1 00:00:02,711 --> 00:00:05,214 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 USS Cole ble angrepet under fylling i Aden. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,948 Denne neste låten er en god, gammel slager. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 ...til noe stopper ham. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,874 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,340 Vi må, og vi vil, være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Faen! Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jeg vil ikke- 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 Jeg kan ikke la det skje igjen. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Alle er ikke meg. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 Når du er i denne stillingen. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,374 Tidligere på Homeland. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,173 Jessica, angående i går kveld- 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,841 Det var fint i går kveld. 27 00:01:32,009 --> 00:01:35,762 Jeg følte meg lykkeligere enn jeg har gjort på lenge. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,307 Hvem vet noe om planen? 29 00:01:39,057 --> 00:01:40,225 Roya Hammad. 30 00:01:40,309 --> 00:01:41,894 Hun sitter ved vinduet sammen med kamerafolkene. 31 00:01:41,977 --> 00:01:44,855 Om det er bomben, veier den minst 90 kilo. 32 00:01:45,814 --> 00:01:47,983 Taktiske team 1, 2 og 3, kom igjen. Over. 33 00:01:50,819 --> 00:01:52,905 FBI! Opp med hendene! 34 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 Det er ikke ham. Det er ikke Abu Nazir. 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,704 A vbryt. Vi trenger ham fortsatt. 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,789 Jeg gjentar, avbryt. 37 00:02:02,873 --> 00:02:04,082 Hva faen gjør du her? 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,293 Peter Quinn er en av mine. 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,337 Hvorfor lot Estes en uregistrert skytter... 40 00:02:08,420 --> 00:02:10,214 ha ansvar for en vanlig etterretningsoperasjon? 41 00:02:10,297 --> 00:02:12,758 - Han ba bare om en soldat. - Soldater dreper folk. 42 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 Carrie har vært utsatt for en ulykke. 43 00:02:17,095 --> 00:02:19,431 DC-politiet fant bilen hennes smadret. Den hadde blitt påkjørt. 44 00:02:19,515 --> 00:02:20,933 - Er hun skadet? - De kan ikke finne henne. 45 00:02:21,016 --> 00:02:22,476 Hva faen har du gjort med Carrie? 46 00:02:22,559 --> 00:02:24,978 Hvis du vil hjelpe henne, gjør du nøyaktig som jeg sier. 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 Walden har dårlig hjerte. 48 00:02:26,438 --> 00:02:28,941 Man kan få trådløs tilgang til pacemakeren hans. 49 00:02:29,024 --> 00:02:31,610 Send meg nummeret, eller så jeg dreper henne. 50 00:02:33,737 --> 00:02:35,072 Få tak i en lege. 51 00:02:37,074 --> 00:02:38,575 Jeg dreper deg. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Saul, det er Carrie. 53 00:02:41,662 --> 00:02:42,955 Carrie, hvor i helvete er du? 54 00:02:43,038 --> 00:02:44,831 Abu Nazir er i en forlatt mølle. 55 00:02:44,915 --> 00:02:46,917 Vi finner deg. Bli hvor du er. Ikke dra etter Nazir. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Saul Berenson? Du er ønsket ovenpå. 57 00:02:49,211 --> 00:02:51,547 Jeg er på vei for å fange en terrorist. Hva er viktigere enn det? 58 00:02:51,630 --> 00:02:52,631 Det sa de ikke. 59 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Opp med hendene! 60 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 Opp med hendene! 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,486 Senk våpnene! Hun er med oss! 62 00:04:37,569 --> 00:04:39,780 - Lys på meg! - Senk våpnene! 63 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 - Carrie? - Han var her. Han var rett foran meg. 64 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 - Vi må få tak i ham. - Det skal vi, men du blir her. 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,745 Bravo-team! Gå inn! 66 00:04:46,828 --> 00:04:48,622 - Bravo er klar! - Alpha-team! 67 00:04:48,705 --> 00:04:50,249 - Sikre porten. - Alpha-team, gå inn! 68 00:04:53,961 --> 00:04:55,420 Carrie? 69 00:04:55,504 --> 00:04:57,589 - Du skal til legen. - Nei. 70 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 Det er udiskutabelt. Du skjelver. 71 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Han var rett foran meg. Jeg vet ikke hvordan jeg mistet ham. 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 - Sikker på at det var Nazir? - Ja. 73 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Jeg fulgte ham inn i tunnelene rett etter at jeg ringte Saul. 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Fra hvor? 75 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 Her et sted, rett ved- 76 00:05:14,481 --> 00:05:16,608 Rett ved der han holdt meg fanget. 