:11:17,348 --> 00:11:19,649 Su operación, Saul. 197 00:11:19,684 --> 00:11:21,585 Es su operación. 198 00:11:21,652 --> 00:11:22,819 Y ya se ha terminado. 199 00:11:22,854 --> 00:11:23,920 ¿Sí? 200 00:11:24,021 --> 00:11:25,956 Sí. 201 00:11:26,023 --> 00:11:28,158 ¿Por qué sigue aquí? 202 00:11:30,027 --> 00:11:33,096 Brody sabe que Walden y tú ordenasteis un ataque de drones 203 00:11:33,197 --> 00:11:35,465 - contra una madraza llena de niños. - ¿Y? 204 00:11:35,533 --> 00:11:38,068 Pues que podría ser que Quinn es la póliza de seguros 205 00:11:38,102 --> 00:11:40,137 para que esa información nunca se haga pública. 206 00:11:40,204 --> 00:11:43,673 ¿Una póliza de seguros? 207 00:11:43,708 --> 00:11:45,976 ¿Qué estás dando a entender exactamente? 208 00:11:46,043 --> 00:11:48,778 Solo que Walden y tú ya hicisteis mucho en el pasado 209 00:11:48,846 --> 00:11:50,280 para cubrir el ataque de drones. 210 00:11:50,348 --> 00:11:52,149 ¿Esto es una acusación? 211 00:11:52,216 --> 00:11:54,484 - Solo estoy haciendo una pregunta, David. - Bueno, maldita sea, Saul, 212 00:11:54,552 --> 00:11:56,286 esa pregunta no es digna de respuesta. 213 00:11:56,354 --> 00:11:58,855 - ¿Es eso un sí? - Que te jodan, Saul. ¡Que te jodan! 214 00:11:58,890 --> 00:12:00,357 ¿Estoy interrumpiendo? 215 00:12:00,391 --> 00:12:01,825 No. ¿Qué pasa? 216 00:12:01,893 --> 00:12:04,027 Carrie ha tenido un accidente. La policía local ha encontrado su coche 217 00:12:04,061 --> 00:12:05,862 en la Calle 17 todo destrozado. Le han golpeado por un costado. 218 00:12:05,897 --> 00:12:07,631 - ¿Está herida? - No la encuentran. 219 00:12:07,698 --> 00:12:09,548 - ¿A qué te refieres con que no la encuentran? - No está allí. 220 00:12:09,671 --> 00:12:12,269 - Están buscando en los hospitales locales. - Ve a la Calle 17. 221 00:12:18,376 --> 00:12:19,809 Lo sabe. 222 00:12:29,086 --> 00:12:31,388 Qué perro. 223 00:12:31,422 --> 00:12:33,924 Lo siento. 224 00:12:36,460 --> 00:12:38,895 ¿Me estás haciendo algún chanchullo? 225 00:12:49,607 --> 00:12:52,475 Nuestros amigos de los Servicios Secretos han contactado con nosotros. 226 00:12:52,510 --> 00:12:54,477 Finn Walden quiere venir a visitar a Dana. 227 00:12:54,512 --> 00:12:56,413 Dice que es importante. 228 00:12:56,447 --> 00:12:58,949 Finn Walden quiere visitar a Dana. 229 00:12:58,983 --> 00:13:01,117 No creo que la apetezca. 230 00:13:01,152 --> 00:13:02,452 ¿No deberíamos preguntarle a ella? 231 00:13:02,486 --> 00:13:04,788 ¿Preguntarme qué? 232 00:13:04,822 --> 00:13:06,756 Finn quiere venir a verte. 233 00:13:06,791 --> 00:13:09,226 ¿Por qué? 234 00:13:09,293 --> 00:13:11,728 - No sé. - Dice que es importante. 235 00:13:11,796 --> 00:13:13,897 Ha estado mandándome mensajes todo el día. 236 00:13:13,965 --> 00:13:15,832 Parece que está hecho un lío. 237 00:13:17,134 --> 00:13:20,337 Vale. 238 00:13:20,371 --> 00:13:22,672 - Les avisaré. - Gracias 239 00:13:35,052 --> 00:13:37,487 ¿Estás solo? 240 00:13:38,889 --> 00:13:40,290 No. 241 00:13:40,324 --> 00:13:42,158 Te volveré a llamar en un minuto. 242 00:13:43,995 --> 00:13:46,229 Lo siento. Es del trabajo. 243 00:13:50,668 --> 00:13:53,003 Hola. Solo estoy estirando las piernas. 244 00:14:15,860 --> 00:14:18,962 ¿Qué coño le has hecho a Carrie? 245 00:14:19,030 --> 00:14:21,211 ¿Pensaste que sería fácil? 246 00:14:21,708 --> 00:14:24,000 ¿Que podrías traicionarme y escapar libre? 247 00:14:24,035 --> 00:14:25,235 Se ha terminado. 248 00:14:25,269 --> 00:14:28,305 ¡Métete eso en la puta cabeza! 249 00:14:28,372 --> 00:14:30,006 No se ha terminado. 250 00:14:30,041 --> 00:14:31,675 ¡Déjame hablar con ella, maldita sea! 251 00:14:31,709 --> 00:14:33,910 Nicholas, cálmate. 