1 00:00:05,923 --> 00:00:07,841 Tidligere på Homeland. 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,762 - Jeg er lei av å krangle. - Jeg også. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,307 Carrie vet alt om deg, ikke sant? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,142 Hun aksepterer det. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,436 Du elsker henne virkelig. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,480 Denne avtalen vår- 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,942 Jeg tror det er veien ut for oss begge to. 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,403 Vet hvor gal alle sier du er? Du er galere enn det. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,491 Du sa du var forelsket i han for ikke så mange måneder siden. 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,202 Ja, og jeg var mer enn litt ustabil den gangen. 11 00:00:35,285 --> 00:00:36,787 Carrie har vært i en ulykke. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Politiet fant bilen hennes totalødelagt. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,666 - Er hun skadet? - De finner henne ikke. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 Hva faen har du gjort med Carrie? 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,711 Hvis du vil hjelpe henne gjør du akkurat som jeg ber om. 16 00:00:44,795 --> 00:00:48,674 Walden har dårlig hjerte. Pacemakeren styres med fjernkontroll. 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,343 Send meg nummeret, eller så dør hun. 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 Ring en lege. 19 00:00:56,807 --> 00:00:58,308 Jeg dreper deg. 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Det jeg gjorde for å få Nazir til å slippe deg fri- 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Det var deg eller Walden, Carrie. 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,737 Hva om Nazir ikke rømte og vi leter feil steder? 23 00:01:10,821 --> 00:01:13,240 - Hva er riktig sted? - Inn i tunnelene igjen. 24 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Jeg har han. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,717 Si til Estes, at uansett hvor mange usaklige tiltaler han kommer med... 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,135 så tar jeg han for det. 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,929 Vet du hva dette egentlig handler om? Henrettelse av Brody. 28 00:01:36,013 --> 00:01:37,973 Hvordan skal du takle løgndetektoren... 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,058 når de spør deg om du noen gang henrettet en kongressmedlem? 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,743 Nå husker jeg. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,537 Den gode, den slemme og den stygge? 32 00:02:01,288 --> 00:02:02,998 Det var ikke kjedelig. 33 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 - Forsiktig med håndleddene. - Såret soldat. 34 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 Men dette er ikke som sist. 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,645 Vi har ingen hemmeligheter nå. 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,233 - Skummelt? - Nei, det er bare- 37 00:02:29,316 --> 00:02:31,026 Lettere? 38 00:02:31,109 --> 00:02:33,987 Det burde være bra, ikke sant? 39 00:02:35,739 --> 00:02:37,074 Ja. 40 00:02:38,408 --> 00:02:41,245 Uansett, vi må hente ved og re opp sengen. 41 00:02:41,328 --> 00:02:42,829 Ok. 42 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 - Ja? - Har du han? 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,660 - Jepp. - Og? 44 00:03:22,703 --> 00:03:25,706 Han er ikke alene. Så snart han er alene, tar jeg han ut. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,624 Og han forsvinner. 46 00:03:27,708 --> 00:03:29,459 Jeg vet hva jeg gjør. 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,088 - Hvem er han sammen med? - Spiller det noen rolle? 48 00:03:33,172 --> 00:03:35,674 - Det er Carrie, ikke sant? - Ja. 49 00:03:36,550 --> 00:03:38,468 Hun er utrolig. 50 00:03:38,552 --> 00:03:40,345 Har du aldri tatt dårlige valg på kjærlighetsfronten? 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,682 Ring meg annenhver time. 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Gjør noe med disse. 53 00:04:35,234 --> 00:04:38,028 - Jeg er morsom. - Nå vet jeg det. 54 00:05:14,064 --> 00:05:16,149 En suvenir fra sist gang. 55 00:05:26,159 --> 00:05:27,786 Så søtt. 56 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 La oss gå en tur. 57 00:05:53,061 --> 00:05:55,272 Dere eier dette stedet, ikke sant? 58 00:05:55,355 --> 00:05:58,108 Fra mors familie. De dro hit hver sommer. 59 00:05:59,359 --> 00:06:00,861 Hvor er moren din nå? 60 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 Dagen etter at jeg dro på universitetet... 61 00:06:06,533 --> 00:06:08,785 sa hun til faren min at hun skulle på apoteket... 62 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 og kom aldri tilbake. 63 00:06:12,206 --> 00:06:15,417 Kunne du forestilt deg at det ville skje? 64 00:06:15,501 --> 00:06:17,628 Faren min var ganske umulig. 65 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Han har det samme som meg, men han nektet behandling. 66 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 Det stod i stjernene at han måtte kjøpe campingvogn... 