1 00:00:05,881 --> 00:00:07,799 Tidigare i Homeland. 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,219 Jag är så trött på att slåss. 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,720 Jag också. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Carrie vet allt om dig, va? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Hon accepterar det. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,394 Du måste älska henne mycket. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,438 Vår överenskommelse- 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,900 Det kan vara en utväg för oss båda. 9 00:00:24,983 --> 00:00:28,362 Du är ju knäppare än folk säger att du är. 10 00:00:29,488 --> 00:00:32,449 För inte allt för länge sen sa du att du var kär i honom. 11 00:00:32,533 --> 00:00:35,160 Och då var jag mer än lite instabil. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,745 Carrie har råkat illa ut. 13 00:00:36,828 --> 00:00:39,122 Polisen hittade hennes bil kraschad. Från sidan. 14 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 - Är hon skadad? - De hittar henne inte. 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Vad fan har du gjort med Carrie? 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,670 Vill du hjälpa henne gör du precis som jag säger. 17 00:00:44,753 --> 00:00:48,632 Walden har dåligt hjärta. Han har en trådlös pacemaker. 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,301 Ge mig numret till den annars dödar jag henne. 19 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 Ring efter läkare. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,267 Jag dödar dig. 21 00:01:02,020 --> 00:01:04,773 Det jag gjorde för att få Nazir att släppa dig- 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,943 Det var Walden eller du, Carrie. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 Men om Nazir inte sprang och vi letar på fel ställen? 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 - Vilka är rätt, då? - I tunnlarna. 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,458 Jag har honom. 26 00:01:28,338 --> 00:01:31,675 Hälsa Estes att oavsett hur många falska anklagelser han än- 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Jag tar honom. 28 00:01:33,177 --> 00:01:35,888 Vet du vad det här handlar om? Att knäppa Brody. 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,931 Hur klarar du en lögndetektor... 30 00:01:38,015 --> 00:01:40,017 om de frågar om du avrättat nån kongressman? 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,701 Minnet kommer tillbaka. 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,495 Det goda, det onda och det fula? 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 Det var aldrig tråkigt. 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,222 - Akta handlederna. - Skadad krigare. 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 Det blir inte som sist. 36 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Det finns inga hemligheter. 37 00:02:25,938 --> 00:02:29,191 - Läskigt? - Nej, bara lite- 38 00:02:29,274 --> 00:02:30,984 Lättare? 39 00:02:31,068 --> 00:02:33,946 Det är väl positivt? 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,032 Ja. 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,203 Vi måste hämta ved, och bädda. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,788 Visst. 43 00:03:18,115 --> 00:03:18,740 Ja? 44 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 Är du där? 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,618 - Ja. - Och? 46 00:03:22,661 --> 00:03:25,664 Han är inte ensam men jag tar honom när han är det. 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 Och så försvinner han. 48 00:03:27,666 --> 00:03:29,418 Jag vet vad jag gör. 49 00:03:30,169 --> 00:03:33,046 - Vem är med honom? - Spelar det nån roll? 50 00:03:33,130 --> 00:03:35,632 - Carrie, va? - Ja. 51 00:03:36,508 --> 00:03:38,427 Hon är helt otrolig. 52 00:03:38,510 --> 00:03:40,304 Har du aldrig valt fel i ditt kärleksliv? 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 Ring mig varannan timme. 54 00:04:27,059 --> 00:04:28,936 Gör nåt av de här. 55 00:04:35,192 --> 00:04:37,986 - Jag är rolig. - Jag vet det nu. 56 00:05:14,022 --> 00:05:16,108 Ett minne från förra gången. 57 00:05:26,118 --> 00:05:27,744 Vad gulligt. 58 00:05:49,308 --> 00:05:51,059 Vi tar en promenad. 59 00:05:53,020 --> 00:05:55,230 Ni äger det här stället, va? 60 00:05:55,314 --> 00:05:58,066 Min mammas släkt. De reser hit varje sommar. 61 00:05:59,318 --> 00:06:00,819 Var är din mamma nu? 62 00:06:03,739 --> 00:06:05,741 Den dan jag reste iväg till college... 63 00:06:06,491 --> 00:06:08,744 sa hon att hon skulle till apoteket... 64 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 och kom aldrig tillbaka. 65 00:06:12,164 --> 00:06:15,375 Oj, anade du nåt? 66 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 Min far var rätt hopplös. 67 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 Han har det jag har, men vägrade behandling. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,597 Han såg budskap i stjärnorna, köpte oss en husvagn... 