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,485 - Ved en vei. - Nært? 78 00:05:18,569 --> 00:05:21,321 Ja. Jeg var ikke under jorden så lenge. 79 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Hvordan kom du deg unna? 80 00:05:26,535 --> 00:05:28,954 - Jeg rømte. - Hvordan? 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Jeg hadde flaks. 82 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Jeg fryser. 83 00:05:37,713 --> 00:05:39,214 Kom igjen. 84 00:05:42,176 --> 00:05:44,887 - Hvor er Saul? - Han er hos CIA. 85 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Sikkert opptatt med saken med visepresidenten. 86 00:05:48,056 --> 00:05:49,433 Hvilken sak? 87 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 Stemmer. Du gikk glipp av det. 88 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 Walden er død. 89 00:06:01,945 --> 00:06:03,405 Hvordan? 90 00:06:03,488 --> 00:06:05,991 Hjerteinfarkt, hjemme. 91 00:06:07,201 --> 00:06:09,244 Var visst en feil på pacemakeren. 92 00:06:10,704 --> 00:06:12,998 Sett deg og gjør alt han ber deg om. 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,667 Jeg kommer tilbake, forhåpentligvis med Nazir. Ok? 94 00:06:25,636 --> 00:06:27,638 Får ikke sove? 95 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Ikke jeg heller. 96 00:06:33,602 --> 00:06:35,312 Jeg snakket med Cynthia. 97 00:06:36,772 --> 00:06:38,899 - Går det bra med henne? - Så vidt. 98 00:06:38,982 --> 00:06:41,902 De var tross alt gift i 30 år. 99 00:06:41,985 --> 00:06:45,239 Hun sa hun var glad du var hos ham da han døde. 100 00:06:52,204 --> 00:06:53,997 Alt er forandret, ikke sant? 101 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 Nå som Bill er borte. 102 00:06:57,584 --> 00:07:00,462 Jeg skal ikke bli visepresident hvis det er det du mener. 103 00:07:00,546 --> 00:07:02,506 Det var ikke det jeg mente. 104 00:07:05,884 --> 00:07:08,679 Jeg mener alt er forandret. 105 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Alt. 106 00:07:15,561 --> 00:07:18,146 Jeg spør meg selv hvordan vi endte her. 107 00:07:18,981 --> 00:07:21,817 Ting skjedde bare. Det virket som muligheter. 108 00:07:23,986 --> 00:07:27,072 Vi fulgte bare etter. 109 00:07:34,913 --> 00:07:37,791 Jeg tror det er på tide å stoppe og tenke seg om. 110 00:07:54,349 --> 00:07:55,851 Hva er det? 111 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Bare si det. 112 00:08:15,454 --> 00:08:17,247 - Jeg bør nok- - Ja. 113 00:08:27,257 --> 00:08:28,383 Hallo? 114 00:08:28,467 --> 00:08:29,885 Det er meg. 115 00:08:30,636 --> 00:08:32,304 - Er du ok? - Ja. 116 00:08:34,097 --> 00:08:35,974 - Hvor er du? - I nærheten av der han holdt meg. 117 00:08:36,058 --> 00:08:37,226 De leter etter ham. 118 00:08:37,309 --> 00:08:39,061 - Hvem? - Alle. 119 00:08:40,270 --> 00:08:42,523 Et halvt dusin taktiske team. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Det er ingen vei ut. Vi tar ham denne gangen. 121 00:08:48,737 --> 00:08:52,699 Quinn har allerede spurt... hvordan jeg kom meg unna. 122 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 Hva sa du? 123 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 At jeg rømte. 124 00:08:58,205 --> 00:08:59,832 Bra. 125 00:08:59,915 --> 00:09:01,917 Hva sier Nazir når vi tar ham? 126 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 - Det spiller ingen rolle. - Det gjør det. 127 00:09:05,212 --> 00:09:07,130 Walden er død. 128 00:09:08,215 --> 00:09:11,343 Alt som betyr noe nå... 129 00:09:11,426 --> 00:09:13,136 er at du er trygg. 130 00:09:22,688 --> 00:09:23,814 Jeg må stikke. 131 00:10:05,939 --> 00:10:07,983 - Larry. - Saul. 132 00:10:10,527 --> 00:10:12,487 Så det er dette Estes pønsker på. 133 00:10:12,571 --> 00:10:13,822 - Hva da? - Dette. Du. 134 00:10:13,906 --> 00:10:16,033 - En løgndetektor. - Ro deg ned. 135 00:10:16,116 --> 00:10:19,494 Som han bruker av en grunn- å holde meg innestengt på et rom. 136 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 - Jeg vet ikke. - Du vet. Jeg fortalte det akkurat. 137 00:10:22,539 --> 00:10:25,667 Saul, vi er alle enige om dette. 138 00:10:26,752 --> 00:10:29,713 Kapittel 17.3 i arbeidskontrakten. 139 00:10:29,796 --> 00:10:30,923 Greit. 140 00:10:31,006 --> 00:10:33,467 Du må roe deg ned. 141 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 Hvorfor i helvete skal jeg det? 142 00:10:35,636 --> 00:10:37,262 - Du stryker på testen. - Stryker på testen? 143 00:10:37,346 --> 00:10:39,264 Hva er dette- barneskolen? Selvfølgelig stryker jeg på testen. 144 00:10:39,348 --> 00:10:40,933 Prøven er en jævla vits. 145 00:10:42,434 --> 00:10:44,603 Ikke for Estes. 146 00:10:44,686 --> 00:10:46,188 Han virket veldig seriøs. 