252 00:14:33,944 --> 00:14:36,680 Si quieres ayudarla, harás exactamente lo que te diga. 253 00:14:36,714 --> 00:14:41,384 Necesito que entres en el despacho de la casa del vicepresidente. 254 00:14:41,419 --> 00:14:43,253 ¿Por qué? 255 00:14:43,287 --> 00:14:44,587 Hay una cinta para correr allí. 256 00:14:44,622 --> 00:14:46,523 En algún lugar cerca de ella, hay un 257 00:14:46,557 --> 00:14:48,892 maletín de plástico del tamaño de un libro. 258 00:14:48,926 --> 00:14:51,428 Dentro de él, hay un número de serie. 259 00:14:51,462 --> 00:14:53,663 ¿Cómo cojones sabes todo esto? 260 00:14:53,731 --> 00:14:55,665 El New York Times, te lo creas o no. 261 00:14:57,134 --> 00:14:58,535 Consígueme el número. 262 00:14:58,569 --> 00:15:00,103 ¿Por qué? 263 00:15:00,137 --> 00:15:01,971 ¡Dímelo, maldita sea! 264 00:15:06,410 --> 00:15:08,445 Walden tiene mal el corazón. 265 00:15:08,479 --> 00:15:09,412 ¿Y? 266 00:15:09,447 --> 00:15:11,381 Se puede acceder a su 267 00:15:11,415 --> 00:15:13,216 marcapasos de forma inalámbrica con ese número. 268 00:15:13,250 --> 00:15:15,618 Me estás vacilando. 269 00:15:15,653 --> 00:15:17,187 No. 270 00:15:17,254 --> 00:15:19,422 No lo haré. 271 00:15:19,457 --> 00:15:21,791 Sí, lo harás. 272 00:15:21,826 --> 00:15:24,728 No. No lo haré. 273 00:15:26,931 --> 00:15:29,366 ¿Nazir? 274 00:15:29,433 --> 00:15:32,469 ¿Nazir? 275 00:15:34,171 --> 00:15:37,107 Mándame el número, o la mataré. 276 00:15:37,141 --> 00:15:39,075 La matarás de todas formas. 277 00:15:39,110 --> 00:15:40,944 Aquí mismo. 278 00:15:40,978 --> 00:15:42,545 Ahora mismo. 279 00:15:42,613 --> 00:15:44,948 Vale. 280 00:15:44,982 --> 00:15:46,916 Vale, vale. 281 00:15:46,951 --> 00:15:49,486 Vale, solo... 282 00:15:49,520 --> 00:15:51,888 ¿Nazir? 283 00:15:51,956 --> 00:15:53,723 ¡¿Nazir?! 284 00:16:28,159 --> 00:16:30,560 Oye, ¿papá? 285 00:16:30,628 --> 00:16:32,295 ¿Vamos a acabar nuestra partida de corazones? 286 00:16:32,329 --> 00:16:33,963 Ahora no. 287 00:16:44,809 --> 00:16:47,076 Carrington. 288 00:16:47,144 --> 00:16:49,145 ¿Jim? Soy Nick Brody. 289 00:16:49,180 --> 00:16:50,847 ¿Está el vicepresidente ahí? 290 00:16:50,881 --> 00:16:53,917 Está en una reunión con el embajador Israelí. 291 00:16:53,984 --> 00:16:55,452 Genial. Tengo que hablar con él. 292 00:16:55,486 --> 00:16:56,920 Una emergencia. 293 00:16:56,954 --> 00:16:59,122 Bueno, no puedo interrumpir la reunión. 294 00:16:59,156 --> 00:17:00,990 Está bien. Lo entiendo. 295 00:17:01,025 --> 00:17:02,792 Iré allí. 296 00:17:02,827 --> 00:17:04,394 ¿Le aguantas ahí? 297 00:17:04,462 --> 00:17:06,796 Haré lo que pueda, Congresista. 298 00:17:13,804 --> 00:17:15,638 Tengo una pequeña tormenta encima 299 00:17:15,673 --> 00:17:17,941 sobre temas de subsidios por el trigo. 300 00:17:18,008 --> 00:17:19,642 Tengo que ir a hablar con el vicepresidente. 301 00:17:19,677 --> 00:17:22,178 Por supuesto. 302 00:17:22,213 --> 00:17:27,016 Necesito un coche para llevarnos al observatorio naval en 303 00:17:27,051 --> 00:17:29,285 - diez minutos. - Gracias. 304 00:19:41,452 --> 00:19:43,653 ¿Dónde coño estás, Carrie? 305 00:19:49,026 --> 00:19:50,627 No hay registro de ella 306 00:19:50,661 --> 00:19:52,795 en ninguno de los hospitales locales ni emergencias. 307 00:19:52,830 --> 00:19:54,263 Los polis siguen preguntando por el barrio. 308 00:19:54,298 --> 00:19:55,632 Puede que tengamos suerte. 309 00:19:55,666 --> 00:20:00,436 ¿Suerte? ¿Nadie vio el accidente? 310 00:20:00,471 --> 00:20:02,772 Bueno, un tío dice que vio a una mujer corriendo. 