1 00:00:09,133 --> 00:00:11,936 Tidligere i Homeland... 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,339 Jeg er træt af at slås. 3 00:00:14,374 --> 00:00:15,841 Det er jeg også. 4 00:00:15,875 --> 00:00:17,709 Carrie ved - 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,177 alt om dig, ikke? 6 00:00:19,212 --> 00:00:20,479 Hun accepterer det. 7 00:00:20,513 --> 00:00:23,517 Du må elske hende højt. 8 00:00:23,551 --> 00:00:26,388 Denne del af vores... 9 00:00:26,422 --> 00:00:29,057 Jeg tror, at der er en vej ud for os begge. 10 00:00:29,091 --> 00:00:31,026 Ved du, hvor sindssyg alle siger du er? 11 00:00:31,060 --> 00:00:32,729 Du er mere skør end det. 12 00:00:32,763 --> 00:00:34,598 Det er ikke mange måneder siden, du fortalte mig - 13 00:00:34,632 --> 00:00:35,766 at du var forelsket i ham. 14 00:00:35,800 --> 00:00:39,270 Ja og jeg var mere end bare ustabil der. 15 00:00:39,305 --> 00:00:41,039 Carrie har været ude for en ulykke. Politiet har fundet - 16 00:00:41,074 --> 00:00:43,277 hendes bil, totalsmadret, på en gade. Den var blevet torpederet i siden. 17 00:00:43,311 --> 00:00:44,778 - Er hun kommet til skade? - De kan ikke finde hende. 18 00:00:44,813 --> 00:00:46,347 Hvad fanden har du gjort ved Carrie? 19 00:00:46,381 --> 00:00:48,850 Hvis du vil hjælpe hende, så gør du præcis som jeg siger. 20 00:00:48,884 --> 00:00:50,219 Walden har dårligt hjerte. 21 00:00:50,253 --> 00:00:52,788 Hans pacemaker kan tilgås trådløst. 22 00:00:52,822 --> 00:00:53,956 Send mig nummeret - 23 00:00:53,990 --> 00:00:55,458 eller jeg slår hende ihjel. 24 00:00:57,561 --> 00:00:58,961 Ring efter en læge. 25 00:01:00,932 --> 00:01:02,433 Jeg slår dig ihjel. 26 00:01:05,136 --> 00:01:06,871 Det, jeg gjorde - 27 00:01:06,905 --> 00:01:10,108 for at få Nazir til at lade dig gå - 28 00:01:10,142 --> 00:01:12,110 det var dig eller Walden, Carrie. 29 00:01:12,145 --> 00:01:13,579 Hvad hvis Nazir ikke stak af - 30 00:01:13,613 --> 00:01:14,880 og vi leder alle de forkerte steder? 31 00:01:14,915 --> 00:01:16,148 Hvad er så de rigtige steder? 32 00:01:16,183 --> 00:01:17,316 Tilbage til tunnelerne. 33 00:01:26,363 --> 00:01:27,630 Jeg har ham. 34 00:01:32,470 --> 00:01:35,138 Du kan fortælle Estes, at uanset hvor mange anklager - 35 00:01:35,172 --> 00:01:37,274 han kommer op med, så ved jeg hvad han er ude på. 36 00:01:37,308 --> 00:01:38,642 Ved du hvad dette virkelig handler om? 37 00:01:38,676 --> 00:01:40,110 Planlægger et snigmord på Brody. 38 00:01:40,145 --> 00:01:42,146 Hvordan vil du klare dig, i testen, når de spørger - 39 00:01:42,181 --> 00:01:43,181 - om du nogensinde har henrettet - 40 00:01:43,215 --> 00:01:45,617 et kongresmedlem? 41 00:01:50,540 --> 00:01:55,540 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 42 00:01:59,533 --> 00:02:02,602 Det hele kommer tilbage til mig nu. 43 00:02:02,636 --> 00:02:04,203 Den gode, den slemme, den grimme? 44 00:02:04,238 --> 00:02:06,840 Det var ikke kedeligt. 45 00:02:19,155 --> 00:02:21,123 Pas på håndleddene. 46 00:02:21,157 --> 00:02:22,391 En såret kriger. 47 00:02:24,428 --> 00:02:26,863 Det er dog ikke ligesom sidste gang. 48 00:02:26,897 --> 00:02:29,966 Der er ingen hemmeligheder nu. 49 00:02:30,000 --> 00:02:31,201 Skræmmer det dig? 50 00:02:31,235 --> 00:02:32,669 Nej, det er bare... 51 00:02:32,703 --> 00:02:34,471 Nemmere? 52 00:02:34,505 --> 00:02:38,141 Det burde jo være en god ting, ikke? 53 00:02:39,577 --> 00:02:41,211 Jo. 54 00:02:41,245 --> 00:02:45,048 Under alle omstændigheder så bør vi hente brænde og gøre sengene klar. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,050 Klart. 56 00:03:20,955 --> 00:03:22,922 Ja. 57 00:03:22,957 --> 00:03:23,924 Er du på ham? 58 00:03:23,958 --> 00:03:25,792 - Jep. - Og? 59 00:03:25,827 --> 00:03:28,262 Han er ikke alene. 60 00:03:28,296 --> 00:03:29,863 Så snart han er, tager jeg ham. 61 00:03:29,898 --> 00:03:31,365 Og han forsvinder. 62 00:03:31,399 --> 00:03:34,067 Jeg ved hvad jeg laver. 63 00:03:34,102 --> 00:03:35,068 Hvem er han med? 64 00:03:35,103 --> 00:03:37,137 Betyder det noget? 65 00:03:37,172 --> 00:03:38,705 Det er Carrie, ikke? 66 00:03:38,739 --> 00:03:39,906 Ja. 67 00:03:39,940 --> 00:03:42,375 Hun er dog utrolig. 68 00:03:42,410 --> 00:03:44,477 Har du aldrig lavet et dårligt træk i dit kærlighedsliv? 69 00:03:45,512 --> 00:03:47,647 Ring til mig, hver anden time. 70 00:04:29,723 --> 00:04:32,357 Gør noget ved dem her. 71 00:04:39,332 --> 00:04:40,466 - Jeg er sjov. - Tja - 72 00:04:40,500 --> 00:04:42,501 - nu ved jeg det. 73 00:05:18,071 --> 00:05:20,272 En souvenir fra vores sidste besøg. 74 00:05:30,249 --> 00:05:32,251 Hvor sødt. 75 00:05:53,139 --> 00:05:55,107 Lad os gå en tur. 76 00:05:57,143 --> 00:05:59,111 Så I ejer dette sted, ikke? 77 00:05:59,145 --> 00:06:00,546 Fra min mors familie. 78 00:06:00,580 --> 00:06:03,248 De ville komme her hver sommer. 79 00:06:03,283 --> 00:06:04,950 Hvor er din mor nu? 80 00:06:07,487 --> 00:06:10,288 Den dag jeg tog af sted til college - 81 00:06:10,323 --> 00:06:13,425 - fortalte hun min far, at hun skulle på apoteket - 82 00:06:13,459 --> 00:06:16,061 - og hun kom aldrig tilbage. 83 00:06:16,095 --> 00:06:19,397 Så du det komme? 84 00:06:19,431 --> 00:06:22,133 Min far kunne være temmelig umulig. 85 00:06:24,470 --> 00:06:27,639 Han lider af det samme som mig, men han ville bare ikke blive behandlet. 86 00:06:29,141 --> 00:06:30,408 Så havde der været en besked i stjernerne - 87 00:06:30,443 --> 00:06:32,077 - og han havde været nødt til at købe en autocamper - 88 00:06:32,111 --> 00:06:35,113 - og køre os alle ud til søerne og se miraklet. 89 00:06:35,148 --> 00:06:38,050 Den slags ting. 90 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 Men nu er han på medicin? 91 00:06:39,286 --> 00:06:40,620 Ja og han har det godt. 92 00:06:40,654 --> 00:06:43,689 Han er rask. 93 00:06:43,723 --> 00:06:45,692 Hvad med din mor? 94 00:06:49,764 --> 00:06:53,467 Man skulle tro at jeg ville hade hende. Det gør Maggie - 95 00:06:53,501 --> 00:06:55,436 - men jeg forstår hende. 