1
00:00:02,753 --> 00:00:05,172
USA:s flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,050
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,892
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
Hangarfartyget Cole attackerades
under tankning i Adens hamn-
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Ett terrordåd.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,906
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
... tills han stoppas.
13
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusentals flyr-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,090
Vi måste, vi ska förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,346 --> 00:00:55,556
Vad fan gör du?
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,520
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,863 --> 00:01:12,114
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,038 --> 00:01:22,332
Detta har hänt.
24
00:01:27,671 --> 00:01:29,131
Det som hände i natt-
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,799
Det var härligt.
26
00:01:31,967 --> 00:01:35,721
Jag kände mig lyckligare än på länge.
27
00:01:35,804 --> 00:01:38,265
Vem vet om planen
att attackera Amerika?
28
00:01:39,016 --> 00:01:40,184
Roya Hammad.
29
00:01:40,267 --> 00:01:41,852
Hon sitter vid fönstret
med kamerateamet.
30
00:01:41,935 --> 00:01:44,813
Om det är bomben
väger den minst 90 kilo.
31
00:01:45,772 --> 00:01:47,941
Team 1, 2 och 3, gå in nu. Klart slut.
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,863
Visa dina händer! FBI!
33
00:01:53,906 --> 00:01:56,241
Det är inte han. Det är inte Abu Nazir.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,662
Avbryt. Vi behöver honom fortfarande.
35
00:02:00,746 --> 00:02:02,748
Jag upprepar: avbryt.
36
00:02:02,831 --> 00:02:04,041
Vad fan gör du här?
37
00:02:04,124 --> 00:02:06,251
Peter Quinn är en av mina män.
38
00:02:06,335 --> 00:02:08,295
Varför låter Estes en man
från din hemliga verksamhet...
39
00:02:08,378 --> 00:02:10,172
leda en typisk
underrättelseinsats?
40
00:02:10,255 --> 00:02:12,716
- Han sa inte det men ville ha en soldat.
- Soldater dödar människor.
41
00:02:15,469 --> 00:02:16,970
Carrie har råkat ut för en olycka.
42
00:02:17,054 --> 00:02:19,389
Polisen hittade hennes bil
kraschad på 17:e gatan.
43
00:02:19,473 --> 00:02:20,891
- Är hon skadad?
- De hittar henne inte.
44
00:02:20,974 --> 00:02:22,434
Vad fan har du gjort med Carrie?
45
00:02:22,518 --> 00:02:24,937
Vill du hjälpa henne,
gör du precis som jag säger.
46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Walden har dåligt hjärta.
47
00:02:26,396 --> 00:02:28,899
Hans pacemaker kan styras
trådlöst med det numret.
48
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
Skicka numret,
annars dödar jag henne.
49
00:02:33,695 --> 00:02:35,030
Ring efter läkare.
50
00:02:37,032 --> 00:02:38,534
Jag dödar dig.
51
00:02:40,244 --> 00:02:41,537
Saul, det är Carrie.
52
00:02:41,620 --> 00:02:42,913
Carrie, var fan är du?
53
00:02:42,996 --> 00:02:44,790
Abu Nazir är i en övergiven fabrik.
54
00:02:44,873 --> 00:02:46,875
Vi hittar dig. Stanna där.
Ge dig inte på Nazir.
55
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Saul Berenson?
De behöver dig en trappa upp.
56
00:02:49,211 --> 00:02:50,462
Jag ska ta fast en terrorist.
57
00:02:50,546 --> 00:02:52,589
- Vad kan vara viktigare?
- Det sa de inte.
58
00:04:29,394 --> 00:04:30,896
Visa händerna!
59
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Visa händerna!
60
00:04:36,068 --> 00:04:37,444
Sänk vapnen! Hon är en av våra!
61
00:04:37,528 --> 00:04:39,738
- Samlas här!
- Högsta beredskap!
62
00:04:39,821 --> 00:04:41,281
- Carrie?
- Han var där.
63
00:04:41,365 --> 00:04:43,116
Framför mig.
Vi måste ta honom.
64
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
Ja, men du stannar här.
65
00:04:44,868 --> 00:04:46,703
Team Bravo! Gå in!
66
00:04:46,787 --> 00:04:48,580
- Bravo går in!
- Team Alpha!
67
00:04:48,664 --> 00:04:50,207
- Säkra området.
- Alpha verkställer!
68
00:04:53,919 --> 00:04:55,379
Carrie?
69
00:04:55,462 --> 00:04:57,548
- Jag tar dig till läkare.
- Nej.
70
00:04:57,631 --> 00:04:59,508
Inget snack! Du skakar.
71
00:05:03,053 --> 00:05:05,180
Han var där.
Hur kunde jag tappa bort honom?
72
00:05:05,264 --> 00:05:07,266
- Var det verkligen Nazir?
- Ja.
73
00:05:07,349 --> 00:05:09,768
Jag följde honom i tunnlarna,
när jag hade ringt Saul.
74
00:05:09,852 --> 00:05:11,019
Varifrån?
75
00:05:11,937 --> 00:05:14,356
Här någonstans-
76
00:05:14,439 --> 00:05:16,567
Nära där han höll mig.
77
00:05:16,650 --> 00:05:18,443
- Vid en väg.
- I närheten?
78
00:05:18,527 --> 00:05:21,280
Ja. Jag var inte under jord länge.
79
00:05:21,363 --> 00:05:22,781
Hur kom du undan?
80
00:05:26,493 --> 00:05:28,912
- Jag flydde.
- Hur då?
81
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Jag hade tur.
82
00:05:33,167 --> 00:05:34,585
Jag fryser så.
83
00:05:37,671 --> 00:05:39,173
Kom.
84
00:05:42,134 --> 00:05:44,845
- Var är Saul?
- Han är fast på Langley.
85
00:05:44,928 --> 00:05:47,055
Troligen med
vicepresident-situationen.
86
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Vilken situation?
87
00:05:50,225 --> 00:05:52,227
Ja. Du har ju inte hört det.