69 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 och körde oss till Sjöarna för att se miraklet. 70 00:06:31,767 --> 00:06:34,102 Såna saker. 71 00:06:34,186 --> 00:06:36,730 - Tar han medicin nu? - Ja, och nu mår han bra. 72 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 Han är frisk. 73 00:06:39,775 --> 00:06:41,485 Din mamma, då? 74 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Jag kunde hata henne, som Maggie. 75 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 Men jag förstår. 76 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Att leva så där, det äter en inifrån. 77 00:06:56,166 --> 00:06:58,168 Har hon sökt upp dig sen dess? 78 00:07:02,005 --> 00:07:05,300 Nej, och det gör ont än. 79 00:07:09,721 --> 00:07:11,390 Tack för att du berättade. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,978 Du är den förste. 81 00:07:43,881 --> 00:07:45,507 Har du ringt Carrie Mathison? 82 00:07:45,591 --> 00:07:49,094 Nej, men här är extra mjölk. 83 00:07:49,178 --> 00:07:52,181 Nåt hemskt är på väg att hända. 84 00:07:53,473 --> 00:07:55,142 En avrättning. 85 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 Du vet att jag måste rapportera allt du säger, va? 86 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Gör det. 87 00:08:00,063 --> 00:08:02,149 Skrik det från hustaken. 88 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 Saul, om jag ska vara ärlig låter du lite knäpp. 89 00:08:09,823 --> 00:08:11,867 Kan du bara ringa Carrie? 90 00:08:11,950 --> 00:08:13,911 - Du vet att jag inte kan. - Varför inte? 91 00:08:15,162 --> 00:08:17,289 Varför inte koppla in ditt eget huvud... 92 00:08:17,372 --> 00:08:20,209 och göra mig en tjänst trots dina order? 93 00:08:21,126 --> 00:08:23,212 Då går det med mig, som för dig. 94 00:08:29,343 --> 00:08:31,053 Tack för mjölken. 95 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Hur ansöker man om att bli hyttpojke hos dig? 96 00:08:50,531 --> 00:08:52,741 Det är ett eftertraktat jobb. 97 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Givetvis. 98 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 Heltid? 99 00:08:56,995 --> 00:08:58,664 Livet ut. 100 00:08:58,747 --> 00:09:01,291 Jag lagar mat, sköter tvätten. 101 00:09:03,919 --> 00:09:05,921 Jag avskyr att tvätta. 102 00:09:06,004 --> 00:09:08,632 Håller husets dam väl stimulerad. 103 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Intellektuellt. 104 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 Jobbet är ditt. 105 00:09:26,775 --> 00:09:29,111 Vill du prata allvar om det? 106 00:09:31,280 --> 00:09:32,781 Okej. 107 00:09:38,036 --> 00:09:39,788 Vad har du för planer? 108 00:09:40,956 --> 00:09:42,624 Om jag inte får jobb som hyttpojke? 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,168 Ja. 110 00:09:47,129 --> 00:09:49,006 Jag vill inte bli kongressman. 111 00:09:49,089 --> 00:09:50,799 Har du några andra talanger? 112 00:09:53,177 --> 00:09:55,012 Jag kan bli byggjobbare. 113 00:09:56,889 --> 00:09:58,640 Kanske lärare. 114 00:09:59,975 --> 00:10:03,645 Min enda plan just nu är att bli en god människa. 115 00:10:03,729 --> 00:10:05,772 Du är en god människa. 116 00:10:09,234 --> 00:10:11,486 Jag har fått en andra chans. 117 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 Det trodde jag var omöjligt. 118 00:10:15,866 --> 00:10:17,576 Vända blad. 119 00:10:19,912 --> 00:10:22,039 Och jag har dig. 120 00:10:24,041 --> 00:10:27,586 Åtminstone just nu. 121 00:10:33,425 --> 00:10:36,887 Om vi verkligen vore allvarliga- 122 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 Låt oss låtsas. 123 00:10:43,685 --> 00:10:45,395 Då skulle jag också vända blad. 124 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 För du behövde inte gå tillbaka till CIA. 125 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 Det skulle inte gå. 126 00:10:51,401 --> 00:10:53,028 Där fastnar det. 127 00:10:56,782 --> 00:10:58,283 Ja. 128 00:11:09,169 --> 00:11:10,879 Har de bett dig komma tillbaka? 129 00:11:12,381 --> 00:11:14,675 Nej, inte än- 130 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 Jag vet hur mycket du älskar det. 131 00:11:16,969 --> 00:11:20,806 - Men det är så här- - Jag förstår. 132 00:11:20,889 --> 00:11:23,225 - Du avbröt mig. - Förlåt. 133 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Det är så här, Brody... 134 00:11:33,360 --> 00:11:34,862 Jag älskar också- 135 00:11:34,945 --> 00:11:36,405 Försiktigt. 136 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 att vara med dig. 137 00:11:48,625 --> 00:11:50,836 Är det möjligt? 138 00:11:52,296 --> 00:11:54,089 Vet inte. 139 00:11:57,384 --> 00:12:01,180 Du vet, ditt förflutna och min sjukdom. 140 00:12:01,263 --> 00:12:03,432 - Det är jag inte rädd för. - Det borde du vara. 141 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Varför då? 142 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 Ja, det är tungt! 143 00:12:09,229 --> 00:12:10,230 Fult. 144 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 Du är ju inte rädd för det fula jag har gjort. 