96 00:06:55,470 --> 00:06:58,038 Jeg mener, at skulle leve med en, der kan ødelægge dig. 97 00:07:00,108 --> 00:07:02,375 Har hun kontaktet dig siden? 98 00:07:05,979 --> 00:07:10,249 Nej, den del gør faktisk ondt. 99 00:07:13,287 --> 00:07:15,521 Tak, fordi du fortæller mig det. 100 00:07:17,558 --> 00:07:20,160 Du er den første. 101 00:07:47,688 --> 00:07:49,655 Har du ringet til Carrie Mathison? 102 00:07:49,690 --> 00:07:53,159 Nej, men jeg fik en ekstra mælk, til dig. 103 00:07:53,193 --> 00:07:54,660 Der sker noget frygteligt - 104 00:07:54,694 --> 00:07:57,362 - lige nu. 105 00:07:57,397 --> 00:07:59,331 En likvidering. 106 00:07:59,366 --> 00:08:00,799 Du ved at jeg er nødt til at indberette alt hvad - 107 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 - du siger her, ikke? 108 00:08:01,868 --> 00:08:04,170 Indberet det. 109 00:08:04,204 --> 00:08:06,339 Råb det ud fra hustagene. 110 00:08:09,943 --> 00:08:13,145 Saul, nu er jeg bare ærlig. Du lyder lidt tosset. 111 00:08:13,179 --> 00:08:15,681 Vil du venligst bare ringe til Carrie? 112 00:08:15,715 --> 00:08:17,015 Det ved du at jeg ikke kan gøre. 113 00:08:17,050 --> 00:08:18,884 Hvorfor ikke? 114 00:08:18,918 --> 00:08:20,552 Hvorfor ikke have sin egen vilje? 115 00:08:20,586 --> 00:08:24,589 Gøre mig en tjeneste, til trods for, deres skide ordrer? 116 00:08:24,624 --> 00:08:26,625 Fordi så ville jeg være hvor du er. 117 00:08:33,233 --> 00:08:35,234 Tak for mælken. 118 00:08:50,249 --> 00:08:54,453 Hvordan ansøger jeg om at blive din kahyt dreng? 119 00:08:54,487 --> 00:08:56,021 Det er en eftertragtet plads. 120 00:08:56,055 --> 00:08:58,023 Naturligvis. 121 00:08:58,057 --> 00:09:01,092 Fuldtids? 122 00:09:01,126 --> 00:09:02,561 Bofælle. 123 00:09:02,595 --> 00:09:05,530 Lave mad, ordne vasketøjet. 124 00:09:07,799 --> 00:09:10,101 Jeg hader at ordne vasketøj. 125 00:09:10,135 --> 00:09:12,770 Holde fruen i huset stimuleret. 126 00:09:12,804 --> 00:09:14,304 Intellektuelt. 127 00:09:16,341 --> 00:09:17,641 Du er ansat. 128 00:09:30,656 --> 00:09:32,657 Vil du tale om det for alvor? 129 00:09:35,127 --> 00:09:37,095 Det kan vi godt. 130 00:09:39,131 --> 00:09:41,833 Okay. 131 00:09:41,867 --> 00:09:44,436 Hvad er så dine planer? 132 00:09:44,470 --> 00:09:46,104 Hvis jeg ikke får jobbet som kahyt dreng? 133 00:09:46,138 --> 00:09:48,339 Ja. 134 00:09:50,976 --> 00:09:52,409 Jeg har ikke tænkt mig at være et kongresmedlem. 135 00:09:52,444 --> 00:09:55,479 Har du nogen andre færdigheder? 136 00:09:57,449 --> 00:09:59,450 Jeg kunne blive en bygmester. 137 00:10:00,786 --> 00:10:03,854 Måske en lærer. 138 00:10:03,889 --> 00:10:07,825 Min eneste reelle plan for nu er, at blive et godt menneske igen. 139 00:10:07,860 --> 00:10:09,928 Du er et godt menneske. 140 00:10:13,165 --> 00:10:15,733 Jeg har virkelig en ny chance. 141 00:10:17,169 --> 00:10:19,170 Jeg havde aldrig troet at det var muligt. 142 00:10:19,205 --> 00:10:21,839 Tavlen er vasket ren. 143 00:10:22,875 --> 00:10:25,210 Og jeg har dig. 144 00:10:28,147 --> 00:10:31,749 I det mindste, har jeg dig, lige nu. 145 00:10:37,489 --> 00:10:40,825 Hvis vi virkelig var alvorlige. 146 00:10:40,859 --> 00:10:43,495 Lad os bare sige at vi er. 147 00:10:47,599 --> 00:10:49,567 Jeg ville også have en ren tavle. 148 00:10:49,602 --> 00:10:52,837 Fordi du ikke ville vende tilbage til CIA. 149 00:10:52,872 --> 00:10:54,873 Det ville jeg ikke kunne. 150 00:10:54,907 --> 00:10:57,209 Der er så problemet. 151 00:11:12,926 --> 00:11:14,594 Har de bedt dig om at vende tilbage? 152 00:11:14,628 --> 00:11:18,431 Nej ikke endnu, men... 153 00:11:18,465 --> 00:11:20,867 Du ved at jeg ved, hvor meget du elsker det arbejde. 154 00:11:20,901 --> 00:11:23,269 Ja, men sagen er den at... 155 00:11:23,304 --> 00:11:26,039 - Jeg forstår. Det gør jeg. - Nej, du afbrød mig. 156 00:11:26,073 --> 00:11:28,074 Undskyld. 157 00:11:32,246 --> 00:11:35,248 Faktum er, Brody... 158 00:11:37,085 --> 00:11:39,053 Jeg elsker også at... 159 00:11:39,088 --> 00:11:41,122 Forsigtig. 160 00:11:43,159 --> 00:11:46,060 Være sammen med dig. 161 00:11:52,402 --> 00:11:54,970 Er det muligt? 162 00:11:56,005 --> 00:11:58,273 Det ved jeg ikke. 163 00:12:01,411 --> 00:12:03,098 Jeg mener med din fortid - 164 00:12:03,099 --> 00:12:05,381 - og min sygdom. 165 00:12:05,415 --> 00:12:06,749 Det er jeg ikke bekymret for. 166 00:12:06,784 --> 00:12:09,152 - Det burde du være. - Hvorfor? 167 00:12:09,186 --> 00:12:11,320 Jeg har fortalt dig, at det er svært. 168 00:12:12,356 --> 00:12:14,424 Det er grimt. 169 00:12:14,458 --> 00:12:16,626 Du er jo ikke bange for de grimme ting, som jeg har gjort. 170 00:12:16,661 --> 00:12:18,095 Det er jeg jo lidt. 171 00:12:20,131 --> 00:12:22,799 Du skræmmer mig faktisk, Brody. 172 00:12:32,644 --> 00:12:35,279 Hør her. 173 00:12:42,587 --> 00:12:44,921 Du har måske ret. 174 00:12:46,925 --> 00:12:49,293 Måske vil alt dette ende i tårer. 175 00:12:55,334 --> 00:12:57,736 Eller også - 176 00:12:57,770 --> 00:13:00,939 - vil vi måske klare den? 177 00:14:46,882 --> 00:14:48,915 Forlad mig ikke. 178 00:14:49,584 --> 00:14:52,686 Jeg kommer tilbage med croissanter. 179 00:14:52,720 --> 00:14:54,021 I så fald, kom ud herfra. 180 00:17:34,579 --> 00:17:37,014 Brody? 181 00:17:56,735 --> 00:17:59,137 Brody? 182 00:18:11,583 --> 00:18:12,950 Godmorgen. 183 00:18:12,984 --> 00:18:14,452 Godmorgen. 184 00:18:14,486 --> 00:18:17,889 Virkeligheden blander sig i dag. 185 00:18:17,923 --> 00:18:19,758 Det ved jeg. 186 00:18:19,792 --> 00:18:22,228 Tilbage med os. 187 00:18:24,264 --> 00:18:26,599 Jeg tænkte mens jeg kørte. 