67 00:06:28,722 --> 00:06:31,725 og så kjørte vi ut til Great Lakes for å se et mirakel. 68 00:06:31,808 --> 00:06:34,144 Slike ting. 69 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 - Men nå tar han medisiner? - Ja, og det går bra. 70 00:06:36,855 --> 00:06:38,941 Han har det bra. 71 00:06:39,816 --> 00:06:41,527 Og moren din? 72 00:06:45,906 --> 00:06:48,450 Man skulle tro jeg hatet henne. Maggie hater henne. 73 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 Men jeg forstår. 74 00:06:51,578 --> 00:06:53,914 Man kan føle seg spist opp av å leve med det. 75 00:06:56,208 --> 00:06:58,210 Har hun tatt kontakt siden? 76 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Nei, og det gjør vondt. 77 00:07:09,763 --> 00:07:11,431 Takk for at du fortalte meg det. 78 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Du er den første. 79 00:07:43,922 --> 00:07:45,549 Ringte du Carrie Mathison? 80 00:07:45,632 --> 00:07:49,136 Nei, men jeg skaffet deg ekstra melk. 81 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 Noe forferdelig skjer akkurat nå. 82 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 En henrettelse. 83 00:07:56,226 --> 00:07:58,437 Du vet at jeg må rapportere alt du sier her, ikke sant? 84 00:07:58,520 --> 00:08:00,022 Rapporter det. 85 00:08:00,105 --> 00:08:02,191 Rop det fra takene. 86 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Saul, for å være ærlig så høres du litt sprø ut. 87 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 Kan du være så snill og ringe Carrie? 88 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 - Du vet at jeg ikke kan gjøre det. - Hvorfor ikke? 89 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 Hvorfor ikke tenke litt selv... 90 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 og gjør meg en tjeneste på tross av ordre? 91 00:08:21,168 --> 00:08:23,253 Fordi da havner jeg samme sted som deg. 92 00:08:29,384 --> 00:08:31,094 Takk for melken. 93 00:08:47,569 --> 00:08:50,489 Kan jeg søke jobb som hyttetjener? 94 00:08:50,572 --> 00:08:52,991 Det er en populær stilling. 95 00:08:53,075 --> 00:08:54,743 Det er klart. 96 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 På fulltid? 97 00:08:57,037 --> 00:08:58,705 Boende på jobben. 98 00:08:58,789 --> 00:09:01,333 Lage mat, vaske tøy. 99 00:09:03,961 --> 00:09:05,963 Jeg hater å vaske tøy. 100 00:09:06,046 --> 00:09:08,674 Stimulere husfruen. 101 00:09:09,424 --> 00:09:10,926 Intellektuelt. 102 00:09:12,135 --> 00:09:13,554 Du er ansatt. 103 00:09:26,817 --> 00:09:29,152 Vil du snakke om det på ordentlig? 104 00:09:31,321 --> 00:09:32,823 Ja, ok. 105 00:09:35,158 --> 00:09:36,660 Ok. 106 00:09:38,078 --> 00:09:39,830 Hvilke planer har du? 107 00:09:40,998 --> 00:09:42,666 Hvis jeg ikke får den jobben som hyttetjener? 108 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 Ja. 109 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 Vel... 110 00:09:47,171 --> 00:09:49,047 jeg blir ikke kongressmedlem. 111 00:09:49,131 --> 00:09:50,841 Kan du noe annet? 112 00:09:53,218 --> 00:09:55,053 Ja, jeg kan være bygningsarbeider. 113 00:09:56,930 --> 00:09:58,682 Eller lærer. 114 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Den eneste planen jeg har nå, er å bli et godt menneske igjen. 115 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Du er et godt menneske. 116 00:10:09,276 --> 00:10:11,528 Jeg har en ny sjanse. 117 00:10:13,113 --> 00:10:15,032 Jeg trodde aldri det var mulig. 118 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Blanke ark. 119 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Og jeg har deg. 120 00:10:24,082 --> 00:10:27,628 lallfall akkurat nå. 121 00:10:33,467 --> 00:10:36,929 Hvis vi var seriøse- 122 00:10:37,012 --> 00:10:38,722 La oss si at vi er det. 123 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 Så ville jeg også ha blanke ark. 124 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 For du ville ikke fortsette hos CIA. 125 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Jeg kunne ikke det. 126 00:10:51,443 --> 00:10:53,070 Og det er problemet. 127 00:10:54,238 --> 00:10:55,697 Vel- 128 00:10:56,823 --> 00:10:58,325 Ja. 129 00:11:09,211 --> 00:11:10,921 Har de spurt deg om å komme tilbake? 130 00:11:12,422 --> 00:11:14,716 Nei, ikke ennå, men- 131 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 Jeg vet hvor godt du liker deg der. 132 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 - Ja, men det er bare det at- - Nei, jeg forstår. Jeg gjør det. 133 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 - Du avbrøt meg. - Jeg beklager. 134 00:11:28,355 --> 00:11:30,649 Det er bare det, Brody... 135 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 at jeg også elsker- 136 00:11:34,987 --> 00:11:36,446 Forsiktig. 137 00:11:39,867 --> 00:11:41,952 å være sammen med deg. 138 00:11:48,667 --> 00:11:50,878 Er det mulig? 139 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 Jeg vet ikke. 140 00:11:57,426 --> 00:12:01,221 Din fortid... og min sykdom. 141 00:12:01,305 --> 00:12:03,473 - Jeg er ikke redd for det. - Det burde du være. 142 00:12:03,557 --> 00:12:05,267 Hvorfor det? 143 00:12:05,350 --> 00:12:07,186 Som jeg sa, er det tøft. 144 00:12:09,438 --> 00:12:12,357 - Det er stygt. - Du er ikke redd for alt jeg har gjort. 