145 00:12:12,399 --> 00:12:13,901 Jo, det är jag. 146 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 Du skrämmer mig, Brody. 147 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Du- 148 00:12:39,551 --> 00:12:41,803 Du har kanske rätt. 149 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 Kanske alltihop slutar i tårar. 150 00:12:51,230 --> 00:12:52,689 Eller... 151 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 kanske vi klarar det? 152 00:14:43,842 --> 00:14:45,344 Gå inte. 153 00:14:46,386 --> 00:14:48,472 Jag åker och köper gifflar. 154 00:14:48,555 --> 00:14:50,641 I så fall, försvinn! 155 00:17:31,176 --> 00:17:32,636 Brody? 156 00:17:53,240 --> 00:17:54,741 Brody? 157 00:18:08,255 --> 00:18:10,132 - God morgon. - God morgon. 158 00:18:11,925 --> 00:18:14,011 Idag tränger sig vardagen på. 159 00:18:14,928 --> 00:18:17,139 Ja, vi måste tillbaka. 160 00:18:20,058 --> 00:18:22,477 I bilen tänkte jag- 161 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Ja? 162 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 - På dig. - Och? 163 00:18:27,191 --> 00:18:28,650 Och mig. 164 00:18:33,363 --> 00:18:35,073 Du bestämmer. 165 00:18:35,866 --> 00:18:37,326 Jag är för! 166 00:18:42,247 --> 00:18:43,749 Jag måste- 167 00:18:45,125 --> 00:18:47,044 - Tänka? - Ja. 168 00:18:50,255 --> 00:18:52,799 Jag önskar att jag kunde få både dig och jobbet. 169 00:18:52,883 --> 00:18:54,176 - Ja. - Men- 170 00:18:54,259 --> 00:18:56,637 Jag vet. 171 00:18:56,720 --> 00:18:59,473 Jag förstår, vad du än bestämmer. 172 00:19:01,808 --> 00:19:05,479 Jag åker till min syster i kväll, tänker igenom allt. 173 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 Visst. 174 00:19:16,657 --> 00:19:18,659 Men vi skulle kunna bli lyckliga, eller hur? 175 00:19:25,999 --> 00:19:27,501 Tänka sig. 176 00:20:13,547 --> 00:20:15,174 Fan! 177 00:20:23,724 --> 00:20:25,225 Är det klart? 178 00:20:27,394 --> 00:20:28,896 Nej. 179 00:20:30,522 --> 00:20:32,024 Nej? 180 00:20:35,777 --> 00:20:37,988 Vicepresidenten är död. 181 00:20:39,156 --> 00:20:40,949 Det vet jag. 182 00:20:41,033 --> 00:20:43,410 Brody tänker avgå. 183 00:20:43,494 --> 00:20:45,204 Du säger sånt jag vet. 184 00:20:45,996 --> 00:20:47,915 Han utgör inget hot mot nationen längre. 185 00:20:48,916 --> 00:20:50,834 Han återvänder inte till politiken. 186 00:20:51,793 --> 00:20:54,379 Är du analytiker nu också, Quinn? 187 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 Nej. 188 00:20:57,508 --> 00:20:59,426 Jag är killen som dödar bovar. 189 00:21:00,010 --> 00:21:03,764 Du har ett uppdrag som du tydligen har misslyckats med. 190 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 - Brodys information stämde. - Ja, hurså? 191 00:21:07,768 --> 00:21:10,270 Helt perfekt. 192 00:21:10,354 --> 00:21:12,231 Vi tog Nazir tack vare honom. 193 00:21:13,649 --> 00:21:15,567 Vad gäller Carrie... 194 00:21:15,651 --> 00:21:18,195 har jag aldrig sett nån bättre hemlig agent. 195 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Att döda Brody vore att döda henne. 196 00:21:23,242 --> 00:21:25,035 Vad är det för mjäkigt skitsnack? 197 00:21:25,118 --> 00:21:28,455 Enda skälet nu att döda Brody- 198 00:21:28,539 --> 00:21:30,499 är att rädda ditt skinn. 199 00:21:32,251 --> 00:21:35,128 Samtidigt knäcka en kvinna... 200 00:21:35,212 --> 00:21:37,339 som du redan har knäckt en gång. 201 00:21:38,632 --> 00:21:40,467 Och det gör inte jag. 202 00:21:46,098 --> 00:21:49,434 Om du inte klarar av din uppgift- 203 00:21:57,776 --> 00:21:59,528 Inget får hända Brody. 204 00:21:59,611 --> 00:22:00,946 Annars? 205 00:22:01,029 --> 00:22:03,323 Då sitter jag här i ditt sovrum en kväll igen. 206 00:22:04,116 --> 00:22:06,118 Precis i den stolen. 207 00:22:08,370 --> 00:22:10,873 För jag är killen som dödar bovar. 208 00:22:35,314 --> 00:22:37,900 - Hej, Brody. - Hur är det? 209 00:22:37,983 --> 00:22:41,236 Ganska bra. 210 00:22:41,320 --> 00:22:43,322 Ja. 211 00:22:44,990 --> 00:22:49,703 De håller en minnesstund för Walden i eftermiddag. 212 00:22:50,621 --> 00:22:52,498 Brody, jag kan inte följa med. 213 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 - Jag vet. - Jag menar- 214 00:22:54,208 --> 00:22:57,211 Det är okej, jag ska bara komma förbi och hämta en kostym. 215 00:22:58,003 --> 00:22:59,379 Okej. 216 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 Chris spelar match vid 12. Vi är borta till 2. 217 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 Jag kommer då. 218 00:23:06,803 --> 00:23:08,430 Hur mår Chris? 219 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Han har ingen aptit. 220 00:23:11,850 --> 00:23:13,310 Det är läskigt. 221 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 Och Dana? 222 00:23:15,479 --> 00:23:19,233 Vi klarar oss, Brody. 223 00:23:19,316 --> 00:23:21,902 Just det. 224 00:23:22,903 --> 00:23:24,488 Hejdå. 225 00:23:36,500 --> 00:23:38,418 - Det är inte den ende. - Just det. 226 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Hej. 227 00:23:46,718 --> 00:23:49,304 - Får jag bjuda på en öl? - Varför inte? 228 00:23:56,770 --> 00:23:59,273 Två Rolling Rocks- hans favorit. 229 00:24:00,315 --> 00:24:01,817 För jag är så billig. 