188 00:18:26,633 --> 00:18:28,234 Ja? 189 00:18:28,268 --> 00:18:30,236 - På dig. - Og? 190 00:18:30,270 --> 00:18:32,639 Og mig. 191 00:18:36,944 --> 00:18:39,279 Det er op til dig. 192 00:18:39,313 --> 00:18:41,514 Jeg er klar. 193 00:18:46,286 --> 00:18:49,154 Jeg er nødt til at... 194 00:18:49,189 --> 00:18:51,490 - Tænke? - Ja. 195 00:18:53,926 --> 00:18:56,495 Jeg ville ønske at jeg kunne få begge. Både dig og jobbet. 196 00:18:56,529 --> 00:18:58,130 - Det ved jeg. - Men... 197 00:18:58,164 --> 00:19:00,832 Jeg ved det. Jeg ved det - 198 00:19:00,867 --> 00:19:04,568 - og jeg vil forstå det, uanset hvad det så er. 199 00:19:05,672 --> 00:19:07,906 Jeg tager ud til min søster i aften - 200 00:19:07,941 --> 00:19:09,641 - møde dem og spille mig igennem det her. 201 00:19:09,676 --> 00:19:11,543 Klart nok. 202 00:19:20,453 --> 00:19:22,821 Vi kunne godt blive lykkelige, kunne vi ikke? 203 00:19:29,829 --> 00:19:31,297 Forestil dig det. 204 00:20:17,010 --> 00:20:19,378 For fanden da. 205 00:20:27,054 --> 00:20:29,389 Er det gjort? 206 00:20:29,423 --> 00:20:31,825 Nej. 207 00:20:34,596 --> 00:20:37,030 Er det ikke? 208 00:20:39,701 --> 00:20:42,203 Vicepræsidenten er død. 209 00:20:42,237 --> 00:20:44,571 Det er jeg klar over. 210 00:20:44,606 --> 00:20:47,007 Brody fratræder sin stilling. 211 00:20:47,042 --> 00:20:49,409 Du fortæller mig ting, som jeg ved i forvejen. 212 00:20:49,444 --> 00:20:51,778 Så der er ikke nogen reel trussel, imod nationen. 213 00:20:51,813 --> 00:20:55,049 Han bliver aldrig noget stort, indenfor politik. 214 00:20:55,083 --> 00:20:58,586 Er du pludselig blevet analysator, Quinn? 215 00:20:58,620 --> 00:21:01,022 Nej. 216 00:21:01,056 --> 00:21:03,624 Jeg er en fyr, der dræber skidte fyre. 217 00:21:03,659 --> 00:21:06,061 Du er derfor blevet tildelt en opgave - 218 00:21:06,095 --> 00:21:08,430 - som du tilsyneladende, har ødelagt fuldstændigt. 219 00:21:08,464 --> 00:21:10,399 Brodys informationer var gode for os. 220 00:21:10,433 --> 00:21:11,901 Hvad så? 221 00:21:11,935 --> 00:21:14,403 De var faktisk perfekte. 222 00:21:14,437 --> 00:21:17,039 Vi fangede Nazir, på grund af ham. 223 00:21:17,073 --> 00:21:19,408 Hvad angår Carrie - 224 00:21:19,443 --> 00:21:22,411 - så har jeg aldrig set en bedre efterforsker. 225 00:21:22,445 --> 00:21:25,682 Hvis vi dræber Brody, vil det ødelægge hende. 226 00:21:27,451 --> 00:21:29,252 Hvor vil du hen med alt det lort her? 227 00:21:29,286 --> 00:21:32,656 Så at dræbe Brody kan, udelukkende kun, være for din skyld. 228 00:21:32,690 --> 00:21:35,492 For at dække din røv. 229 00:21:35,526 --> 00:21:37,927 Følgeskaderne heraf - 230 00:21:37,962 --> 00:21:39,429 - vil være at ødelægge en kvinde - 231 00:21:39,463 --> 00:21:42,566 - som du allerede har ødelagt, en gang før. 232 00:21:42,600 --> 00:21:44,667 Det vil jeg ikke være med til. 233 00:21:47,805 --> 00:21:49,973 Nej. 234 00:21:50,007 --> 00:21:53,610 Det er fint nok, hvis du ikke er mand nok, til at klare opgaven. 235 00:22:01,385 --> 00:22:03,753 Der sker intet med Brody. 236 00:22:03,788 --> 00:22:05,456 Ellers hvad? 237 00:22:05,490 --> 00:22:07,524 Ellers vil du finde mig her i dette soveværelse igen, en aften. 238 00:22:07,559 --> 00:22:10,561 Siddende i den stol der. 239 00:22:12,397 --> 00:22:14,798 Fordi jeg er en fyr, der dræber slemme fyre. 240 00:22:38,088 --> 00:22:40,489 Hej Brody. 241 00:22:40,523 --> 00:22:42,124 Hvordan går det? 242 00:22:42,158 --> 00:22:45,461 Det går fint nok. 243 00:22:45,495 --> 00:22:47,530 Ja. 244 00:22:47,564 --> 00:22:50,667 Hør lige her - 245 00:22:50,701 --> 00:22:53,903 - der vil være en højtidelighed, for Walden senere i dag, hos CIA. 246 00:22:53,938 --> 00:22:55,538 Jeg kan ikke tage med dig, Brody. 247 00:22:55,573 --> 00:22:57,373 Det ved jeg. 248 00:22:57,408 --> 00:22:59,042 - Jeg mener bare... - Nej, det er fint. 249 00:22:59,076 --> 00:23:01,478 Det er helt fint. Jeg vil bare gerne komme forbi og hente mit jakkesæt. 250 00:23:01,512 --> 00:23:03,547 Okay. 251 00:23:03,581 --> 00:23:05,849 Chris skal spille kamp klokken 12. Vi vil være ude - 252 00:23:05,883 --> 00:23:07,684 - til omkring klokken 14. 253 00:23:07,718 --> 00:23:10,887 Okay, så kommer jeg forbi der. 254 00:23:10,921 --> 00:23:12,422 Hvordan har Chris det? 255 00:23:12,456 --> 00:23:14,824 Han spiser ikke ret meget. 256 00:23:15,860 --> 00:23:17,361 Det er underligt. 257 00:23:17,395 --> 00:23:18,695 Hvad med Dana? 258 00:23:18,730 --> 00:23:21,097 Vi har det fint, Brody. Vi - 259 00:23:21,132 --> 00:23:23,433 - forsøger bare at komme videre med livet. 260 00:23:23,467 --> 00:23:26,102 Ja, selvfølgelig. 261 00:23:26,136 --> 00:23:28,271 Farvel igen. 262 00:23:28,305 --> 00:23:30,539 Farvel. 263 00:23:35,111 --> 00:23:37,145 Jeg kan tage ydersiden. 264 00:23:40,050 --> 00:23:41,717 Du er ikke den eneste, der er foran. 265 00:23:41,751 --> 00:23:43,986 Klart nok 266 00:23:48,023 --> 00:23:49,692 Hej. 267 00:23:49,726 --> 00:23:52,194 Må jeg give en øl? 268 00:23:52,229 --> 00:23:54,230 Hvorfor ikke. 269 00:24:00,937 --> 00:24:03,506 To Rolling Rocks. Det er hans favorit. 270 00:24:03,541 --> 00:24:05,809 Fordi jeg er nærig. 271 00:24:05,843 --> 00:24:07,377 Det har du altid været. 272 00:24:07,412 --> 00:24:12,316 Er der her en freds forhandling? 273 00:24:12,350 --> 00:24:14,885 Jeg er ikke i krig med dig. 274 00:24:14,919 --> 00:24:16,853 Godt. 275 00:24:25,696 --> 00:24:27,663 Mike. 276 00:24:27,698 --> 00:24:29,932 Vi skal skilles - 277 00:24:29,967 --> 00:24:32,835 - mig og Jess. 278 00:24:32,870 --> 00:24:36,906 Du godeste. Har I det svært sammen? 279 00:24:36,940 --> 00:24:39,208 Det er det bedste, for os alle sammen. 280 00:24:43,747 --> 00:24:46,849 Du tog dig af dem i otte år, da jeg var væk. 281 00:24:46,883 --> 00:24:49,818 Du tog dig af dem, i sidste uge, da jeg ikke kunne. 282 00:24:49,852 --> 00:24:51,953 Det betyder ikke noget. 283 00:24:58,860 --> 00:25:02,229 Det kan du fortsætte med. 284 00:25:03,532 --> 00:25:04,832 Hvis du altså har lyst. 285 00:25:08,604 --> 00:25:11,638 Fordi det kan jeg nemlig ikke, lige nu. 286 00:25:15,443 --> 00:25:18,344 Det var ikke lige sådan her, det var meningen at det skulle gå. 287 00:25:19,280 --> 00:25:20,647 Nej. 288 00:25:31,625 --> 00:25:32,858 Tak. 289 00:25:39,266 --> 00:25:41,234 For helvede. 