147 00:10:46,271 --> 00:10:48,232 Kan du reise deg opp? 148 00:10:50,651 --> 00:10:52,402 Bare hold den der. 149 00:10:53,779 --> 00:10:56,740 - Hva er påskuddet? - Hva mener du? 150 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Jeg mener hva skal du spørre meg om? 151 00:10:59,159 --> 00:11:02,329 Firmabiler? Overdreven bruk av kontorutstyr? 152 00:11:02,412 --> 00:11:04,373 Jeg er bare her for å få opp maskinen. 153 00:11:05,707 --> 00:11:07,417 Han stiller alle spørsmålene. 154 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 Hvem i helvete er du? 155 00:11:19,179 --> 00:11:23,016 Han var direktør i CIA i tre og et halvt år... 156 00:11:23,100 --> 00:11:25,143 før han ble visepresident. 157 00:11:25,227 --> 00:11:28,772 Walden studerte ved Notre Dame og var back på fotballaget. 158 00:11:28,856 --> 00:11:30,440 Den amerikanske visepresidenten- 159 00:11:30,524 --> 00:11:32,442 Man skulle tro de kunne finne noe bedre å si... 160 00:11:32,526 --> 00:11:34,194 enn at han spilte fotball på college. 161 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 Teamene er ferdig med første undersøkelse. Ingen Nazir. 162 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 Det er ikke mulig. 163 00:11:45,122 --> 00:11:46,790 Jeg var rett bak ham. 164 00:11:46,874 --> 00:11:48,292 Jeg vet det. 165 00:11:48,375 --> 00:11:51,920 Men vi må nok innse at han kan ha kommet seg ut. 166 00:11:52,880 --> 00:11:55,549 Vi har to personer fra Nazirs nettverk som skal avhøres på CIA. 167 00:11:55,632 --> 00:11:58,635 Tror du virkelig han kom seg ut, forbi alt dette? 168 00:11:58,719 --> 00:12:00,846 Jeg sier at det ser slik ut. 169 00:12:02,723 --> 00:12:05,684 Da fikk han hjelp. Det må han ha fått. 170 00:12:05,767 --> 00:12:07,144 Av hvem? 171 00:12:07,227 --> 00:12:09,855 Hvorfor var denne operasjonen hemmelig i utgangspunktet? 172 00:12:09,938 --> 00:12:12,274 Fordi det var så mange lekkasjer. 173 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Tror du at en av våre egne jobber mot oss? 174 00:12:14,735 --> 00:12:17,738 - Har du noen annen forklaring? - Ja, Nazir kom seg unna før vi kom hit. 175 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 Han var her sa jeg jo. Jeg hørte ham. 176 00:12:26,788 --> 00:12:28,499 Ok, vi sjekker igjen. 177 00:12:30,792 --> 00:12:32,794 Kom igjen. Vi skal inn igjen. 178 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 Ok. 179 00:12:38,550 --> 00:12:40,010 Vi prøver igjen. 180 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 - Heter du Saul Berenson? - Ja. 181 00:12:44,598 --> 00:12:48,435 - Blir du noen gang kalt Bjørnen? - Jeg håper faen meg ikke det. 182 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 Nei. 183 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 - Er du i Alabama nå? - Nei. 184 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 Har du tenkt å svare ærlig her i dag? 185 00:13:02,282 --> 00:13:04,159 Har du tenkt å svare ærlig her i dag? 186 00:13:04,243 --> 00:13:05,285 Ja. 187 00:13:05,369 --> 00:13:07,788 Det hadde vært fint om dette ikke tok hele kvelden. 188 00:13:07,871 --> 00:13:10,165 Jo, det hadde du nok likt. 189 00:13:11,124 --> 00:13:12,668 Kjenner du Aileen Morgan? 190 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Ja. Jeg gjorde det. 191 00:13:15,963 --> 00:13:18,090 - Vet du at hun begikk selvmord? - Ja. 192 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 - Var du hos Aileen da hun døde? - Ja. 193 00:13:21,844 --> 00:13:23,554 Var Aileen en terrorist? 194 00:13:23,637 --> 00:13:25,264 Hun sa hun var det. 195 00:13:25,347 --> 00:13:27,349 - Ja eller nei. - Ja. 196 00:13:29,852 --> 00:13:31,979 - Bor du i Tripoli Lane? - Nei. 197 00:13:33,981 --> 00:13:37,484 Leverte du våpenet Aileen Morgan brukte til selvmordet? 198 00:13:38,819 --> 00:13:39,987 Hva? 199 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 Svar på spørsmålet. 200 00:13:43,699 --> 00:13:45,409 Er det det dette handler om? 201 00:13:46,618 --> 00:13:48,328 Jeg leverte våpenet? 202 00:13:48,412 --> 00:13:51,039 Leverte du våpenet Aileen Morgan brukte til selvmordet? 203 00:13:51,123 --> 00:13:53,917 Si til Estes at uansett hvor mange falske anklager han finner på... 204 00:13:54,001 --> 00:13:55,586 så er jeg på sporet av ham. 205 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Vil han gi meg skylden for hennes død? 206 00:13:58,338 --> 00:14:00,716 Bare prøv. 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,094 Vet du hva dette egentlig handler om? Gjør du? 208 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 En plan om å henrette en kongressmann... 209 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 så fort Abu Nazir er ute av bildet. 210 00:14:12,060 --> 00:14:14,897 Hvorfor stiller du meg ikke noen spørsmål om det? 211 00:14:21,028 --> 00:14:25,073 Leverte du våpenet Aileen Morgan brukte til å begå selvmord? 212 00:14:28,702 --> 00:14:30,120 ...fem, seks, sju. 213 00:14:30,204 --> 00:14:31,788 Ok, hvem flere? 