1 00:00:04,125 --> 00:00:06,290 Sebelumnya di "Homeland"... 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,040 Aku hadir di sini karena video yang dirilis tadi malam, 3 00:00:08,041 --> 00:00:11,207 yang memfitnah dengan kejam anakku yang sudah meninggal. 4 00:00:11,208 --> 00:00:14,082 Kau akan dituntut, karena di pemerintahanku, 5 00:00:14,083 --> 00:00:17,290 kebenaran akan terungkap, dan tidak ada tempat bagimu. 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,499 Rakyat membencimu, Ibu President-terpilih. 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,874 Itulah kenyataannya. 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,708 Mereka sedang marah. 9 00:00:22,709 --> 00:00:26,582 Jangan berperang dengan lembaga keamanan nasional yang kau bentuk. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,290 Itu perang yang tidak mungkin kau menangkan. 11 00:00:28,291 --> 00:00:29,291 Keane sudah terdesak. 12 00:00:29,292 --> 00:00:31,332 Apa yang kau lakukan? 13 00:00:31,333 --> 00:00:32,582 Aku tidak melakukan apa-apa, Dar. 14 00:00:32,583 --> 00:00:37,082 Tiba-tiba, muncul tim baru dibawah komando McClendon, 15 00:00:37,083 --> 00:00:39,332 yang ditugaskan untuk melindungi Presiden-terpilih? 16 00:00:39,333 --> 00:00:40,041 Semua unit, target menuju tanjakan. 17 00:00:40,042 --> 00:00:42,791 Kalian boleh menyerang. 18 00:00:45,542 --> 00:00:47,040 Tembak! Tembak! 19 00:00:48,875 --> 00:00:51,040 Awas! Awas! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,374 Memang, dia selamat dari percobaan pembunuhan. 21 00:00:53,375 --> 00:00:54,541 Aku mengerti. 22 00:00:54,542 --> 00:00:57,124 Kita tidak menuju sebuah krisis konstitusional. 23 00:00:57,125 --> 00:01:02,082 Tapi kita menuju perang saudara. 24 00:01:02,083 --> 00:01:04,249 Apa dia tidak berhak tahu 25 00:01:04,250 --> 00:01:05,624 seberapa dalam dan jauhnya arah konspirasi ini? 26 00:01:05,625 --> 00:01:09,374 Aku jujur katakan. Ada reformasi yang mulai tampak, 27 00:01:09,375 --> 00:01:13,165 tapi tidak ada pembersihan atau sumpah setia atau penahanan tokoh politik. 28 00:01:13,166 --> 00:01:16,290 Aku yang menjamin itu tidak akan terjadi atas kalian. 29 00:01:16,291 --> 00:01:18,416 - Kau lihat ini? - Kau ditahan. 30 00:01:18,417 --> 00:01:20,017 Buka pintunya dan keluar. 31 00:01:22,792 --> 00:01:24,374 Semua yang ditahan hari ini bersangkut paut dengan konspirasi. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,874 "Ditahan"? Kenapa kau selalu bilang ditahan? 33 00:01:26,875 --> 00:01:28,416 Mereka itu ditangkap, 34 00:01:28,417 --> 00:01:30,207 dan tanpa surat penangkapan, sejauh yang aku tahu. 35 00:01:30,208 --> 00:01:31,332 Sebenarnya, kami punya dua memorandum 36 00:01:31,333 --> 00:01:34,040 dari pengadilan di sini. 37 00:01:34,041 --> 00:01:37,582 David, kau yang menugaskan aku untuk meyakinkan semua orang 38 00:01:37,583 --> 00:01:38,749 hal seperti ini tidak akan terjadi. 39 00:01:38,750 --> 00:01:40,708 - Kau... kau memperalat aku. - Ya, memang. 40 00:01:40,709 --> 00:01:42,791 Ibu Presiden, aku perlu bicara denganmu, Ini penting. 41 00:01:42,792 --> 00:01:44,666 Kau dengar aku? 42 00:01:44,667 --> 00:01:47,249 Orang tak berdosa ditangkap atas namamu! 43 00:01:47,250 --> 00:01:49,207 Kau harus menghentikan ini! Aku mohon! 44 00:01:49,208 --> 00:01:50,833 Jangan biarkan mereka melakukan ini. Kau tidak bisa biarkan mereka! 45 00:01:50,834 --> 00:01:53,458 Ibu Presiden! 