290 00:25:54,780 --> 00:25:58,049 Jamen er det ikke Javert. 291 00:25:58,084 --> 00:26:00,485 Du kan gå. 292 00:26:01,287 --> 00:26:02,721 Må jeg gå? 293 00:26:02,755 --> 00:26:04,089 Det var det jeg sagde. 294 00:26:05,458 --> 00:26:08,893 For fanden. 295 00:26:08,928 --> 00:26:10,929 Er han død? Har du dræbt Brody? 296 00:26:10,963 --> 00:26:12,597 Nej. 297 00:26:12,631 --> 00:26:15,633 Jeg bestemte mig for at du havde ret. 298 00:26:15,667 --> 00:26:18,236 Han overholdte sin del af aftalen, så vi overholder vores. 299 00:26:18,270 --> 00:26:19,638 Så jeg afblæste likvideringen. 300 00:26:19,672 --> 00:26:22,207 Hvorfor tog det så lang tid? 301 00:26:22,242 --> 00:26:25,745 - Jeg havde brug for at køle ned. - Skulle jeg sidde her i tre dage for det? 302 00:26:25,779 --> 00:26:27,613 - Træd varsomt. - Hvorfor? 303 00:26:27,648 --> 00:26:30,049 Vil du hive din store farlige rapport, om mig, frem? 304 00:26:30,084 --> 00:26:31,785 Din alarmklokke om - 305 00:26:31,819 --> 00:26:34,854 - hvor farlig en mand, Saul Berenson er? 306 00:26:37,291 --> 00:26:39,326 Rapporten er ved at blive redigeret, i dette øjeblik. 307 00:26:39,360 --> 00:26:41,728 Hvorfor? 308 00:26:41,762 --> 00:26:43,764 Hvorfor, David? 309 00:26:45,333 --> 00:26:48,335 Måske giver jeg bare en gammel mand, en ny chance. 310 00:27:58,775 --> 00:28:00,676 Ingen kamp til dig i dag? 311 00:28:00,710 --> 00:28:04,245 Jeg ville hellere blive her. 312 00:28:04,280 --> 00:28:06,714 Hvordan har du det? 313 00:28:07,949 --> 00:28:10,384 Ikke så godt. 314 00:28:11,620 --> 00:28:13,587 Det ved jeg. 315 00:28:13,621 --> 00:28:15,990 Jeg er ked af det. 316 00:28:16,024 --> 00:28:18,426 Hvor skal du hen? 317 00:28:18,460 --> 00:28:21,262 Til en højtidelighed, for Finn Waldens far. 318 00:28:21,296 --> 00:28:23,765 Vil Finn være der? 319 00:28:24,967 --> 00:28:26,835 Sandsynligvis. 320 00:28:34,244 --> 00:28:36,779 Kan du huske dengang, hvor du klædte om herinde - 321 00:28:36,813 --> 00:28:39,215 - og du ville have mig til at gå ud? 322 00:28:40,651 --> 00:28:42,084 Jeg er ikke helt sikker. 323 00:28:42,119 --> 00:28:44,087 Det var den dag, hvor hende kvinden kom. 324 00:28:44,121 --> 00:28:45,388 Carrie. 325 00:28:47,825 --> 00:28:49,825 Okay. 326 00:28:51,461 --> 00:28:54,630 Du plejer altid at være ligeglad med at jeg er herinde, mens du gør dig klar. 327 00:28:56,266 --> 00:28:58,768 Så begyndte hun pludselig - 328 00:28:58,802 --> 00:29:03,906 - at snakke om en bombe - 329 00:29:03,940 --> 00:29:06,308 - og at du ønskede at skade folk. 330 00:29:06,343 --> 00:29:08,211 At krigen havde ødelagt dig. 331 00:29:08,245 --> 00:29:09,813 Hør lige her, Dana... 332 00:29:09,847 --> 00:29:13,217 Det hele passer bare sammen. 333 00:29:13,251 --> 00:29:15,652 Det er det eneste, der giver mening. 334 00:29:17,855 --> 00:29:19,822 Jeg ønsker ikke at lyve overfor dig. 335 00:29:20,624 --> 00:29:22,424 Så lad være. 336 00:29:27,764 --> 00:29:29,732 Hun er ikke skør, er hun vel? 337 00:29:29,766 --> 00:29:31,166 Nej Carrie er ikke skør. 338 00:29:31,201 --> 00:29:32,968 Det er hun ikke. 339 00:29:33,002 --> 00:29:35,837 Så du ville rent faktisk gøre de ting? 340 00:29:35,872 --> 00:29:37,139 Men jeg gjorde det ikke. 341 00:29:37,173 --> 00:29:39,608 Nu vil jeg slet ikke gøre det. 342 00:29:43,313 --> 00:29:44,847 Du godeste. 343 00:29:47,985 --> 00:29:50,353 Hør lige på mig. Jeg var ødelagt i hovedet. 344 00:29:52,890 --> 00:29:54,691 Det var derfor jeg gjorde din mor ondt. 345 00:29:54,726 --> 00:29:57,127 Plus jer unger. 346 00:30:00,899 --> 00:30:04,535 Det er bare ligesom om at man ikke kender nogen. 347 00:30:04,569 --> 00:30:06,971 Hallo. 348 00:30:07,739 --> 00:30:09,840 Du kender da mig. 349 00:30:14,080 --> 00:30:15,814 Dana. 350 00:30:34,933 --> 00:30:37,134 Du ser godt ud. 351 00:30:37,169 --> 00:30:40,037 Jeg skal overvåge Nazirs ceremoni. 352 00:30:40,071 --> 00:30:42,339 Begraves på havet? 353 00:30:42,373 --> 00:30:44,641 Det lader til, at det er favoritten, for tiden. 354 00:30:44,675 --> 00:30:46,909 Vil du med? 355 00:30:46,944 --> 00:30:50,846 Jeg lovede Brody at jeg ville møde ham til minde ceremonien for Walden. 356 00:30:52,849 --> 00:30:54,717 - Så følg mig i det mindste ud. - Selvfølgelig. 357 00:31:00,557 --> 00:31:03,059 Dette vil placere dig i kampen om at blive den yngste stationsleder - 358 00:31:03,093 --> 00:31:04,494 - i hele bureauets historie. 359 00:31:04,528 --> 00:31:06,696 Hvordan i alverden, fik du den afklaret med Estes? 360 00:31:06,730 --> 00:31:07,930 Det har jeg ikke. 361 00:31:07,965 --> 00:31:09,432 I hvert fald ikke endnu. 362 00:31:09,466 --> 00:31:12,101 Hvad får dig til at tro, at han vil gå med på den? 363 00:31:12,136 --> 00:31:14,537 Fordi at du fortjener det. 364 00:31:14,571 --> 00:31:16,573 Desuden så skylder han mig det. 365 00:31:16,607 --> 00:31:18,408 Gør han? 366 00:31:18,442 --> 00:31:20,443 Har det noget som helst at gøre med, hvor du har været - 367 00:31:20,477 --> 00:31:21,944 - i de sidste tre dage? 368 00:31:21,978 --> 00:31:23,946 Det er en lang historie. 369 00:31:28,719 --> 00:31:31,454 Jeg mener - 370 00:31:31,488 --> 00:31:33,523 - stationsleder? 371 00:31:33,557 --> 00:31:35,192 Hvorfor ser du ikke begejstret ud? 372 00:31:38,226 --> 00:31:41,598 Jeg bliver nok lidt nødt til at tænke lidt over det. 373 00:31:41,632 --> 00:31:44,000 Hvad er der at tænke over? 374 00:31:46,437 --> 00:31:48,104 Du kender jo til de kvaler, som jeg har. 375 00:31:48,139 --> 00:31:50,273 Hvilket du håndterer rigtig godt. 376 00:31:52,577 --> 00:31:54,945 Det er bare det, at jeg somme tider, drømmer om et mere afbalanceret liv. 377 00:31:54,979 --> 00:31:57,314 Det her er dit liv. 378 00:31:57,348 --> 00:32:01,286 Det har jeg også altid troet. 379 00:32:01,320 --> 00:32:03,755 Hvad har ændret sig? 380 00:32:09,430 --> 00:32:10,663 Brody. 