214 00:14:31,872 --> 00:14:35,292 - Et team har åtte personer, ikke sant? - Ja, det er det. 215 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 Kan dere komme hit? 216 00:14:36,752 --> 00:14:38,253 Herover. 217 00:14:39,213 --> 00:14:41,924 Hvem var ansvarlig for å lede søket? 218 00:14:42,007 --> 00:14:44,259 Carrie? Unnskyld meg. 219 00:14:44,343 --> 00:14:45,594 Hva gjør du? 220 00:14:45,677 --> 00:14:47,513 Jeg vil snakke med folkene som sjekket tunnelen. 221 00:14:47,596 --> 00:14:49,431 - Snakke med dem? - Stille dem noen spørsmål. 222 00:14:49,515 --> 00:14:51,683 Om de jobber for den andre siden? 223 00:14:51,767 --> 00:14:53,894 - De er eks-militære alle sammen. - Og? 224 00:14:53,977 --> 00:14:56,021 Du stiller ikke spørsmål ved lojaliteten deres. 225 00:14:56,104 --> 00:14:59,399 Jeg sa jo at hvis Nazir kom seg unna er det fordi noen hjalp ham. 226 00:15:01,318 --> 00:15:03,195 Disse folkene jobber i par. Du vet det, ikke sant? 227 00:15:03,278 --> 00:15:05,489 Kan du forklare meg hvordan en av dem skal få hjulpet Nazir... 228 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 mens kompanjongen er tilstede? 229 00:15:07,407 --> 00:15:09,993 Eller er det mer enn en? Alle, kanskje? En diger konspirasjon? 230 00:15:10,077 --> 00:15:11,870 Hvem var der fra vår side? Hvem ledet søket? 231 00:15:11,954 --> 00:15:14,164 - Hvilke av våre folk? - Jeg. 232 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 - Hvem andre? - Betyr det at du stoler på meg? 233 00:15:16,834 --> 00:15:18,335 Hvem andre? 234 00:15:20,003 --> 00:15:21,588 Galvez. 235 00:15:26,343 --> 00:15:28,846 Danny Galvez. Hvor er han? 236 00:15:28,929 --> 00:15:30,472 Jeg ringer vaktene. Port- 237 00:15:30,556 --> 00:15:33,767 - Galvez- er det logisk? - Jeg vet ikke. 238 00:15:33,851 --> 00:15:35,561 Han tok en kule hos skredderen. 239 00:15:36,436 --> 00:15:39,106 Nazir har ofte ofret sine egne folk. 240 00:15:39,189 --> 00:15:40,816 Hadde han i det hele tatt tilgang? 241 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 Lekkasjene de siste årene- høres Galvez fornuftig ut? 242 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 - Kanskje. - Hva? 243 00:15:50,117 --> 00:15:52,077 Han er muslim. 244 00:15:54,705 --> 00:15:56,874 Galvez passerte en sikkerhetsport for to minutter siden. 245 00:15:56,957 --> 00:15:59,585 - Han kjører nordover. - Han har Nazir. 246 00:15:59,668 --> 00:16:01,503 Steng den ytre porten. Jeg vil at den bilen stoppes nå. 247 00:16:01,587 --> 00:16:03,255 - Bravo-team, kom med oss! - Bravo, kom igjen. 248 00:16:03,338 --> 00:16:06,508 Eagle, dette er enhet 4. Vi har målet i sikte. 249 00:16:07,467 --> 00:16:09,428 Vi nærmer oss sperringen. 250 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Legg hendene på rattet der vi kan se dem! Ikke rør deg! 251 00:16:30,908 --> 00:16:33,243 - Kan du se ham- Nazir? - Ikke ennå. 252 00:16:37,873 --> 00:16:39,583 - Er han bevæpnet? - Jeg vet ikke. 253 00:16:42,419 --> 00:16:44,463 - La oss få dem ut derfra. - Kom igjen! 254 00:16:50,052 --> 00:16:51,887 Ut av bilen. 255 00:16:51,970 --> 00:16:53,931 På bakken. Ned. Nå. 256 00:16:57,059 --> 00:16:59,895 - Carrie. Hva gjør du? - Hold kjeft. 257 00:16:59,978 --> 00:17:01,647 - Ingen våpen. Han er ren. - Clear! 258 00:17:05,526 --> 00:17:07,569 Det er ingen andre i bilen! 259 00:17:08,654 --> 00:17:10,280 Hvor er han? 260 00:17:10,364 --> 00:17:12,741 Faen, Danny. Hvor har du kjørt ham? 261 00:17:12,824 --> 00:17:15,077 - Hvem? - Abu Nazir. Hvor er han? 262 00:17:15,160 --> 00:17:17,830 - Si det! - Carrie! Han blør. 263 00:17:18,539 --> 00:17:21,208 Stingene mine gikk opp. Jeg skulle på sykehuset. 264 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 - All right, hjelp ham opp. - Ja, sir. 265 00:17:26,338 --> 00:17:28,465 Skaff en lege, for guds skyld. 266 00:17:28,549 --> 00:17:30,217 Herregud. 267 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Er du ok? 268 00:17:52,865 --> 00:17:54,324 God morgen. 269 00:18:00,038 --> 00:18:01,999 Vet du hvor moren din er? 270 00:18:03,167 --> 00:18:07,337 Sikkert på badet og griner etter i går kveld. 271 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 - Her, ta min. - Nei, takk. 272 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 - Jeg har ikke rørt den. - Det skal ikke jeg heller. 273 00:18:26,106 --> 00:18:29,443 Det er en 7-Eleven i nærheten. De har melk. 274 00:18:29,526 --> 00:18:31,153 Synd vi ikke kan dra dit. 275 00:18:31,236 --> 00:18:32,988 Vil du si hva som plager deg? 276 00:18:33,071 --> 00:18:34,865 Ingenting plager meg. 277 00:18:34,948 --> 00:18:37,701 Jeg vil bare gå på skolen. 278 00:18:37,784 --> 00:18:39,578 De fleste foreldre ville vært glade. 