1 00:00:00,000 --> 00:00:47,200 Nameles IDFL SubsCrew... 2 00:00:47,225 --> 00:01:17,025 Nameles IDFL SubsCrew... Visit Us at IDFL.us 3 00:01:18,888 --> 00:01:21,623 Sebelumnya di Homeland.... 4 00:01:21,691 --> 00:01:22,958 Bagaimana bisa aku belum pernah mendengar tentang pria ini. 5 00:01:22,992 --> 00:01:24,459 Siapa ? Quinn ? 6 00:01:24,494 --> 00:01:25,694 Periksa saja. 7 00:01:25,762 --> 00:01:27,229 Jadi dia bertemu seseorang di bis kota ? 8 00:01:27,297 --> 00:01:30,866 Kau mengenalnya ? / Dar Adal. 9 00:01:30,934 --> 00:01:32,334 Itu Dar Adal ? 10 00:01:32,368 --> 00:01:34,670 Itu dia, masih hidup. 11 00:01:34,737 --> 00:01:37,339 Halo ? / Hai, ini aku. 12 00:01:37,407 --> 00:01:39,541 Carrie, aku mau kau menjemput keluargaku sekarang. 13 00:01:39,575 --> 00:01:41,310 Bawa mereka ketempat yang aman. 14 00:01:41,377 --> 00:01:43,612 CIA mengirimku, Jess. Ada ancaman. 15 00:01:44,681 --> 00:01:46,748 Whoa ! Ini luar biasa ! 16 00:01:46,783 --> 00:01:47,883 Terimakasih... 17 00:01:47,951 --> 00:01:49,985 karena berada disini. 18 00:01:56,259 --> 00:01:57,659 Carrie, dia disini, dia di Amerika. 19 00:01:57,694 --> 00:01:59,361 Abu Nazir ? 20 00:01:59,429 --> 00:02:02,064 Bagaimana itu mungkin ? Astaga ! 21 00:02:02,131 --> 00:02:04,599 Jika itu peralatannya, itu setidaknya 200 pon. 22 00:02:04,634 --> 00:02:06,902 Tac 1, Tac 2, Tac 3, bergerak sekarang, ganti. 23 00:02:08,771 --> 00:02:10,772 FBI! 24 00:02:10,807 --> 00:02:11,707 Tunjukkan tanganmu ! 25 00:02:12,809 --> 00:02:13,842 Ini bukan dia. 26 00:02:13,876 --> 00:02:15,110 Ini bukan Abu Nazir. 27 00:02:17,647 --> 00:02:20,349 Batalkan. Kita masih memerlukannya. Ku ulangi... 28 00:02:20,383 --> 00:02:21,717 ..batalkan. 29 00:02:21,784 --> 00:02:23,051 Apa yang sedang kau lakukan disini ? 30 00:02:23,119 --> 00:02:24,219 Kami menangkap mereka, Brody. 31 00:02:24,287 --> 00:02:25,787 Informasimu benar. 32 00:02:25,822 --> 00:02:27,289 Semuanya ? 33 00:02:27,323 --> 00:02:29,725 Semuanya terkecuali Nazir, Dia masih diluar sana. 34 00:02:56,019 --> 00:02:59,488 Waffle Walters untuk makan siang setiap hari rabu. 35 00:02:59,522 --> 00:03:01,757 Beberapa kebiasaan sulit dihilangkan, kurasa. 36 00:03:01,824 --> 00:03:03,158 Hal - hal kecil yang bisa kuandalkan 37 00:03:03,192 --> 00:03:05,293 sangat - sangat berarti untukku karena aku semakin tua. 38 00:03:05,361 --> 00:03:06,461 Kau menemukan itu ? 39 00:03:06,529 --> 00:03:08,830 Aku menemukan segala sesuatu 40 00:03:08,865 --> 00:03:12,834 berarti bagiku karena aku menjadi tua. 41 00:03:12,869 --> 00:03:15,937 Ditambah, aku punya pengalaman buruk dengan Berta. 42 00:03:19,375 --> 00:03:21,476 Aku pergi kerumahmu. 43 00:03:21,544 --> 00:03:23,378 Pemiliknya baru. 44 00:03:23,413 --> 00:03:24,980 Orang yang baik. 45 00:03:25,048 --> 00:03:26,982 Tidak ada gunanya mempunyai rumah lagi... 46 00:03:27,050 --> 00:03:29,484 Aku harus pergi setiap beberapa minggu. 47 00:03:29,552 --> 00:03:31,653 Aku rindu perang dingin. 48 00:03:31,721 --> 00:03:33,822 Lebih memilih ancaman nuklir setiap hari ? 49 00:03:33,890 --> 00:03:35,690 Tidak, aku rindu peraturannya. 50 00:03:35,725 --> 00:03:38,093 Soviet tidak menembaki kita, kita tidak menembaki mereka. 51 00:03:40,363 --> 00:03:42,964 Kukira kau pensiun. / Oh... 52 00:03:43,032 --> 00:03:45,300 Oh, aku mencoba, Aku mencoba. 53 00:03:46,402 --> 00:03:49,771 Beritahu aku tentang Peter Quinn. 54 00:03:49,806 --> 00:03:51,306 Peter Quinn ? 55 00:03:51,374 --> 00:03:53,775 Kau bertemu dengannya semalam sekitar jam delapan. 56 00:03:53,810 --> 00:03:55,410 Bis nomor tujuh. 57 00:03:59,649 --> 00:04:01,049 Siapa yang bertanya ? 58 00:04:01,084 --> 00:04:02,484 Aku. 59 00:04:02,552 --> 00:04:05,120 Hanya kau ? 60 00:04:06,923 --> 00:04:09,224 Peter Quinn salah satu orangku. 61 00:04:13,930 --> 00:04:17,199 Mengapa Estes memasukkan prajurit Black Ops 62 00:04:17,266 --> 00:04:19,668 memimpin operasi intelijen. 63 00:04:19,735 --> 00:04:22,404 Dia tidak memberitahuku, dia hanya meminta seorang prajurit. 64 00:04:22,438 --> 00:04:23,738 Prajurit membunuh orang. 65 00:04:23,773 --> 00:04:26,641 Mereka juga memperbaiki mesin pesawat 66 00:04:26,676 --> 00:04:30,178 dan memasak makanan yang tidak enak, itu adalah kiasan saja. 67 00:04:30,246 --> 00:04:34,015 Mungkin Esten meletakkan Quinn disana hanya untuk mengawasimu. 68 00:04:37,186 --> 00:04:40,255 Mungkin dia tidak mempercayaimu. 69 00:04:40,289 --> 00:04:42,023 Mengapa dia tidak percaya padaku ? 70 00:04:43,759 --> 00:04:46,828 Kau masih takut membuat tanganmu kotor, Saul ? 71 00:04:46,863 --> 00:04:49,164 Aku masih lebih memilih menyelesaikan masalah, 72 00:04:49,198 --> 00:04:50,899 tidak melenyapkannya. 73 00:04:50,967 --> 00:04:53,268 Kau terlalu sensitif untuk pekerjaan ini, 74 00:04:53,302 --> 00:04:54,503 kau selalu begitu. 75 00:04:56,139 --> 00:04:58,340 Aku kagum kau bisa bertahan selama ini. 76 00:05:00,209 --> 00:05:01,877 Aku, juga. 77 00:05:15,124 --> 00:05:17,792 Brody sudah menelpon ? / Belum. 