381 00:32:16,303 --> 00:32:18,904 Jeg syntes du sagde, at du havde øjnene åbne. 382 00:32:19,673 --> 00:32:22,174 Mine øjne er åbne. 383 00:32:22,209 --> 00:32:24,076 Brody har overholdt hvert et løfte, han afgav til os. 384 00:32:24,110 --> 00:32:25,510 Uden ham, ville vi aldrig have optrævlet - 385 00:32:25,545 --> 00:32:27,479 - Nazir eller hans netværk. 386 00:32:27,513 --> 00:32:29,280 Han er en mand, der frivilligt tager, en selvmordsvest på, Carrie. 387 00:32:29,315 --> 00:32:31,182 Det er den han er. Det vil han altid være. 388 00:32:31,216 --> 00:32:34,919 Jeg ved præcis hvad han er. 389 00:32:34,953 --> 00:32:37,688 Men det er - 390 00:32:37,723 --> 00:32:39,023 - indviklet. 391 00:32:39,057 --> 00:32:41,459 Nej, det er da lige til. 392 00:32:41,493 --> 00:32:42,860 Du kan ikke være sammen med ham. 393 00:32:44,129 --> 00:32:46,364 Hvordan kan du sige det til mig? 394 00:32:46,399 --> 00:32:47,833 Du kan gøre lige hvad du vil. 395 00:32:47,867 --> 00:32:49,869 Det kan en efterforsker ikke. 396 00:32:49,903 --> 00:32:51,771 Tror du ikke at jeg ved det. 397 00:32:51,805 --> 00:32:54,140 Så du vælger ham, fremfor os? 398 00:32:56,310 --> 00:32:58,945 - Jeg ved det ikke. - Du smider dit liv væk. 399 00:32:58,979 --> 00:33:00,980 Eller måske giver jeg det ikke bare - 400 00:33:01,015 --> 00:33:02,382 - til stedet her. 401 00:33:02,416 --> 00:33:04,050 Måske - 402 00:33:04,084 --> 00:33:08,121 - er der andre ting, jeg hellere vil. - Som at have en terrorist i din seng. 403 00:33:08,155 --> 00:33:10,118 Måske vil jeg bare heller ikke være alene resten af livet. 404 00:33:10,152 --> 00:33:12,893 Lige som mig. Ja og det virker bare ikke rart, Saul. 405 00:33:12,927 --> 00:33:15,462 Hvordan føles det? 406 00:33:15,497 --> 00:33:18,833 Du forstår ingenting. 407 00:33:18,867 --> 00:33:22,003 Du er både det klogeste og det dummeste menneske - 408 00:33:22,038 --> 00:33:24,706 - jeg nogensinde har mødt. 409 00:33:52,635 --> 00:33:54,636 Hr. 410 00:33:59,809 --> 00:34:02,177 Undskyld mig. 411 00:34:02,211 --> 00:34:03,411 Nick. 412 00:34:03,446 --> 00:34:04,913 Cynthia. 413 00:34:04,947 --> 00:34:07,081 Beklager - 414 00:34:07,116 --> 00:34:09,618 - jeg har taget en del antiangst medicin. 415 00:34:09,652 --> 00:34:11,052 Det er okay. 416 00:34:11,087 --> 00:34:13,455 Skal jeg følge dig til din plads? 417 00:34:14,390 --> 00:34:16,091 Mange tak. 418 00:34:48,492 --> 00:34:50,927 Okay. 419 00:34:50,961 --> 00:34:53,596 Hej Finn. 420 00:34:53,630 --> 00:34:56,064 Hej, hr. Brody. 421 00:34:56,099 --> 00:34:57,566 Hils Dana fra mig. 422 00:34:58,835 --> 00:35:00,269 Det skal jeg gøre. 423 00:35:00,303 --> 00:35:03,505 Er der ellers noget jeg kan gøre for dig? 424 00:35:03,539 --> 00:35:05,240 Nej tak, jeg klarer mig. 425 00:35:05,274 --> 00:35:06,741 Okay. 426 00:35:12,515 --> 00:35:14,015 - Tak fordi I kom. - Selvfølgelig. 427 00:36:42,470 --> 00:36:44,404 En mand af overbevisning. 428 00:36:44,439 --> 00:36:47,674 En mand med principper. 429 00:36:47,709 --> 00:36:49,944 Det var Bill Walden, som kom på udtrykket Fort Amerika - 430 00:36:49,978 --> 00:36:53,113 - der ledte dette agentur ud af dets mørkeste stund - 431 00:36:53,148 --> 00:36:55,949 - og samtidig - 432 00:36:55,984 --> 00:36:58,785 - ændrede hele fremgangsmåden, hvorpå vi forsvarer os selv, her hjemme. 433 00:37:00,755 --> 00:37:02,289 Det var Bill Walden som - 434 00:37:02,323 --> 00:37:05,558 - stod i spidsen for et flyvefærdigt luftangreb - 435 00:37:05,592 --> 00:37:07,059 - som siden hen, har nedgjort Al-Qaeda - 436 00:37:07,094 --> 00:37:08,861 - til det rene ingenting. 437 00:37:08,895 --> 00:37:10,762 Det var også Bill Walden, som - 438 00:37:10,797 --> 00:37:12,764 - lagde grundstenene, for de missioner, der - 439 00:37:12,799 --> 00:37:14,232 - ledte til drabet af Osama Bin Laden - 440 00:37:14,267 --> 00:37:15,700 - og Abu Nazir. 441 00:38:22,002 --> 00:38:23,903 Jeg har bestemt mig - 442 00:38:23,937 --> 00:38:25,338 - og jeg vil være sammen med dig. 443 00:38:25,372 --> 00:38:28,307 Mener du lige nu, eller? 444 00:38:28,342 --> 00:38:30,276 Begge dele. 445 00:38:43,925 --> 00:38:46,827 Amen. 446 00:38:49,832 --> 00:38:51,732 Vi ærer din mand - 447 00:38:51,767 --> 00:38:53,367 - for alt hvad han har gjort for dette agentur - 448 00:38:53,402 --> 00:38:56,170 - og for dette stolte land. 449 00:38:57,406 --> 00:38:59,007 Hvad fik dig til at ændre mening? 450 00:39:01,110 --> 00:39:03,078 Det gjorde du. 451 00:39:07,384 --> 00:39:10,252 Hvad er der galt? 452 00:39:10,287 --> 00:39:11,520 Ingenting. 453 00:39:11,555 --> 00:39:14,590 Hvorfor ser du så, så ked ud af det? 454 00:39:14,624 --> 00:39:15,858 Jeg er ikke ked af det. 455 00:39:15,893 --> 00:39:18,261 Tværtimod. 456 00:39:31,442 --> 00:39:32,942 Det er underligt. 457 00:39:32,977 --> 00:39:34,444 Hvilket? 458 00:39:34,478 --> 00:39:37,013 Der er nogen, som har flyttet min bil. 459 00:39:37,047 --> 00:39:38,114 Hvad snakker du om? 460 00:39:38,148 --> 00:39:39,849 Jeg har ikke parkeret den her. 461 00:39:39,883 --> 00:39:40,950 Jeg parkerede på plads C. 462 00:39:44,888 --> 00:39:46,556 Fandens også. 463 00:39:46,590 --> 00:39:48,624 Præsidenten står ved min side og udtrykker sin - 464 00:39:48,659 --> 00:39:49,892 - dybeste medfølelse. 465 00:41:20,923 --> 00:41:22,090 Carrie? 466 00:41:25,161 --> 00:41:26,194 Rør - 467 00:41:26,228 --> 00:41:27,228 - dig - 468 00:41:27,262 --> 00:41:28,396 - ikke. 469 00:41:28,430 --> 00:41:31,198 - Hvad laver du? - Hold kæft. 470 00:41:31,233 --> 00:41:32,065 Carrie. 471 00:41:32,100 --> 00:41:34,001 Hold kæft, sagde jeg. 472 00:41:41,409 --> 00:41:42,910 Du godeste. 473 00:41:44,580 --> 00:41:45,914 Det er ikke mig Carrie. Jeg har ikke gjort det. 474 00:41:45,948 --> 00:41:48,583 Du lyver! 475 00:41:48,618 --> 00:41:50,318 Jeg sværger... 476 00:41:50,353 --> 00:41:52,087 Lad være! 477 00:41:52,121 --> 00:41:53,255 For guds skyld, Carrie. 