230 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Och har alltid varit. 231 00:24:05,028 --> 00:24:08,115 Vill du röka fredspipa nu? 232 00:24:08,949 --> 00:24:10,659 Jag krigar inte med dig. 233 00:24:11,869 --> 00:24:12,661 Bra. 234 00:24:21,920 --> 00:24:23,380 Mike. 235 00:24:24,756 --> 00:24:27,426 Vi ska separera, jag och Jess. 236 00:24:28,760 --> 00:24:30,929 Vad tråkigt. 237 00:24:33,390 --> 00:24:35,017 Ja, men bäst för alla. 238 00:24:40,022 --> 00:24:42,649 Du tog hand om dem i åtta år, när jag var borta. 239 00:24:43,483 --> 00:24:46,028 Och förra veckan också, när jag inte kunde. 240 00:24:46,111 --> 00:24:47,779 Inga problem. 241 00:24:55,454 --> 00:24:58,081 Du kan fortsätta ta hand om dem. 242 00:24:59,666 --> 00:25:01,710 Om du vill. 243 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 För jag kan inte det just nu. 244 00:25:11,845 --> 00:25:14,181 Det var inte så här det skulle bli. 245 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Nej. 246 00:25:28,237 --> 00:25:29,738 Tack. 247 00:25:35,702 --> 00:25:37,204 Fan. 248 00:25:50,926 --> 00:25:52,928 Men är det inte fångvaktare Javert? 249 00:25:54,555 --> 00:25:56,265 Du kan gå nu. 250 00:25:57,558 --> 00:25:59,935 - Får jag gå? - Jag sa ju det. 251 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Herregud! 252 00:26:04,857 --> 00:26:07,317 Har du dödat Brody? 253 00:26:07,401 --> 00:26:08,402 Nej. 254 00:26:09,111 --> 00:26:10,821 Jag tänkte om. 255 00:26:12,030 --> 00:26:14,449 Han höll sin del, och nu håller vi vår. 256 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Jag har ställt in det. 257 00:26:16,702 --> 00:26:19,121 - Varför tog det så lång tid? - Jag behövde svalna. 258 00:26:19,204 --> 00:26:21,623 Fick jag sitta här i tre dar, för att du skulle svalna? 259 00:26:21,707 --> 00:26:23,458 - Passa dig! - Varför då? 260 00:26:23,542 --> 00:26:25,919 Tänker du lägga fram en tjock otäck rapport om mig? 261 00:26:26,795 --> 00:26:30,465 Med stora varningsklockor om hur farlig den här Saul Berenson är? 262 00:26:33,135 --> 00:26:35,179 Rapporten hemligstämplas i detta nu. 263 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Men varför? 264 00:26:38,265 --> 00:26:39,766 Varför då, David? 265 00:26:41,185 --> 00:26:44,229 Jag kanske ger en gammal kompis en chans. 266 00:27:55,384 --> 00:27:57,678 Ingen fotboll? 267 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 Jag ville stanna hemma. 268 00:28:01,265 --> 00:28:03,183 Hur är det med dig? 269 00:28:04,226 --> 00:28:05,727 Dåligt. 270 00:28:07,646 --> 00:28:09,439 Jag vet. 271 00:28:10,232 --> 00:28:12,234 Förlåt. 272 00:28:12,317 --> 00:28:14,444 Vart ska du? 273 00:28:14,528 --> 00:28:17,156 Till en ceremoni för Finn Waldens far. 274 00:28:18,323 --> 00:28:20,325 Är Finn där också? 275 00:28:21,160 --> 00:28:22,744 Troligen. 276 00:28:30,002 --> 00:28:32,629 Minns du den där dan då du klädde på dig härinne... 277 00:28:32,713 --> 00:28:34,715 och körde ut mig? 278 00:28:36,466 --> 00:28:37,926 Kanske. 279 00:28:38,010 --> 00:28:41,263 Det var samma dag som den där Carrie kom hit. 280 00:28:44,725 --> 00:28:46,226 Jaha. 281 00:28:47,186 --> 00:28:49,646 Du brukar inte bry dig om att jag är med när du klär dig. 282 00:28:52,482 --> 00:28:58,322 Hon pratade om en bomb... 283 00:29:00,365 --> 00:29:02,367 och att du ville skada folk. 284 00:29:02,451 --> 00:29:04,286 Att kriget hade förstört dig. 285 00:29:04,369 --> 00:29:06,622 - Dana- - Det stämmer... 286 00:29:08,040 --> 00:29:09,500 det är just det. 287 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 Det är det enda som stämmer. 288 00:29:13,462 --> 00:29:15,214 Jag vill inte ljuga för dig. 289 00:29:16,757 --> 00:29:18,258 Gör inte det, då. 290 00:29:23,680 --> 00:29:25,557 Hon är inte galen, va? 291 00:29:25,641 --> 00:29:28,810 Carrie? Nej. 292 00:29:29,770 --> 00:29:31,688 Du tänkte göra det där, va? 293 00:29:31,772 --> 00:29:34,608 Men jag gjorde det inte då. Och inte nu heller. 294 00:29:38,987 --> 00:29:40,697 Herregud! 295 00:29:43,992 --> 00:29:46,578 Jag blev helt knasig. 296 00:29:49,248 --> 00:29:52,417 Jag vet att jag skadat mamma och er. 297 00:29:56,839 --> 00:30:00,384 Det är som att man inte känner varann. 298 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 Du känner ju mig. 299 00:30:10,102 --> 00:30:11,603 Dana. 300 00:30:24,491 --> 00:30:25,993 - Hej. - Hej. 301 00:30:31,456 --> 00:30:33,500 Vad fin du är. 302 00:30:33,584 --> 00:30:35,878 Jag ska övervaka Nazirs ceremoni. 303 00:30:36,420 --> 00:30:38,130 Sjöbegravning? 304 00:30:38,213 --> 00:30:41,341 Det verkar mycket populärt nuförtiden. 305 00:30:41,425 --> 00:30:43,051 Vill du följa med? 306 00:30:43,135 --> 00:30:46,221 Jag har lovat Brody att ses vid minnesstunden. 307 00:30:48,932 --> 00:30:50,559 Följ mig ut i alla fall. 308 00:30:56,440 --> 00:31:00,277 Du skulle bli den yngsta stationschefen i CIA:s historia. 