311 00:20:02,840 --> 00:20:04,474 Otro dice 312 00:20:04,541 --> 00:20:07,477 que vio a un tío arrastrando a una mujer a otro coche. 313 00:20:07,511 --> 00:20:09,779 ¿Alguna cinta de vigilancia? 314 00:20:09,813 --> 00:20:11,881 Hay cámaras por todas partes por aquí. 315 00:20:11,949 --> 00:20:14,050 Bueno, la policía está recogiendo lo que encuentra. 316 00:20:14,118 --> 00:20:16,352 Nuestros ordenadores realizarán una búsqueda. 317 00:20:18,956 --> 00:20:20,990 Hemos fallado. 318 00:20:23,494 --> 00:20:26,996 Nunca deberíamos haber dejado a Carrie andar por ahí sin protección. 319 00:20:28,499 --> 00:20:30,900 Si es Nazir, ¿qué está tramando? 320 00:20:30,968 --> 00:20:33,069 Igual Carrie es su moneda de cambio 321 00:20:33,137 --> 00:20:34,904 para salir del país. 322 00:20:34,972 --> 00:20:36,406 ¿Entonces por qué no hemos sabido nada de él? 323 00:20:36,473 --> 00:20:38,174 No sé. 324 00:20:50,554 --> 00:20:52,955 ¿Carrie? 325 00:20:52,990 --> 00:20:54,123 ¿Eres tú? 326 00:20:54,191 --> 00:20:55,792 Brody, soy Saul Berenson. 327 00:20:55,826 --> 00:20:57,627 Estoy llamando desde su teléfono. 328 00:20:57,661 --> 00:20:59,629 Carrie ha desaparecido. 329 00:20:59,663 --> 00:21:02,765 La policía ha encontrado su coche en la Calle 17, hecho una mierda. 330 00:21:02,833 --> 00:21:06,335 Parece que alguien la ha embestido y ha escapado. 331 00:21:06,370 --> 00:21:09,338 El último número al que llamó fue al tuyo. 332 00:21:09,373 --> 00:21:12,008 ¿Qué dijo? ¿Te contó a dónde iba? 333 00:21:13,343 --> 00:21:14,677 Brody, ¿estás ahí? 334 00:21:14,712 --> 00:21:16,446 Sí, estoy aquí. 335 00:21:16,513 --> 00:21:18,147 Bueno, ¿qué dijo? 336 00:21:18,182 --> 00:21:22,118 Me dijo que era hora de que le dijera a Walden 337 00:21:22,186 --> 00:21:23,519 que no puedo ser un candidato a la vicepresidencia. 338 00:21:23,587 --> 00:21:25,455 ¿Ya está? 339 00:21:25,522 --> 00:21:28,157 También hablamos de que dimitiera del Congreso. 340 00:21:30,427 --> 00:21:32,795 Si te enteras de algo de ella, avísame. 341 00:21:32,863 --> 00:21:35,164 Lo haré. 342 00:22:01,692 --> 00:22:05,862 ¿Qué estáis haciendo aquí? ¿Escondiéndoos o algo? 343 00:22:05,896 --> 00:22:09,465 Resulta que mi padre es como un súper espía, y 344 00:22:09,533 --> 00:22:12,068 los terroristas quieren matarle o alguna mierda. 345 00:22:12,102 --> 00:22:13,736 No sé. 346 00:22:16,039 --> 00:22:17,874 Suena a una locura. 347 00:22:17,941 --> 00:22:20,109 ¿Verdad? 348 00:22:22,412 --> 00:22:25,214 ¿Cómo es que no has contestado a ninguno de mis mensajes? 349 00:22:34,558 --> 00:22:37,093 ¿Qué quieres, Finn? 350 00:22:48,071 --> 00:22:50,406 Cada mañana, me despierto 351 00:22:50,440 --> 00:22:53,976 y durante unos pocos segundos, soy libre. 352 00:22:54,044 --> 00:22:57,246 Puedo... mirar al cielo, 353 00:22:57,281 --> 00:22:59,816 o... escuchar los pájaros. 354 00:23:02,886 --> 00:23:05,254 Y luego... 355 00:23:05,289 --> 00:23:07,623 zas. 356 00:23:09,726 --> 00:23:12,428 Recuerdo el ruido de aquella señora golpeando el parabrisas. 357 00:23:14,565 --> 00:23:16,899 Recuerdo que he matado 358 00:23:16,934 --> 00:23:19,902 a otro ser humano, 359 00:23:19,937 --> 00:23:22,271 y que no puedo deshacerlo. 360 00:23:31,582 --> 00:23:34,650 Eres la única con quien puedo hablar de ello. 361 00:23:40,090 --> 00:23:43,292 Me pone enfermo que... 362 00:23:43,327 --> 00:23:45,628 me odies. 363 00:23:47,831 --> 00:23:50,466 ¿Sabías lo que haría tu padre? 364 00:23:50,500 --> 00:23:53,135 ¿Que les sobornaría? 365 00:23:53,170 --> 00:23:56,272 Así es como funciona el mundo. 366 00:24:06,583 --> 00:24:08,551 Yo no lo sabía, supongo. 367 00:24:09,620 --> 00:24:12,655 ¿Te acuerdas aquella noche... 