145 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Jo, jeg er det. 146 00:12:16,486 --> 00:12:18,197 Du skremmer meg, Brody. 147 00:12:29,124 --> 00:12:30,626 Hør er. 148 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 Kanskje du har rett. 149 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 Kanskje ender det med tårer. 150 00:12:51,271 --> 00:12:52,731 Eller... 151 00:12:55,651 --> 00:12:57,653 så kan det hende vi klarer det. 152 00:14:43,884 --> 00:14:45,385 Ikke dra. 153 00:14:46,428 --> 00:14:48,514 Jeg kommer tilbake med croissanter. 154 00:14:48,597 --> 00:14:50,682 Så kom deg av gårde da. 155 00:17:31,218 --> 00:17:32,678 Brody? 156 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Brody? 157 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 - God morgen. - God morgen. 158 00:18:11,967 --> 00:18:14,052 Virkeligheten forstyrrer oss i dag. 159 00:18:14,970 --> 00:18:17,181 Jeg vet det. Tilbake til hverdagen. 160 00:18:20,100 --> 00:18:22,519 Jeg tenkte i bilen- 161 00:18:22,603 --> 00:18:24,188 Ja? 162 00:18:24,271 --> 00:18:26,106 - På deg. - Og? 163 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Og meg. 164 00:18:33,405 --> 00:18:35,115 Det er opp til deg. 165 00:18:35,908 --> 00:18:37,367 Jeg er med. 166 00:18:42,289 --> 00:18:43,790 Jeg må- 167 00:18:45,167 --> 00:18:47,085 - Tenke? - Ja. 168 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 Jeg skulle ønske jeg kunne få både deg og jobben. 169 00:18:52,925 --> 00:18:54,218 - Jeg vet det. - Men- 170 00:18:54,301 --> 00:18:56,678 Jeg vet det. 171 00:18:56,762 --> 00:18:59,515 Jeg forstår, uansett hva valget blir. 172 00:19:01,850 --> 00:19:05,521 Jeg drar til søsteren min i kveld. Se dem og tenke på det. 173 00:19:05,604 --> 00:19:07,439 Greit. 174 00:19:16,698 --> 00:19:18,700 Men vi kunne bli lykkelige, ikke sant? 175 00:19:26,041 --> 00:19:27,543 Tenk det. 176 00:20:13,589 --> 00:20:15,215 Faen. 177 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 Er det gjort? 178 00:20:27,436 --> 00:20:28,937 Nei. 179 00:20:30,564 --> 00:20:32,065 Nei? 180 00:20:35,819 --> 00:20:38,030 Visepresidenten er død. 181 00:20:39,198 --> 00:20:40,991 Jeg vet det. 182 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Og Brody frasier seg vervet. 183 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Du forteller meg ting jeg vet. 184 00:20:46,038 --> 00:20:47,956 Det finnes ingen trussel. 185 00:20:48,957 --> 00:20:50,876 Han kan aldri bli politiker. 186 00:20:51,835 --> 00:20:54,421 Har du blitt analytiker, Quinn? 187 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 Nei. 188 00:20:57,549 --> 00:20:59,468 Jeg er en fyr som dreper fæle folk. 189 00:21:00,052 --> 00:21:03,805 Og du hadde en ordre som du tydeligvis ikke har utført. 190 00:21:05,015 --> 00:21:07,726 - Informasjonen fra Brody stemte. - Hva faen betyr det? 191 00:21:07,809 --> 00:21:10,312 Perfekt faktisk. 192 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Vi fikk tatt Nazir på grunn av han. 193 00:21:13,690 --> 00:21:15,609 Og når det gjelder Carrie... 194 00:21:15,692 --> 00:21:18,237 så har jeg aldri sett en bedre etterretningsagent. 195 00:21:19,238 --> 00:21:21,782 Å henrette Brody ville ta livet av henne. 196 00:21:23,283 --> 00:21:25,077 Hvor kommer alt klisspreiket fra? 197 00:21:25,160 --> 00:21:28,497 Så eneste grunn til å drepe Brody er... 198 00:21:28,580 --> 00:21:30,541 for at du ikke skal få problemer. 199 00:21:32,292 --> 00:21:35,170 Og bivirkningen er å ødelegge en kvinne... 200 00:21:35,254 --> 00:21:37,381 du allerede har ødelagt en gang før. 201 00:21:38,674 --> 00:21:40,509 Og det gjør jeg ikke. 202 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 Nei. 203 00:21:46,139 --> 00:21:49,476 Greit. Hvis du ikke kan utføre oppgaven. 204 00:21:57,818 --> 00:21:59,570 Ingenting skjer med Brody. 205 00:21:59,653 --> 00:22:00,988 Eller så? 206 00:22:01,071 --> 00:22:03,365 Eller så finner du meg i dette soverommet en natt. 207 00:22:04,158 --> 00:22:06,160 I den samme stolen. 208 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 For jeg er en fyr som dreper fæle folk. 209 00:22:35,355 --> 00:22:37,941 - Hei, Brody. - Hvordan går det? 210 00:22:38,025 --> 00:22:41,278 Greit. Fint. 211 00:22:41,361 --> 00:22:43,363 Ja. 212 00:22:45,032 --> 00:22:49,745 Det er en minnestund for Walden på CIA senere i dag. 213 00:22:50,662 --> 00:22:52,539 Brody, jeg kan ikke bli med deg. 214 00:22:52,623 --> 00:22:54,166 - Jeg vet det. - Jeg mener bare- 215 00:22:54,249 --> 00:22:57,252 Nei. Det er greit. Helt greit. Jeg må bare hente dressen min. 216 00:22:58,045 --> 00:22:59,421 Ok. 217 00:23:00,172 --> 00:23:03,550 Chris har fotballkamp klokka 12. Vi blir borte til klokka 14. 218 00:23:04,718 --> 00:23:06,762 Ok. Da kommer jeg da. 219 00:23:06,845 --> 00:23:08,472 Hvordan går det med Chris? 220 00:23:08,555 --> 00:23:10,265 Han spiser ikke noe særlig. 221 00:23:11,892 --> 00:23:13,352 Det er rart. 222 00:23:13,435 --> 00:23:14,561 Og Dana? 223 00:23:15,521 --> 00:23:19,274 Det går fint, Brody. Vi prøver bare å komme oss videre. 224 00:23:19,358 --> 00:23:21,944 Ja. Nettopp. 225 00:23:22,945 --> 00:23:24,530 Ok. Ha det. 226 00:23:24,613 --> 00:23:25,781 Ha det. 227 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 - Du er ikke den eneste. - Nettopp. 