88
00:05:58,358 --> 00:06:00,402
Walden dog.
89
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
Hur då?
90
00:06:03,447 --> 00:06:05,949
En hjärtattack, i hemmet.
91
00:06:07,159 --> 00:06:09,203
Det var nåt fel på pacemakern.
92
00:06:10,662 --> 00:06:12,956
Sitt här,
och gör som han säger.
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,626
Snart tillbaka.
Förhoppningsvis med Nazir.
94
00:06:25,594 --> 00:06:27,596
Kan du inte sova?
95
00:06:29,181 --> 00:06:30,682
Inte jag heller.
96
00:06:33,560 --> 00:06:35,270
Jag pratade med Cynthia.
97
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
- Hur tar hon det?
- Hårt.
98
00:06:38,941 --> 00:06:41,860
De var ju trots allt
gifta i 30 år.
99
00:06:41,944 --> 00:06:45,197
Hon är glad att
du var med honom när han dog.
100
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
Allt har förändrats, eller hur?
101
00:06:55,374 --> 00:06:57,459
Nu när Bill är borta.
102
00:06:57,543 --> 00:07:00,420
Jag blir inte vicepresident,
om det är det du menar.
103
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Jag menade inte det.
104
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Jag menar att allt har förändrats.
105
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
Allting.
106
00:07:15,519 --> 00:07:18,105
Hur hamnade vi här egentligen?
107
00:07:18,939 --> 00:07:21,775
Saker bara hände.
Nya möjligheter.
108
00:07:23,944 --> 00:07:27,030
Vi gick bara på,
det ena ledde till det andra.
109
00:07:34,872 --> 00:07:37,749
Det är nog dags att
stanna upp, och tänka.
110
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Vad är det?
111
00:07:57,352 --> 00:07:59,688
Bara säg det.
112
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
- Jag borde nog-
- Ja.
113
00:08:27,216 --> 00:08:28,342
Hallå?
114
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Det är jag.
115
00:08:30,594 --> 00:08:32,262
- Är du okej?
- Ja.
116
00:08:34,056 --> 00:08:35,933
- Var är du?
- Nära där han höll mig.
117
00:08:36,016 --> 00:08:37,184
De letar efter honom.
118
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
- Vilka då?
- Alla.
119
00:08:40,229 --> 00:08:42,481
Ett halvdussin taktiska team.
120
00:08:42,564 --> 00:08:44,816
Han kan inte undkomma.
Vi tar honom nu.
121
00:08:48,695 --> 00:08:52,658
Quinn frågade
hur jag kom undan.
122
00:08:52,741 --> 00:08:55,035
Vad sa du då?
123
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Att jag flydde.
124
00:08:58,163 --> 00:08:59,790
Bra.
125
00:08:59,873 --> 00:09:01,875
Vad säger Nazir
när vi tar honom?
126
00:09:01,959 --> 00:09:03,710
- Det kvittar.
- Nej.
127
00:09:05,170 --> 00:09:07,089
Walden är död.
128
00:09:08,173 --> 00:09:11,301
Allt som spelar roll nu...
129
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
är att du är säker.
130
00:09:22,646 --> 00:09:23,772
Jag måste lägga på.
131
00:10:05,898 --> 00:10:07,941
- Larry.
- Saul.
132
00:10:10,485 --> 00:10:12,446
Så det är vad Estes tänker sig.
133
00:10:12,529 --> 00:10:13,780
- Vad?
- Det där.
134
00:10:13,864 --> 00:10:15,991
- En lögndetektor.
- Lugna dig.
135
00:10:16,074 --> 00:10:19,453
Det här gör han
för att hålla kvar mig här.
136
00:10:19,536 --> 00:10:22,414
- Jag vet inte.
- Jo, jag sa det ju precis.
137
00:10:22,498 --> 00:10:25,626
Saul, alla har godkänt det här.
138
00:10:26,710 --> 00:10:29,671
Paragraf 17.3
i anställningskontraktet.
139
00:10:29,755 --> 00:10:30,881
Visst.
140
00:10:30,964 --> 00:10:33,425
Du måste lugna ner dig.
141
00:10:33,509 --> 00:10:35,511
Vad fan då för?
142
00:10:35,594 --> 00:10:37,221
- Testet misslyckas.
- Misslyckas?
143
00:10:37,304 --> 00:10:39,223
Är detta grundstadiet?
Ja, såklart.
144
00:10:39,306 --> 00:10:40,891
Testet är ett jäkla skämt.
145
00:10:42,392 --> 00:10:44,561
Inte för Estes.
146
00:10:44,645 --> 00:10:46,146
Han tar det på stort allvar.
147
00:10:46,230 --> 00:10:48,190
Ställ dig upp.
148
00:10:50,609 --> 00:10:52,361
Håll den där.
149
00:10:53,737 --> 00:10:56,698
- Vad är förevändningen?
- Vad menar du?
150
00:10:56,782 --> 00:10:59,034
Vad tänker du
fråga mig om?
151
00:10:59,117 --> 00:11:02,287
Tjänstefordon?
Slöseri med kontorsmateriel?
152
00:11:02,371 --> 00:11:04,331
Jag ska bara rigga maskinen.
153
00:11:05,666 --> 00:11:07,376
Han ställer alla frågor.
154
00:11:11,672 --> 00:11:13,674
Vem fan är du?
155
00:11:19,137 --> 00:11:22,975
Han var CIA-chef
i tre och ett halvt stormiga år...
156
00:11:23,058 --> 00:11:25,102
innan han valdes till vicepresident.
157
00:11:25,185 --> 00:11:28,730
Walden gick på Notre Dame,
där han var halvback.
158
00:11:28,814 --> 00:11:30,399
USA:s vicepresident-
159
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
De borde hitta
nåt mer att säga...
160
00:11:32,317 --> 00:11:34,152
än att han spelade collegefotboll.
161
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
De har gjort första sökningen.
Ingen Nazir.
162
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
Det är inte möjligt.
163
00:11:45,080 --> 00:11:46,748
Jag var precis bakom honom.