368 00:24:12,723 --> 00:24:14,624 en lo alto del Monumento a Washington? 369 00:24:20,964 --> 00:24:22,932 ¿No podemos volver a empezar? 370 00:24:24,701 --> 00:24:27,670 Lo que sentimos... 371 00:24:27,738 --> 00:24:29,605 lo estropeamos. 372 00:24:34,478 --> 00:24:36,479 Lo matamos... 373 00:24:36,546 --> 00:24:39,415 igual que matamos a aquella señora. 374 00:24:56,233 --> 00:24:57,700 Ese es Nazir a menos de 20 minutos 375 00:24:57,768 --> 00:24:59,168 antes del accidente de Carrie. 376 00:24:59,236 --> 00:25:01,504 Le han cogido las cámaras de seguridad. 377 00:25:01,571 --> 00:25:02,538 Ese es su coche. 378 00:25:02,606 --> 00:25:03,673 Hemos rastreado la matrícula. 379 00:25:03,740 --> 00:25:04,874 Probablemente haya usado 380 00:25:04,942 --> 00:25:06,375 documentación falsa, el coche es alquilado. 381 00:25:06,443 --> 00:25:07,877 ¿Qué sitio es ese? 382 00:25:07,945 --> 00:25:09,145 A cinco manzanas de donde han golpeado 383 00:25:09,179 --> 00:25:10,613 el coche de Carrie en la Calle 17. 384 00:25:15,452 --> 00:25:16,419 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 385 00:25:16,453 --> 00:25:17,820 Deberías estar en Walter Reed. 386 00:25:17,854 --> 00:25:19,355 Me he enterado de lo de Carrie. 387 00:25:19,423 --> 00:25:20,623 Quiero ayudar. 388 00:25:23,293 --> 00:25:24,794 Mira, echa un vistazo a esto. 389 00:26:02,866 --> 00:26:04,834 No. 390 00:26:12,542 --> 00:26:14,477 Como quieras. 391 00:26:19,049 --> 00:26:21,550 Esto es lo que le hacías a Brody, ¿no? 392 00:26:21,618 --> 00:26:25,054 Mucho dolor, un poco de amor. 393 00:26:25,088 --> 00:26:28,424 ¿Tengo que sentirme agradecida? 394 00:26:28,492 --> 00:26:30,359 Me da igual lo que sientas. 395 00:26:32,863 --> 00:26:34,797 De ninguna manera va a poder entrar 396 00:26:34,865 --> 00:26:36,599 en el observatorio naval y conseguirte 397 00:26:36,666 --> 00:26:39,435 ese número de serie. 398 00:26:39,503 --> 00:26:42,271 Es un hombre con recursos cuando quiere serlo. 399 00:26:42,339 --> 00:26:44,540 Con tantos recursos no. 400 00:26:45,675 --> 00:26:48,711 Lo hará para salvarte. 401 00:26:48,745 --> 00:26:49,945 Vas a matarme 402 00:26:50,013 --> 00:26:51,380 ocurra lo que ocurra. 403 00:26:53,250 --> 00:26:55,217 Brody lo sabe. 404 00:26:55,252 --> 00:26:58,220 Un hombre juega con lo que tiene. 405 00:27:03,627 --> 00:27:05,594 Lo intentará. 406 00:27:05,629 --> 00:27:07,696 No estés tan seguro. 407 00:27:09,266 --> 00:27:11,400 Es más listo de lo que te piensas. 408 00:27:12,869 --> 00:27:14,770 Tú también le quieres. 409 00:27:18,008 --> 00:27:20,476 Quizás tenemos eso en común. 410 00:27:20,544 --> 00:27:23,112 No tenemos nada en común. 411 00:27:26,383 --> 00:27:29,418 A veces, cuando estás anulando a un hombre, 412 00:27:29,486 --> 00:27:32,988 se produce una transferencia emocional. 413 00:27:33,056 --> 00:27:37,793 Para mí, con Nicholas, fue muy poderosa. 414 00:27:37,828 --> 00:27:41,597 Fue amor de verdad. 415 00:27:45,435 --> 00:27:48,003 Nunca vas a salir de este país con vida. 416 00:27:49,773 --> 00:27:53,109 Lo sé y me da igual. 417 00:27:54,978 --> 00:27:57,613 Y una mierda. 418 00:28:09,593 --> 00:28:12,027 No te lo puedes imaginar, ¿no? 419 00:28:12,095 --> 00:28:15,664 Creer en algo más grande que tú, 420 00:28:15,699 --> 00:28:18,167 más importante que tú. 421 00:28:18,201 --> 00:28:20,803 Estamos en guerra, soy un soldado. 422 00:28:20,871 --> 00:28:23,639 Eres un terrorista. 423 00:28:26,309 --> 00:28:28,277 Imagina que te vas a sentar para cenar 424 00:28:28,311 --> 00:28:31,514 con tu mujer y tus hijos. 