228 00:23:44,550 --> 00:23:45,551 Hei. 229 00:23:46,760 --> 00:23:49,346 - Kan jeg spandere en øl? - Hvorfor ikke? 230 00:23:56,812 --> 00:23:59,314 To Rolling Rocks. Hans favoritt. 231 00:24:00,357 --> 00:24:01,859 Fordi jeg er gjerrig. 232 00:24:01,942 --> 00:24:03,402 Har alltid vært det. 233 00:24:05,070 --> 00:24:08,156 Er dette fredsforhandlinger. 234 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Jeg er ikke i krig med deg. 235 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Bra. 236 00:24:21,962 --> 00:24:23,422 Mike. 237 00:24:24,798 --> 00:24:27,467 Vi skiller lag, jeg og Jess. 238 00:24:28,802 --> 00:24:30,971 Herregud. Det er tungt. 239 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 Det er det beste for alle. 240 00:24:40,063 --> 00:24:42,691 Du tok vare på dem de åtte årene jeg var borte. 241 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Og du tok vare på dem sist uke da jeg ikke kunne være der. 242 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 Det er helt greit. 243 00:24:55,496 --> 00:24:58,123 Du kan fortsette å ta vare på dem. 244 00:24:59,708 --> 00:25:01,752 Hvis du vil. 245 00:25:05,214 --> 00:25:07,883 For jeg kan ikke gjøre det akkurat nå. 246 00:25:11,887 --> 00:25:14,223 Det var ikke slik det skulle være. 247 00:25:15,307 --> 00:25:16,600 Nei. 248 00:25:28,278 --> 00:25:29,780 Takk. 249 00:25:35,744 --> 00:25:37,246 Faen. 250 00:25:50,968 --> 00:25:52,970 Nei, men er det ikke Javert. 251 00:25:54,596 --> 00:25:56,306 Du kan gå. 252 00:25:57,599 --> 00:25:59,977 - Kan jeg gå? - Det var det jeg sa. 253 00:26:01,603 --> 00:26:03,188 Faen heller. 254 00:26:04,898 --> 00:26:07,359 Er han død? Drepte du Brody? 255 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 Nei. 256 00:26:09,152 --> 00:26:10,863 Jeg innså at du hadde rett. 257 00:26:12,072 --> 00:26:14,491 Han holdt sitt løfte, så vi holder vårt. 258 00:26:14,575 --> 00:26:16,660 Jeg avlyste det. 259 00:26:16,743 --> 00:26:19,163 - Hvorfor tok det så jævlig lang tid? - Jeg måtte roe meg ned. 260 00:26:19,246 --> 00:26:21,665 Og jeg måtte sitte her i tre dager i mellomtiden? 261 00:26:21,748 --> 00:26:23,500 - Se deg for. - Hvorfor det? 262 00:26:23,584 --> 00:26:25,961 Skal du sende en stor slem rapport etter meg? 263 00:26:26,837 --> 00:26:30,507 En fem-stjerners alarm om den farlige Saul Berenson? 264 00:26:33,177 --> 00:26:35,220 Rapporten blir trukket tilbake. 265 00:26:35,304 --> 00:26:36,430 Hvorfor det? 266 00:26:38,307 --> 00:26:39,808 Hvorfor det, David? 267 00:26:41,226 --> 00:26:44,271 Kanskje jeg bare er snill med en gammel fyr? 268 00:27:55,425 --> 00:27:57,719 Ikke på fotballkamp? 269 00:27:57,803 --> 00:28:00,138 Jeg ville bli her. 270 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 Hvordan har du det? 271 00:28:04,268 --> 00:28:05,769 Dårlig. 272 00:28:07,688 --> 00:28:09,481 Jeg vet det. 273 00:28:10,274 --> 00:28:12,276 Jeg beklager. 274 00:28:12,359 --> 00:28:14,486 Hvor skal du? 275 00:28:14,570 --> 00:28:17,197 Minnestund for Finn Waldens far. 276 00:28:18,365 --> 00:28:20,367 Kommer Finn? 277 00:28:21,201 --> 00:28:22,786 Sannsynligvis. 278 00:28:30,043 --> 00:28:32,671 Husker du den dagen du kledde på deg her... 279 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 og du ville at jeg skulle gå ut? 280 00:28:36,508 --> 00:28:37,968 Jeg er ikke sikker. 281 00:28:38,051 --> 00:28:41,305 Det var samme dag hun dama kom. Carrie. 282 00:28:44,766 --> 00:28:46,268 Ok. 283 00:28:47,227 --> 00:28:50,647 Du brydde deg aldri før om jeg var her når du kledde på deg. 284 00:28:52,524 --> 00:28:53,984 Og så... 285 00:28:54,902 --> 00:28:58,363 det hun sa om en bombe... 286 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 og at du ville skade folk. 287 00:29:02,493 --> 00:29:04,328 At krigen hadde ødelagt deg. 288 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 - Dana. Hør her- - Det stemmer... 289 00:29:08,081 --> 00:29:09,541 er greia. 290 00:29:09,625 --> 00:29:12,294 Det er det eneste som stemmer. 291 00:29:13,504 --> 00:29:15,255 Jeg vil ikke lyve. 292 00:29:16,798 --> 00:29:18,300 Så ikke gjør det da. 293 00:29:23,722 --> 00:29:25,599 Hun er ikke gal, ikke sant? 294 00:29:25,682 --> 00:29:28,852 Carrie? Nei. Hun er ikke det. 295 00:29:29,811 --> 00:29:31,730 Så du skulle gjøre de tingene. 296 00:29:31,813 --> 00:29:34,650 Men jeg gjorde det ikke. Og jeg ville ikke gjort det nå. 297 00:29:39,029 --> 00:29:40,739 Herregud. 298 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Hei. 299 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Jeg var fra vettet. 300 00:29:49,289 --> 00:29:52,459 Det var derfor jeg såret moren din, og dere. 301 00:29:56,880 --> 00:30:00,425 Det er som man ikke kan kjenne noen. 302 00:30:00,509 --> 00:30:02,010 Hei. 303 00:30:03,804 --> 00:30:05,347 Du kjenner meg. 304 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 Dana. 305 00:30:24,533 --> 00:30:26,034 - Hei. - Hei. 306 00:30:31,498 --> 00:30:33,542 Du ser bra ut. 307 00:30:33,625 --> 00:30:35,919 Jeg skal overse Nazirs seremoni. 308 00:30:36,461 --> 00:30:38,172 Gravlagt på havets bunn? 309 00:30:38,255 --> 00:30:41,383 Det er visst mote for tiden. 310 00:30:41,466 --> 00:30:43,093 Vil du være med? 311 00:30:43,177 --> 00:30:46,263 Jeg lovet Brody at jeg skulle være på minnestunden. 312 00:30:48,974 --> 00:30:50,601 Følg meg ut i alle fall. 313 00:30:56,481 --> 00:31:00,319 Med dette kan du bli den yngste stasjonssjefen i byråets historie. 