279 00:18:39,661 --> 00:18:41,371 Jeg trodde det gikk bedre med oss. 280 00:18:42,372 --> 00:18:44,208 Det gjør vel ikke det. 281 00:18:49,922 --> 00:18:53,258 Jeg sverger at hvis jeg må høre på Kuma War ett minutt til... 282 00:18:53,342 --> 00:18:55,302 så kommer jeg til å drepe noen. 283 00:18:55,385 --> 00:18:56,803 - Pappa! - Dana. 284 00:18:56,887 --> 00:18:58,639 Hva gjør vi her? 285 00:18:58,722 --> 00:19:00,682 - Kan noen fortelle meg det? - Jeg har fortalt det. 286 00:19:00,766 --> 00:19:03,936 Ja, du fortalte noe som var helt ulogisk. 287 00:19:05,479 --> 00:19:07,231 Jeg har kjøpt mer melk. 288 00:19:08,315 --> 00:19:09,733 Lot de deg dra? 289 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Major Mendez kjøpte for meg. 290 00:19:12,152 --> 00:19:14,238 - Bra nå, Dana? - Hvordan det? Hva er i veien? 291 00:19:15,322 --> 00:19:16,782 Ingenting. 292 00:19:19,493 --> 00:19:21,203 - Faen! - Dana. 293 00:19:21,286 --> 00:19:23,413 Den lekker. Det er kvalmt! 294 00:19:24,248 --> 00:19:26,375 - Jeg er så lei av dette! - Dana. 295 00:19:26,458 --> 00:19:29,127 Hva gjør vi egentlig her? 296 00:19:29,211 --> 00:19:31,255 Vi skal bare bli litt til. 297 00:19:31,338 --> 00:19:32,923 Hvorfor er du her? 298 00:19:33,006 --> 00:19:35,843 Kan du ikke bare stikke av med den gale dama... 299 00:19:35,926 --> 00:19:37,427 og la oss være i fred! 300 00:19:37,511 --> 00:19:39,388 - Hei. - Nei, Dana, hold kjeft! 301 00:19:39,471 --> 00:19:42,182 Vi har det bedre med Mike. 302 00:19:42,266 --> 00:19:46,270 Han har vært en bedre far for oss enn du noen gang var! 303 00:19:46,353 --> 00:19:48,438 Jeg tror ikke vi skal ta noen avgjørelser akkurat nå. 304 00:19:48,522 --> 00:19:50,399 - Jo. - Noen av oss. 305 00:19:51,608 --> 00:19:56,071 Vi må bare slutte til vi kommer hjem til huset vårt. 306 00:19:56,154 --> 00:19:57,823 Så finner vi ut av det. 307 00:20:05,372 --> 00:20:07,249 - Du kan ikke klandre deg selv. - Jo. 308 00:20:07,332 --> 00:20:08,792 Hvis kommunikasjonen var bedre... 309 00:20:08,876 --> 00:20:11,587 ville vi ha visst at Galvez var på vei til sykehuset. 310 00:20:11,670 --> 00:20:14,882 Hei. Jeg hørte om styret der ute. 311 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 Det var min feil. 312 00:20:16,550 --> 00:20:18,093 Det er gjort. 313 00:20:18,177 --> 00:20:19,678 Hvor er vi nå? 314 00:20:20,804 --> 00:20:22,514 Jeg vil bare ta Nazir. 315 00:20:25,058 --> 00:20:28,020 Unnskyld meg. Jeg har ikke vasket fjeset på to døgn. 316 00:20:32,065 --> 00:20:36,153 Roya Hammad er flyttet til avhørsrom B, slik du ba om. 317 00:20:36,236 --> 00:20:38,822 - Bra. Vi tar henne snart. - Ikke <> 318 00:20:38,906 --> 00:20:42,117 - Jeg vil at du avhører henne. - Carrie vet mer om nettverket hennes. 319 00:20:42,201 --> 00:20:44,995 Ok, men- Nazir kan være overalt. 320 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Vi finner han ikke uten hjelp. 321 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Vi må velge den beste vi har. 322 00:20:48,832 --> 00:20:51,835 Etter det Carrie gjorde, tviler jeg på at det er henne. 323 00:20:52,461 --> 00:20:53,962 Ok. 324 00:20:57,716 --> 00:20:59,676 La meg vite hvordan det går. 325 00:21:21,782 --> 00:21:23,242 Åh, gud. 326 00:22:42,738 --> 00:22:44,865 Jeg tilbrakte en ettermiddag med ham. 327 00:22:47,534 --> 00:22:52,915 Abu Nazir, han rettet en pistol mot meg og var nær ved å trekke av. 328 00:22:55,042 --> 00:22:58,587 Han gjorde dette mot meg. Og dette. 329 00:23:10,098 --> 00:23:12,017 Han var overraskende ærlig. 330 00:23:12,100 --> 00:23:15,729 Han sa at det vil ta århundrer å bekjempe de troløse... 331 00:23:15,812 --> 00:23:18,774 og han brydde seg ikke om hvor mange uskyldige som... 332 00:23:20,234 --> 00:23:23,904 døde på noen side. 333 00:23:23,987 --> 00:23:26,448 Det er ubetydelig. 334 00:23:28,659 --> 00:23:32,830 Jeg tror det er ham. Ikke deg. 335 00:23:34,540 --> 00:23:37,084 Du var student, og så reporter... 336 00:23:37,167 --> 00:23:40,003 men du var aldri soldat. 337 00:23:41,255 --> 00:23:43,924 Du har aldri vært der, på stedet... 338 00:23:44,007 --> 00:23:47,970 når bomben detoneres, og visst at du er skyld i all døden. 339 00:23:51,306 --> 00:23:53,642 Visepresidentens kontor ville ha vært første gang. 340 00:23:55,561 --> 00:23:58,897 300 menn og kvinner som kom hjem. 341 00:23:59,898 --> 00:24:02,985 Familiene som ventet på dem. 342 00:24:03,068 --> 00:24:05,195 Barna. 343 00:24:06,321 --> 00:24:09,533 Alle bare... blåst i fillebiter. 344 00:24:15,914 --> 00:24:17,749 Men det skjedde ikke. 345 00:24:21,545 --> 00:24:23,881 Og nå har du fått en ny sjanse. 346 00:24:28,010 --> 00:24:29,511 Grip den. 347 00:24:32,472 --> 00:24:36,894 Jeg tror en del av deg er lettet over at bomben ikke detonerte. 348 00:24:42,816 --> 00:24:43,984 Faen. 349 00:24:44,067 --> 00:24:49,740 Roya, det han gjør, som er å drepe uskyldige- 350 00:24:52,910 --> 00:24:54,953 rettferdiggjøres av en fremtid... 351 00:24:58,332 --> 00:25:01,627 jeg ikke kan tro at du ønsker. 