78 00:05:17,827 --> 00:05:20,228 Dia akan nelpon. / Aku tau. 79 00:05:20,296 --> 00:05:22,397 Dengar, Jessica tentang semalam. 80 00:05:22,465 --> 00:05:23,698 Hey, shh. 81 00:05:23,733 --> 00:05:25,700 Aku senang kemarin malam. 82 00:05:25,735 --> 00:05:29,171 Itu menyenangkan. 83 00:05:30,506 --> 00:05:32,140 Iyakah? 84 00:05:32,175 --> 00:05:33,408 Ya, begitulah. 85 00:05:33,476 --> 00:05:36,378 Aku masih menunggu, untuk merasa bersalah. 86 00:05:45,855 --> 00:05:47,589 Brody. 87 00:05:47,657 --> 00:05:50,058 Aku ada diruang sebelah. 88 00:05:54,096 --> 00:05:55,830 Selamat datang. 89 00:06:00,203 --> 00:06:02,537 Cukup mewah. 90 00:06:04,840 --> 00:06:06,608 Terimakasih telah membantu, Mike. 91 00:06:06,676 --> 00:06:08,243 Tidak masalah. 92 00:06:08,277 --> 00:06:10,612 Aku akan mengemasi barangku. 93 00:06:15,952 --> 00:06:18,253 Semuanya baik - baik saja ? / Segalanya baik - baik saja. 94 00:06:19,388 --> 00:06:21,423 Hey, Yah. 95 00:06:21,457 --> 00:06:22,891 Hey, teman. 96 00:06:24,227 --> 00:06:26,628 Kesini. 97 00:06:32,602 --> 00:06:34,402 Hi, Yah. 98 00:06:36,138 --> 00:06:38,506 Aku akan pergi. 99 00:06:38,574 --> 00:06:40,709 Kalian membutuhkan sesuatu, hubungi aku. 100 00:06:40,743 --> 00:06:42,110 Bye. 101 00:06:45,248 --> 00:06:47,215 Sampai jumpa. 102 00:06:52,488 --> 00:06:53,455 Yah ? 103 00:06:53,489 --> 00:06:55,523 Apa kau sekarang mata - mata ? 104 00:06:55,591 --> 00:06:58,994 Tidak. Tidak, aku hanya anggota kongress yang membantu CIA. 105 00:06:59,061 --> 00:07:00,695 Jadi kau tidak akan menghilang lagi ? 106 00:07:00,763 --> 00:07:03,765 Tidak. Aku tidak akan kemanapun. 107 00:07:09,572 --> 00:07:11,806 Aku punya PR. 108 00:07:11,874 --> 00:07:14,609 Kau, juga. Kau punya PR yang harus dikerjakan. 109 00:07:23,419 --> 00:07:25,353 Jadi, bagaimana selanjutnya ? 110 00:07:25,421 --> 00:07:28,657 Apa kita kembali kerumah ? / Tidak sekarang. 111 00:07:28,724 --> 00:07:30,392 Anak - anak tidak bisa tidak sekolah terus 112 00:07:30,426 --> 00:07:31,593 tanpa tinggal kelas. 113 00:07:34,096 --> 00:07:36,498 Mereka akan kacau. 114 00:07:36,565 --> 00:07:38,700 Aku tau itu. / Begitu pula aku. 115 00:07:38,768 --> 00:07:40,602 Aku sadar. 116 00:07:46,942 --> 00:07:49,110 Bagus karena Mike disini. 117 00:07:50,246 --> 00:07:53,148 Ya, itu membantu. 118 00:08:01,891 --> 00:08:04,359 Apa yang kita lakukan ? 119 00:08:05,528 --> 00:08:08,596 Aku tidak tau. 120 00:08:19,141 --> 00:08:21,109 Dana memberitahuku Carrie lah 121 00:08:21,143 --> 00:08:24,346 yang menghentikanmu saat membawanya kekantor polisi. 122 00:08:24,380 --> 00:08:26,481 Ya, memang. 123 00:08:28,150 --> 00:08:30,719 Silahkan, jawab. 124 00:08:34,724 --> 00:08:36,057 Halo ? 125 00:08:36,158 --> 00:08:37,692 Hey. 126 00:08:37,727 --> 00:08:40,095 Hey. 127 00:08:40,162 --> 00:08:42,597 Jadi, kejaksaan siap untuk menyelesaikan kesepakatan kita 128 00:08:42,665 --> 00:08:44,566 tapi seperti yang kita bicarakan, ada beberapa hal... 129 00:08:44,633 --> 00:08:46,935 ...yang harus kau lakukan dulu. / Mengundurkan diri dari kongress ? 130 00:08:47,002 --> 00:08:49,404 Untuk awalnya. Kau juga harus memberitahu Walden 131 00:08:49,472 --> 00:08:51,239 kau akan melewatkan jabatan wakil presiden. 132 00:08:51,307 --> 00:08:54,476 Press akan mengajukan banyak pertanyaan jika kau lakukan itu, 133 00:08:54,510 --> 00:08:57,245 jadi kami harus mencari tau apa yang akan kau katakan. 134 00:08:57,313 --> 00:09:00,415 Aku bisa bilang itu masalah pribadi. 135 00:09:00,483 --> 00:09:03,051 Hanya memilih keluargaku daripada politik. 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,488 Bagaimana keluargamu ? 137 00:09:07,590 --> 00:09:09,724 Aku sejujurnya tidak tau. 138 00:09:11,627 --> 00:09:13,595 Kalian semua akan segera bisa pulang. 139 00:09:13,662 --> 00:09:15,730 Itu seharusnya membantu. 140 00:09:19,468 --> 00:09:21,536 Kau baik - baik saja ? 141 00:09:22,671 --> 00:09:25,039 Ya. Ya. 142 00:09:25,141 --> 00:09:26,775 Kau ? 143 00:09:26,809 --> 00:09:30,211 Senang rasanya mendengar suaramu. 144 00:09:30,279 --> 00:09:32,247 Aku, juga. 145 00:09:32,314 --> 00:09:34,449 Ku hubungi lagi nanti. 146 00:10:04,914 --> 00:10:06,581 Presiden Amerika... 147 00:10:06,649 --> 00:10:09,150 secara pribadi memanggil direktur pagi ini 148 00:10:09,185 --> 00:10:12,020 dan selamat untuknya atas kerja kerasnya. 149 00:10:19,195 --> 00:10:21,196 Itu berita baiknya. 150 00:10:22,698 --> 00:10:24,132 Berita buruknya adalah 151 00:10:24,200 --> 00:10:26,601 kita masih belum menangkap Abu Nazir. 152 00:10:26,669 --> 00:10:29,938 Dengan bantuan FBI kita melakukan serangan di wilayah kota . 153 00:10:30,005 --> 00:10:31,439 Maryland, Polisi negara bagian Virginia, 154 00:10:31,507 --> 00:10:33,608 dan National Guard bergabung dalam pencarian. 155 00:10:33,676 --> 00:10:36,010 Ketemu si Adal ? 