425 00:28:31,581 --> 00:28:33,282 Del cielo, 426 00:28:33,350 --> 00:28:35,684 como si fuera lanzado por un dios enfadado, 427 00:28:35,752 --> 00:28:39,488 un ataque de drones les golpea y les destruye a todos. 428 00:28:41,258 --> 00:28:43,392 ¿Quién es el terrorista? 429 00:28:47,264 --> 00:28:49,131 Es el último día del Ramadán. 430 00:28:50,300 --> 00:28:52,234 Un joven entra en un pueblo Shia, 431 00:28:52,302 --> 00:28:55,204 empujando un carro lleno de chucherías y juguetes. 432 00:28:56,606 --> 00:28:58,541 Espera en el patio del colegio 433 00:28:58,608 --> 00:28:59,975 a que se reúnan todos los niños. 434 00:29:00,010 --> 00:29:03,512 Entonces alcanza su mochila y acciona un interruptor. 435 00:29:03,580 --> 00:29:05,681 Luchamos con lo que tenemos. 436 00:29:05,715 --> 00:29:08,050 Distorsionas las enseñanzas del Profeta 437 00:29:08,118 --> 00:29:10,653 y le llamas una causa. 438 00:29:10,687 --> 00:29:13,989 Conviertes adolescentes en terroristas suicidas. 439 00:29:14,024 --> 00:29:18,761 Generación tras generación debe sufrir y morir. 440 00:29:18,828 --> 00:29:20,696 Estamos preparados para eso. 441 00:29:20,730 --> 00:29:21,997 ¿Vosotros? 442 00:29:23,500 --> 00:29:25,434 Lo que haga falta. 443 00:29:28,705 --> 00:29:31,106 ¿De verdad? 444 00:29:31,174 --> 00:29:34,577 ¿Con vuestros planes de pensiones y comidas orgánicas, 445 00:29:34,644 --> 00:29:38,681 vuestras casas de la playa y clubs de deporte? 446 00:29:38,715 --> 00:29:43,118 ¿Tenéis la perseverancia, la tenacidad, la fe? 447 00:29:43,186 --> 00:29:45,020 Porque nosotros sí. 448 00:29:45,055 --> 00:29:47,523 Podéis bombardearnos, hacer que muramos de hambre, 449 00:29:47,557 --> 00:29:50,593 ocupar nuestros lugares sagrados, 450 00:29:50,660 --> 00:29:53,729 pero nunca perderemos nuestra fe. 451 00:29:53,763 --> 00:29:57,733 Llevamos a Dios en nuestros corazones, en nuestras almas. 452 00:29:57,767 --> 00:30:01,537 Morir es ir con él. 453 00:30:01,605 --> 00:30:04,907 Puede que lleve un siglo, dos siglos, 454 00:30:04,941 --> 00:30:07,543 tres siglos, 455 00:30:07,611 --> 00:30:10,713 pero os exterminaremos. 456 00:30:12,882 --> 00:30:15,451 Como he dicho... 457 00:30:15,518 --> 00:30:18,053 eres un terrorista. 458 00:30:34,971 --> 00:30:37,239 Documentación, por favor. 459 00:30:39,542 --> 00:30:41,477 Señora. 460 00:30:41,544 --> 00:30:44,913 Llevo al Congresista Brody para el vicepresidente. 461 00:31:35,131 --> 00:31:37,066 Stacy. 462 00:31:37,133 --> 00:31:39,034 - Congresista Brody. - Hola. 463 00:31:39,102 --> 00:31:40,536 Lo siento, pero el vicepresidente sigue 464 00:31:40,603 --> 00:31:41,970 en su reunión con el Embajador Elon. 465 00:31:42,005 --> 00:31:43,138 No te preocupes, esperaré. 466 00:31:43,173 --> 00:31:44,506 Puede que tarde un rato. 467 00:31:44,541 --> 00:31:46,508 No me importa. 468 00:31:55,952 --> 00:31:58,654 ¿Puedo traerte algo...? ¿Agua, limonada? 469 00:31:58,688 --> 00:32:01,190 Un chupito doble del mejor bourbon que tengas. 470 00:32:01,224 --> 00:32:03,158 Que es broma, estoy bien. 471 00:32:29,152 --> 00:32:31,019 Llamada de la naturaleza. 472 00:32:41,831 --> 00:32:44,233 ¿Caballeros, el baño? 473 00:32:44,267 --> 00:32:46,201 Gracias. 474 00:35:03,673 --> 00:35:05,607 ¿Nicholas? 475 00:35:05,675 --> 00:35:07,009 Tengo el número. 476 00:35:07,043 --> 00:35:08,343 Mándamelo. 477 00:35:08,378 --> 00:35:09,678 Deja que Carrie se vaya primero. 478 00:35:09,712 --> 00:35:11,013 Mándame el número, 479 00:35:11,047 --> 00:35:12,214 luego la dejaré marchar. 480 00:35:12,315 --> 00:35:14,049 No, no lo harás. 481 00:35:14,083 --> 00:35:15,918 Una vez tengas lo que necesitas, la matarás. 482 00:35:15,952 --> 00:35:18,687 En el momento en el que la deje ir, no me mandarás el número. 