352 00:25:01,710 --> 00:25:04,087 Hvordan kan du vite hva jeg vil? 353 00:25:11,386 --> 00:25:13,305 Jeg vet at det ikke er det. 354 00:25:20,187 --> 00:25:22,856 Jeg vet at dette er personlig for deg... 355 00:25:24,525 --> 00:25:27,361 at familien din mistet land til okkupasjonsmakten... 356 00:25:28,862 --> 00:25:31,114 at bestefaren din ble drept. 357 00:25:33,367 --> 00:25:35,786 Men Nazir kan ikke endre det. 358 00:25:36,745 --> 00:25:40,165 Hans eneste svar er uendelig krig. 359 00:25:45,796 --> 00:25:47,297 Roya. 360 00:25:53,720 --> 00:25:55,472 Har du noen gang- 361 00:25:57,307 --> 00:26:00,853 Har du noen gang hatt noen som... 362 00:26:04,690 --> 00:26:08,735 tar over livet ditt... 363 00:26:08,819 --> 00:26:11,822 får deg til å gjøre ting som egentlig ikke er deg... 364 00:26:13,073 --> 00:26:15,492 som du vet er feil? 365 00:26:18,787 --> 00:26:21,707 Men du kan ikke hjelpe for det. 366 00:26:25,919 --> 00:26:28,255 Har du noen slike? 367 00:26:36,430 --> 00:26:37,890 Ja. 368 00:26:41,351 --> 00:26:42,853 Vel... 369 00:26:43,770 --> 00:26:46,815 Jeg har aldri vært så dum. 370 00:26:47,774 --> 00:26:50,736 Din dumme hore! 371 00:26:50,819 --> 00:26:52,487 Du tror du forstår meg... 372 00:26:52,571 --> 00:26:55,365 eller hvordan familien min har lidd? 373 00:26:55,449 --> 00:26:58,118 Du tror dette er et jævla spill? 374 00:26:59,411 --> 00:27:02,206 Nazir frykter ikke dere. Ikke jeg heller. 375 00:27:02,289 --> 00:27:05,459 Jeg trenger ikke din hjelp. Jeg vil ikke ha den. 376 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 - Jeg får noen til å kjøre deg hjem. - Nei. 377 00:27:28,815 --> 00:27:31,109 Jeg spør ikke. Du har vært våken i halvannet døgn. 378 00:27:31,193 --> 00:27:33,987 Jeg rotet det til der inne. 379 00:27:34,071 --> 00:27:36,406 Vår sjanse til å ta Nazir. Faen. 380 00:27:36,490 --> 00:27:38,242 Vi får se. 381 00:27:38,325 --> 00:27:40,619 Dra hjem og hvil, ok? 382 00:27:40,702 --> 00:27:42,788 Jeg tar meg av Roya, og jeg skal holde deg orientert. 383 00:27:44,623 --> 00:27:46,750 Ingenting vil skje uten deg. Jeg lover. 384 00:27:55,467 --> 00:27:58,011 - Takk for rask levering. - Bare hyggelig. 385 00:27:59,012 --> 00:28:02,099 - Hvordan gikk det? - Det er der alt sammen, alt du ba om. 386 00:28:02,182 --> 00:28:04,852 Jeg avhørte ham om temaene vi diskuterte- 387 00:28:04,935 --> 00:28:07,312 den ulovlige overvåkningen av Sersjant Brody... 388 00:28:07,396 --> 00:28:11,108 Aileen Morgans død, generell ulydighet. 389 00:28:11,191 --> 00:28:14,069 Pluss noen avstikkere jeg fant underveis. 390 00:28:15,529 --> 00:28:18,448 - Er vi ferdige? - Du har nok der til å gjøre hva du vil. 391 00:28:18,532 --> 00:28:20,033 Du kan sparke ham... 392 00:28:20,117 --> 00:28:22,744 holde ham opptatt i avhør det neste århundret... 393 00:28:22,828 --> 00:28:24,705 gjøre tøffere avhør. 394 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 Jeg håper ikke noe av det blir nødvendig. 395 00:28:27,166 --> 00:28:29,668 Selvsagt. 396 00:28:32,921 --> 00:28:34,423 Noe rart skjedde. 397 00:28:35,507 --> 00:28:37,217 Han hadde en liten avstikker... 398 00:28:37,301 --> 00:28:40,804 om et attentat mot en amerikansk kongressmann. 399 00:28:42,181 --> 00:28:44,766 lfølge maskinen snakket han sant. 400 00:28:48,770 --> 00:28:51,440 Jeg kaller det et avvik. 401 00:28:51,523 --> 00:28:54,568 Tenkte det var best å utelate det. 402 00:30:12,896 --> 00:30:15,232 - Er du hjemme? - Jeg drar ikke hjem. 403 00:30:15,858 --> 00:30:17,276 - Carrie. - Hør på meg. 404 00:30:17,359 --> 00:30:18,861 Noe Roya sa plager meg. 405 00:30:18,944 --> 00:30:20,571 Hun sa at Nazir ikke ville løpe. 406 00:30:20,654 --> 00:30:22,698 Fra deg, sa hun. 407 00:30:25,033 --> 00:30:28,912 Fra meg, fra hvem som helst. Det betyr bokstavelig talt løpe. 408 00:30:28,996 --> 00:30:30,747 Ikke gi seg. Ikke være redd for. 409 00:30:30,831 --> 00:30:32,708 Løpe, som å bevege seg. 410 00:30:32,791 --> 00:30:35,252 Hva om Nazir ikke løp, og vi leter på feil steder? 411 00:30:35,335 --> 00:30:37,045 Hvor skal vi lete? 412 00:30:37,129 --> 00:30:38,922 I tunnellene. 413 00:30:39,006 --> 00:30:40,757 Nazir dro aldri. 414 00:30:40,841 --> 00:30:43,427 - Vi lette i tunnellene. - Jeg vet det. 415 00:30:43,510 --> 00:30:44,970 Med flere team. 416 00:30:45,053 --> 00:30:46,847 Hvis Nazir gjemte seg der, hadde vi funnet ham. 417 00:30:46,930 --> 00:30:48,348 Dette har skjedd før... 418 00:30:48,432 --> 00:30:51,810 at han bare forsvinner rett under nesen vår. 419 00:30:51,894 --> 00:30:53,604 Jeg drar tilbake dit. 420 00:30:54,521 --> 00:30:56,773 Quinn, jeg drar tilbake. 421 00:30:58,692 --> 00:31:00,444 Jeg kommer snart. 422 00:31:10,746 --> 00:31:13,248 - Hvor er alle? - Ferdige. 423 00:31:13,332 --> 00:31:15,000 Hvor er de taktiske teamene? 424 00:31:15,083 --> 00:31:17,628 De også. Dro for litt siden. 