156 00:10:37,446 --> 00:10:40,181 Apa yang dia katakan ? 157 00:10:40,216 --> 00:10:43,084 Quinn anak buahnya. 158 00:10:43,118 --> 00:10:45,420 Jadi apa yang dilakukannya disini ? 159 00:10:45,454 --> 00:10:48,490 Itu pertanyaan yang bagus. 160 00:10:48,557 --> 00:10:51,192 Akan ada banyak waktu untuk merayakan, setelah kita menangkap Nazir. 161 00:10:51,227 --> 00:10:53,661 Aku sendiri mencari 162 00:10:53,729 --> 00:10:55,263 setidaknya beberapa gelas martini. 163 00:11:02,872 --> 00:11:04,939 Aku berbicara dengan Dar Adal. 164 00:11:04,974 --> 00:11:07,509 Dia mengkonfirmasi bahwa Peter Quinn, atau siapapun nama aslinya... 165 00:11:07,576 --> 00:11:09,110 datang dari pihaknya dia. 166 00:11:09,144 --> 00:11:10,678 Jadi sekali lagi kutanyakan... 167 00:11:10,746 --> 00:11:12,714 Apa yang dilakukannya di operasi ku ? 168 00:11:12,748 --> 00:11:15,049 Operasi dia, Saul. 169 00:11:15,084 --> 00:11:16,985 Ini operasinya dia. 170 00:11:17,052 --> 00:11:18,219 Dan sekarang ini telah berakhir. 171 00:11:18,254 --> 00:11:19,320 Benarkah ? 172 00:11:19,421 --> 00:11:21,356 Ya. 173 00:11:21,423 --> 00:11:23,558 Mengapa dia masih disini ? 174 00:11:25,427 --> 00:11:28,496 Brody tau bahwa kau dan Walden memerintahkan serangan rudal 175 00:11:28,597 --> 00:11:30,865 ke madrasah yang dipenuhi anak - anak. / Jadi? 176 00:11:30,933 --> 00:11:33,468 Jadi mungkin saja Quinn adalah jaminan 177 00:11:33,502 --> 00:11:35,537 untuk menjaga informasi itu tidak keluar ke publik. 178 00:11:35,604 --> 00:11:39,073 Jaminan ? 179 00:11:39,108 --> 00:11:41,376 Apa sebenarnya yang kamu maksudkan ? 180 00:11:41,443 --> 00:11:44,178 Hanya saja kau dan Walden berusaha keras sebelumnya 181 00:11:44,246 --> 00:11:45,680 untuk menutupi serangan itu. 182 00:11:45,748 --> 00:11:47,549 Apa ini tuduhan ? 183 00:11:47,616 --> 00:11:49,884 Aku hanya bertanya, David. / Persetan dengan itu, Saul. 184 00:11:49,952 --> 00:11:51,686 Aku tidak akan menjawab itu. 185 00:11:51,754 --> 00:11:54,255 Apakah benar ? / Sial kau, Saul. Sial kau. 186 00:11:54,290 --> 00:11:55,757 Apa aku menganggu ? 187 00:11:55,791 --> 00:11:57,225 Tidak. Ada apa ? 188 00:11:57,293 --> 00:11:59,427 Carrie kecelakaan. Polisi DC menemukan mobilnya 189 00:11:59,461 --> 00:12:01,262 di jalan 17 segalanya hancur. Mobilnya dijuar jalur. 190 00:12:01,297 --> 00:12:03,031 Apa dia terluka ? / Mereka tidak dapat menemukan dia. 191 00:12:03,098 --> 00:12:04,948 Apa maksudmu, mereka tidak menemukan dia ? / Dia tidak ada disana... 192 00:12:05,071 --> 00:12:07,669 Mereka sedang mencari ke rumah sakit lokal. / Pegilah ke Jalan 17. 193 00:12:13,776 --> 00:12:15,209 Dia tau. 194 00:12:24,486 --> 00:12:26,788 Oh, kau kalah. 195 00:12:26,822 --> 00:12:29,324 Maaf. 196 00:12:31,860 --> 00:12:34,295 Apa kau mengecohku? 197 00:12:45,007 --> 00:12:47,875 Teman kami dari Secret Service menghubungiku. 198 00:12:47,910 --> 00:12:49,877 Finss Walden mau datang dan mengunjungi Dana. 199 00:12:49,912 --> 00:12:51,813 Dia bilang ini penting. 200 00:12:51,847 --> 00:12:54,349 Finn Waldens mau mengunjungi Dana. 201 00:12:54,383 --> 00:12:56,517 Aku rasa dia tidak akan menyukainya. 202 00:12:56,552 --> 00:12:57,852 Haruskah kita bertanya padanya ? 203 00:12:57,886 --> 00:13:00,188 Bertanya apa ? 204 00:13:00,222 --> 00:13:02,156 Finn ingin bertemu denganmu. 205 00:13:02,191 --> 00:13:04,626 Mengapa ? 206 00:13:04,693 --> 00:13:07,128 Aku tidak tau. / Dia bilang ini penting. 207 00:13:07,196 --> 00:13:09,297 Dia mengSMSku seharian. 208 00:13:09,365 --> 00:13:11,232 Dia terdengar kacau. 209 00:13:12,534 --> 00:13:15,737 Oke. 210 00:13:15,771 --> 00:13:18,072 Aku akan memberitahu mereka. / Terimakasih. 211 00:13:30,452 --> 00:13:32,887 Apa kau sendiri ? 212 00:13:34,289 --> 00:13:35,690 Tidak. 213 00:13:35,724 --> 00:13:37,558 Aku akan menelpon semenit lagi. 214 00:13:39,395 --> 00:13:41,629 Maaf. Ini pekerjaan. 215 00:13:46,068 --> 00:13:48,403 Hey. Aku hanya melenggangkan kakiku. 216 00:13:48,437 --> 00:13:50,571 Mm-hmm. 217 00:14:11,260 --> 00:14:14,362 Apa yang kau lakukan ke Carrie ? 218 00:14:14,430 --> 00:14:16,611 Menurutmu ini akan mudah ? 219 00:14:17,108 --> 00:14:19,400 Bahwa kau bisa menghianatiku dan kabur begitu saja ? 220 00:14:19,435 --> 00:14:20,635 Ini sudah berakhir. 221 00:14:20,669 --> 00:14:23,705 Ingatlah itu. 222 00:14:23,772 --> 00:14:25,406 Ini belum berakhir. 223 00:14:25,441 --> 00:14:27,075 Biar aku bicaranya denganya. 224 00:14:27,109 --> 00:14:29,310 Nicholas, Tenanglah. 225 00:14:29,344 --> 00:14:32,080 Jika kau mau membantunya, kau akan lakukan seperti yang aku beritahukan padamu. 226 00:14:32,114 --> 00:14:36,784 Aku ingin kau ke tempat kerja wakil presiden. 227 00:14:36,819 --> 00:14:38,653 Mengapa ? 228 00:14:38,687 --> 00:14:39,987 Ada treadmill didalam sana. 229 00:14:40,022 --> 00:14:41,923 Didekati situ, ada 230 00:14:41,957 --> 00:14:44,292 kotak plastik seukuran buku. 231 00:14:44,326 --> 00:14:46,828 Didalamnya, ada nomor serial. 