478 00:41:53,289 --> 00:41:55,190 Hør på mig. Kig på mig. 479 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 Hvorfor skulle jeg gøre det? 480 00:41:56,759 --> 00:41:58,760 Jeg kan ikke aflæse dine tanker, Brody! 481 00:41:58,795 --> 00:42:00,562 Jo du kan så. 482 00:42:00,596 --> 00:42:02,764 Den lå i din bil. 483 00:42:02,798 --> 00:42:04,465 Det vidste jeg ikke. 484 00:42:07,436 --> 00:42:08,736 Jeg tror ikke på dig. 485 00:42:12,374 --> 00:42:13,374 Carrie? 486 00:42:15,077 --> 00:42:16,611 Jeg rejser mig op nu - 487 00:42:16,645 --> 00:42:20,081 - ganske langsomt. 488 00:42:20,115 --> 00:42:23,051 Så hvis du ønsker at skyde mig - 489 00:42:23,085 --> 00:42:24,986 - så gør du det. 490 00:42:32,095 --> 00:42:34,063 Det var Nazir - 491 00:42:34,097 --> 00:42:35,431 - der gjorde det. Det må have været ham. 492 00:42:35,465 --> 00:42:37,466 Nazir er død. 493 00:42:37,501 --> 00:42:38,768 Ja, han er så. 494 00:42:38,802 --> 00:42:40,069 Hvad fanden snakker du så om? 495 00:42:40,104 --> 00:42:42,138 Han har kørt rundt med os, lige fra begyndelsen. 496 00:42:42,172 --> 00:42:43,472 Hvordan? Ved at lade sig selv blive skudt? 497 00:42:43,506 --> 00:42:44,640 Hvorfor ikke? 498 00:42:44,674 --> 00:42:46,609 Fordi det er vanvittigt! 499 00:42:46,643 --> 00:42:48,077 Tænk over det. 500 00:42:48,112 --> 00:42:50,279 Tænk over det, Carrie. 501 00:42:50,313 --> 00:42:53,950 Hvilken nemmere måde, for at få os til at sænke paraderne, kan du komme i tanke om? 502 00:42:53,984 --> 00:42:56,652 Neck dæmningen var aldrig målet. 503 00:42:56,687 --> 00:43:01,124 Roya og hendes hold blev ofret. 504 00:43:01,158 --> 00:43:03,293 Nej. 505 00:43:03,327 --> 00:43:05,728 Han mål har været Walden hele tiden. 506 00:43:05,762 --> 00:43:07,730 Det var hele tiden CIA. 507 00:43:07,764 --> 00:43:10,633 Nazir ville have lidt 1000 dødsfald - 508 00:43:10,667 --> 00:43:12,735 - for at nå hertil. 509 00:43:28,518 --> 00:43:30,119 Carrie? 510 00:43:30,153 --> 00:43:32,455 Fandens også. 511 00:43:32,489 --> 00:43:34,691 Er du okay? 512 00:43:34,725 --> 00:43:35,959 Er du okay, Carrie? 513 00:43:35,993 --> 00:43:39,495 Er du okay? 514 00:43:41,999 --> 00:43:44,467 Hallo? 515 00:43:47,171 --> 00:43:49,505 Det her sker bare ikke. 516 00:43:49,540 --> 00:43:52,341 Hallo. 517 00:43:59,549 --> 00:44:00,783 Det var ikke mig. 518 00:44:00,818 --> 00:44:03,486 Det var ikke mig. 519 00:44:09,392 --> 00:44:10,559 Vi må af sted. 520 00:44:10,593 --> 00:44:11,960 Hvad mener du? Hvor skal vi hen? 521 00:44:11,994 --> 00:44:13,161 Ingen andre vil tro på dig. 522 00:44:13,195 --> 00:44:15,697 Vi må af sted lige nu. 523 00:44:36,719 --> 00:44:38,419 Detaljerne begynder at komme ind nu - 524 00:44:38,454 --> 00:44:40,855 - om den massive eksplosion, som sønderrev Langley - 525 00:44:40,889 --> 00:44:43,191 - for 25 minutter siden. 526 00:44:43,225 --> 00:44:45,059 Selvom vi ikke har nogen reel bekræftigelse - 527 00:44:45,093 --> 00:44:47,195 - melder flere kilder om at dette var en terrorhandling - 528 00:44:47,229 --> 00:44:49,431 - som var tiltænkt minde ceremonien, for visepræsident Walden. 529 00:44:49,465 --> 00:44:50,899 Du godeste, jeg kan ikke komme i gennem. 530 00:44:50,933 --> 00:44:52,901 Linjerne er også nede, hos Langley. 531 00:44:52,935 --> 00:44:55,003 Mor. 532 00:44:55,037 --> 00:44:58,407 Inklusive forsvarsminister Richard Halstead. 533 00:44:58,441 --> 00:44:59,608 Generalsekretæren for Homeland Security. 534 00:45:01,277 --> 00:45:03,579 I unger bliver her. 535 00:45:03,613 --> 00:45:05,280 Er det om Brody? 536 00:45:05,315 --> 00:45:06,615 Mit navn er agent Hall, frue. 537 00:45:06,649 --> 00:45:09,017 Der er opstået en situation. Må vi komme ind? 538 00:45:09,052 --> 00:45:10,452 Er han i live? 539 00:45:10,487 --> 00:45:12,021 Træd venligst til side, oberst. 540 00:45:12,055 --> 00:45:13,789 Ikke før du fortæller os, hvad der foregår. 541 00:45:13,824 --> 00:45:14,957 Vi skal ransage boligen. 542 00:45:14,991 --> 00:45:16,225 Hvor er jeres kendelse? 543 00:45:16,259 --> 00:45:17,760 Skab nu ikke en scene, oberst. 544 00:45:17,794 --> 00:45:18,794 Tving mig ikke til det. 545 00:45:18,828 --> 00:45:20,896 Træd til side. 546 00:45:27,904 --> 00:45:29,405 Jeg forstår det ikke. Hvad foregår der? 547 00:45:29,439 --> 00:45:32,808 Vær nu rar, at lade os gøre vores arbejde. 548 00:45:32,843 --> 00:45:34,443 Præsidenten har udtalt sig, at - 549 00:45:34,478 --> 00:45:37,412 - eksplosionen hos Langley i dag, er en ren tragedie. 550 00:45:37,447 --> 00:45:38,647 - Vent lige. - Ofrene og deres familier - 551 00:45:38,681 --> 00:45:40,715 - er med i vores største bønner. 552 00:45:54,595 --> 00:45:56,462 Hvad skal vi her? 553 00:45:56,497 --> 00:45:58,698 Sætte gang i min reserveplan. 554 00:46:02,336 --> 00:46:03,604 Lort. 555 00:46:03,638 --> 00:46:04,638 Lad mig hjælpe dig. 556 00:46:04,650 --> 00:46:07,084 Min ven June, møder os ved grænsen. 557 00:46:07,109 --> 00:46:08,642 Hun kører os til Montreal - 558 00:46:09,177 --> 00:46:11,111 - hvorfra vi sejler videre, med en fiskerbåd - 559 00:46:11,145 --> 00:46:13,914 - som tager os med til Newfoundland. 560 00:46:16,017 --> 00:46:17,518 Derfra sejler vi videre, med et fragtskib - 561 00:46:17,552 --> 00:46:18,852 - der vil sejle os ud på internationalt farvand. 562 00:46:18,887 --> 00:46:20,654 Det er den gyldne nøgle. 563 00:46:20,688 --> 00:46:22,289 - Den her? - Ja. 564 00:46:29,898 --> 00:46:31,298 Fandens. 565 00:46:39,573 --> 00:46:40,940 Du godeste. 566 00:46:40,975 --> 00:46:42,776 Min mor har altid lært mig, at man skal have lidt, til en regnvejrsdag 567 00:46:42,810 --> 00:46:44,511 Ellen Kramer. 568 00:46:44,545 --> 00:46:47,680 Jeg går ud fra, at dette gemmested, ikke er godkendt af agenturet. 569 00:46:47,715 --> 00:46:48,882 Du skal også have en ny identitet. 570 00:46:48,916 --> 00:46:50,450 Vi bliver nødt til at lave et stop, på vejen. 