309 00:31:00,360 --> 00:31:02,696 Hur tusan har du fått Estes att gå med på det? 310 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Det har jag inte, inte än. 311 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 Varför skulle han gå med på det? 312 00:31:08,327 --> 00:31:10,829 För att du förtjänar det. 313 00:31:10,913 --> 00:31:12,831 Plus, han står i skuld till mig. 314 00:31:12,915 --> 00:31:14,750 Gör han? 315 00:31:14,833 --> 00:31:18,086 Har det nåt att göra med var du varit de tre sista dagarna? 316 00:31:18,170 --> 00:31:19,796 Det är en lång historia. 317 00:31:21,298 --> 00:31:22,758 Oj. 318 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Jag menar... 319 00:31:27,387 --> 00:31:29,389 stationschef? 320 00:31:29,473 --> 00:31:32,142 Varför ser du inte glad ut? 321 00:31:36,313 --> 00:31:38,774 - Jag måste tänka genom det. - Varför då? 322 00:31:42,361 --> 00:31:44,738 Du vet ju vad jag kämpar mot. 323 00:31:44,822 --> 00:31:47,449 Vilket du klarar mycket bra. 324 00:31:48,617 --> 00:31:51,954 Ibland tänker jag mig ett mer balanserat liv, bara. 325 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 Det här är ditt liv. 326 00:31:54,414 --> 00:31:56,750 Jag trodde också det, men- 327 00:31:57,709 --> 00:31:59,211 Vad har förändrats? 328 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Brody. 329 00:32:12,224 --> 00:32:14,268 Du sa ju att du såg klart? 330 00:32:15,894 --> 00:32:17,980 Det gör jag. 331 00:32:18,063 --> 00:32:20,232 Brody höll allt han lovade. 332 00:32:20,315 --> 00:32:22,985 Utan honom hade vi aldrig fått fast Nazir och hans gäng. 333 00:32:23,068 --> 00:32:24,820 Han var den som tog på sig en bombväst. 334 00:32:24,903 --> 00:32:28,198 Sån är han och kommer alltid att vara. 335 00:32:28,282 --> 00:32:30,742 Jag vet allt om honom. 336 00:32:30,826 --> 00:32:34,872 Men det är komplicerat. 337 00:32:34,955 --> 00:32:37,499 Nej, kristallklart. 338 00:32:37,583 --> 00:32:39,960 Ni kan inte vara ett par. 339 00:32:40,043 --> 00:32:42,087 Med vilken rätt säger du så? 340 00:32:42,171 --> 00:32:45,716 Du kan göra vad du vill, men inte som hemlig agent. 341 00:32:45,799 --> 00:32:47,634 Det vet jag väl! 342 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Väljer du honom framför oss? 343 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 - Vet inte. - Du kastar bort ditt liv. 344 00:32:55,893 --> 00:32:58,729 Kanske jag inte vill tillbringa resten av det här. 345 00:32:58,812 --> 00:33:03,984 - Kanske jag vill nåt annat. - Som en terrorist i sängen. 346 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Jag kanske inte vill leva ensam för evigt! 347 00:33:06,069 --> 00:33:07,821 - Som jag. - Som du. 348 00:33:07,905 --> 00:33:10,115 Det kanske inte ser så lockande ut. Det du, Saul! 349 00:33:11,575 --> 00:33:13,702 Du vet absolut ingenting. 350 00:33:15,496 --> 00:33:18,957 Du är den smartaste och mest korkade person jag känner. 351 00:33:56,078 --> 00:33:57,704 Ursäkta. 352 00:33:57,788 --> 00:33:59,248 Nick. 353 00:33:59,998 --> 00:34:01,542 Cynthia. 354 00:34:02,417 --> 00:34:05,796 Ursäkta, jag går på lugnande. 355 00:34:05,879 --> 00:34:09,216 Det är okej. Jag följer dig till din plats. 356 00:34:10,634 --> 00:34:11,927 Tack. 357 00:34:44,376 --> 00:34:45,878 Okej. 358 00:34:47,921 --> 00:34:49,423 Hej, Finn. 359 00:34:49,506 --> 00:34:51,216 Hej, mr Brody. 360 00:34:52,467 --> 00:34:54,511 Hälsa Dana från mig. 361 00:34:54,595 --> 00:34:56,096 Ja. 362 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Kan jag göra nåt annat för dig? 363 00:34:59,725 --> 00:35:02,144 Nej, det är okej. 364 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Tack för att du kom. 365 00:36:38,365 --> 00:36:42,578 ...en övertygelsens man, en principens man. 366 00:36:42,661 --> 00:36:45,789 Bill Walden myntade uttrycket: "Fästningen Amerika"... 367 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 som ledde Byrån ut ur dess mörkaste timme... 368 00:36:50,919 --> 00:36:54,631 och lyckades förändra våra försvarsmetoder här hemma. 369 00:36:56,925 --> 00:37:01,096 Bill Walden iscensatte drönarprogrammet... 370 00:37:01,180 --> 00:37:04,892 som har reducerat Al-Quaida till betydelselöshet. 371 00:37:04,975 --> 00:37:08,478 Bill Walden var också den som grundlade de operationer... 372 00:37:08,562 --> 00:37:11,523 som förintade Osama bin Laden och Abu Nazir. 373 00:38:17,881 --> 00:38:21,176 Jag har bestämt mig. Jag vill vara med dig. 374 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 - Nu? Eller- - Både och. 375 00:38:41,446 --> 00:38:42,698 Amen. 376 00:38:45,033 --> 00:38:47,578 Vi hedrar din make... 377 00:38:47,661 --> 00:38:51,999 för allt han har gjort för denna byrå och för vårt land. 378 00:38:53,125 --> 00:38:55,085 Vad fick dig att ändra dig? 379 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Du. 380 00:39:03,302 --> 00:39:04,803 Vad är det för fel? 381 00:39:06,096 --> 00:39:07,389 Inget. 382 00:39:07,472 --> 00:39:10,517 Varför så sorgsen, då? 383 00:39:10,601 --> 00:39:14,104 Inte alls. Tvärtom. 384 00:39:27,910 --> 00:39:30,245 - Vad konstigt. - Vilket då? 385 00:39:30,829 --> 00:39:33,081 Nån har flyttat min bil. 386 00:39:33,165 --> 00:39:36,084 - Vad pratar du om? - Jag parkerade inte där. 387 00:39:36,168 --> 00:39:38,086 Jag ställde den på sektion C. 388 00:39:41,465 --> 00:39:42,424 Jävlar! 