232 00:14:46,862 --> 00:14:49,063 Bagaimana bisa kau tau semua ini ? 233 00:14:49,131 --> 00:14:51,065 New York Times, Percaya atau tidak. 234 00:14:52,534 --> 00:14:53,935 Bawakan aku nomornya. 235 00:14:53,969 --> 00:14:55,503 Mengapa ? 236 00:14:55,537 --> 00:14:57,371 Beritahukan aku, sialan !! 237 00:15:01,810 --> 00:15:03,845 Walden memiliki jantung yang buruk. 238 00:15:03,879 --> 00:15:04,812 Jadi ? 239 00:15:04,847 --> 00:15:06,781 Alat pacu jantungnya bisa 240 00:15:06,815 --> 00:15:08,616 disambungkan dari jarak jauh dengan nomor itu. 241 00:15:08,650 --> 00:15:11,018 Kau mempermainkanku. 242 00:15:11,053 --> 00:15:12,587 Aku tidak. 243 00:15:12,654 --> 00:15:14,822 Aku tidak mau melakukannya. 244 00:15:14,857 --> 00:15:17,191 Ya, kau mau. 245 00:15:17,226 --> 00:15:20,128 Tidak aku tidak mau. 246 00:15:22,331 --> 00:15:24,766 Nazir ? 247 00:15:24,833 --> 00:15:27,869 Nazir ? 248 00:15:29,571 --> 00:15:32,507 Kirimi aku nomornya, atau aku akan membunuhnya. 249 00:15:32,541 --> 00:15:34,475 Oh, bagaimanapun kau akan membunuhnya. 250 00:15:34,510 --> 00:15:36,344 Disini. 251 00:15:36,378 --> 00:15:37,945 Sekarang. 252 00:15:38,013 --> 00:15:40,348 Oke. 253 00:15:40,382 --> 00:15:42,316 Oke, Oke. 254 00:15:42,351 --> 00:15:44,886 Oke, hanya... 255 00:15:44,920 --> 00:15:47,288 Nazir ? 256 00:15:47,356 --> 00:15:49,123 Nazir ?! 257 00:16:23,559 --> 00:16:25,960 Hey, Yah ? 258 00:16:26,028 --> 00:16:27,695 Apa kita akan menyelesaikan permainan kartunya ? 259 00:16:27,729 --> 00:16:29,363 Tidak sekarang. 260 00:16:40,209 --> 00:16:42,476 Carrington. 261 00:16:42,544 --> 00:16:44,545 Jim ? ini Nick Brody. 262 00:16:44,580 --> 00:16:46,247 Apa wakil presiden ada disana ? 263 00:16:46,281 --> 00:16:49,317 Oh, dia sedang melakukan pertemuan dengan dubes Israel. 264 00:16:49,384 --> 00:16:50,852 Bagus. Aku perlu bicara dengannya. 265 00:16:50,886 --> 00:16:52,320 Sesuatu yang sangat penting. 266 00:16:52,354 --> 00:16:54,522 Aku tidak bisa mengganggu pertemuannya. 267 00:16:54,556 --> 00:16:56,390 Baiklah. Aku mengerti. 268 00:16:56,425 --> 00:16:58,192 Uh, aku akan kesana. 269 00:16:58,227 --> 00:16:59,794 Bisa kau membuatnya tetap disana ? 270 00:16:59,862 --> 00:17:02,196 Aku akan coba yang terbaik, Anggota kongres. 271 00:17:09,204 --> 00:17:11,038 Aku punya sedikit masalah 272 00:17:11,073 --> 00:17:13,341 dengan subsidi gandum. 273 00:17:13,408 --> 00:17:15,042 Aku harus pergi bicara dengan Wakil Presiden. 274 00:17:15,077 --> 00:17:17,578 Tentu. 275 00:17:17,613 --> 00:17:22,416 Aku perlu mobil untuk membawa kita ke observatorium angkatan laut dalam 276 00:17:22,451 --> 00:17:24,685 sepuluh menit ? Terimakasih. 277 00:19:30,345 --> 00:19:32,680 Oh. 278 00:19:36,852 --> 00:19:39,053 Oh, dimana kau sebenarnya kau, Carrie ? 279 00:19:44,426 --> 00:19:46,027 Tidak ada catatan dirinya 280 00:19:46,061 --> 00:19:48,195 di seluruh rumah sakit lokal atapun di UGD. 281 00:19:48,230 --> 00:19:49,663 Para polisi masih menanyai warga. 282 00:19:49,698 --> 00:19:51,032 Kita mungkin akan beruntung. 283 00:19:51,066 --> 00:19:55,836 Beruntung ? Tidak seorangpun melihat kecelakannya ? 284 00:19:55,871 --> 00:19:58,172 Seorang pria bilang dia melihat seorang wanita lari... 285 00:19:58,240 --> 00:19:59,874 Yang lainya berkata... 286 00:19:59,941 --> 00:20:02,877 dia melihat seorang pria menarik seorang wanita kedalam mobil. 287 00:20:02,911 --> 00:20:05,179 Ada rekaman CCTV ? 288 00:20:05,213 --> 00:20:07,281 Ada kamera diseluruh tempat ini. 289 00:20:07,349 --> 00:20:09,450 Para polisi mengumpulkan data yang dapat mereka temukan. 290 00:20:09,518 --> 00:20:11,752 Komputer yang akan melakukan pencarian. 291 00:20:14,356 --> 00:20:16,390 Kita lengah. 292 00:20:18,894 --> 00:20:22,396 Tidak seharusnya membiarkan Carrie keluar tanpa perlindungan. 293 00:20:23,899 --> 00:20:26,300 Jika ini Nazir, apa yg dia mau ? 294 00:20:26,368 --> 00:20:28,469 Mungkin Carrie adalah karcisnya 295 00:20:28,537 --> 00:20:30,304 untuk membuat dirinya keluar dari negara ini. 296 00:20:30,372 --> 00:20:31,806 Lalu mengapa kita belum mendapat kabar dari dia ? 297 00:20:31,873 --> 00:20:33,574 Aku tidak tau. 298 00:20:45,954 --> 00:20:48,355 Carrie ? 299 00:20:48,390 --> 00:20:49,523 Itu kamu ? 300 00:20:49,591 --> 00:20:51,192 Brody, ini Saul Berenson. 301 00:20:51,226 --> 00:20:53,027 Aku menelpon dari hpnya dia. 302 00:20:53,061 --> 00:20:55,029 Carrie menghilang. 303 00:20:55,063 --> 00:20:58,165 Polisi menemukan mobilnya di jalan 17, hancur berantakan. 304 00:20:58,233 --> 00:21:01,735 Seperti tabrak lari. 305 00:21:01,770 --> 00:21:04,738 Nomor terakhir yang dihubunginya adalah kau. 306 00:21:04,773 --> 00:21:07,408 Apa yang dikatakannya ? Apa dia memberitahumu dia kemana ? 307 00:21:08,743 --> 00:21:10,077 Brody, kau disitu ? 308 00:21:10,112 --> 00:21:11,846 Ya, aku disini. 