314 00:31:00,402 --> 00:31:02,738 Hvordan fikk du lurt Estes til dette? 315 00:31:02,821 --> 00:31:05,032 Jeg har ikke det. Ikke ennå iallfall. 316 00:31:05,115 --> 00:31:07,326 Hvorfor tror du han går med på det? 317 00:31:08,368 --> 00:31:10,871 Fordi du fortjener det. 318 00:31:10,954 --> 00:31:12,873 Og fordi han skylder meg en. 319 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Gjør han? 320 00:31:14,875 --> 00:31:18,128 Har det noe å gjøre med hvor du har vært de siste tre dagene? 321 00:31:18,212 --> 00:31:19,838 Det er en lang historie. 322 00:31:21,340 --> 00:31:22,799 Oi. 323 00:31:24,843 --> 00:31:26,303 Jeg mener... 324 00:31:27,429 --> 00:31:29,431 stasjonssjef? 325 00:31:29,515 --> 00:31:32,184 Hvorfor er du ikke glad? 326 00:31:32,267 --> 00:31:33,769 Jeg- 327 00:31:36,355 --> 00:31:38,815 - Jeg må tenke på det. - Hva er det å tenke på? 328 00:31:42,402 --> 00:31:44,780 Du kjenner til problemene mine. 329 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 Som du håndterer bra. 330 00:31:48,659 --> 00:31:51,995 Jeg tenker noen ganger på et mer velbalansert liv. 331 00:31:52,079 --> 00:31:54,373 Dette er livet ditt. 332 00:31:54,456 --> 00:31:56,792 Jeg trodde alltid det, men- 333 00:31:57,751 --> 00:31:59,253 Hva har endret seg? 334 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 Brody. 335 00:32:12,266 --> 00:32:14,309 Jeg trodde du sa du så klart. 336 00:32:15,936 --> 00:32:18,021 Jeg ser klart. 337 00:32:18,105 --> 00:32:20,274 Brody har holdt hvert eneste løfte. 338 00:32:20,357 --> 00:32:23,026 Uten han ville vi aldri klart å rulle opp Nazir eller nettverket hans. 339 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 Han er en mann som bar en selvmordsvest. 340 00:32:24,945 --> 00:32:28,240 Han er den mannen. Og han vil alltid være den mannen. 341 00:32:28,323 --> 00:32:30,784 Jeg vet alt han er. 342 00:32:30,868 --> 00:32:34,913 Men det er komplisert. 343 00:32:34,997 --> 00:32:37,541 Nei, det er krystallklart. 344 00:32:37,624 --> 00:32:40,002 Du kan ikke være sammen med han. 345 00:32:40,085 --> 00:32:42,129 Hvordan kan du si det til meg? 346 00:32:42,212 --> 00:32:45,757 Du kan gjøre hva du vil. Men en etterretningsagent kan ikke det. 347 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Tror du ikke jeg vet det? 348 00:32:47,759 --> 00:32:49,720 Så du velger han i stedet for oss? 349 00:32:52,848 --> 00:32:54,766 - Jeg vet ikke. - Du kaster bort livet ditt. 350 00:32:55,934 --> 00:32:58,729 Eller kanskje jeg ikke vil kaste det bort for dette her. 351 00:32:58,812 --> 00:33:00,647 Kanskje- 352 00:33:00,731 --> 00:33:04,026 - Kanskje jeg vil ha andre ting. - Som en terrorist i sengen. 353 00:33:04,109 --> 00:33:06,028 Kanskje jeg ikke vil være alene resten av livet! 354 00:33:06,111 --> 00:33:07,863 - Som meg. - Som deg. 355 00:33:07,946 --> 00:33:10,157 For det ser ikke så bra ut, Saul! Hvordan føles det? 356 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 Det vet du ingenting om. 357 00:33:15,537 --> 00:33:18,999 Du er den smarteste og dummeste personen jeg noensinne har truffet. 358 00:33:48,570 --> 00:33:49,988 Sir. 359 00:33:56,119 --> 00:33:57,746 Unnskyld meg. 360 00:33:57,830 --> 00:33:59,289 Nick. 361 00:34:00,040 --> 00:34:01,583 Cynthia. 362 00:34:02,459 --> 00:34:05,838 Beklager, jeg er dopet med Xanax. 363 00:34:05,921 --> 00:34:09,258 Det er greit. Skal jeg hjelpe deg til plassen din? 364 00:34:10,676 --> 00:34:11,969 Ja, takk. 365 00:34:44,418 --> 00:34:45,919 Ok. 366 00:34:47,963 --> 00:34:49,464 Hei, Finn. 367 00:34:49,548 --> 00:34:51,258 Hei, Mr. Brody. 368 00:34:52,509 --> 00:34:54,553 Hils Dana fra meg. 369 00:34:54,636 --> 00:34:56,138 Det skal jeg gjøre. 370 00:34:57,806 --> 00:34:59,683 Trenger du noe annet? 371 00:34:59,766 --> 00:35:02,186 - Nei, det går bra. Takk. - Ok. 372 00:35:08,901 --> 00:35:10,694 - Takk for at du kom. - Ja. 373 00:36:38,407 --> 00:36:42,619 ...en mann med prinsipper. 374 00:36:42,703 --> 00:36:45,831 Det var Bill Walden som først sa <>... 375 00:36:46,748 --> 00:36:49,001 som ledet dette byrået ut av dets mørkeste time... 376 00:36:50,961 --> 00:36:54,673 og, i prosessen, transformerte måten vi forsvarer oss på her hjemme. 377 00:36:56,967 --> 00:37:01,138 Det var Bill Walden som kjempet for drone-programmet... 378 00:37:01,221 --> 00:37:04,933 og som siden degraderte Al-Qaeda til å bli så godt som irrelevant. 379 00:37:05,017 --> 00:37:08,520 Og det var Bill Walden som la grunnlaget for arbeidet... 380 00:37:08,604 --> 00:37:11,565 med henrettelsene av Osama bin Laden og Abu Nazir. 381 00:38:17,923 --> 00:38:21,218 Jeg har bestemt meg. Jeg vil være sammen med deg. 382 00:38:22,886 --> 00:38:25,222 - Nå? Eller- - Begge deler. 383 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Amen. 384 00:38:45,075 --> 00:38:47,619 Vi ærer din ektemann... 385 00:38:47,703 --> 00:38:52,040 for alt han har gjort for dette byrået og for landet. 386 00:38:53,167 --> 00:38:55,127 Hva gjorde at du skiftet mening? 387 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Du. 388 00:39:03,343 --> 00:39:04,845 Hva er galt? 389 00:39:06,138 --> 00:39:07,431 Ingenting. 390 00:39:07,514 --> 00:39:10,559 Hvorfor ser du så trist ut? 391 00:39:10,642 --> 00:39:14,146 Jeg er ikke trist. Men det motsatte. 