425 00:31:17,711 --> 00:31:20,464 Det er muligens ett team igjen, der borte bak den bygningen. 426 00:31:20,547 --> 00:31:23,759 Bli der. Ikke gå noe sted. Ikke la noen andre dra. 427 00:31:29,640 --> 00:31:31,475 Stopp! Stopp! 428 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 - Takk gud. - Hva er det? 429 00:31:36,063 --> 00:31:37,898 - Vi må gjennomsøke tunnelene. - Det har vi gjort. 430 00:31:37,981 --> 00:31:39,358 En siste gang. 431 00:31:39,441 --> 00:31:41,235 Vi er beordret tilbake til CIA. 432 00:31:41,318 --> 00:31:44,196 Spør Peter Quinn. Han gir deg autorisasjonen du trenger. 433 00:31:46,031 --> 00:31:48,826 Vær så snill. Jeg tror målet vårt fremdeles er der. 434 00:32:07,261 --> 00:32:09,429 Resultatet av løgndetektortesten. 435 00:32:09,513 --> 00:32:11,682 - Åpne og ta en titt. - Det trenger jeg ikke. 436 00:32:12,516 --> 00:32:15,060 Jeg vet hva som står der. Jeg vet også hvorfor du gjorde det. 437 00:32:15,143 --> 00:32:17,521 - Og hvorfor gjorde jeg det? - Fordi jeg hadde rett. 438 00:32:18,564 --> 00:32:20,274 Du planlegger et attentat mot Brody. 439 00:32:22,276 --> 00:32:24,486 Du vil ha meg ut av veien så jeg ikke kan blande meg... 440 00:32:24,570 --> 00:32:26,071 så du fant på dette. 441 00:32:26,155 --> 00:32:28,699 Jeg har ikke funnet på noe, Saul. 442 00:32:28,782 --> 00:32:31,410 Det er et produkt av standard prosedyrer. 443 00:32:31,493 --> 00:32:32,995 Dra til helvete. 444 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Hva skal du gjøre? Hvordan går løgndetektortesten... 445 00:32:36,748 --> 00:32:39,418 når du blir spurt om du har drept et kongressmedlem? 446 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Vi vet begge hva Brody er... 447 00:32:42,212 --> 00:32:44,173 og <> er det han er minst. 448 00:32:44,256 --> 00:32:45,924 Vi har en avtale med ham. 449 00:32:46,008 --> 00:32:48,177 Vi inngår ikke avtaler med terrorister. 450 00:32:48,260 --> 00:32:50,721 Og hvis han ikke er klar over det, eller hvis du ikke er det... 451 00:32:50,804 --> 00:32:52,806 så er ikke det mitt problem. 452 00:32:52,890 --> 00:32:56,560 Problemet mitt er hvordan du hele tiden undergraver meg. 453 00:32:56,643 --> 00:32:58,729 Jeg kan ikke tillate det. 454 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 Du er ferdig her. 455 00:33:02,274 --> 00:33:04,026 Jeg vil ha deg vekk. 456 00:33:04,109 --> 00:33:06,653 Hva den offisielle historien er, er opp til deg... 457 00:33:06,737 --> 00:33:09,323 men jeg vil bruke dette... 458 00:33:09,406 --> 00:33:11,575 til å gi deg avhør på avhør... 459 00:33:11,658 --> 00:33:14,786 resten av livet ditt hvis jeg må. 460 00:33:14,870 --> 00:33:16,580 Tenk på det. 461 00:33:45,692 --> 00:33:47,778 Unnskyld at jeg spør. 462 00:33:47,861 --> 00:33:49,696 Hva har skjedd med ansiktet ditt? 463 00:33:51,365 --> 00:33:53,867 Han vi leter etter gjorde det. 464 00:33:53,951 --> 00:33:56,286 Det er deg han holdt fanget. 465 00:33:57,955 --> 00:34:00,123 - Ja. - Hvorfor deg? 466 00:34:26,066 --> 00:34:27,818 Hva er det? 467 00:34:28,819 --> 00:34:31,405 - Denne veggen her. - Hva med den? 468 00:34:32,948 --> 00:34:35,325 Disse rørene går rett gjennom den. 469 00:34:37,202 --> 00:34:38,328 Ja vel? 470 00:34:38,412 --> 00:34:41,248 I takhøyde, som om det er et rom bak der. 471 00:34:52,342 --> 00:34:54,052 Det er noe bak der. 472 00:34:55,387 --> 00:34:56,847 La oss sjekke. 473 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Dæven. 474 00:35:57,950 --> 00:35:59,868 Du har rett. Han var her. 475 00:36:08,418 --> 00:36:10,128 Ikke nå lenger. 476 00:36:11,255 --> 00:36:13,632 Han kan ikke ha kommet langt. 477 00:36:18,554 --> 00:36:20,264 Bravo, kom inn. 478 00:36:22,599 --> 00:36:24,309 Bravo, er dere der? 479 00:36:25,519 --> 00:36:26,478 Faen. 480 00:36:26,562 --> 00:36:28,313 - Jeg henter dem. - Ja, løp. 481 00:36:53,088 --> 00:36:54,423 Hjelp! 482 00:36:54,506 --> 00:36:56,758 Han er her! Han er her! 483 00:36:58,343 --> 00:37:01,180 Han er her! Han er her! 484 00:37:02,055 --> 00:37:03,557 Hjelp! 485 00:38:36,149 --> 00:38:38,068 Bevegelser over. 486 00:38:38,152 --> 00:38:39,403 Bli nede. 487 00:38:42,739 --> 00:38:44,158 Hvem ser ham? 488 00:38:48,287 --> 00:38:49,580 Jeg har ham! Jeg har ham! 489 00:38:49,663 --> 00:38:51,165 Ikke rør deg! 490 00:40:23,590 --> 00:40:25,259 Bra jobbet. 491 00:40:26,760 --> 00:40:29,930 De sier han hadde sluppet unna igjen om det ikke var for deg. 492 00:40:31,098 --> 00:40:33,183 - Ikke bare meg. - Vel- 493 00:40:34,226 --> 00:40:36,937 Du har alltid hatt en sjette sans når det gjelder ham. 494 00:40:39,565 --> 00:40:43,485 Presidenten vil takke CIA på en pressekonferanse om en time. 495 00:40:47,489 --> 00:40:51,076 Det er en stor dag... for oss alle. 496 00:40:52,786 --> 00:40:54,538 Du må være veldig glad. 497 00:40:57,624 --> 00:40:58,792 Unnskyld meg. 498 00:41:38,290 --> 00:41:41,293 De flytter familien Brody tilbake til huset sitt. 499 00:41:41,376 --> 00:41:44,463 Sikkerhetsopplegget avvikles innen en time. 500 00:41:44,546 --> 00:41:46,381 - Så det er greit? - Ja. 501 00:41:46,924 --> 00:41:48,258 Det er risikabelt. 