309 00:21:11,913 --> 00:21:13,547 Apa yang dia katakan ? 310 00:21:13,582 --> 00:21:17,518 Oh, dia memberitahuku ini saatnya untuk memberitahu Walden 311 00:21:17,586 --> 00:21:18,919 bahwa aku tidaklah lagi kandidat untuk wakil presiden. 312 00:21:18,987 --> 00:21:20,855 Itu saja ? 313 00:21:20,922 --> 00:21:23,557 Kami juga membicarakan pengunduran diriku dari kongress. 314 00:21:25,827 --> 00:21:28,195 Jika kau mendengar kabar darinya, beritahu aku. 315 00:21:28,263 --> 00:21:30,564 Pasti. 316 00:21:57,092 --> 00:22:01,262 Apa yang kalian lakukan disini ? Bersembunyi atau sesuatu ? 317 00:22:01,296 --> 00:22:04,865 Mengetahui ayahku seperti mata - mata, dan 318 00:22:04,933 --> 00:22:07,468 teroris ingin membunuhnya dan segala sesuatu yang seperti itu. 319 00:22:07,502 --> 00:22:09,136 Aku tidak tau. 320 00:22:11,439 --> 00:22:13,274 Itu terdengar gila. 321 00:22:13,341 --> 00:22:15,509 Benarkah. 322 00:22:17,812 --> 00:22:20,614 Mengapa kau tidak menjawab SMS ku ? 323 00:22:29,958 --> 00:22:32,493 Apa maumu, Finn ? 324 00:22:43,471 --> 00:22:45,806 Setiap pagi aku bangun, 325 00:22:45,840 --> 00:22:49,376 dan untuk sejenak, aku merasa bebas. 326 00:22:49,444 --> 00:22:52,646 Hanya saja aku... tidak bisa melihat langit 327 00:22:52,681 --> 00:22:55,216 atau mendengar kicauan burung. 328 00:22:58,286 --> 00:23:00,654 Dan lalu... 329 00:23:05,126 --> 00:23:07,828 Aku ingat suara wanita yang kutabrak. 330 00:23:09,965 --> 00:23:12,299 Aku mengingat bahwa aku telah membunuh 331 00:23:12,334 --> 00:23:15,302 seorang manusia. 332 00:23:15,337 --> 00:23:17,671 Dan aku menarik kembali itu. 333 00:23:26,982 --> 00:23:30,050 Kau satu - satunya orang yang bisa kuajak bicara tentang itu. 334 00:23:35,490 --> 00:23:38,692 Itu membuatku sakit... 335 00:23:38,727 --> 00:23:41,028 kau membenciku. 336 00:23:43,231 --> 00:23:45,866 Apa kau tau apa yang dilakukan ayahmu ? 337 00:23:45,900 --> 00:23:48,535 Bahwa dia membayar mereka semua ? 338 00:23:48,570 --> 00:23:51,672 Itulah cara dunia bekerja. 339 00:24:01,983 --> 00:24:03,951 Aku tidak tau itu, kurasa. 340 00:24:05,020 --> 00:24:08,055 Ingat malam itu.... 341 00:24:08,123 --> 00:24:10,024 diatas monument Washington ? 342 00:24:16,364 --> 00:24:18,332 Bisakah kita mulai lagi ? 343 00:24:20,101 --> 00:24:23,070 Apapun yang pernah kita rasakan... 344 00:24:23,138 --> 00:24:25,005 kita menghancurkannya. 345 00:24:29,878 --> 00:24:31,879 Kita membunuhnya... 346 00:24:31,946 --> 00:24:34,815 dengan cara yang sama kita membunuh wanita itu. 347 00:24:51,633 --> 00:24:53,100 Itu Nazir kurang dari 20 menit yang lalu 348 00:24:53,168 --> 00:24:54,568 sebelum kecelakaan Carrie. 349 00:24:54,636 --> 00:24:56,904 Kamera kemanan merekamnya. 350 00:24:56,971 --> 00:24:57,938 Itu mobilnya. 351 00:24:58,006 --> 00:24:59,073 Kita melacak platnya. 352 00:24:59,140 --> 00:25:00,274 Dia sepertinya menggunakan 353 00:25:00,342 --> 00:25:01,775 identitas palsu, itu sebuah rental. 354 00:25:01,843 --> 00:25:03,277 Dimana tempatnya ? 355 00:25:03,345 --> 00:25:04,545 5 blok dari mobil carrie 356 00:25:04,579 --> 00:25:06,013 yang ditabrak di jalan 17. 357 00:25:10,852 --> 00:25:11,819 Apa yang kau lakukan disini ? 358 00:25:11,853 --> 00:25:13,220 Kau seharusnya di Walter Reed. 359 00:25:13,254 --> 00:25:14,755 Aku mendengar tentang Carrie. 360 00:25:14,823 --> 00:25:16,023 Aku ingin membantu. 361 00:25:18,693 --> 00:25:20,194 Sini lihatlah ini. 362 00:25:58,266 --> 00:26:00,234 Tidak. 363 00:26:07,942 --> 00:26:09,877 Terserah kamulah. 364 00:26:14,449 --> 00:26:16,950 Inilah yang kau lakukan ke Brody, iyakan ? 365 00:26:17,018 --> 00:26:20,454 Banyaknya rasa sakit, sedikitnya kelembutan. 366 00:26:20,488 --> 00:26:23,824 Apakah aku harus merasa bersyukur ? 367 00:26:23,892 --> 00:26:25,759 Aku tidak perduli apa yang kamu rasakan. 368 00:26:28,263 --> 00:26:30,197 Tidak mungkin dia akan masuk 369 00:26:30,265 --> 00:26:31,999 ke observatorium angkatan laut dan memberikanmu 370 00:26:32,066 --> 00:26:34,835 nomor serial itu. 371 00:26:34,903 --> 00:26:37,671 Dia pria yang banyak akal ketika dia menginginkannya. 372 00:26:37,739 --> 00:26:39,940 Tidak sepintar itu. 373 00:26:41,075 --> 00:26:44,111 Dia akan melakukannya untuk menyelamatkanmu. 374 00:26:44,145 --> 00:26:45,345 Kau akan membunuhku 375 00:26:45,413 --> 00:26:46,780 tidak perduli apapun yang akan terjadi. 376 00:26:48,650 --> 00:26:50,617 Brody tau itu. 377 00:26:50,652 --> 00:26:53,620 Seorang pria bertaruh dengan apa yang dimilikinya. 378 00:26:59,027 --> 00:27:00,994 Dia akan mencoba. 379 00:27:01,029 --> 00:27:03,096 Jangan seyakin itu. 380 00:27:04,666 --> 00:27:06,800 Dia lebih pintar dari yang kamu perkirakan. 381 00:27:08,269 --> 00:27:10,170 Kau mencintainya, juga. 382 00:27:13,408 --> 00:27:15,876 Mungkin kita memiliki kesamaan. 383 00:27:15,944 --> 00:27:18,512 Kita tidak punya kesamaan apapun. 