389 00:39:42,508 --> 00:39:45,511 Presidenten förenar sig med mig i den djupaste sorg- 390 00:40:28,428 --> 00:40:30,430 CIA 391 00:41:16,768 --> 00:41:17,936 Carrie? 392 00:41:22,107 --> 00:41:24,234 Ligg still! 393 00:41:24,318 --> 00:41:26,153 Vad gör du? 394 00:41:26,236 --> 00:41:27,905 - Håll käften! - Carrie. 395 00:41:27,988 --> 00:41:29,823 Håll käften! sa jag. 396 00:41:37,247 --> 00:41:38,957 Herregud! 397 00:41:40,042 --> 00:41:41,793 Det var inte jag, Carrie. 398 00:41:43,253 --> 00:41:44,421 Skitsnack! 399 00:41:44,505 --> 00:41:46,131 - Jag svär- - Försök inte! 400 00:41:48,217 --> 00:41:52,596 Herregud, Carrie. Varför skulle jag göra så här? 401 00:41:52,679 --> 00:41:55,474 Jag är ingen tankeläsare, Brody! 402 00:41:55,557 --> 00:41:57,309 Jo, det är du. 403 00:41:57,392 --> 00:41:59,895 - Den låg i din bil! - Jag visste inte om det. 404 00:42:03,482 --> 00:42:05,400 Jag tror dig inte. 405 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 Carrie. 406 00:42:10,989 --> 00:42:15,118 Nu ställer jag mig sakta upp. 407 00:42:16,662 --> 00:42:20,123 Vill du skjuta mig, varsågod. 408 00:42:27,965 --> 00:42:31,260 Det var Nazir, det måste det vara. 409 00:42:31,844 --> 00:42:33,303 Nazir är död. 410 00:42:33,387 --> 00:42:35,889 - Ja. - Vad snackar du om, då? 411 00:42:35,973 --> 00:42:37,975 Han har lekt med oss fån början. 412 00:42:38,058 --> 00:42:40,477 - Genom att låta sig dödas? - Varför inte? 413 00:42:40,561 --> 00:42:42,604 Men det är ju inte klokt! 414 00:42:42,688 --> 00:42:45,107 Tänk efter, Carrie. 415 00:42:46,191 --> 00:42:48,902 Finns det nåt bättre sätt att få oss släppa på garden? 416 00:42:51,029 --> 00:42:53,574 Dam Neck var aldrig målet. 417 00:42:53,657 --> 00:42:55,993 Roya och hennes gäng offrades. 418 00:42:58,495 --> 00:42:59,454 Nej. 419 00:42:59,538 --> 00:43:01,582 Det var Walden... 420 00:43:01,665 --> 00:43:03,625 och CIA han ville åt. 421 00:43:03,709 --> 00:43:08,547 Nazir var villig att dö tusen gånger för att få detta att hända. 422 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Carrie? 423 00:43:26,773 --> 00:43:28,275 Fan! 424 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Är du okej? 425 00:43:30,903 --> 00:43:32,988 Carrie? 426 00:43:34,156 --> 00:43:35,657 Är du okej? 427 00:43:43,248 --> 00:43:45,501 Det här händer fan i mig inte. 428 00:43:55,594 --> 00:43:58,805 Det var inte jag. 429 00:44:05,437 --> 00:44:07,940 - Vi måste sticka. - Va? Vart då? 430 00:44:08,023 --> 00:44:10,025 Ingen kommer att tro dig. Vi måste här ifrån. 431 00:44:10,108 --> 00:44:11,819 Nu med detsamma. 432 00:44:32,965 --> 00:44:35,467 ... detaljer om den kraftiga explosion... 433 00:44:35,551 --> 00:44:38,595 som skakade Langley för 25 minuter sen. 434 00:44:38,679 --> 00:44:40,222 Vi kan ännu inte bekräfta det... 435 00:44:40,305 --> 00:44:43,725 men flera källor anser att detta var en terroristhandling... 436 00:44:43,809 --> 00:44:45,811 med minneshögtiden för vicepresident Walden som mål. 437 00:44:45,894 --> 00:44:49,064 - Herregud, jag kommer inte fram. - Alla linjer i Langley är döda. 438 00:44:49,147 --> 00:44:50,315 Mamma. 439 00:44:50,399 --> 00:44:53,402 ... kabinettsledamöter, inklusive försvarsminister Richard Halstead... 440 00:44:53,485 --> 00:44:55,404 Inrikesministern- 441 00:44:57,156 --> 00:44:58,699 Ni stannar här. 442 00:45:00,159 --> 00:45:02,452 - Gäller det Brody? - Ma'am, jag är agent Hall. 443 00:45:02,536 --> 00:45:05,080 Det har hänt nåt, kan vi komma in? 444 00:45:05,164 --> 00:45:07,749 - Lever han? - Stig åt sidan, major. 445 00:45:07,833 --> 00:45:09,751 Inte förrän ni berättar vad som händer. 446 00:45:09,835 --> 00:45:12,045 - Vi måste söka igenom huset. - Rannsakningsordern? 447 00:45:12,129 --> 00:45:14,673 Major, ställ inte till med nåt, så gör inte jag det. 448 00:45:14,756 --> 00:45:17,759 Stig åt sidan. 449 00:45:17,843 --> 00:45:21,430 Han förväntas tala till nationen senare i dag. 450 00:45:23,891 --> 00:45:25,934 Jag förstår inte, vad är det här? 451 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 Låt oss bara göra vårt jobb. 452 00:45:28,729 --> 00:45:30,606 ... ett meddelande från presidenten, jag citerar... 453 00:45:30,689 --> 00:45:33,650 "Sprängningen idag vid Langley är en tragedi. 454 00:45:33,734 --> 00:45:34,735 Vänta- 455 00:45:34,818 --> 00:45:36,528 Vi ber för offren och." 456 00:45:50,959 --> 00:45:52,669 Vad gör vi här? 457 00:45:52,753 --> 00:45:54,796 Tar ut min livförsäkring. 458 00:45:58,050 --> 00:45:59,426 Fan! 459 00:45:59,510 --> 00:46:01,470 Låt mig göra det. 460 00:46:02,971 --> 00:46:04,973 June, min kompis möter oss vid gränsen. 461 00:46:05,057 --> 00:46:07,142 Hon kör oss till Montreal där vi tar en fiskebåt... 462 00:46:07,226 --> 00:46:09,770 som kör oss till Newfoundland. 463 00:46:11,396 --> 00:46:14,691 Där bordar vi ett lastfartyg som tar oss ut på internationellt vatten. 464 00:46:14,775 --> 00:46:16,693 Guldnyckeln. 465 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - Den här? - Ja. 466 00:46:25,786 --> 00:46:27,287 Fan! 467 00:46:36,880 --> 00:46:39,508 Mamma sa att man skulle spara för sämre tider. 468 00:46:39,591 --> 00:46:41,343 "Ellen Kramer." 