392 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 - Det er rart. - Hva da? 393 00:39:30,871 --> 00:39:33,123 Noen har flyttet bilen min. 394 00:39:33,207 --> 00:39:36,126 - Hva snakker du om? - Jeg parkerte ikke der. 395 00:39:36,210 --> 00:39:38,128 Jeg parkerte på C-parkeringen. 396 00:39:41,423 --> 00:39:42,466 Faen. 397 00:39:42,549 --> 00:39:45,552 Presidenten ba meg uttrykke hans dype sorg... 398 00:41:16,810 --> 00:41:17,978 Carrie? 399 00:41:22,149 --> 00:41:24,276 Ikke rør deg. 400 00:41:24,359 --> 00:41:26,195 Hva er det du gjør? 401 00:41:26,278 --> 00:41:27,946 - Hold kjeft. - Carrie. 402 00:41:28,030 --> 00:41:29,865 Jeg sa du skulle holde kjeften! 403 00:41:34,661 --> 00:41:37,206 Nei. 404 00:41:37,289 --> 00:41:38,999 Å herregud. 405 00:41:40,083 --> 00:41:41,835 Dette er ikke meg, Carrie. Jeg gjorde ikke dette. 406 00:41:43,295 --> 00:41:44,463 Drittpreik! 407 00:41:44,546 --> 00:41:46,173 - Jeg sverger- - Ikke! 408 00:41:48,258 --> 00:41:52,638 Hør på meg, Carrie. Se på meg. Ville jeg gjort dette? 409 00:41:52,721 --> 00:41:55,516 Jeg kan ikke se sjelen din, Brody! 410 00:41:55,599 --> 00:41:57,351 Jo, det kan du. 411 00:41:57,434 --> 00:41:59,937 - Det var i din bil. - Jeg visste det ikke! 412 00:42:03,524 --> 00:42:05,442 Jeg tror deg ikke! 413 00:42:08,320 --> 00:42:09,988 Carrie? 414 00:42:11,031 --> 00:42:15,160 Nå reiser jeg meg sakte. 415 00:42:16,703 --> 00:42:20,165 Hvis du vil skyte meg, så kan du gjøre det. 416 00:42:28,006 --> 00:42:31,301 Nazir må ha gjort dette. 417 00:42:31,885 --> 00:42:33,345 Nazir er død. 418 00:42:33,428 --> 00:42:35,931 - Ja, det er han. - Så hva er det du snakker om? 419 00:42:36,014 --> 00:42:38,016 Han lekte med oss hele tiden. 420 00:42:38,100 --> 00:42:40,519 - Ved å la seg bli drept? - Hvorfor ikke? 421 00:42:40,602 --> 00:42:42,646 Fordi det er galskap! 422 00:42:42,729 --> 00:42:45,148 Tenk på det, Carrie. 423 00:42:46,233 --> 00:42:48,944 Hva ville vært bedre for å få oss til å ikke være på vakt? 424 00:42:51,071 --> 00:42:53,615 Dam Neck var aldri målet. 425 00:42:53,699 --> 00:42:56,034 Roya og hennes folk ble ofret. 426 00:42:58,620 --> 00:42:59,663 Nei. 427 00:42:59,746 --> 00:43:01,623 Det handlet alltid om Walden for han. 428 00:43:01,707 --> 00:43:03,667 Og CIA. 429 00:43:03,750 --> 00:43:08,589 Nazir ville ha død tusen ganger for å kunne gjøre dette. 430 00:43:24,438 --> 00:43:25,898 Carrie? 431 00:43:26,815 --> 00:43:28,317 Skitt. 432 00:43:28,942 --> 00:43:30,861 Har du det bra? 433 00:43:30,944 --> 00:43:33,030 Går det bra, Carrie? Du- 434 00:43:34,198 --> 00:43:35,699 Går det bra? 435 00:43:37,868 --> 00:43:40,037 Hei. 436 00:43:43,290 --> 00:43:45,542 Dette skjer faen meg ikke. 437 00:43:45,626 --> 00:43:46,960 Hei. 438 00:43:55,636 --> 00:43:58,847 Det var ikke meg. 439 00:44:05,479 --> 00:44:07,981 - Vi må stikke. - Hva mener du? Hvor? 440 00:44:08,065 --> 00:44:10,067 Ingen andre vil tro deg. Vi må stikke. 441 00:44:10,150 --> 00:44:11,860 Vi må dra nå. 442 00:44:32,965 --> 00:44:35,509 ... detaljene om den massive eksplosjonen... 443 00:44:35,592 --> 00:44:38,637 som ødela Langley for 25 minutter siden. 444 00:44:38,720 --> 00:44:40,264 Selv om vi ikke får det bekreftet... 445 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 rapporteres det at dette var en terrorhandling... 446 00:44:43,851 --> 00:44:45,853 med minnestunden for visepresident Walden som mål. 447 00:44:45,936 --> 00:44:49,106 - Herregud, jeg kommer ikke gjennom. - Telefonene er døde på Langley også. 448 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Mamma. 449 00:44:50,440 --> 00:44:53,443 ... mange, blant annet forsvarsminister Richard Halstead... 450 00:44:53,527 --> 00:44:55,445 utenriksminister- 451 00:44:57,197 --> 00:44:58,740 Dere blir her. 452 00:45:00,200 --> 00:45:02,494 - Handler dette om Brody? - Jeg er agent Hall. 453 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Noe har skjedd. Kan vi komme inn? 454 00:45:05,205 --> 00:45:07,791 - Lever han? - Vennligst gjør plass. 455 00:45:07,875 --> 00:45:09,793 Ikke før dere sier hva som foregår. 456 00:45:09,877 --> 00:45:12,087 - Vi må ransake huset. - Hvor er ransakelsesordren? 457 00:45:12,171 --> 00:45:14,715 Ikke skap problemer. Ikke press meg til å gjøre det vanskelig. 458 00:45:14,798 --> 00:45:17,801 Stå til side. 459 00:45:17,885 --> 00:45:21,471 Det er forventet at han taler til folket tidlig i kveld- 460 00:45:23,932 --> 00:45:25,976 Jeg forstår ikke. Hva er det som skjer? 461 00:45:26,059 --> 00:45:28,687 Vær så snill. La oss gjøre jobben vår. 462 00:45:28,770 --> 00:45:30,647 ... i en uttalelse fra presidenten står det... 463 00:45:30,731 --> 00:45:33,692 < 464 00:45:33,775 --> 00:45:34,776 Vent litt. 465 00:45:34,860 --> 00:45:36,570 Ofrene og deres familier er i våre bønner>>. 466 00:45:51,001 --> 00:45:52,711 Hva gjør vi her? 467 00:45:52,794 --> 00:45:54,838 Vi aktiviserer livsforsikringen min. 468 00:45:58,091 --> 00:45:59,468 Faen. 469 00:45:59,551 --> 00:46:01,512 La meg hjelpe deg. 470 00:46:02,930 --> 00:46:04,473 Min venninne, June, møter oss ved grensen. 471 00:46:04,556 --> 00:46:07,184 Hun kjører oss til Montreal der vi går om bord i en fiskebåt... 472 00:46:07,267 --> 00:46:09,811 som tar oss til Newfoundland. 473 00:46:11,438 --> 00:46:14,733 Derfra border vi en tankbåt som frakter oss til internasjonal farvann. 474 00:46:14,817 --> 00:46:16,735 Gullnøkkelen. 