483 00:35:18,721 --> 00:35:21,857 Dios, tienes que confiar en mí. 484 00:35:21,891 --> 00:35:24,459 ¿Cómo podría confiar en ti? 485 00:35:24,527 --> 00:35:26,094 Mándame el número 486 00:35:26,162 --> 00:35:27,563 o la mataré. 487 00:35:29,566 --> 00:35:32,768 Nazir, si la matas, 488 00:35:32,835 --> 00:35:35,437 nunca conseguirás este número. 489 00:35:40,577 --> 00:35:43,478 Tienes cinco segundos. 490 00:35:43,546 --> 00:35:46,214 Escúchame, escúchame, Nazir, escucha. 491 00:35:49,953 --> 00:35:53,522 Deja marchar a Carrie y te juro que te lo mandaré. 492 00:35:53,556 --> 00:35:56,091 Lo juro por el alma de Issa. 493 00:35:56,125 --> 00:35:58,794 ¿Por qué me iba a creer eso? 494 00:35:58,861 --> 00:36:01,330 Porque sabes cuánto le quería. 495 00:36:01,397 --> 00:36:04,333 Y porque sabes cuánto odio a Walden. 496 00:36:04,400 --> 00:36:07,636 Se merece morir por lo que hizo. 497 00:36:07,704 --> 00:36:09,571 Y por lo que hará como presidente. 498 00:36:11,040 --> 00:36:12,708 Júralo otra vez. 499 00:36:12,742 --> 00:36:14,009 Lo juro. Lo juro. 500 00:36:14,043 --> 00:36:15,577 Júralo por el alma inmortal 501 00:36:15,612 --> 00:36:18,380 de mi hijo Issa Mohammed. 502 00:36:19,515 --> 00:36:23,085 Lo juro. Lo... 503 00:36:23,119 --> 00:36:25,087 Lo juro... 504 00:36:25,121 --> 00:36:27,155 por el alma... 505 00:36:27,223 --> 00:36:29,091 inmortal de Issa. 506 00:36:35,398 --> 00:36:37,265 ¿Nazir? 507 00:36:45,908 --> 00:36:47,609 ¡¿Nazir?! 508 00:36:53,583 --> 00:36:55,217 Vete. 509 00:36:55,251 --> 00:36:56,284 ¡Vete! 510 00:36:57,887 --> 00:36:59,021 Vete. 511 00:37:05,762 --> 00:37:07,562 ¡Déjame verla, maldita sea! 512 00:37:07,597 --> 00:37:11,066 Quiero ver cómo se va, Nazir. 513 00:37:14,604 --> 00:37:15,637 Está demasiado oscuro. 514 00:37:15,705 --> 00:37:16,738 Está demasiado oscuro, Nazir. 515 00:37:16,773 --> 00:37:17,806 No la veo. 516 00:37:51,307 --> 00:37:53,909 Se ha ido. 517 00:37:53,976 --> 00:37:55,310 Mándame el número. 518 00:38:00,817 --> 00:38:03,885 Mándame el número ya. 519 00:38:06,222 --> 00:38:08,023 Mándame el número 520 00:38:08,057 --> 00:38:09,491 o iré a por ella. 521 00:38:27,510 --> 00:38:29,377 ¡Gilipollas! 522 00:38:48,881 --> 00:38:52,068 ESTABLECER ACCESO MODELO P1501VR 523 00:39:15,725 --> 00:39:17,092 Aquí estás. 524 00:39:17,126 --> 00:39:20,095 Pensaba que te habías marchado. 525 00:39:20,129 --> 00:39:21,663 ¿Comprobando qué tal es la casa? 526 00:39:21,731 --> 00:39:23,865 Sí. Espero que no te importe. 527 00:39:23,900 --> 00:39:25,167 Para nada. 528 00:39:25,234 --> 00:39:26,568 Será tuya bastante pronto. 529 00:39:37,380 --> 00:39:38,947 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 530 00:39:38,981 --> 00:39:40,582 Sí, estoy bien. 531 00:39:42,652 --> 00:39:44,719 ¿Qué tal...? ¿Qué tal tu reunión con 532 00:39:44,754 --> 00:39:46,354 el Embajador Elon? 533 00:39:46,422 --> 00:39:48,323 Nos estamos acercando. 534 00:39:48,391 --> 00:39:50,058 Una semana más o así y 535 00:39:50,092 --> 00:39:52,994 estaremos listos para entregarles el arma destruye-búnker que Israel necesita 536 00:39:53,062 --> 00:39:55,831 para eliminar la planta de enriquecimiento nuclear de Irán en Natanz. 537 00:39:55,898 --> 00:39:57,499 Pensaba que eso estaba descartado. 538 00:39:57,567 --> 00:39:59,901 Lo estaba. 539 00:39:59,936 --> 00:40:02,971 Estes me ha contado lo que has hecho para la CIA. 540 00:40:03,005 --> 00:40:05,106 Los detalles no, por supuesto, pero... 541 00:40:05,141 --> 00:40:08,376 ha dicho que has sido decisivo para echar abajo la red de Nazir. 