164
00:11:46,832 --> 00:11:48,250
Jag vet.
165
00:11:48,333 --> 00:11:51,879
Vi får nog medge
att han kan ha tagit sig ut.
166
00:11:52,838 --> 00:11:55,507
Två medlemmar i Nazirs nätverk
ska förhöras på Langley.
167
00:11:55,591 --> 00:11:58,594
Tror du verkligen
att han har tagit sig förbi detta?
168
00:11:58,677 --> 00:12:00,804
Det verkar så.
169
00:12:02,681 --> 00:12:05,642
Då fick han hjälp. Definitivt.
170
00:12:05,726 --> 00:12:07,102
Av vem?
171
00:12:07,186 --> 00:12:09,813
Varför gjorde vi
operationen hemlig?
172
00:12:09,897 --> 00:12:12,274
Vi har haft läckor hela tiden.
173
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
Jobbar nån av oss för honom?
174
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
Har du en annan förklaring?
175
00:12:15,903 --> 00:12:17,696
Att Nazir kom undan
innan vi kom hit.
176
00:12:17,779 --> 00:12:21,074
Jag sa ju att han var där.
Jag hörde honom.
177
00:12:26,747 --> 00:12:28,457
Okej, vi letar igen.
178
00:12:30,751 --> 00:12:32,753
Killar, vi går in igen.
179
00:12:33,962 --> 00:12:35,130
Okej.
180
00:12:38,509 --> 00:12:39,968
Vi försöker igen.
181
00:12:42,095 --> 00:12:44,473
- Heter du Saul Berenson?
- Ja.
182
00:12:44,556 --> 00:12:48,393
- Kallas du för Björnen ibland?
- Hoppas jag fan inte.
183
00:12:48,477 --> 00:12:50,187
Nej.
184
00:12:51,855 --> 00:12:54,566
- Är du i Alabama nu?
- Nej.
185
00:12:55,859 --> 00:12:58,445
Tänker du svara
sanningsenligt?
186
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Tänker du svara
sanningsenligt?
187
00:13:04,201 --> 00:13:05,244
Ja.
188
00:13:05,327 --> 00:13:07,746
Bra om det här inte tar hela kvällen.
189
00:13:07,830 --> 00:13:10,123
Det är nog vad du vill.
190
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
Känner du Aileen Morgan?
191
00:13:13,377 --> 00:13:15,170
Ja, jag gjorde det.
192
00:13:15,921 --> 00:13:18,048
- Vet du att hon begick självmord?
- Ja.
193
00:13:18,131 --> 00:13:20,676
Var du med Aileen när hon dog?
194
00:13:20,759 --> 00:13:21,718
Ja.
195
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
Var Aileen terrorist?
196
00:13:23,595 --> 00:13:25,222
Hon påstod det.
197
00:13:25,305 --> 00:13:27,307
- Ja eller nej.
- Ja.
198
00:13:29,810 --> 00:13:31,937
- Bor du på Tripoli Lane?
- Nej.
199
00:13:33,939 --> 00:13:37,442
Gav du Aileen Morgan vapnet
hon använde vid självmordet?
200
00:13:38,777 --> 00:13:39,945
Vadå?
201
00:13:40,946 --> 00:13:42,447
Svara på frågan.
202
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
Är det vad detta handlar om?
203
00:13:46,577 --> 00:13:48,287
Att jag gav henne vapnet?
204
00:13:48,370 --> 00:13:50,998
Gav du Aileen vapnet
hon använde?
205
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
Säg till Estes att oavsett
hur många anklagelser...
206
00:13:53,959 --> 00:13:55,544
är jag honom på spåren.
207
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Vill han sätt dit mig
för självmordet?
208
00:13:58,297 --> 00:14:00,674
Försök!
209
00:14:01,425 --> 00:14:04,052
Vet du vad det här
egentligen handlar om?
210
00:14:06,263 --> 00:14:08,932
Att mörda
en amerikansk kongressledamot...
211
00:14:09,016 --> 00:14:11,435
så fort Abu Nazir är ute ur bilden.
212
00:14:12,019 --> 00:14:14,855
Varför inte fråga lite om det?
213
00:14:20,986 --> 00:14:25,032
Gav du Aileen Morgan vapnet
hon använde vid självmordet?
214
00:14:28,702 --> 00:14:30,078
...fem, sex, sju.
215
00:14:30,162 --> 00:14:31,747
Vem mer?
216
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
- Ett team är väl åtta personer?
- Ja.
217
00:14:35,334 --> 00:14:36,627
Kan du komma till oss?
218
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
Här borta.
219
00:14:39,171 --> 00:14:41,882
Vem ledde genomsökningen?
220
00:14:41,965 --> 00:14:44,218
Carrie? Ursäkta mig.
221
00:14:44,301 --> 00:14:45,552
Vad gör du?
222
00:14:45,636 --> 00:14:47,471
Talar med dem
som kollade tunneln.
223
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
- Talar med?
- Ställer frågor.
224
00:14:49,473 --> 00:14:51,642
Om de jobbar för andra sidan?
225
00:14:51,725 --> 00:14:53,852
- De är f.d. militärer.
- Och?
226
00:14:53,936 --> 00:14:55,979
Ifrågasätt inte deras lojalitet.
227
00:14:56,063 --> 00:14:59,358
Om Nazir kom undan,
måste nån ha hjälpt honom.
228
00:15:01,276 --> 00:15:03,153
Du vet att de jobbar i par, va?
229
00:15:03,237 --> 00:15:05,447
Menar du
att en kan hjälpa Nazir...
230
00:15:05,531 --> 00:15:07,282
medan kompisen tittar bort?
231
00:15:07,366 --> 00:15:09,952
Eller är de fler? Alla?
En konspiration?
232
00:15:10,035 --> 00:15:11,829
Vem av oss var där?
Vem ledde?
233
00:15:11,912 --> 00:15:14,122
- Vem av oss?
- Jag.
234
00:15:14,748 --> 00:15:16,708
- Och?