571 00:46:50,484 --> 00:46:51,818 Fyren, som laver dem her er dyr - 572 00:46:51,852 --> 00:46:53,920 - men der er ingen, der ejer ham. 573 00:47:18,179 --> 00:47:19,579 Mr. Berenson, mit navn er Sloane Nelson. 574 00:47:19,613 --> 00:47:21,014 Jeg kommer fra forsvarsministeriet. 575 00:47:21,048 --> 00:47:22,915 Generalsekretæren har sendt mig, for at lette snakken - 576 00:47:22,950 --> 00:47:24,750 - mellem bureauet og agenturet. 577 00:47:24,785 --> 00:47:26,552 Hvad er dødstallet? 578 00:47:26,586 --> 00:47:29,555 Vi kommer til at slæbe lig ud derfra, i de næste par dage. 579 00:47:30,556 --> 00:47:31,589 Hvor mange indtil videre. 580 00:47:31,624 --> 00:47:33,925 Næsten 200. 581 00:47:33,959 --> 00:47:35,426 Overlevende? 582 00:47:35,461 --> 00:47:36,928 27. 583 00:47:36,962 --> 00:47:39,931 De fleste af dem, er allerede blevet kørt til hospitalet. 584 00:47:39,965 --> 00:47:41,733 Hvem holder styr på navnene? 585 00:47:41,767 --> 00:47:43,535 Der er en liste i reddernes telt. 586 00:47:43,569 --> 00:47:45,470 Vis mig. 587 00:47:53,412 --> 00:47:54,613 Denne vej, hr. 588 00:48:02,455 --> 00:48:04,957 Cynthia Walden er bekræftet død. 589 00:48:04,991 --> 00:48:06,726 Deres søn Finn, blev også dræbt. 590 00:48:06,760 --> 00:48:08,127 Okay. 591 00:48:08,161 --> 00:48:11,397 David Estes er også død. 592 00:48:17,905 --> 00:48:20,139 Jeg kan ikke se Carrie Mathison på nogen af listerne. 593 00:48:20,174 --> 00:48:21,441 Hun er forsvundet. 594 00:48:21,475 --> 00:48:22,608 Men hun var til stede. 595 00:48:22,643 --> 00:48:24,110 Ja, hr. 596 00:48:24,144 --> 00:48:26,246 Så du nogen forlade stedet? 597 00:48:26,280 --> 00:48:27,714 Nej, hr. 598 00:48:27,748 --> 00:48:29,750 Så hun formodes at være død? 599 00:48:29,784 --> 00:48:32,086 Bare sig det som det er. 600 00:48:32,120 --> 00:48:34,988 Jeg kan forstå at du stod hende nær. 601 00:48:41,596 --> 00:48:44,298 Kongresmedlem Brody deltog også i ceremonien 602 00:48:44,332 --> 00:48:46,500 Han formodes også at være død. 603 00:48:46,534 --> 00:48:49,803 Men der er noget andet. 604 00:48:49,838 --> 00:48:51,572 Hvad er det? 605 00:48:51,606 --> 00:48:54,707 Foreløbige undersøgelser tyder på at bomben var i hans bil. 606 00:48:56,277 --> 00:48:58,011 I Brodys bil? 607 00:48:58,045 --> 00:48:59,646 Efterforskerne venter på at give dig - 608 00:48:59,680 --> 00:49:02,015 - en fuld status, så du kan informere præsidenten. 609 00:49:02,049 --> 00:49:03,416 Mig? 610 00:49:03,451 --> 00:49:05,185 Du er den højst rangerede officer på stedet, hr. 611 00:49:05,219 --> 00:49:06,720 Du bestemmer her. 612 00:49:10,191 --> 00:49:11,658 Giv mig et øjeblik, tak. 613 00:49:11,693 --> 00:49:13,827 Selvfølgelig. Du kan finde os i C-teltet. 614 00:49:36,786 --> 00:49:39,388 Hej, det er Carrie Mathison. Læg en besked. 615 00:49:40,757 --> 00:49:42,458 Carrie - 616 00:49:42,492 --> 00:49:44,360 - det er mig. 617 00:49:44,395 --> 00:49:47,197 Jeg leder efter dig. 618 00:49:49,166 --> 00:49:51,735 Vær sød at ringe tilbage. 619 00:50:13,625 --> 00:50:15,459 Skaden, som dette angreb har forvoldt - 620 00:50:15,493 --> 00:50:17,695 - på de højeste rækker af de amerikanske efterretnings tjenester. 621 00:50:17,729 --> 00:50:20,498 Jeg vil ikke høre på det mere. 622 00:50:20,532 --> 00:50:22,500 Hvordan har du det? Er du okay? 623 00:50:23,669 --> 00:50:25,236 Ja. 624 00:50:25,270 --> 00:50:27,104 Vil du have mig til at køre et stykke tid? 625 00:50:27,139 --> 00:50:28,573 Nej, vi er der næsten. 626 00:50:52,264 --> 00:50:53,464 Ellen. 627 00:50:53,498 --> 00:50:55,499 Mike. 628 00:51:06,510 --> 00:51:08,478 Stil dig her. 629 00:51:09,513 --> 00:51:11,514 Du må ikke smile. 630 00:51:23,000 --> 00:51:24,500 Så, vi laver - 631 00:51:24,502 --> 00:51:26,152 hele forsvindingsnummeret, ikke? Pas? - 632 00:51:26,198 --> 00:51:27,799 - kørekort, fødselsattest? - Hvor lang tid vil det tage? 633 00:51:27,833 --> 00:51:29,801 Hvor lang tid har jeg? 634 00:51:31,604 --> 00:51:33,939 Så kongresmedlemmet bor her faktisk ikke mere? 635 00:51:33,973 --> 00:51:36,008 Nej. 636 00:51:36,042 --> 00:51:37,843 Hvor meget længere tager det her? 637 00:51:37,878 --> 00:51:39,145 Hvornår flyttede han? 638 00:51:39,179 --> 00:51:40,713 - Torsdag. - Men han var her - 639 00:51:40,747 --> 00:51:43,349 - tidligere i dag? - Jeg har allerede fortalt dig alt det. 640 00:51:43,383 --> 00:51:45,351 Han skulle bruge, et sæt tøj, til minde højtideligheden. 641 00:51:46,586 --> 00:51:48,588 Han gjorde det ikke. 642 00:51:48,622 --> 00:51:49,989 Undskyld mig? 643 00:51:50,024 --> 00:51:52,192 Det er jo hvad, I alle siger - 644 00:51:52,226 --> 00:51:54,027 - er det ikke? - Ingen siger det, Dana. 645 00:51:54,062 --> 00:51:56,363 - Du skal ikke vælge side, mor. - Jeg vælger ikke side... 646 00:51:56,397 --> 00:51:58,999 Det er helt tydeligt, hvad de tror og de tager fejl. 647 00:51:59,033 --> 00:52:00,734 Hvad gør dig så sikker? 648 00:52:00,768 --> 00:52:04,771 Fordi jeg var her og jeg snakkede med ham. 649 00:52:04,806 --> 00:52:06,139 Og? 650 00:52:07,208 --> 00:52:09,443 Han havde det fint. 651 00:52:09,477 --> 00:52:11,378 Han havde det helt fint. 652 00:52:11,413 --> 00:52:13,147 Hvad snakkede I to om? 653 00:52:14,216 --> 00:52:16,284 Intet. Bare - 654 00:52:16,318 --> 00:52:18,085 - normale ting. 655 00:52:18,120 --> 00:52:20,855 Hvordan sluttede samtalen? 656 00:52:20,889 --> 00:52:25,126 Det var ikke ligefrem fordi at han sagde farvel, for altid - 657 00:52:25,160 --> 00:52:27,395 - hvis det er det du hentyder til. 658 00:52:27,429 --> 00:52:29,430 Hvordan ved du det? 659 00:52:31,867 --> 00:52:33,901 Fordi det ved jeg. 660 00:52:34,970 --> 00:52:37,004 Se. 661 00:52:38,106 --> 00:52:39,173 Det er far på TV. 662 00:52:39,207 --> 00:52:40,374 Folk vil sige - 663 00:52:40,408 --> 00:52:42,442 - at jeg blev knækket. 664 00:52:42,477 --> 00:52:44,444 Jeg blev hjernevasket. 