384 00:27:21,783 --> 00:27:24,818 Terkadang, ketika kau memutuskan seorang pria, 385 00:27:24,886 --> 00:27:28,388 sebuah perasaan emosional keluar. 386 00:27:28,456 --> 00:27:33,193 Untukku, bersama Nicholas, itu terasa sangat kuat. 387 00:27:33,228 --> 00:27:36,997 Itu benar - benar sebuah cinta. 388 00:27:40,835 --> 00:27:43,403 Kau tidak akan keluar dari negara ini hidup - hidup. 389 00:27:45,173 --> 00:27:48,509 Aku tau dan aku tidak perduli. 390 00:27:50,378 --> 00:27:53,013 Omong kosong. 391 00:28:04,993 --> 00:28:07,427 Kau tidak bisa membayangkan itu, iyakan ? 392 00:28:07,495 --> 00:28:11,064 Meyakini sesuatu yang lebih besar dari dirimu... 393 00:28:11,099 --> 00:28:13,567 lebih penting dari dirimu ? 394 00:28:13,601 --> 00:28:16,203 Kita sedang dalam perang, Aku adalah prajurit. 395 00:28:16,271 --> 00:28:19,039 Kau teroris. 396 00:28:21,709 --> 00:28:23,677 Bayangkan kau sedang duduk untuk makan malam 397 00:28:23,711 --> 00:28:26,914 bersama anak istrimu. 398 00:28:26,981 --> 00:28:28,682 Diatas langit, 399 00:28:28,750 --> 00:28:31,084 seperti itu dilemparkan oleh tuhan yang marah... 400 00:28:31,152 --> 00:28:34,888 serangan rudal dan menghancurkan mereka semua. 401 00:28:36,658 --> 00:28:38,792 Siapa yang teroris ? 402 00:28:42,664 --> 00:28:44,531 Hari terakhir ramadhan. 403 00:28:45,700 --> 00:28:47,634 Anak muda masuk ke desa Shia 404 00:28:47,702 --> 00:28:50,604 mendorong sekeranjang penuh mainan dan permen. 405 00:28:52,006 --> 00:28:53,941 Dia menunggu dia lapangan sekolah... 406 00:28:54,008 --> 00:28:55,375 agar anak lainnya berkumpul. 407 00:28:55,410 --> 00:28:58,912 Lalu dia berbalik dan menekan tombolnya. 408 00:28:58,980 --> 00:29:01,081 Kami berjuang dengan apa yang kami punya. 409 00:29:01,115 --> 00:29:03,450 Kau memutar balikkan ajaran nabi 410 00:29:03,518 --> 00:29:06,053 dan menyebut itu sebab. 411 00:29:06,087 --> 00:29:09,389 Kau mengubah remaja menjadi pasukan bom bunuh diri. 412 00:29:09,424 --> 00:29:14,161 Keturunan dan keturunan selanjutnya harus menderita dan mati. 413 00:29:14,228 --> 00:29:16,096 Kami bersiap untuk itu. 414 00:29:16,130 --> 00:29:17,397 Apa kau tidak ? 415 00:29:18,900 --> 00:29:20,834 Apapu yang diperlukan. 416 00:29:24,105 --> 00:29:26,506 Benarkah ? 417 00:29:26,574 --> 00:29:29,977 Dengan rencana pensiun dan makanan organikmu, 418 00:29:30,044 --> 00:29:34,081 rumah pantaimu dan klub olahraga ? 419 00:29:34,115 --> 00:29:38,518 Apa kau mempunyai ketekunan, kegigihan, keyakinan ? 420 00:29:38,586 --> 00:29:40,420 Karena kami memilikinya. 421 00:29:40,455 --> 00:29:42,923 Kau bisa membom kami, membuat kami kelaparan, 422 00:29:42,957 --> 00:29:45,993 mengambil tempat suci kami... 423 00:29:46,060 --> 00:29:49,129 ...tapi kami tidak akan kehilangan keyakinan kami. 424 00:29:49,163 --> 00:29:53,133 Kami membawa tuhan didalam hati kami, jiwa kami. 425 00:29:53,167 --> 00:29:56,937 Untuk mati menemuinya. 426 00:29:57,005 --> 00:30:00,307 Itu mungkin memerlukan seabad, dua abad 427 00:30:00,341 --> 00:30:02,943 tiga abad 428 00:30:03,011 --> 00:30:06,113 tapi kami akan menghancurkan kau. 429 00:30:08,282 --> 00:30:10,851 Seperti yang aku katakan... 430 00:30:10,918 --> 00:30:13,453 kau adalah teroris. 431 00:30:30,371 --> 00:30:32,639 Identitas, tolong. 432 00:30:34,942 --> 00:30:36,877 Bu. 433 00:30:36,944 --> 00:30:40,313 Aku membawa Anggota Kongres Brody untuk menemui wakil presiden. 434 00:31:30,531 --> 00:31:32,466 Stacy. 435 00:31:32,533 --> 00:31:34,434 Anggota kongres Brody. / Halo. 436 00:31:34,502 --> 00:31:35,936 Maafkan aku, tapi bapak wakil presiden masih 437 00:31:36,003 --> 00:31:37,370 rapat dengan kedubes Elon. 438 00:31:37,405 --> 00:31:38,538 Oh, jangan khawatir, aku akan menunggu. 439 00:31:38,573 --> 00:31:39,906 Mungkin akan lama. 440 00:31:39,941 --> 00:31:41,908 Tidak masalah. 441 00:31:51,352 --> 00:31:54,054 Apa ada yang bisa kubawakan untukmu, air putih, air limun... 442 00:31:54,088 --> 00:31:56,590 Dua gelas bourbon terbaikmu. 443 00:31:56,624 --> 00:31:58,558 Hanya bercanda, aku baik - baik saja. 444 00:32:24,552 --> 00:32:26,419 Panggilan alam. 445 00:32:37,231 --> 00:32:39,633 Tuan - tuan, kamar kecil ? 446 00:32:39,667 --> 00:32:41,601 Terimakasih. 447 00:34:59,073 --> 00:35:01,007 Nicholas ? 448 00:35:01,075 --> 00:35:02,409 Aku dapatkan nomornya. 449 00:35:02,443 --> 00:35:03,743 Smskan ke aku. 450 00:35:03,778 --> 00:35:05,078 Lepaskan Carrie dulu. 451 00:35:05,112 --> 00:35:06,413 Smskan aku nomornya... 452 00:35:06,447 --> 00:35:07,614 maka aku akan melepaskannya. 453 00:35:07,715 --> 00:35:09,449 Tidak, kau tidak akan melakukannya. 454 00:35:09,483 --> 00:35:11,318 Ketika kau mendapatkan yang kau mau kau akan membunuhnya. 455 00:35:11,352 --> 00:35:14,087 Saat aku melepaskan dia kau tidak akan mengirimkan nomornya. 456 00:35:14,121 --> 00:35:17,257 Kau harus percaya padaku. 457 00:35:17,291 --> 00:35:19,859 Bagaimana mungkin aku bisa percaya padamu ? 