469 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 Det är inget ID som CIA har godkänt, va? 470 00:46:43,595 --> 00:46:46,181 Du måste också byta identitet. Vi stannar på vägen. 471 00:46:46,265 --> 00:46:49,768 Killen som gör dem är dyr, men självständig. 472 00:47:14,209 --> 00:47:16,753 Mr Berenson, jag är Sloane Nelson från försvarsmakten. 473 00:47:16,837 --> 00:47:20,799 Jag är här för att underlätta kommunikationen mellan FBI och CIA. 474 00:47:21,383 --> 00:47:22,885 Hur många döda? 475 00:47:22,968 --> 00:47:25,262 Vi kommer att bära ut kroppar i dagar framöver. 476 00:47:26,388 --> 00:47:28,932 - Hittills, då? - Nästan 200. 477 00:47:30,350 --> 00:47:32,519 - Överlevande? - 27. 478 00:47:32,603 --> 00:47:34,938 De flesta är redan förda till Sibley Memorial. 479 00:47:36,482 --> 00:47:39,943 - Vem spårar alla namn? - Det finns en lista i stabstältet. 480 00:47:40,027 --> 00:47:41,528 Visa mig. 481 00:47:48,994 --> 00:47:50,454 Den här vägen, sir. 482 00:47:58,337 --> 00:48:00,881 Cynthia Walden bekräftad död. 483 00:48:00,964 --> 00:48:04,218 - Deras son, Finn, också. - Okej. 484 00:48:04,301 --> 00:48:07,262 David Estes, också död. 485 00:48:13,727 --> 00:48:16,230 Jag hittar inte Carrie Mathison på nån lista. 486 00:48:16,313 --> 00:48:18,690 - Hon är ännu obekräftad. - Men hon var där. 487 00:48:18,774 --> 00:48:20,275 Ja. 488 00:48:20,359 --> 00:48:22,110 Såg ni nån gå iväg från platsen? 489 00:48:22,194 --> 00:48:23,695 Nej, sir. 490 00:48:23,779 --> 00:48:25,572 Är hon förmodad död? 491 00:48:26,448 --> 00:48:28,158 Linda inte in det, nu! 492 00:48:28,242 --> 00:48:30,118 Jag vet att ni stod henne nära. 493 00:48:38,001 --> 00:48:40,671 Kongressledamot Brody var också närvarande. 494 00:48:40,754 --> 00:48:42,798 Han antas också ha omkommit. 495 00:48:42,881 --> 00:48:44,716 Men det är nåt annat. 496 00:48:45,717 --> 00:48:47,386 Vad då? 497 00:48:47,469 --> 00:48:50,681 En första teknisk undersökning ger vid handen att bomben fanns i hans bil. 498 00:48:52,224 --> 00:48:53,809 I Brodys bil? 499 00:48:53,892 --> 00:48:56,144 Tekniska roteln väntar på att ge er all information... 500 00:48:56,228 --> 00:48:58,689 så att ni kan underrätta presidenten. 501 00:48:58,772 --> 00:48:59,940 Jag? 502 00:49:00,023 --> 00:49:02,568 Ni är högste chef på plats, sir. Det är ert ansvar. 503 00:49:06,697 --> 00:49:09,658 - En minut, bara. - Visst. Vi finns i C-flygeln. 504 00:49:32,848 --> 00:49:35,184 Det här är Carrie Mathison, lämna ett meddelande. 505 00:49:36,560 --> 00:49:39,354 Carrie, det är jag. 506 00:49:40,814 --> 00:49:42,816 Jag letar efter dig. 507 00:49:45,194 --> 00:49:47,196 Snälla, ring upp mig. 508 00:50:09,718 --> 00:50:13,805 Skadan som denna attack har åsamkat USA:s underrättelsetjänst är den värsta- 509 00:50:13,889 --> 00:50:15,599 Jag orkar inte höra det här mer. 510 00:50:17,100 --> 00:50:18,810 Hur mår du? Okej? 511 00:50:19,520 --> 00:50:21,021 Ja. 512 00:50:21,939 --> 00:50:24,900 - Ska jag köra en stund? - Nej, vi är nästan framme. 513 00:50:48,715 --> 00:50:50,843 - Ellen? - Mike. 514 00:51:02,813 --> 00:51:04,273 Stå här! 515 00:51:05,399 --> 00:51:07,276 Le inte! 516 00:51:20,164 --> 00:51:22,791 Allt nytt, va? Pass, körkort, födelseattest? 517 00:51:22,875 --> 00:51:24,710 Hur lång tid tar det? 518 00:51:24,793 --> 00:51:26,503 Hur lång tid får jag? 519 00:51:27,462 --> 00:51:30,257 Kongressledamoten bor alltså inte här längre? 520 00:51:30,340 --> 00:51:31,800 Nej. 521 00:51:31,884 --> 00:51:34,928 - Hur lång tid tar det här? - När flyttade han? 522 00:51:35,012 --> 00:51:37,431 - I torsdags. - Men han var här tidigare idag? 523 00:51:37,514 --> 00:51:39,141 Jag har redan sagt allt det här. 524 00:51:39,224 --> 00:51:42,644 Han behövde en kostym till ceremonin. 525 00:51:42,728 --> 00:51:44,396 Han gjorde det inte. 526 00:51:44,480 --> 00:51:45,772 Ursäkta? 527 00:51:47,024 --> 00:51:49,860 - Det är ju vad alla säger, va? - Ingen säger det, Dana. 528 00:51:49,943 --> 00:51:52,321 - Välj inte sida, mamma. - Det gör jag inte. 529 00:51:52,404 --> 00:51:54,781 Det är uppenbart vad de tror, och de har fel. 530 00:51:54,865 --> 00:51:56,533 Hur kan du vara så säker? 531 00:51:56,617 --> 00:52:00,579 Jag var ju här, jag pratade med honom. 532 00:52:00,662 --> 00:52:01,955 Och? 533 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Och han mådde bra. 534 00:52:05,501 --> 00:52:07,169 Alldeles okej. 535 00:52:07,252 --> 00:52:08,962 Vad pratade ni om? 536 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Inget, bara vanliga saker. 537 00:52:14,968 --> 00:52:16,637 Hur slutade samtalet? 538 00:52:18,263 --> 00:52:22,518 Han sa inte adjö för alltid, om det är vad ni tänker. 539 00:52:23,560 --> 00:52:25,521 Hur vet du det? 540 00:52:28,106 --> 00:52:29,733 Jag bara vet det, bara. 541 00:52:31,401 --> 00:52:32,861 Titta! 542 00:52:34,112 --> 00:52:35,656 Pappa är på TV. 543 00:52:35,739 --> 00:52:37,241 Man kommer att säga att jag svek... 544 00:52:37,324 --> 00:52:38,784 CIA-BOMBNINGEN AL-QUAIDA SLÄPPER "MARTYR" -VIDEO 545 00:52:38,867 --> 00:52:40,869 att jag var hjärntvättad. 546 00:52:40,953 --> 00:52:44,039 Man kommer att säga att jag blivit terrorist... 