665 00:52:44,478 --> 00:52:48,247 Folk vil sige, at jeg blev forvandlet til en terrorist - 666 00:52:48,282 --> 00:52:52,352 - oplært til at hade mit land. 667 00:52:52,386 --> 00:52:54,387 Jeg elsker - 668 00:52:54,421 --> 00:52:57,556 - mit land. 669 00:52:58,591 --> 00:53:00,526 Hvad jeg er - 670 00:53:00,560 --> 00:53:04,229 - er en marinesoldat, ligesom min far var, før mig - 671 00:53:04,264 --> 00:53:06,332 - og hans far før ham. 672 00:53:06,366 --> 00:53:08,300 Som en marinesoldat - 673 00:53:08,335 --> 00:53:12,437 - svor jeg at forsvare USA - 674 00:53:12,472 --> 00:53:16,007 mod fjender, både udenlandske og indenlandske. 675 00:53:16,042 --> 00:53:18,643 Mine handlinger i dag - 676 00:53:18,677 --> 00:53:21,512 - er imod sådanne indenlandske fjender. 677 00:53:21,547 --> 00:53:23,147 Sluk for det, Chris. 678 00:53:23,182 --> 00:53:24,348 Nej. 679 00:53:24,383 --> 00:53:26,517 Vi er nødt til at se dette. Os alle sammen. 680 00:53:26,552 --> 00:53:30,788 Et sikkerhed team, som jeg ved, er løgnere og krigsforbrydere. 681 00:53:30,822 --> 00:53:35,526 Ansvarlig for grusomheder, som de aldrig, blev stillet til regnskab overfor. 682 00:53:35,561 --> 00:53:38,696 Det handler om retfærdighed - 683 00:53:38,731 --> 00:53:41,332 - for 82 børn - 684 00:53:41,366 --> 00:53:45,002 - hvis død var aldrig blev anerkendt - 685 00:53:45,037 --> 00:53:47,371 - og hvis drab er en plet på sjælen - 686 00:53:47,406 --> 00:53:48,406 - af denne nation. 687 00:53:48,440 --> 00:53:50,074 Rend mig. 688 00:53:50,108 --> 00:53:51,242 I forbindelse med - 689 00:53:51,276 --> 00:53:52,777 - kongresmedlem Brodys videobesked - 690 00:53:52,811 --> 00:53:56,113 - udsendte den militante gruppe, er erklæring, hvor i - 691 00:53:56,148 --> 00:53:58,849 - de hævder at være ansvarlige for angrebet. 692 00:54:04,088 --> 00:54:06,490 Al-Qaedas undergang er en myte. 693 00:54:06,524 --> 00:54:09,058 For hver handling, er der en reaktion. 694 00:54:09,093 --> 00:54:12,628 Ligesom I bragte ødelæggelse til vores nation, bragte ødelæggelse - 695 00:54:12,663 --> 00:54:14,663 - til jeres, efter guds vilje. - 696 00:54:14,698 --> 00:54:17,734 - og intet er for stort til Gud. 697 00:54:33,418 --> 00:54:35,386 Giv mig din mobil. 698 00:54:47,433 --> 00:54:49,934 I det øjeblik du kontakter din familie - 699 00:54:49,969 --> 00:54:52,971 - vil de være over os, som blodhunde. 700 00:55:08,622 --> 00:55:10,623 Hallo? 701 00:55:10,657 --> 00:55:12,691 Saul. 702 00:55:12,726 --> 00:55:15,194 - Gudskelov. - Mira. 703 00:55:15,228 --> 00:55:18,897 Jeg har forsøgt at få fat i dig, i timevis. 704 00:55:18,932 --> 00:55:21,667 Er du okay? 705 00:55:21,701 --> 00:55:23,202 Jeg har det fint. 706 00:55:23,236 --> 00:55:25,237 Vi har fulgt med. 707 00:55:25,271 --> 00:55:27,039 Det er så forfærdeligt. 708 00:55:27,073 --> 00:55:28,741 Skrækkeligt. 709 00:55:28,775 --> 00:55:32,011 Du var der altså ikke? 710 00:55:32,045 --> 00:55:34,380 Nej. 711 00:55:34,414 --> 00:55:37,115 Hvad med Carrie? 712 00:55:37,150 --> 00:55:40,152 Er hun okay? 713 00:55:41,621 --> 00:55:43,623 Hun er borte. 714 00:55:45,058 --> 00:55:47,893 Saul, jeg... 715 00:55:47,927 --> 00:55:50,896 Jeg ved det. 716 00:55:53,933 --> 00:55:57,268 Jeg kommer hjem. 717 00:55:58,337 --> 00:56:00,338 Ja. 718 00:56:01,874 --> 00:56:04,109 Vær så rar. 719 00:56:04,143 --> 00:56:06,678 Der er tale om et terrorangreb. De har kun frigivet... 720 00:57:08,075 --> 00:57:10,076 Vi når grænsen om et par kilometer. 721 00:57:11,111 --> 00:57:12,678 Kører vi gennem den? 722 00:57:12,712 --> 00:57:14,881 Der er en brandvej, cirka halvanden kilometer før. 723 00:57:14,915 --> 00:57:18,118 Det er bedre at krydse den til fods, gennem skoven, hvor vi kan søge dækning. 724 00:57:18,152 --> 00:57:19,219 Hvad så bagefter? 725 00:57:19,253 --> 00:57:20,553 En vandretur til Lake Selby. 726 00:57:20,588 --> 00:57:22,021 Det er omkring 20 kilometer. 727 00:57:22,056 --> 00:57:24,023 June har et sommerhus der. 728 00:57:25,059 --> 00:57:27,026 Okay. 729 00:57:28,396 --> 00:57:29,830 Her er vejen. 730 00:58:18,281 --> 00:58:19,948 Tilbage i skoven. 731 00:58:22,418 --> 00:58:25,053 Det synes at være vores sted. 732 00:58:37,401 --> 00:58:40,769 Du tager ikke med, gør du vel? 733 00:58:45,409 --> 00:58:47,243 Jeg vil gerne. 734 00:58:48,312 --> 00:58:51,480 Det ville jeg, men - 735 00:58:52,516 --> 00:58:55,417 - det kan jeg ikke nu. 736 00:59:09,832 --> 00:59:11,667 Vi var så tæt på. 737 00:59:12,702 --> 00:59:15,171 Det kan stadig lade sig gøre. 738 00:59:15,205 --> 00:59:17,040 - En skønne dag. - Ja? 739 00:59:17,074 --> 00:59:18,675 Jeg vil rense dit navn, Brody. 740 00:59:18,709 --> 00:59:20,309 Carrie - 741 00:59:20,344 --> 00:59:22,011 - du fik mig hertil. 742 00:59:22,045 --> 00:59:24,780 Det er mere end du nogensinde har været nødt til at gøre. 743 00:59:24,815 --> 00:59:27,516 Du taler i datid. 744 00:59:27,550 --> 00:59:30,519 - Uanset hvad der sker eller ikke sker. - Det kommer til at ske! 745 00:59:31,554 --> 00:59:33,522 Det var kærlighed. 746 00:59:35,025 --> 00:59:37,426 Du og jeg. 747 00:59:42,699 --> 00:59:44,800 Men det er ikke et farvel. 748 00:59:44,834 --> 00:59:47,603 Okay. 749 00:59:47,638 --> 00:59:50,607 Tror du ikke på mig? 750 00:59:50,641 --> 00:59:54,277 Hvad end der gør mindst ondt. 751 01:00:00,617 --> 01:00:02,618 Du godeste. 752 01:00:05,155 --> 01:00:08,157 Hvorfor har jeg det sådan her? 753 01:00:09,393 --> 01:00:12,361 Fordi du opgav det, for mig. 754 01:00:20,770 --> 01:00:22,738 Fuldstændigt. 755 01:00:41,992 --> 01:00:43,993 Farvel min elskede. 756 01:01:33,311 --> 01:01:36,380 Sørg for at sprængstofeksperterne tjekker om resterne af ladningen - 757 01:01:36,414 --> 01:01:38,515 - fra kongresmedlem Brodys bil - 758 01:01:38,550 --> 01:01:42,519 - matcher det C4, vi fandt i - 759 01:01:42,553 --> 01:01:45,822 - skrædderbutikken i Gettysburg. 760 01:01:45,856 --> 01:01:48,858 Det giver os et sted at starte. 761 01:02:34,740 --> 01:02:36,707 Saul. 762 01:02:46,450 --> 01:02:48,584 Saul. 763 01:03:17,901 --> 01:03:25,901 Oversat af G.Spot: Zarque - MichaelH