- Så du litar på mig?
235
00:15:16,792 --> 00:15:18,293
Vem mer?
236
00:15:19,962 --> 00:15:21,547
Galvez.
237
00:15:26,301 --> 00:15:28,804
Danny Galvez. Var är han?
238
00:15:28,887 --> 00:15:30,430
Vakter får kolla området-
239
00:15:30,514 --> 00:15:33,725
- Galvez- Är det troligt?
- Jag vet inte.
240
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
Han blev skjuten i skrädderiet.
241
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Nazir har offrat de sina förut.
242
00:15:39,147 --> 00:15:40,774
Hade han möjlighet?
243
00:15:40,858 --> 00:15:42,985
Läckorna det senaste året-
Passar Galvez in?
244
00:15:44,611 --> 00:15:46,488
- Kanske.
- Vadå?
245
00:15:50,075 --> 00:15:52,035
Han är muslim.
246
00:15:54,663 --> 00:15:56,832
Galvez passerade grindarna
för två minuter sen.
247
00:15:56,915 --> 00:15:59,543
- Han kör norrut.
- Han har Nazir.
248
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
Slut yttre avstängningen.
Bilen ska stoppas.
249
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
- Team Bravo följer oss!
- Uppfattat!
250
00:16:03,297 --> 00:16:06,466
Enhet fyra anropar.
Vi ser fordonet.
251
00:16:07,426 --> 00:16:09,386
Vid blockad inom fem.
252
00:16:24,151 --> 00:16:27,321
Händerna på ratten så vi ser dem!
Stilla!
253
00:16:30,866 --> 00:16:33,202
- Ser du Nazir?
- Inte än.
254
00:16:37,831 --> 00:16:39,541
- Är han beväpnad?
- Vet inte.
255
00:16:42,377 --> 00:16:44,421
- Få ut dem!
- Sätt fart!
256
00:16:50,010 --> 00:16:51,845
Ut ur bilen!
257
00:16:51,929 --> 00:16:53,889
Ner på marken! Nu!
258
00:16:57,017 --> 00:16:59,853
- Carrie. Vad gör du?
- Håll käften!
259
00:16:59,937 --> 00:17:01,605
Inga vapen. Han är ren.
260
00:17:05,484 --> 00:17:07,528
Det är ingen mer i fordonet!
261
00:17:08,612 --> 00:17:10,239
Var är han?
262
00:17:10,322 --> 00:17:12,699
Fan, Danny!
Vart körde du honom?
263
00:17:12,783 --> 00:17:15,035
- Vem?
- Abu Nazir. Var är han?
264
00:17:15,118 --> 00:17:17,788
- Säg det!
- Carrie! Han blöder.
265
00:17:18,497 --> 00:17:21,166
Stygnen gick upp.
Jag skulle till sjukhuset.
266
00:17:21,250 --> 00:17:23,836
- Res honom upp.
- Ja, sir.
267
00:17:26,296 --> 00:17:28,423
En läkare, för guds skull.
268
00:17:28,507 --> 00:17:29,341
Herregud!
269
00:17:52,823 --> 00:17:54,283
God morgon.
270
00:17:59,997 --> 00:18:01,957
Vet du var mamma är?
271
00:18:03,125 --> 00:18:07,296
Hon gråter väl i badrummet,
om man ska döma av igår kväll.
272
00:18:18,891 --> 00:18:21,351
- Ta mina.
- Nej, tack.
273
00:18:21,435 --> 00:18:24,062
- De är orörda.
- Och jag rör dem inte heller.
274
00:18:26,064 --> 00:18:29,401
7-Eleven, ett halvt kvarter bort.
De har mjölk.
275
00:18:29,484 --> 00:18:31,111
Synd att vi inte kan gå dit.
276
00:18:31,195 --> 00:18:32,946
Vad stör dig?
277
00:18:33,030 --> 00:18:34,823
Inget stör mig.
278
00:18:34,907 --> 00:18:37,659
Jag vill bara få gå i skolan.
279
00:18:37,743 --> 00:18:39,536
Föräldrar brukar gilla det.
280
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
Jag trodde vi var vänner nu.
281
00:18:42,331 --> 00:18:44,166
Tydligen inte.
282
00:18:49,880 --> 00:18:53,217
Om jag måste höra på
Kuma War igen...
283
00:18:53,300 --> 00:18:55,260
dödar jag nån.
284
00:18:55,344 --> 00:18:56,762
- Pappa!
- Dana.
285
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
Vad gör vi här?
286
00:18:58,680 --> 00:19:00,641
- Kan nån säga det?
- Jag har sagt det.
287
00:19:00,724 --> 00:19:03,894
Du sa nåt
som var helt ologiskt.
288
00:19:05,437 --> 00:19:07,189
Jag har mer mjölk.
289
00:19:08,273 --> 00:19:09,691
Lät de dig gå ut?
290
00:19:09,775 --> 00:19:12,027
Major Mendez ordnade det.
291
00:19:12,110 --> 00:19:14,196
- Är allt bra nu, Dana?
- Vad är fel?
292
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Inget.
293
00:19:19,451 --> 00:19:21,161
- Fan!
- Dana.
294
00:19:21,245 --> 00:19:23,372
Den läcker. Så äckligt!
295
00:19:24,206 --> 00:19:26,333
- Jag är så less på detta!
- Dana.
296
00:19:26,416 --> 00:19:29,086
Vad gör vi här?
297
00:19:29,169 --> 00:19:31,213
Vi är bara här ett tag till.
298
00:19:31,296 --> 00:19:32,881
Vad gör du här?
299
00:19:32,965 --> 00:19:35,801
Varför inte bo hos
den galna kvinnan...
300
00:19:35,884 --> 00:19:37,386
och lämna oss ifred!
301
00:19:37,469 --> 00:19:39,346
- Hördu.
- Dana, håll käften!
302
00:19:39,429 --> 00:19:42,140
Vi har det bättre med Mike, allihop.
303
00:19:42,224 --> 00:19:46,228
Han har varit en bättre far
än du någonsin har varit!