502 00:41:48,342 --> 00:41:50,761 Alle vil kontakte Brody for å få vite noe om Abu Nazir. 503 00:41:50,844 --> 00:41:53,347 Jeg vil likevel at det ordnes så fort som mulig. 504 00:41:54,848 --> 00:41:57,100 Det vil se ut som et tilbakeslag for at vi tok Nazir. 505 00:42:19,581 --> 00:42:21,083 Brody. 506 00:42:24,378 --> 00:42:26,255 - Er noe i veien? - Absolutt ikke. 507 00:42:26,922 --> 00:42:31,635 Jeg fortalte fru Brody at vi har fått beskjed om at Abu Nazir er drept. 508 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 Det er gode nyheter, ikke sant? 509 00:42:48,193 --> 00:42:49,736 Pappa? 510 00:42:51,280 --> 00:42:52,781 Brody. 511 00:43:08,797 --> 00:43:09,965 Ja. 512 00:43:10,048 --> 00:43:12,593 - Dere er trygge nå, kongressmann. - Ja, selvsagt. 513 00:43:12,676 --> 00:43:14,469 Dere kan dra hjem. 514 00:43:38,410 --> 00:43:41,413 Jeg har aldri vært så glad for å komme hjem. 515 00:43:41,497 --> 00:43:43,165 Jeg savner det stedet litt. 516 00:43:43,957 --> 00:43:45,542 Klart du gjør. 517 00:43:45,626 --> 00:43:47,878 De redde opp sengene. 518 00:43:47,961 --> 00:43:50,506 - Det var mamma, din tosk. - Var det? 519 00:43:52,424 --> 00:43:55,010 Det er vel på tide å si farvel til major Mendez. 520 00:44:03,810 --> 00:44:07,105 Hei. Det var det. 521 00:44:07,189 --> 00:44:08,899 - Ok. - Tusen takk. 522 00:44:34,299 --> 00:44:35,884 Kommer du? 523 00:44:40,806 --> 00:44:42,641 Brody. 524 00:44:45,227 --> 00:44:47,020 Jeg kan ikke. 525 00:45:03,537 --> 00:45:05,414 Jeg vil ikke krangle mer. 526 00:45:07,541 --> 00:45:09,585 Ikke for noe engang. 527 00:45:10,544 --> 00:45:12,796 Jeg er lei av å krangle. 528 00:45:13,714 --> 00:45:15,299 Jeg også. 529 00:45:20,637 --> 00:45:23,265 Vi hadde det fint så lenge. 530 00:45:24,183 --> 00:45:27,352 Husker du? Siden vi var 16... 531 00:45:29,062 --> 00:45:31,482 og alt vi ville var å være sammen. 532 00:45:31,565 --> 00:45:33,609 Vi hadde det så fint. 533 00:45:33,692 --> 00:45:35,277 Jeg vet det. 534 00:45:39,907 --> 00:45:41,992 - Var det Mike? - Nei. 535 00:45:42,075 --> 00:45:43,869 - Fordi- - Nei, det var ikke det. 536 00:45:43,952 --> 00:45:45,537 Det vet du. 537 00:45:50,083 --> 00:45:51,793 Jeg prøvde, Brody. 538 00:45:53,795 --> 00:45:55,464 Jeg prøvde virkelig. 539 00:45:56,507 --> 00:45:59,885 Jeg skulle bare ønske at jeg var større... 540 00:46:01,512 --> 00:46:03,472 i stand til å gi deg... 541 00:46:03,555 --> 00:46:05,933 det du trengte for å bli bra igjen da du kom tilbake. 542 00:46:06,016 --> 00:46:08,560 - Men jeg kunne ikke. - Du klarte det bra. 543 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 Det var bare... større enn meg. 544 00:46:12,981 --> 00:46:14,483 Jess- 545 00:46:17,611 --> 00:46:19,780 Det er ingenting noen kunne ha gjort. 546 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 Ikke engang jeg. 547 00:46:25,118 --> 00:46:27,371 Jeg prøvde... 548 00:46:30,624 --> 00:46:32,918 å håndtere alt som hadde skjedd. 549 00:46:34,628 --> 00:46:37,714 Men... det var større enn meg. 550 00:46:42,261 --> 00:46:45,347 Det var kjørt da jeg dro til Irak. 551 00:46:49,268 --> 00:46:50,978 Det var vi alle. 552 00:47:13,709 --> 00:47:18,505 Da Carrie kom hit... 553 00:47:21,508 --> 00:47:24,928 den dagen Elizabeth Gaines ble skutt og Tom Walker døde... 554 00:47:29,516 --> 00:47:32,936 sa Carrie noen vanvittige ting... 555 00:47:34,980 --> 00:47:37,274 til Dana og deg. 556 00:47:39,193 --> 00:47:41,737 Hun sa ting om hva jeg kom til å gjøre. 557 00:47:41,820 --> 00:47:44,490 Ikke. Ikke nå. 558 00:47:47,784 --> 00:47:49,870 Lenge... 559 00:47:49,953 --> 00:47:52,581 ønsket jeg bare at du skulle fortelle sannheten. 560 00:47:53,790 --> 00:47:55,792 Jeg ville vite alt. 561 00:47:57,961 --> 00:47:59,880 Jeg trenger ikke å vite lenger. 562 00:48:01,715 --> 00:48:03,842 Jeg vil ikke. 563 00:48:18,398 --> 00:48:20,818 Carrie vet, ikke sant? 564 00:48:21,819 --> 00:48:24,196 Hun vet alt om deg. 565 00:48:28,033 --> 00:48:29,743 Hun aksepterer det. 566 00:48:36,959 --> 00:48:39,127 Du må elske henne høyt. 567 00:48:58,105 --> 00:49:00,274 Hva sier vi til barna? 568 00:49:03,944 --> 00:49:06,363 Det er ikke noe de ikke vet allerede. 569 00:50:24,650 --> 00:50:26,109 Han er død. 570 00:50:26,860 --> 00:50:28,779 Jeg vet det. 571 00:50:30,948 --> 00:50:33,408 Han kan ikke gjøre mer skade... 572 00:50:33,492 --> 00:50:34,952 mot noen. 573 00:50:39,540 --> 00:50:41,375 Det jeg gjorde... 574 00:50:43,043 --> 00:50:44,878 for å få Nazir til å slippe deg- 575 00:50:50,008 --> 00:50:52,177 Det var deg eller Walden, Carrie. 576 00:51:06,608 --> 00:51:08,777 Det var ikke noe å lure på. 577 00:52:13,425 --> 00:52:14,468 Norsk tekst: Julianne Sveigdalen