475 00:46:16,819 --> 00:46:18,529 - Denne? - Ja. 476 00:46:25,828 --> 00:46:27,329 Skitt. 477 00:46:35,420 --> 00:46:36,839 Herregud. 478 00:46:36,922 --> 00:46:39,550 Moren min lærte meg å spare til en regnværsdag. 479 00:46:39,633 --> 00:46:41,385 <> 480 00:46:41,468 --> 00:46:43,554 Jeg tror ikke det dekknavnet er godkjent av byrået. 481 00:46:43,637 --> 00:46:46,223 Du må også bli en annen. Vi stopper på veien. 482 00:46:46,306 --> 00:46:49,810 Han som lager disse er dyr, men det er ingen som eier han. 483 00:47:14,251 --> 00:47:16,795 Mr. Berenson, Sloane Nelson. Jeg er fra forsvarsdepartementet. 484 00:47:16,879 --> 00:47:20,841 Fungerende forsvarsminister ba meg holde kontakten mellom CIA og FBI. 485 00:47:21,425 --> 00:47:22,926 Hvor mange døde? 486 00:47:23,010 --> 00:47:25,304 Vi kommer til å dra ut lik de neste dagene. 487 00:47:26,430 --> 00:47:28,974 - Hvor mange så langt? - Nesten 200. 488 00:47:30,392 --> 00:47:32,561 - Overlevende? - Tjuesyv. 489 00:47:32,644 --> 00:47:34,980 De fleste er allerede på Sibley Memorial sykehus. 490 00:47:36,523 --> 00:47:39,985 - Hvem har oversikt over navnene? - Det er en liste i syketeltet. 491 00:47:40,068 --> 00:47:41,570 Vis meg hvor. 492 00:47:49,036 --> 00:47:50,496 Denne veien. 493 00:47:58,378 --> 00:48:00,923 Cynthia Walden er bekreftet død. 494 00:48:01,006 --> 00:48:04,259 - Sønnen, Finn, døde også. - Ok. 495 00:48:04,343 --> 00:48:07,304 David Estes, er også død. 496 00:48:13,769 --> 00:48:16,271 Jeg ser ikke Carrie Mathison på noen av listene. 497 00:48:16,355 --> 00:48:18,732 - Vi har ikke funnet henne. - Men hun var der. 498 00:48:18,816 --> 00:48:20,317 Ja, sir. 499 00:48:20,400 --> 00:48:22,152 Kan noen ha kommet seg unna? 500 00:48:22,236 --> 00:48:23,737 Nei, sir. 501 00:48:23,821 --> 00:48:25,614 Så det antas at hun er død? 502 00:48:26,490 --> 00:48:28,200 Ikke rosemal det. 503 00:48:28,283 --> 00:48:30,160 Jeg vet at dere stod hverandre nær. 504 00:48:38,043 --> 00:48:40,712 Brody var også tilstede. 505 00:48:40,796 --> 00:48:42,840 Det antas at han også er død. 506 00:48:42,923 --> 00:48:44,758 Men det er noe mer. 507 00:48:45,759 --> 00:48:47,427 Hva da? 508 00:48:47,511 --> 00:48:50,722 Foreløpige funn antyder at bomben var i hans bil. 509 00:48:52,266 --> 00:48:53,851 Brodys bil? 510 00:48:53,934 --> 00:48:56,186 Åstedsteamet vil gi deg full orientering... 511 00:48:56,270 --> 00:48:58,730 så du kan underrette presidenten. 512 00:48:58,814 --> 00:48:59,982 Jeg? 513 00:49:00,065 --> 00:49:02,609 Du er den med høyest rank tilstede. Du har ansvaret. 514 00:49:06,738 --> 00:49:09,700 - Gi meg et minutt, takk. - Selvfølgelig. Vi er i C-vingen. 515 00:49:32,890 --> 00:49:35,225 Hei, dette er Carrie Mathison. Legg igjen beskjed. 516 00:49:36,602 --> 00:49:39,396 Carrie, det er meg. 517 00:49:40,856 --> 00:49:42,858 Jeg ser etter deg. 518 00:49:45,235 --> 00:49:47,237 Vær så snill og ring meg tilbake. 519 00:50:09,718 --> 00:50:13,847 Ødeleggelsene dette angrepet har påført de høyeste rankene- 520 00:50:13,931 --> 00:50:15,641 Jeg orker ikke høre på dette lenger. 521 00:50:17,142 --> 00:50:18,852 Hvordan har du det? Ok? 522 00:50:19,561 --> 00:50:21,063 Ja. 523 00:50:21,980 --> 00:50:24,942 - Skal jeg kjøre en stund? - Nei, vi er nesten framme. 524 00:50:48,757 --> 00:50:50,884 - Ellen? - Mike. 525 00:51:02,855 --> 00:51:04,314 Stå her. 526 00:51:05,440 --> 00:51:07,317 Og ikke smil. 527 00:51:20,205 --> 00:51:22,833 Hele forsvinningsnummeret, ikke sant? Pass, førerkort, fødselsbevis. 528 00:51:22,916 --> 00:51:24,751 Hvor lang tid tar det? 529 00:51:24,835 --> 00:51:26,545 Hvor lang tid har jeg? 530 00:51:27,504 --> 00:51:30,299 Så han bor ikke her lenger? 531 00:51:30,382 --> 00:51:31,842 Nei. 532 00:51:31,925 --> 00:51:34,970 - Hvor mye lenger blir dere her? - Når flyttet han ut? 533 00:51:35,053 --> 00:51:37,472 - Torsdag. - Men han var her tidligere i dag? 534 00:51:37,556 --> 00:51:39,183 Jeg har fortalt alt dette allerede. 535 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 Han trengte en dress til minnestunden. 536 00:51:42,769 --> 00:51:44,438 Han gjorde det ikke. 537 00:51:44,521 --> 00:51:45,814 Unnskyld? 538 00:51:47,065 --> 00:51:49,902 - Det er det dere antyder, ikke sant? - Det er ingen som sier det, Dana. 539 00:51:49,985 --> 00:51:52,362 - Ikke velg side, mamma. - Jeg velger ikke side. 540 00:51:52,446 --> 00:51:54,823 Det er åpenbart hva de tror, og de tar feil. 541 00:51:54,907 --> 00:51:56,575 Hva gjør at du er så sikker? 542 00:51:56,658 --> 00:52:00,621 Fordi jeg var her og snakket med han. 543 00:52:00,704 --> 00:52:01,997 Og? 544 00:52:03,457 --> 00:52:05,459 Og... han var ok. 545 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 Han var helt ok. 546 00:52:07,294 --> 00:52:09,004 Hva snakket dere om? 547 00:52:11,298 --> 00:52:13,926 Ingenting. Vanlige ting. 548 00:52:15,010 --> 00:52:16,678 Hvordan endte samtalen? 549 00:52:18,305 --> 00:52:22,559 Det var ikke som at han sa ha det for alltid hvis det er det du mener. 550 00:52:23,602 --> 00:52:25,562 Hvordan vet du det? 551 00:52:28,148 --> 00:52:29,775 Fordi jeg vet. 552 00:52:31,443 --> 00:52:32,903 Se. 553 00:52:34,154 --> 00:52:35,697 Det er pappa på TV. 554 00:52:35,781 --> 00:52:37,282 Folk vil si at jeg var ødelagt... 555 00:52:37,366 --> 00:52:38,826 CIA-BOMBINGEN AL-QAEDAS <>- VIDEO 556 00:52:38,909 --> 00:52:40,911 Jeg ble hjernevasket. 