304
00:19:46,311 --> 00:19:48,397
Vi borde inte ta upp sånt nu.
305
00:19:48,480 --> 00:19:50,357
- Nej.
- Inte nån av oss.
306
00:19:51,567 --> 00:19:56,029
Det får vänta
tills vi kommer hem till huset.
307
00:19:56,113 --> 00:19:57,781
Då reder vi ut allting.
308
00:20:05,330 --> 00:20:07,207
- Klandra dig inte.
- Visst.
309
00:20:07,291 --> 00:20:08,750
Med bättre kommunikation...
310
00:20:08,834 --> 00:20:11,545
hade vi vetat att
Galvez åkt till sjukhuset.
311
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Hej. Jag hörde om hemskheterna.
312
00:20:14,923 --> 00:20:16,425
Det var mitt fel.
313
00:20:16,508 --> 00:20:18,051
Gjort är gjort.
314
00:20:18,135 --> 00:20:19,636
Var står vi nu?
315
00:20:20,762 --> 00:20:22,472
Jag vill bara ta fast Nazir.
316
00:20:25,017 --> 00:20:27,978
Ursäkta. Jag har inte
tvättat ansiktet på två dar.
317
00:20:32,024 --> 00:20:36,111
Roya Hammad flyttas
till förhörsrum B, som du sa.
318
00:20:36,195 --> 00:20:38,780
- Bra. Vi förhör henne.
- Inte "vi".
319
00:20:38,864 --> 00:20:42,075
- Du förhör henne.
- Carrie vet mer om hennes nätverk.
320
00:20:42,159 --> 00:20:44,953
Jo-
Nazir kan vara var som helst.
321
00:20:45,037 --> 00:20:46,914
Han hittas inte utan hjälp.
322
00:20:46,997 --> 00:20:48,707
Vi måste vara på hugget nu.
323
00:20:48,790 --> 00:20:51,793
Carrie är för medtagen.
324
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Okej.
325
00:20:57,674 --> 00:20:59,635
Meddela hur det går.
326
00:21:21,740 --> 00:21:23,200
Herregud.
327
00:22:42,696 --> 00:22:44,823
Jag tillbringade en eftermiddag
med Abu Nazir.
328
00:22:47,493 --> 00:22:52,873
Han satte en pistol mot mitt huvud
och var nära att trycka av.
329
00:22:55,000 --> 00:22:58,545
Han gjorde det här mot mig! Och det.
330
00:23:10,057 --> 00:23:11,975
Han var överraskande uppriktig.
331
00:23:12,059 --> 00:23:15,687
Sa att det skulle ta sekel
att besegra de otrogna...
332
00:23:15,771 --> 00:23:18,732
och att det kvittade honom
hur många som offrades...
333
00:23:20,192 --> 00:23:23,862
på nån sida. Hur många som dog.
334
00:23:23,946 --> 00:23:26,406
Det kvittar.
335
00:23:28,617 --> 00:23:32,788
Sån är han, men inte du.
336
00:23:34,498 --> 00:23:37,042
Du var student, och sen reporter...
337
00:23:37,125 --> 00:23:39,962
men aldrig soldat.
338
00:23:41,213 --> 00:23:43,882
Du har aldrig varit där,
vid nollpunkten...
339
00:23:43,966 --> 00:23:47,928
när bomben exploderar,
och alla dör, på grund av dig.
340
00:23:51,265 --> 00:23:53,600
Flottbasattacken kunde
ha blivit första gången.
341
00:23:55,519 --> 00:23:58,856
300 män och kvinnor kommer hem.
342
00:23:59,857 --> 00:24:02,943
Deras familjer väntar på dem.
343
00:24:03,026 --> 00:24:05,153
Deras barn.
344
00:24:06,280 --> 00:24:09,491
Och alla... sprängs i bitar.
345
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
Men det hände inte.
346
00:24:21,503 --> 00:24:23,839
Nu har du fått en andra chans.
347
00:24:27,968 --> 00:24:29,469
Ta den!
348
00:24:32,431 --> 00:24:36,852
Nånstans inom dig är du lättad över
att bomben inte exploderade.
349
00:24:42,774 --> 00:24:43,942
Fan också.
350
00:24:44,026 --> 00:24:49,698
Roya, det han gör,
dödar oskyldiga-
351
00:24:52,868 --> 00:24:54,912
Det rättfärdigas
av en framtid...
352
00:24:58,290 --> 00:25:01,585
som jag inte tror
att du önskar dig.
353
00:25:01,668 --> 00:25:04,046
Hur vet du vad jag vill?
354
00:25:11,345 --> 00:25:13,263
Ja, det är inte det där.
355
00:25:20,145 --> 00:25:22,814
Jag förstår
att detta är personligt för dig...
356
00:25:24,483 --> 00:25:27,319
att din familj
miste mark vid ockupationen...
357
00:25:28,820 --> 00:25:31,073
och att din farfar dödades.
358
00:25:33,325 --> 00:25:35,744
Nazir kan inte ändra på det.
359
00:25:36,703 --> 00:25:40,123
Hans svar är ett evigt krig.
360
00:25:45,754 --> 00:25:47,256
Roya.
361
00:25:53,679 --> 00:25:55,430
Har du-
362
00:25:57,266 --> 00:26:00,811
Har du mött nån som...
363
00:26:04,648 --> 00:26:08,694
tagit över ditt liv...
364
00:26:08,777 --> 00:26:11,780
och fått dig att göra saker
som inte är du...
365
00:26:13,031 --> 00:26:15,450
som du vet är fel?
366
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Men du kan inte värja dig.
367
00:26:25,878 --> 00:26:28,213
Har du mött nån sån?
368
00:26:36,388 --> 00:26:37,848
Ja.
369
00:26:41,310 --> 00:26:42,811
Men...
370
00:26:43,729 --> 00:26:46,773
jag har aldrig varit så korkad.
371
00:26:47,733 --> 00:26:50,694
Din idiotiska hora!