542 00:40:08,444 --> 00:40:10,712 He podido ayudar un poco, sí. 543 00:40:10,780 --> 00:40:13,315 ¿Cómo te las apañas para hacer todo eso y guardártelo para ti? 544 00:40:13,349 --> 00:40:15,851 No sé. 545 00:40:15,918 --> 00:40:17,652 En cuanto pueda 546 00:40:17,687 --> 00:40:19,054 desclasificar esta operación, 547 00:40:19,121 --> 00:40:20,989 vamos a contarle a todo este puto país 548 00:40:21,023 --> 00:40:22,691 lo que has hecho. 549 00:40:22,758 --> 00:40:25,293 "Marine lucha contra los terroristas tanto en casa como en el extranjero". 550 00:40:28,464 --> 00:40:29,831 ¿Por qué querías verme? 551 00:40:29,866 --> 00:40:31,833 Cierto. 552 00:40:31,868 --> 00:40:33,902 Cierto. 553 00:40:33,970 --> 00:40:36,705 Bueno, señor... 554 00:40:36,772 --> 00:40:38,540 me temo... 555 00:40:38,608 --> 00:40:41,176 que de hecho esto nunca va a poder ser mío. 556 00:40:42,311 --> 00:40:43,778 ¿Por qué no? 557 00:40:43,813 --> 00:40:45,580 Porque... 558 00:40:45,648 --> 00:40:48,250 he decidido retirar mi nombre de las consideraciones 559 00:40:48,317 --> 00:40:50,051 para el puesto de vicepresidente. 560 00:40:50,119 --> 00:40:52,854 Lo siento, señor. 561 00:40:52,889 --> 00:40:54,623 Es por mi familia. 562 00:40:54,657 --> 00:40:57,092 Que le jodan a tu familia. 563 00:40:57,159 --> 00:41:00,128 Estamos hablando del segundo mejor puesto en este país, 564 00:41:00,162 --> 00:41:03,131 la posibilidad de alcanzar algún día el mejor puesto en este país. 565 00:41:03,165 --> 00:41:04,966 No dejas eso. 566 00:41:05,001 --> 00:41:07,636 Por nadie. 567 00:41:09,950 --> 00:41:13,000 FIBRILACIÓN ACTIVADA 568 00:41:21,417 --> 00:41:23,885 ¿Estás bien? 569 00:41:25,988 --> 00:41:28,490 No lo sé. 570 00:41:32,862 --> 00:41:35,597 De hecho, no es por mi familia. 571 00:41:35,665 --> 00:41:37,198 Es por mí. 572 00:41:41,837 --> 00:41:45,640 Porque quiero sentirme limpio otra vez. 573 00:41:45,708 --> 00:41:47,943 Y porque más o menos 574 00:41:48,010 --> 00:41:51,212 estoy en desacuerdo con todo lo que haces y dices. 575 00:41:59,388 --> 00:42:01,690 Es muy gracioso eso. 576 00:42:01,724 --> 00:42:04,326 Tienes un par de huevos, Brody. Te concederé eso. 577 00:42:04,360 --> 00:42:05,593 No estoy bromeando. 578 00:42:22,078 --> 00:42:24,045 Llama a un médico. 579 00:42:25,181 --> 00:42:26,381 No lo creo. 580 00:42:27,550 --> 00:42:28,917 Maldita... 581 00:42:32,555 --> 00:42:33,855 ¿Qué estás haciendo? 582 00:42:35,024 --> 00:42:36,257 ¡¿Qué estás haciendo?! 583 00:42:42,298 --> 00:42:44,366 Todavía no lo pillas, ¿no? 584 00:42:54,477 --> 00:42:57,178 Te estoy matando. 585 00:43:40,989 --> 00:43:43,458 ¿Estás colgada, joder? Jesús. 586 00:43:43,492 --> 00:43:44,792 - ¿Qué te ha pasado? - Dame tu móvil. 587 00:43:44,827 --> 00:43:45,827 No te voy a dar mi puto móvil. 588 00:43:45,861 --> 00:43:47,128 Esto es cuestión de seguridad nacional. 589 00:43:47,162 --> 00:43:48,896 ¡Dame tu puto móvil! 590 00:43:48,964 --> 00:43:51,566 ¡No! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vuelve con eso! 591 00:43:56,305 --> 00:43:57,238 Sí. 592 00:43:57,306 --> 00:43:58,840 Saul, soy Carrie. 593 00:43:58,874 --> 00:44:00,208 Carrie, ¿dónde coño estás? 594 00:44:00,242 --> 00:44:01,742 Abu Nazir está en una fábrica abandonada. 595 00:44:01,810 --> 00:44:02,777 ¿Dónde? 596 00:44:02,845 --> 00:44:04,178 - No tengo ni idea. - ¡Dame mi teléfono, 597 00:44:04,213 --> 00:44:05,379 - puta! - ¿Dónde estamos? 598 00:44:05,414 --> 00:44:07,148 - ¡¿Dónde coño estamos?! - ¿Qué? 599 00:44:07,182 --> 00:44:08,349 Estamos en la Autopista 50. 600 00:44:08,383 --> 00:44:09,817 ¿Dónde en la Autopista 50? 601 00:44:09,852 --> 00:44:11,285 Al este de Chantilly. 