557 00:52:40,994 --> 00:52:44,081 Folk vil si at jeg ble terrorist... 558 00:52:45,165 --> 00:52:47,417 oppdratt til å hate landet mitt. 559 00:52:49,002 --> 00:52:50,212 Jeg elsker... 560 00:52:51,755 --> 00:52:53,382 landet mitt. 561 00:52:54,758 --> 00:52:58,387 Jeg er en marinejeger... 562 00:52:58,470 --> 00:53:02,432 som faren min før meg, og hans far før han. 563 00:53:02,516 --> 00:53:04,142 Og som marinejeger... 564 00:53:04,226 --> 00:53:08,313 sverget jeg å forsvare Amerikas forente stater... 565 00:53:08,397 --> 00:53:11,859 mot fiender både innenfor og utenfor landets grenser. 566 00:53:12,609 --> 00:53:15,112 Det jeg gjør i dag... 567 00:53:15,195 --> 00:53:17,281 er mot slike fiender innen landet. 568 00:53:17,364 --> 00:53:18,991 Skru av, Chris. 569 00:53:19,074 --> 00:53:21,535 Nei. Vi må se dette. Alle sammen. 570 00:53:21,618 --> 00:53:27,416 ... Hans sikkerhetsteam, som jeg vet er kriminelle løgnere... 571 00:53:27,499 --> 00:53:31,378 er ansvarlige for grusomheter de aldri måtte stå til rette for. 572 00:53:32,045 --> 00:53:34,631 Dette handler om rettferdighet... 573 00:53:34,715 --> 00:53:36,592 for 82 barn... 574 00:53:37,843 --> 00:53:40,846 hvis død aldri ble anerkjent... 575 00:53:40,929 --> 00:53:44,641 og hvis mord tilsøler dette landets sjel. 576 00:53:44,725 --> 00:53:46,685 Faen ta. 577 00:53:46,768 --> 00:53:49,313 I tillegg til Brodys videobeskjed... 578 00:53:49,396 --> 00:53:51,940 har den militante grupperingen utgitt følgende melding... 579 00:53:52,024 --> 00:53:54,693 der de tar ansvar for angrepet. 580 00:53:59,990 --> 00:54:02,159 Bortgangen av Al-Qaeda er en myte. 581 00:54:02,242 --> 00:54:04,912 Det er en reaksjon til alt. 582 00:54:04,995 --> 00:54:07,748 Som dere ødelegger vårt land... 583 00:54:07,831 --> 00:54:10,667 ødelegger vi deres. 584 00:54:10,751 --> 00:54:13,086 Ingenting er for mye for Gud. 585 00:54:30,103 --> 00:54:32,105 Gi meg telefonen din. 586 00:54:43,826 --> 00:54:47,037 Så snart du kontakter familien din... 587 00:54:47,120 --> 00:54:49,331 er de etter oss som blodhunder. 588 00:55:04,972 --> 00:55:06,473 Hallo? 589 00:55:06,557 --> 00:55:08,517 Saul. 590 00:55:08,600 --> 00:55:10,269 Takk Gud. 591 00:55:10,352 --> 00:55:11,854 Mira. 592 00:55:11,937 --> 00:55:14,857 Jeg har prøvd å nå deg i timevis. 593 00:55:16,692 --> 00:55:19,027 - Går det bra med deg? - Det går bra med meg. 594 00:55:20,320 --> 00:55:22,865 Vi har fulgt med. Det er forferdelig. 595 00:55:22,948 --> 00:55:24,408 Grusomt. 596 00:55:25,534 --> 00:55:28,328 Så du var ikke der? 597 00:55:28,412 --> 00:55:30,205 Nei. 598 00:55:31,165 --> 00:55:35,043 Og Carrie- gikk det bra med henne? 599 00:55:38,005 --> 00:55:39,464 Borte. 600 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 Saul. Jeg- 601 00:55:43,802 --> 00:55:45,262 Jeg vet det. 602 00:55:51,435 --> 00:55:53,145 Jeg vil komme tilbake. 603 00:55:55,355 --> 00:55:56,815 Ja. 604 00:55:58,442 --> 00:55:59,943 Vær så snill. 605 00:57:04,174 --> 00:57:05,926 Grensen er om et par kilometer. 606 00:57:07,469 --> 00:57:09,012 Ja. Krysser vi med bil? 607 00:57:09,096 --> 00:57:11,473 Det er en brannvei noen kilometer før. 608 00:57:11,557 --> 00:57:14,184 Det er bedre å krysse til fots i skogen. 609 00:57:14,268 --> 00:57:16,478 - Og så? - En gåtur til innsjøen Selby. 610 00:57:16,562 --> 00:57:18,522 Det er cirka 30 kilometer. 611 00:57:18,605 --> 00:57:20,941 June har et sommerhus der. 612 00:57:21,024 --> 00:57:22,526 Ok. 613 00:57:24,486 --> 00:57:26,697 Her er veien. 614 00:58:14,620 --> 00:58:16,747 Tilbake i skogen. 615 00:58:18,290 --> 00:58:20,876 Det er visst stedet for oss. 616 00:58:26,048 --> 00:58:27,549 Så- 617 00:58:29,551 --> 00:58:31,220 Så- 618 00:58:34,014 --> 00:58:35,974 Du blir ikke med, du. 619 00:58:37,476 --> 00:58:38,936 Jeg- 620 00:58:42,022 --> 00:58:43,816 Jeg vil. 621 00:58:45,150 --> 00:58:47,319 Jeg skulle, men så- 622 00:58:48,445 --> 00:58:50,364 Jeg kan ikke nå. 623 00:59:05,879 --> 00:59:07,506 Vi var så nære. 624 00:59:09,466 --> 00:59:12,302 Det kan fortsatt skje. En dag. 625 00:59:12,386 --> 00:59:14,513 - Ja? - Jeg skal renvaske deg, Brody. 626 00:59:14,596 --> 00:59:18,267 Carrie. Du tok meg hit. 627 00:59:18,350 --> 00:59:20,602 Det er mer enn du behøvde å gjøre. 628 00:59:20,686 --> 00:59:23,355 Du snakker i fortid. 629 00:59:23,438 --> 00:59:24,982 Uansett hva som skjer, eller ikke- 630 00:59:25,065 --> 00:59:26,567 Det vil skje. 631 00:59:27,734 --> 00:59:29,695 Dette var kjærlighet. 632 00:59:31,238 --> 00:59:33,282 Du og jeg. 633 00:59:38,704 --> 00:59:40,622 Men dette er ikke farvel. 634 00:59:41,748 --> 00:59:43,750 Ok. 635 00:59:43,834 --> 00:59:45,836 Tror du meg ikke? 636 00:59:46,962 --> 00:59:49,131 Hvis det gjør mindre vondt. 637 00:59:56,930 --> 00:59:58,849 Å herregud. 638 01:00:01,310 --> 01:00:03,562 Hvorfor føles det slik? 639 01:00:06,023 --> 01:00:08,025 Fordi du ga meg hjertet ditt. 640 01:00:16,783 --> 01:00:18,285 Fullt og helt. 641 01:00:38,388 --> 01:00:40,390 Farvel, kjære. 642 01:01:29,940 --> 01:01:34,111 Sjekk at bombestøvet fra Brodys bil... 643 01:01:36,071 --> 01:01:40,868 matcher C-4-støvet fra skredderbutikken i Gettysburg. 644 01:01:42,786 --> 01:01:44,955 Det vil gi oss noe å begynne med. 645 01:02:31,084 --> 01:02:32,794 Saul. 646 01:02:42,971 --> 01:02:44,473 Saul. 647 01:05:03,320 --> 01:05:04,363 Norsk tekst: Anna Gutto