372
00:26:50,777 --> 00:26:52,446
Tror du att du förstår mig...
373
00:26:52,529 --> 00:26:55,324
eller hur mycket min familj
har mist och lidit?
374
00:26:55,407 --> 00:26:58,076
Tror du det här är nån jävla lek?
375
00:26:59,369 --> 00:27:02,164
Nazir är inte rädd för dig.
Inte jag heller.
376
00:27:02,247 --> 00:27:05,417
Jag behöver inte,
och vill inte ha din hjälp.
377
00:27:26,813 --> 00:27:28,690
- Nån får köra dig hem.
- Nej.
378
00:27:28,774 --> 00:27:31,068
Jo, du har inte sovit på ett dygn.
379
00:27:31,151 --> 00:27:33,946
Jag har sabbat den...
380
00:27:34,029 --> 00:27:36,365
vår chans att ta Nazir. Fan!
381
00:27:36,448 --> 00:27:38,200
Vi får se.
382
00:27:38,283 --> 00:27:40,577
Gå hem och vila, okej?
383
00:27:40,661 --> 00:27:42,746
Jag tar itu med Roya
och meddelar dig.
384
00:27:44,581 --> 00:27:46,708
Inget sker utan dig, jag lovar.
385
00:27:55,425 --> 00:27:57,970
- Tack för att det gick snabbt.
- Ett nöje.
386
00:27:58,971 --> 00:28:02,057
- Hur gick det?
- Allt du önskade finns där.
387
00:28:02,140 --> 00:28:04,810
Jag frågade om
det vi diskuterade-
388
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Den olagliga bevakningen
av sergeant Brody...
389
00:28:07,354 --> 00:28:11,066
Aileen Morgans död.
Allmän olydnad.
390
00:28:11,149 --> 00:28:14,027
Och några avstickare
jag fann längs vägen.
391
00:28:15,487 --> 00:28:16,780
Är allt klart då?
392
00:28:16,864 --> 00:28:18,407
Nog för att göra vad du vill.
393
00:28:18,490 --> 00:28:19,992
Sparka honom...
394
00:28:20,075 --> 00:28:22,703
låta honom vända papper i tio år...
395
00:28:22,786 --> 00:28:24,663
hänvisa till hårdare förhör.
396
00:28:24,746 --> 00:28:27,040
Hoppas inget av det
blir nödvändigt.
397
00:28:27,124 --> 00:28:29,626
Visst. Självklart.
398
00:28:32,880 --> 00:28:34,381
En lustig detalj.
399
00:28:35,465 --> 00:28:37,176
Han gormade om...
400
00:28:37,259 --> 00:28:40,762
en mordkomplott mot
en amerikansk kongressledamot.
401
00:28:42,139 --> 00:28:44,725
Enligt maskinen talade han sanning.
402
00:28:48,729 --> 00:28:51,398
Jag tog det som en avvikelse...
403
00:28:51,481 --> 00:28:54,526
och valde att utelämna det.
404
00:30:12,855 --> 00:30:15,190
- Hemma än?
- Jag åker inte hem.
405
00:30:15,816 --> 00:30:17,234
- Carrie.
- Hör på mig.
406
00:30:17,317 --> 00:30:18,819
Nåt Roya sa störde mig.
407
00:30:18,902 --> 00:30:20,529
Hon sa
att Nazir inte skulle springa iväg.
408
00:30:20,612 --> 00:30:22,656
Från dig.
409
00:30:24,992 --> 00:30:28,871
Mig, eller vem som helst.
Hon menade springa, bokstavligt.
410
00:30:28,954 --> 00:30:30,706
Inte "backa". Inte "vara rädd".
411
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Springa, som "röra sig bort".
412
00:30:32,749 --> 00:30:35,210
Nazir sprang inte,
och vi har letat på fel ställen.
413
00:30:35,294 --> 00:30:37,004
Vad är rätt ställen då?
414
00:30:37,087 --> 00:30:38,881
Tunnlarna.
415
00:30:38,964 --> 00:30:40,716
Nazir lämnade dem aldrig.
416
00:30:40,799 --> 00:30:43,385
- Vi har genomsökt tunnlarna.
- Jag vet.
417
00:30:43,468 --> 00:30:44,928
Med flera team.
418
00:30:45,012 --> 00:30:46,805
Var Nazir där,
hade vi hittat honom.
419
00:30:46,889 --> 00:30:48,307
Det har hänt förut...
420
00:30:48,390 --> 00:30:51,768
att han har försvunnit
som genom ett trollslag.
421
00:30:51,852 --> 00:30:53,562
Jag åker tillbaka dit.
422
00:30:54,479 --> 00:30:56,732
Quinn, jag åker tillbaka.
423
00:30:58,650 --> 00:31:00,402
Jag kommer snart.
424
00:31:10,704 --> 00:31:13,207
- Var är alla?
- Allt är avblåst.
425
00:31:13,290 --> 00:31:14,958
Var är insatsteamen?
426
00:31:15,042 --> 00:31:17,586
De åkte för ett tag sen.
427
00:31:17,669 --> 00:31:20,422
Det kan vara några kvar
bakom den där byggnaden.
428
00:31:20,506 --> 00:31:23,717
Stanna här. Åk ingenstans.
Låt ingen åka.
429
00:31:29,598 --> 00:31:31,433
Stanna!
430
00:31:34,436 --> 00:31:35,938
- Tack och lov.
- Vad är det?
431
00:31:36,021 --> 00:31:37,856
- Vi måste genomsöka tunnlarna.
- Redan gjort.
432
00:31:37,940 --> 00:31:39,316
En sista gång.
433
00:31:39,399 --> 00:31:41,193
Vi ska tillbaka till Langley.
434
00:31:41,276 --> 00:31:44,154
Peter Quinn ger er
de tillstånd ni behöver.
435
00:31:45,989 --> 00:31:48,784
Snälla, jag tror
att målet är kvar här.
436
00:32:07,219 --> 00:32:09,388
Resultaten från ditt lögntest.