602 00:44:11,353 --> 00:44:12,887 Autopista 50, al este de Chantilly. 603 00:44:12,996 --> 00:44:13,785 Te encontraremos. Estate quieta. 604 00:44:13,854 --> 00:44:16,491 No vayas a por Nazir. Estamos de camino. 605 00:44:16,525 --> 00:44:18,426 Autopista 50, al este de Chantilly. 606 00:44:20,028 --> 00:44:21,062 Tenga. 607 00:44:21,096 --> 00:44:23,064 Lo siento. Era una emergencia. 608 00:44:23,131 --> 00:44:24,398 Emergencia nacional... 609 00:44:25,567 --> 00:44:28,269 Al este de Chantilly, al este de Chantilly. 610 00:44:28,337 --> 00:44:30,471 - 50, 50. - Ahí. 611 00:44:30,506 --> 00:44:32,206 Fábrica Dalton's. A medio camino entre Middleburg y Chantilly... 612 00:44:32,241 --> 00:44:34,675 De acuerdo, llamen a la policía estatal y díganles que rodeen ese lugar. 613 00:44:34,710 --> 00:44:36,744 ¡Luego cojan a cada persona disponible y vayan ahí! 614 00:44:36,812 --> 00:44:38,279 - Sí, señor. - Alertaré al FBI 615 00:44:38,347 --> 00:44:39,747 y al resto de Seguridad Nacional. 616 00:45:15,183 --> 00:45:17,785 ¡Oye, traed un médico! ¡Necesito un médico! 617 00:45:17,853 --> 00:45:20,588 ¡El vicepresidente está teniendo un infarto! 618 00:45:20,656 --> 00:45:22,690 ¡¿Quiere traer alguien un médico?! 619 00:45:31,767 --> 00:45:33,267 - ¿Saul Berenson? - ¿Sí? 620 00:45:33,335 --> 00:45:34,435 Se le requiere arriba. 621 00:45:34,469 --> 00:45:35,736 ¿Arriba? ¿Para qué? 622 00:45:35,804 --> 00:45:37,505 Es importante. Es lo único que me han dicho. 623 00:45:37,539 --> 00:45:38,606 Estoy de camino a atrapar un terrorista. 624 00:45:38,674 --> 00:45:39,707 ¿Qué podría ser más importante que eso? 625 00:45:39,741 --> 00:45:40,808 No lo han dicho. 626 00:45:40,842 --> 00:45:42,143 Jesús. 627 00:45:42,177 --> 00:45:43,744 Adelante. Os alcanzaré. 628 00:45:43,845 --> 00:45:45,379 - ¿Quién está preguntando por mí? - No lo sé, señor. 629 00:45:45,414 --> 00:45:47,515 ¿A qué se refiere con que no lo sabe? ¿Quién le ha dicho que venga a por mí? 630 00:45:47,549 --> 00:45:49,450 Solo quieren hacerle unas preguntas, señor. 631 00:45:49,518 --> 00:45:51,018 ¿Preguntas? ¿Quieren? 632 00:45:51,053 --> 00:45:52,486 ¿De qué coño estás hablando? 633 00:45:52,521 --> 00:45:54,155 Hay una sala esperando para nosotros abajo. 634 00:45:54,189 --> 00:45:55,556 Pensaba que habías dicho que íbamos arriba. 635 00:45:55,591 --> 00:45:58,359 ¿Quién coño...? ¡Oye, oye! ¡Quítame las putas manos de encima! 636 00:46:04,433 --> 00:46:06,400 Llama al Subdirector Estes. 637 00:46:06,435 --> 00:46:07,835 Aclarará esto. 638 00:46:07,869 --> 00:46:09,270 Está completamente al tanto. 639 00:47:21,491 --> 00:47:29,111 Traducción y sincronización www.addic7ed.com 640 00:47:30,086 --> 00:47:31,802 ¿Nunca has tenido a alguien que 641 00:47:32,012 --> 00:47:34,954 absorbe tu vida, te atrae, 642 00:47:35,388 --> 00:47:38,326 hace que hagas cosas que tú no harías en realidad, 643 00:47:38,968 --> 00:47:40,342 que sabes que están mal? 644 00:47:40,544 --> 00:47:42,731 EN EL PRÓXIMO HOMELAND 645 00:47:45,294 --> 00:47:46,681 ¿Cómo te has escapado? 646 00:47:46,808 --> 00:47:48,050 ¿Estás segura de que era Nazir? 647 00:47:48,613 --> 00:47:50,298 No sé cómo le he perdido. 648 00:47:50,582 --> 00:47:52,692 Así que esto es lo que está tramando Estes... 649 00:47:52,840 --> 00:47:53,920 ¿Quién coño eres tú? 650 00:47:54,027 --> 00:47:56,363 Si Nazir se ha escapado, alguien debe haberle ayudado. 651 00:47:56,470 --> 00:47:58,690 Hemos tenido filtraciones desde el principio. 652 00:47:59,771 --> 00:48:01,064 ¿Eso quiere decir que te fías de mí? 653 00:48:01,208 --> 00:48:02,215 Están buscándole. 654 00:48:02,322 --> 00:48:03,946 - ¿Quiénes? - Todos.