458 00:35:19,927 --> 00:35:21,494 Kirimkan aku nomornya... 459 00:35:21,562 --> 00:35:22,963 ..atau aku membunuhnya. 460 00:35:24,966 --> 00:35:28,168 Nazir, jika kau membunuhnya, 461 00:35:28,235 --> 00:35:30,837 kau tidak akan pernah dapatkan nomor ini. 462 00:35:35,977 --> 00:35:38,878 Kau punya lima detik. 463 00:35:38,946 --> 00:35:41,614 Dengarkan aku, dengarkan aku, Nazir, dengar. 464 00:35:45,353 --> 00:35:48,922 Lepaskan Carrie dan aku bersumpah aku akan mengirimkannya padamu. 465 00:35:48,956 --> 00:35:51,491 Aku bersumpah atas arwah Issa. 466 00:35:51,525 --> 00:35:54,194 Mengapa aku harus percaya itu ? 467 00:35:54,261 --> 00:35:56,730 Karena kau tau seberapa besar aku menyayanginya. 468 00:35:56,797 --> 00:35:59,733 Dan karena kau tau seberapa besar benciku terhadap Walden. 469 00:35:59,800 --> 00:36:03,036 Dia layak mati atas apa yang telah dilakukannya. 470 00:36:03,104 --> 00:36:04,971 Dan apa yang akan dilakukannya jika dia menjadi presiden. 471 00:36:06,440 --> 00:36:08,108 Bersumpahlah lagi. 472 00:36:08,142 --> 00:36:09,409 Sumpah, sumpah. 473 00:36:09,443 --> 00:36:10,977 Bersumpahlah atas jiwa abadi 474 00:36:11,012 --> 00:36:13,780 anakku Issa Muhammad. 475 00:36:14,915 --> 00:36:18,485 Aku bersumpah. 476 00:36:18,519 --> 00:36:20,487 Aku bersumpah... 477 00:36:20,521 --> 00:36:22,555 atas jiwa 478 00:36:22,623 --> 00:36:24,491 Issa. 479 00:36:30,798 --> 00:36:32,665 Nazir ? 480 00:36:41,308 --> 00:36:43,009 Nazir ?! 481 00:36:48,983 --> 00:36:50,617 Lari. 482 00:36:50,651 --> 00:36:51,684 Lari ! 483 00:36:53,287 --> 00:36:54,421 Lari. 484 00:37:01,162 --> 00:37:02,962 Biar aku melihatnya, sialan. 485 00:37:02,997 --> 00:37:06,466 Aku ingin melihat dia lari, Nazir. 486 00:37:10,004 --> 00:37:11,037 Terlalu gelap. 487 00:37:11,105 --> 00:37:12,138 Terlalu gelap, Nazir. 488 00:37:12,173 --> 00:37:13,206 Aku tidak bisa melihatnya. 489 00:37:46,707 --> 00:37:49,309 Dia sudah pergi. 490 00:37:49,376 --> 00:37:50,710 Kirimkan aku nomornya. 491 00:37:56,217 --> 00:37:59,285 Kirimkan aku nomornya sekarang. 492 00:38:01,622 --> 00:38:03,423 Kirimkan aku nomornya 493 00:38:03,457 --> 00:38:04,891 atau aku akan mengejarnya. 494 00:38:22,910 --> 00:38:24,777 Brengsek ! 495 00:39:11,125 --> 00:39:12,492 Disitu kau rupanya ! 496 00:39:12,526 --> 00:39:15,495 Aku kira kau pergi. 497 00:39:15,529 --> 00:39:17,063 Merasa ingin bergabung ? 498 00:39:17,131 --> 00:39:19,265 Ya. Kuharap kau tidak keberatan. 499 00:39:19,300 --> 00:39:20,567 Tidak sama sekali. 500 00:39:20,634 --> 00:39:21,968 Jadi milikmu sebentar lagi. 501 00:39:32,780 --> 00:39:34,347 Kau baik - baik saja? Ada masalah apa ? 502 00:39:34,381 --> 00:39:35,982 Ya, aku baik - baik saja. 503 00:39:38,052 --> 00:39:40,119 Bagaimana pertemuanmu dengan, uh 504 00:39:40,154 --> 00:39:41,754 Kedubes Elon ? 505 00:39:41,822 --> 00:39:43,723 Kami semakin dekat. 506 00:39:43,791 --> 00:39:45,458 Seminggu lagi mungkin, 507 00:39:45,492 --> 00:39:48,394 kita akan siap untuk mengirimkan rudal yang dibutuhkan Israel 508 00:39:48,462 --> 00:39:51,231 untuk menghancurkan nuklir Iran dipabrik pembuatannya di Natanz. 509 00:39:51,298 --> 00:39:52,899 Aku rasa itu diluar kesah an. 510 00:39:52,967 --> 00:39:55,301 Memang. 511 00:39:55,336 --> 00:39:58,371 Estes memberitahuku apa yang kau lakukan untuk CIA. 512 00:39:58,405 --> 00:40:00,506 Tidak secara detil, tentunya, tapi... 513 00:40:00,541 --> 00:40:03,776 dia bilang kaulah yang memberi jalan dalam menangkap jaringan Nazir. 514 00:40:03,844 --> 00:40:06,112 Aku hanya membantu sedikit, ya. 515 00:40:06,180 --> 00:40:08,715 Bagaimana kau bisa melakukan semua itu dan merahasiakannya ? 516 00:40:08,749 --> 00:40:11,251 Aku tidak tau. 517 00:40:11,318 --> 00:40:13,052 Segera setelah aku dapat 518 00:40:13,087 --> 00:40:14,454 membuat operasi itu disebarluaskan... 519 00:40:14,521 --> 00:40:16,389 kita akan memberitahukan seluruh negara ini... 520 00:40:16,423 --> 00:40:18,091 apa yang telah kau lakukan. 521 00:40:18,158 --> 00:40:20,693 "Angkatan Laut melawan terorist di negaranya sebaik seperti saat diluar." 522 00:40:23,864 --> 00:40:25,231 Mengapa kau ingin bertemu denganku ? 523 00:40:25,266 --> 00:40:27,233 Benar. 524 00:40:27,268 --> 00:40:29,302 Benar, um... 525 00:40:29,370 --> 00:40:32,105 Baiklah, pak, uh... 526 00:40:32,172 --> 00:40:33,940 Aku takut... 527 00:40:34,008 --> 00:40:36,576 bahwa fakta itu tidak bisa menjadi milikku. 528 00:40:37,711 --> 00:40:39,178 Mengapa tidak ? 529 00:40:39,213 --> 00:40:40,980 Karena... 530 00:40:41,048 --> 00:40:43,650 Aku memutuskan untuk menarik namaku dari pertimbangan 531 00:40:43,717 --> 00:40:45,451 untuk calon wakil presiden. 532 00:40:45,519 --> 00:40:48,254 Maafkan aku, pak. 533 00:40:48,289 --> 00:40:50,023 Ini untuk keluargaku. 534 00:40:50,057 --> 00:40:52,492 Persetan dengan keluargamu. 