437
00:32:09,471 --> 00:32:11,640
- Öppna och läs.
- Behövs inte.
438
00:32:12,474 --> 00:32:15,018
Jag vet ändå.
Liksom varför du gjorde det.
439
00:32:15,102 --> 00:32:17,479
- Nämligen?
- För att jag har rätt.
440
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Du planerar att mörda Brody.
441
00:32:22,234 --> 00:32:24,444
Du vill ha mig ur vägen
så att jag inte kan ingripa...
442
00:32:24,528 --> 00:32:26,029
och kokade ihop det.
443
00:32:26,113 --> 00:32:28,657
Det där är inget hopkok, Saul.
444
00:32:28,740 --> 00:32:31,368
Det här är standard på byrån.
445
00:32:31,451 --> 00:32:32,953
Fan ta dig.
446
00:32:33,036 --> 00:32:36,623
Du då?
Hur ska du klara ett lögntest...
447
00:32:36,707 --> 00:32:39,376
när de frågar om du avrättat
en kongressledamot?
448
00:32:39,459 --> 00:32:42,087
Vi två vet vad Brody är.
449
00:32:42,171 --> 00:32:44,131
Han är ingen kongressledamot.
450
00:32:44,214 --> 00:32:45,883
Vi har ett avtal med honom.
451
00:32:45,966 --> 00:32:48,135
Vi sluter inte avtal med terrorister.
452
00:32:48,218 --> 00:32:50,679
Förstår inte han det,
eller du...
453
00:32:50,762 --> 00:32:52,764
är det inte mitt problem.
454
00:32:52,848 --> 00:32:56,518
Mitt problem är att du ständigt
försöker underminera mig.
455
00:32:56,602 --> 00:32:58,687
Jag kan inte tillåta det.
456
00:32:58,770 --> 00:33:00,480
Du är färdig här.
457
00:33:02,232 --> 00:33:03,984
Jag vill ha bort dig.
458
00:33:04,067 --> 00:33:06,612
Officiellt skäl väljer du själv...
459
00:33:06,695 --> 00:33:09,281
men jag kan använda detta...
460
00:33:09,364 --> 00:33:11,533
för att sätta dit dig
i förhör efter förhör...
461
00:33:11,617 --> 00:33:14,745
i resten av ditt liv, om jag måste.
462
00:33:14,828 --> 00:33:16,538
Fundera på det.
463
00:33:45,651 --> 00:33:47,736
Får jag fråga en sak?
464
00:33:47,820 --> 00:33:49,655
Vad hände med ditt ansikte?
465
00:33:51,323 --> 00:33:53,826
Han vi söker gjorde det.
466
00:33:53,909 --> 00:33:56,245
Han höll alltså dig som gisslan.
467
00:33:57,913 --> 00:34:00,082
- Ja.
- Varför just du?
468
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
Vad är det?
469
00:34:28,777 --> 00:34:31,363
- Den väggen.
- Vad är det med den?
470
00:34:32,906 --> 00:34:35,284
Ledningarna går rakt igenom den.
471
00:34:37,161 --> 00:34:38,287
Ja?
472
00:34:38,370 --> 00:34:41,206
I takhöjd,
som om det är ett rum bakom.
473
00:34:52,301 --> 00:34:54,011
Det är nåt där bakom.
474
00:34:55,345 --> 00:34:56,805
Vi kollar.
475
00:35:51,318 --> 00:35:52,820
Herrejävlar!
476
00:35:57,908 --> 00:35:59,827
Du har rätt. Han var här.
477
00:36:08,377 --> 00:36:10,087
Men inte nu längre.
478
00:36:11,213 --> 00:36:13,590
Han kan inte vara långt borta.
479
00:36:18,512 --> 00:36:20,222
Bravo, kom in.
480
00:36:22,558 --> 00:36:24,268
Bravo, är ni där?
481
00:36:25,477 --> 00:36:26,436
Helvete!
482
00:36:26,520 --> 00:36:28,272
- Jag hämtar dem.
- Ja, gör det.
483
00:36:53,046 --> 00:36:54,381
Hjälp!
484
00:36:54,464 --> 00:36:56,717
Han är här!
485
00:36:58,302 --> 00:37:01,138
Han är här!
486
00:37:02,014 --> 00:37:03,515
Hjälp!
487
00:38:36,108 --> 00:38:38,026
Rörelser där framme.
488
00:38:38,110 --> 00:38:39,361
Ligg kvar.
489
00:38:42,698 --> 00:38:44,116
Vem ser honom?
490
00:38:48,245 --> 00:38:49,538
Han är här!
491
00:38:49,621 --> 00:38:51,123
Rör dig inte!
492
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Bra jobbat.
493
00:40:26,718 --> 00:40:28,929
Han hade kommit undan igen
om det inte varit för dig.
494
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
- Inte bara mig.
- Jo-
495
00:40:34,184 --> 00:40:36,895
Du har ju ett sjätte sinne
vad gäller honom.
496
00:40:39,523 --> 00:40:43,443
Presidenten ska tacka byrån
vid en presskonferens.
497
00:40:47,447 --> 00:40:51,034
En stor dag... för oss alla.
498
00:40:52,744 --> 00:40:54,496
Du måste vara nöjd.
499
00:40:57,583 --> 00:40:58,750
Ursäkta mig.
500
00:41:38,248 --> 00:41:41,251
Familjen Brody
flyttas hem igen.
501
00:41:41,335 --> 00:41:44,421
Livvakterna
lämnar dem inom en timme.
502
00:41:44,505 --> 00:41:46,340
- Så det är grönt ljus?
- Ja.
503
00:41:46,882 --> 00:41:48,217
Det blir riskabelt nu.
504
00:41:48,300 --> 00:41:50,719
Alla kommer att fråga Brody
om Abu Nazir.
505
00:41:50,802 --> 00:41:53,305
Se till att få det gjort
så snart som möjligt.
506
00:41:54,806 --> 00:41:57,059
Då ser det ut som en hämndaktion
för att vi sköt Nazir.