547 00:52:45,123 --> 00:52:47,376 upplärd att hata mitt land. 548 00:52:48,961 --> 00:52:50,170 Jag älskar... 549 00:52:51,713 --> 00:52:53,340 mitt land. 550 00:52:54,716 --> 00:52:58,345 Jag är marinsoldat... 551 00:52:58,428 --> 00:53:02,391 som min far före mig, och hans far före honom. 552 00:53:02,474 --> 00:53:04,101 Som marinsoldat... 553 00:53:04,184 --> 00:53:08,272 svor jag en ed att försvara Amerikas Förenta stater... 554 00:53:08,355 --> 00:53:11,817 mot både inhemska och utländska fiender. 555 00:53:12,568 --> 00:53:15,070 Min handling idag... 556 00:53:15,154 --> 00:53:17,239 vänder sig mot sådana inhemska fiender. 557 00:53:17,322 --> 00:53:18,949 Stäng av, Chris. 558 00:53:19,032 --> 00:53:21,493 Nej, vi måste se det här, allihop. 559 00:53:21,577 --> 00:53:27,374 ... hans inhemska säkerhetsteam, idel lögnare och krigsförbrytare... 560 00:53:27,457 --> 00:53:31,336 och ansvariga för grymheter de aldrig skulle dömas för. 561 00:53:32,004 --> 00:53:34,590 Detta handlar om rättvisa... 562 00:53:34,673 --> 00:53:36,550 för 82 barn... 563 00:53:37,801 --> 00:53:40,804 vilkas död aldrig har erkänts. 564 00:53:40,888 --> 00:53:44,600 Morden på dem är en skamfläck på denna nations själ. 565 00:53:44,683 --> 00:53:46,643 Helvete! 566 00:53:46,727 --> 00:53:49,271 Förutom kongressledamot Brodys bandade budskap... 567 00:53:49,354 --> 00:53:51,899 har en militant grupp släppt följande budskap... 568 00:53:51,982 --> 00:53:54,651 och tar på sig skulden för attacken. 569 00:53:59,948 --> 00:54:02,117 Slutet för Al-Quaida är en myt. 570 00:54:02,201 --> 00:54:04,870 För varje aktion, kommer en re-aktion. 571 00:54:04,953 --> 00:54:07,706 Som ni ödelägger vårt land... 572 00:54:07,789 --> 00:54:10,626 kommer vi att ödelägga ert, om Gud vill. 573 00:54:10,709 --> 00:54:13,045 Inget är för stort för Gud. 574 00:54:30,062 --> 00:54:32,064 Ge mig din telefon. 575 00:54:43,784 --> 00:54:46,995 I samma sekund som du ringer din familj... 576 00:54:47,079 --> 00:54:49,289 är de efter oss som blodhundar. 577 00:55:04,930 --> 00:55:06,431 Hallå? 578 00:55:06,515 --> 00:55:08,475 Saul. 579 00:55:08,559 --> 00:55:10,227 Tack, gode Gud! 580 00:55:10,310 --> 00:55:11,812 Mira. 581 00:55:11,895 --> 00:55:14,815 Jag har ringt i timmar- 582 00:55:16,650 --> 00:55:18,986 - Är du okej? - Ja. 583 00:55:20,279 --> 00:55:22,823 Vi har sett det på TV, så hemskt! 584 00:55:22,906 --> 00:55:24,366 Förfärligt. 585 00:55:25,492 --> 00:55:28,287 Var du inte där? 586 00:55:28,370 --> 00:55:30,164 Nej. 587 00:55:31,123 --> 00:55:35,002 Carrie, är hon okej? 588 00:55:37,963 --> 00:55:39,423 Borta. 589 00:55:42,009 --> 00:55:43,677 Saul- 590 00:55:43,760 --> 00:55:45,220 Jag vet. 591 00:55:51,393 --> 00:55:53,103 Jag kommer tillbaka. 592 00:55:55,314 --> 00:55:56,773 Ja. 593 00:55:58,400 --> 00:55:59,902 Snälla, gör det. 594 00:57:04,132 --> 00:57:05,884 Ett par kilometer till gränsen. 595 00:57:07,427 --> 00:57:08,971 Ska vi köra över? 596 00:57:09,054 --> 00:57:11,431 Det finns en brandgata strax före. 597 00:57:11,515 --> 00:57:14,142 Det blir att gå till fots i skogen. 598 00:57:14,226 --> 00:57:16,436 - Sen då? - Lifta till Lake Selby. 599 00:57:16,520 --> 00:57:18,480 Det är ungefär 3 mil. 600 00:57:18,564 --> 00:57:20,899 June har en stuga där. 601 00:57:20,983 --> 00:57:22,484 Okej. 602 00:57:24,444 --> 00:57:26,655 Här är avtagsvägen. 603 00:58:14,578 --> 00:58:16,705 Tillbaka i skogen. 604 00:58:18,248 --> 00:58:20,834 Det verkar passa oss. 605 00:58:33,972 --> 00:58:35,933 Du följer inte med, va? 606 00:58:41,980 --> 00:58:43,774 Jag vill ju. 607 00:58:45,108 --> 00:58:47,277 Jag tänkte ju det, men- 608 00:58:48,403 --> 00:58:50,322 Det går inte nu. 609 00:59:05,838 --> 00:59:07,464 Det var så nära. 610 00:59:09,424 --> 00:59:12,261 Det kan hända ännu. En annan dag. 611 00:59:12,344 --> 00:59:14,471 - Jaså? - Jag ska rentvå ditt namn, Brody. 612 00:59:14,555 --> 00:59:18,225 Carrie. Du har fört mig hit. 613 00:59:18,308 --> 00:59:20,561 Det är mer än du var tvungen till. 614 00:59:20,644 --> 00:59:23,313 Du talar i förfluten tid. 615 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Vad som än händer- 616 00:59:25,023 --> 00:59:26,525 Det gör det. 617 00:59:27,693 --> 00:59:29,653 Det här var kärlek. 618 00:59:31,196 --> 00:59:33,240 Du och jag. 619 00:59:38,662 --> 00:59:40,581 Men det är inte adjö. 620 00:59:41,707 --> 00:59:43,709 Okej. 621 00:59:43,792 --> 00:59:45,794 Tror du mig inte? 622 00:59:46,920 --> 00:59:49,089 Välj det som gör minst ont. 623 00:59:56,889 --> 00:59:58,807 Herregud. 624 01:00:01,268 --> 01:00:03,520 Varför känner jag så här? 625 01:00:05,981 --> 01:00:07,983 För att du valde mig. 626 01:00:16,742 --> 01:00:18,243 Fullständigt. 627 01:00:38,347 --> 01:00:40,349 Adjö, älskade. 628 01:01:29,898 --> 01:01:34,069 Teknikerna får kolla om det som finns kvar av Brodys bil... 629 01:01:36,029 --> 01:01:40,826 matchar den C-4 som vi fann i skrädderiet i Gettysburg. 630 01:01:42,744 --> 01:01:44,913 Då kan vi börja nånstans. 631 01:02:31,043 --> 01:02:32,753 Saul. 632 01:02:42,930 --> 01:02:44,431 Saul. 633 01:05:03,320 --> 01:05:04,363 Översättning: Eva Söderqvist