535 00:40:52,559 --> 00:40:55,528 Kita membicarakan jabatan kedua tertinggi dinegara ini. 536 00:40:55,562 --> 00:40:58,531 Kemungkinan suatu saat nanti jabatan tertinggi dinegara ini. 537 00:40:58,565 --> 00:41:00,366 Kau tidak bisa kabur dari itu. 538 00:41:00,401 --> 00:41:03,036 Tidak siapapun. 539 00:41:16,817 --> 00:41:19,285 Kau baik - baik saja ? 540 00:41:21,388 --> 00:41:23,890 Aku tidak tau. 541 00:41:28,262 --> 00:41:30,997 Sebenarnya, ini tidak untuk keluargaku. 542 00:41:31,065 --> 00:41:32,598 Ini untukku. 543 00:41:37,237 --> 00:41:41,040 Karena aku ingin merasa bersih lagi... 544 00:41:41,108 --> 00:41:43,343 Dan karena aku merasa 545 00:41:43,410 --> 00:41:46,612 tidak setuju dengan segala yang kau katakan dan lakukan. 546 00:41:54,788 --> 00:41:57,090 Itu sangat lucu. 547 00:41:57,124 --> 00:41:59,726 Kau punya keberanian, Brody, Kuakui itu. 548 00:41:59,760 --> 00:42:00,993 Aku tidak bercanda. 549 00:42:17,478 --> 00:42:19,445 Panggil dokter. 550 00:42:20,581 --> 00:42:21,781 Aku rasa tidak. 551 00:42:22,950 --> 00:42:24,317 Sial... 552 00:42:27,955 --> 00:42:29,255 Apa yang kau lakukan ? 553 00:42:29,289 --> 00:42:30,356 Huh ? 554 00:42:30,424 --> 00:42:31,657 Apa yang kau lakukan ? 555 00:42:37,698 --> 00:42:39,766 Kau masih tidak paham, iyakan ? 556 00:42:49,877 --> 00:42:52,578 Aku membunuhmu. 557 00:43:36,389 --> 00:43:38,858 Apa kau gila ? 558 00:43:38,892 --> 00:43:40,192 Apa yang terjadi padamu ? / Berikan aku Hp mu.. 559 00:43:40,227 --> 00:43:41,227 Aku tidak akan memberikanmu HPku. 560 00:43:41,261 --> 00:43:42,528 Ini masalah keamanan dalam negeri... 561 00:43:42,562 --> 00:43:44,296 Berikan padaku Hpmu. 562 00:43:44,364 --> 00:43:46,966 Tidak ! Hey ! Hey ! Kembalikan itu. 563 00:43:51,705 --> 00:43:52,638 Ya. 564 00:43:52,706 --> 00:43:54,240 Saul, ini Carrie. 565 00:43:54,274 --> 00:43:55,608 Carrie, dimana kau ? 566 00:43:55,642 --> 00:43:57,142 Abu Nazir berada di pabrik kosong. 567 00:43:57,210 --> 00:43:58,177 Dimana ? 568 00:43:58,245 --> 00:43:59,578 Aku tidak tau. / Kembalikan teleponku 569 00:43:59,613 --> 00:44:00,779 brengsek ! / Dimana kita ? 570 00:44:00,814 --> 00:44:02,548 Dimana sebenarnya kita ? / Apa ? 571 00:44:02,582 --> 00:44:03,749 Kita dijalur 50. 572 00:44:03,783 --> 00:44:05,217 Dimananya jalur 50 ? 573 00:44:05,252 --> 00:44:06,685 Di timur Chantilly. 574 00:44:06,753 --> 00:44:08,287 Jalur 50, timur Chantilly. 575 00:44:08,396 --> 00:44:09,185 Kami akan mencarimu. Tunggu disitu. 576 00:44:09,254 --> 00:44:11,891 Jangan mengejar Nazir. Kami menuju kesana. 577 00:44:11,925 --> 00:44:13,826 Jalur 50, timur Chantily. 578 00:44:15,428 --> 00:44:16,462 Ini. 579 00:44:16,496 --> 00:44:18,464 Maafkan aku. Itu darurat. 580 00:44:18,531 --> 00:44:19,798 "Darurat dalam negeri." 581 00:44:20,967 --> 00:44:23,669 Timur Chantilly, Timur Chantilly. 582 00:44:23,737 --> 00:44:25,871 - 50, 50. - Disitu. 583 00:44:25,906 --> 00:44:27,606 Pabrik Dalton. Pertengahan antara Middleburg dan Chantilly... 584 00:44:27,641 --> 00:44:30,075 Oke, hubungi polisi setempat dan beritahu mereka untuk mengepung tempat itu. 585 00:44:30,110 --> 00:44:32,144 Lalu bawa semua orang dan pergilah kesana. 586 00:44:32,212 --> 00:44:33,679 Ya. Pak. / Aku akan memberitahukan FBI 587 00:44:33,747 --> 00:44:35,147 dan Homeland Security. 588 00:45:10,583 --> 00:45:13,185 Hey, panggilkan dokter ! Aku memerlukan dokter... 589 00:45:13,253 --> 00:45:15,988 Wakil presiden kena serangan jantung. 590 00:45:16,056 --> 00:45:18,090 Bisakah seseorang memanggilkan dokter ? 591 00:45:27,167 --> 00:45:28,667 Saul Berenson? / Ya? 592 00:45:28,735 --> 00:45:29,835 Kau ditunggu dilantai atas. 593 00:45:29,869 --> 00:45:31,136 Lantai atas ? Mengapa ? 594 00:45:31,204 --> 00:45:32,905 Itu penting. Hanya itu yang dikatakan padaku. 595 00:45:32,939 --> 00:45:34,006 Aku akan menangkap teroris... 596 00:45:34,074 --> 00:45:35,107 Apa lagi yang lebih penting daripada itu ? 597 00:45:35,141 --> 00:45:36,208 Mereka tidak bilang. 598 00:45:36,242 --> 00:45:37,543 Jesus Christ. 599 00:45:37,577 --> 00:45:39,144 Duluan. Aku akan menyusul. 600 00:45:39,245 --> 00:45:40,779 Siapa yang memanggilku ? / Saya tidak tau, pak. 601 00:45:40,814 --> 00:45:42,915 Apa maksudmu kamu tidak tau ? Siapa yang menyuruh menjemputku ? 602 00:45:42,949 --> 00:45:44,850 Mereka hanya mau menanyaimu beberapa pertanyaan, pak. 603 00:45:44,918 --> 00:45:46,418 Pertanyaan ? Mereka ? 604 00:45:46,453 --> 00:45:47,886 Apa yang kau bicarakan ? 605 00:45:47,921 --> 00:45:49,555 Ada ruang tunggu kami dibawah. 606 00:45:49,589 --> 00:45:50,956 Aku rasa kau bilang kita akan ke lantai atas. 607 00:45:50,991 --> 00:45:53,759 Siapa yang... Hey, Hey ! Lepaskan tanganmu dariku. 608 00:45:59,833 --> 00:46:01,800 Hubungi deputi direktur Estes. 609 00:46:01,835 --> 00:46:03,235 Dia akan meluruskan ini. 610 00:46:03,269 --> 00:46:04,670 Dia sepenuhnya tau. 611 00:47:16,891 --> 00:47:24,511 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com