507
00:42:19,540 --> 00:42:21,041
Brody.
508
00:42:24,336 --> 00:42:26,213
- Är nåt på tok?
- Inte alls.
509
00:42:26,880 --> 00:42:31,593
Vi fick just veta
att Abu Nazir har dödats.
510
00:42:38,851 --> 00:42:40,686
Det är väl goda nyheter?
511
00:42:48,152 --> 00:42:49,695
Pappa?
512
00:42:51,238 --> 00:42:52,739
Brody.
513
00:43:08,755 --> 00:43:09,923
Ja.
514
00:43:10,007 --> 00:43:12,551
- Ni är säkra nu.
- Ja, naturligtvis.
515
00:43:12,634 --> 00:43:14,428
Ni kan åka hem.
516
00:43:38,368 --> 00:43:41,371
Aldrig förr
har jag varit så glad att komma hem.
517
00:43:41,455 --> 00:43:43,123
Jag kommer att sakna det här.
518
00:43:43,916 --> 00:43:45,501
Säkert.
519
00:43:45,584 --> 00:43:47,836
De bäddade sängarna.
520
00:43:47,920 --> 00:43:50,464
- Det gjorde mamma, idiot.
- Gjorde hon?
521
00:43:52,382 --> 00:43:54,968
Jag ska säga adjö
till major Mendez.
522
00:44:03,769 --> 00:44:07,064
Vi åker nu.
523
00:44:07,147 --> 00:44:08,857
- Okej.
- Tack så mycket.
524
00:44:34,258 --> 00:44:35,843
Kommer du?
525
00:44:40,764 --> 00:44:42,599
Brody.
526
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Jag kan inte.
527
00:45:03,495 --> 00:45:05,372
Jag vill inte slåss mer.
528
00:45:07,499 --> 00:45:09,543
Inte ens för nåt.
529
00:45:10,502 --> 00:45:12,754
Jag är trött på att slåss.
530
00:45:13,672 --> 00:45:15,257
Jag också.
531
00:45:20,596 --> 00:45:23,223
Vi hade det bra, så länge.
532
00:45:24,141 --> 00:45:27,311
Du vet? Sen vi var 16...
533
00:45:29,021 --> 00:45:31,440
och bara ville
vara tillsammans.
534
00:45:31,523 --> 00:45:33,567
Vi hade det så bra.
535
00:45:33,650 --> 00:45:35,235
Jag vet.
536
00:45:39,865 --> 00:45:41,950
- Var det Mike?
- Nej.
537
00:45:42,034 --> 00:45:43,827
- För-
- Nej, det var inte det.
538
00:45:43,911 --> 00:45:45,496
Det vet du.
539
00:45:50,042 --> 00:45:51,752
Jag har försökt, Brody.
540
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Jag har verkligen försökt.
541
00:45:56,465 --> 00:45:59,843
Jag önskar bara att
jag hade varit starkare...
542
00:46:01,470 --> 00:46:03,430
och gett dig...
543
00:46:03,514 --> 00:46:05,891
det du behövde för att må bra
efter att du kommit hem.
544
00:46:05,974 --> 00:46:08,519
- Men jag kunde inte.
- Du gjorde ditt bästa.
545
00:46:08,602 --> 00:46:10,938
Det var- mer än jag klarade.
546
00:46:12,940 --> 00:46:14,441
Jess-
547
00:46:17,569 --> 00:46:19,738
Ingen kunde göra nåt.
548
00:46:22,950 --> 00:46:24,993
Inte ens jag.
549
00:46:25,077 --> 00:46:27,329
Jag försökte också...
550
00:46:30,582 --> 00:46:32,876
hantera allt som hänt.
551
00:46:34,586 --> 00:46:37,673
Men- det var mer än jag klarade.
552
00:46:42,219 --> 00:46:45,305
Det var kört redan när jag for till Irak.
553
00:46:49,226 --> 00:46:50,936
För oss alla.
554
00:47:13,667 --> 00:47:18,463
Den gången
Carrie kom hit till huset...
555
00:47:21,466 --> 00:47:24,887
samma dag som Elizabeth Gaines sköts
och Tom Walker dog-
556
00:47:29,474 --> 00:47:32,895
Carrie sa knäppa saker...
557
00:47:34,938 --> 00:47:37,232
till Dana, och till dig.
558
00:47:39,151 --> 00:47:41,695
Hon sa saker
om vad jag skulle göra.
559
00:47:41,778 --> 00:47:44,448
Nej. Inte nu.
560
00:47:47,743 --> 00:47:49,828
Hela tiden...
561
00:47:49,912 --> 00:47:52,539
ville jag
att du skulle säga sanningen.
562
00:47:53,749 --> 00:47:55,751
Jag ville veta allt.
563
00:47:57,920 --> 00:47:59,838
Jag behöver inte veta längre.
564
00:48:01,673 --> 00:48:03,800
Jag vill inte.
565
00:48:18,357 --> 00:48:20,776
Carrie vet, eller hur?
566
00:48:21,777 --> 00:48:24,154
Hon vet allt om dig.
567
00:48:27,991 --> 00:48:29,701
Hon accepterar det.
568
00:48:36,917 --> 00:48:39,086
Du måste älska henne mycket.
569
00:48:58,063 --> 00:49:00,232
Vad ska vi säga till barnen?
570
00:49:03,902 --> 00:49:06,321
Det finns inget de inte redan vet.
571
00:50:24,608 --> 00:50:26,068
Han är död.
572
00:50:26,819 --> 00:50:28,737
Jag vet.
573
00:50:30,906 --> 00:50:34,910
Han kan inte skada nån längre.
574
00:50:39,498 --> 00:50:41,333
Det jag gjorde...
575
00:50:43,001 --> 00:50:44,837
för att få Nazir att släppa dig-
576
00:50:49,967 --> 00:50:52,135
Det var du eller Walden, Carrie.
577
00:51:06,567 --> 00:51:08,735
Det var ingen tvekan.
578
00:52:13,425 --> 00:52:14,468
Översättning: Marie Åkerlund