46 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 -- Homeland S07E01 -- -- Enemy of the State -- 47 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang -- 48 00:03:04,417 --> 00:03:07,999 Hari ini Pengadilan mengumumkan tuntutan 49 00:03:08,000 --> 00:03:10,833 kepada Jonathan Cleary, seorang wartawan koran "Post." 50 00:03:10,834 --> 00:03:13,457 Cleary dituduh menyebarkan informasi rahasia 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,999 tentang penyelidikan kepada 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,499 pegawai Departemen Luar Negri Virginia Sutter yang dipenjara. 53 00:03:16,500 --> 00:03:19,916 Sutter adalah salah satu dari 200 orang... 54 00:03:19,917 --> 00:03:21,499 ...yang ditahan dalam penyelidikan 55 00:03:21,500 --> 00:03:22,291 seputar penyerangan atas Presiden Keane 56 00:03:22,292 --> 00:03:25,165 sembilan hari sebelum pelantikannya. 57 00:03:26,500 --> 00:03:29,541 Telurnya sudah masak. 58 00:03:29,542 --> 00:03:31,040 Kau tidak harus membuat sarapan setiap hari. 59 00:03:31,041 --> 00:03:33,040 - Aku suka melakukannya. - Hmm. 60 00:03:33,041 --> 00:03:35,249 Mau ngapain lagi dia? Dia tidak punya pekerjaan. 61 00:03:35,250 --> 00:03:36,457 Jos. 62 00:03:36,458 --> 00:03:38,207 Dia dipecat oleh rezim yang memenjarakan para pemikir. 63 00:03:38,208 --> 00:03:40,624 - Ada daging kalkun. - Seperti Stalin. 64 00:03:40,625 --> 00:03:43,541 - Cukup. - Bukan aku yang mulai. 65 00:03:43,542 --> 00:03:45,999 Sekolahnya membawa mereka ke demo "Bebaskan yang 200". 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,624 Hey, sebaiknya kau ikut. 67 00:03:48,625 --> 00:03:50,416 Kenapa tidak? 68 00:03:50,417 --> 00:03:51,291 Menurutmu apa jadinya 69 00:03:51,292 --> 00:03:53,708 jika aku katakan kepada Departemen Keuangan 70 00:03:53,709 --> 00:03:56,499 aku bolos kerja karena aku ikut demo anti-pemerintahan? 71 00:03:56,500 --> 00:03:58,082 Mungkin mereka akan menghormatimu 72 00:03:58,083 --> 00:04:00,541 karena peduli dengan Konstitusi (Undang-undang Dasar). 73 00:04:00,542 --> 00:04:01,708 Menunjukkan kau punya prinsip. 74 00:04:01,709 --> 00:04:03,040 - Josie. - Cukup. 75 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Bisa aku selesaikan sarapannya dulu sebelum kita bahas 76 00:04:04,959 --> 00:04:06,874 tentang aku jadi kaki tangan pemerintah? 77 00:04:06,875 --> 00:04:09,874 Kita seharusnya tinggal di Roma. Teo bilang dia malu 78 00:04:09,875 --> 00:04:11,249 mengaku kepada semua orang dia punya pacar orang Amerika. 79 00:04:11,250 --> 00:04:15,000 Teo seharusnya pacaran dengan orang Italia yang seumuran dengan dia. 80 00:04:20,417 --> 00:04:22,833 Franny, kau siap berangkat? 81 00:04:22,834 --> 00:04:24,582 - Yep. - Ayo jalan. 82 00:04:24,583 --> 00:04:25,708 Ini dia. 83 00:04:25,709 --> 00:04:27,791 Bup bup bup. 84 00:04:27,792 --> 00:04:28,792 Tanganmu. 85 00:04:32,208 --> 00:04:34,040 - Bersenang-senanglah di sekolah, ok? - Ya. 86 00:04:34,041 --> 00:04:36,457 Aku menyayangimu. Mwah. 87 00:04:36,458 --> 00:04:38,666 - Terimakasih. - Mm-hmm. 88 00:04:38,667 --> 00:04:41,083 Bye. Okay, ayo berangkat! 89 00:04:43,417 --> 00:04:46,999 Paling tidak dia lebih benci suamiku dari pada aku. 90 00:04:47,000 --> 00:04:48,416 Akan membantu jika 91 00:04:48,417 --> 00:04:50,541 kau berhenti menyebut Keane seorang fasis. 92 00:04:50,542 --> 00:04:51,582 Dia memang seorang fasis. 93 00:04:51,583 --> 00:04:53,416 Saul Berenson masih di penjara. 94 00:04:53,417 --> 00:04:56,457 Yeah. Itu buruk. Aku tahu. 95 00:04:56,458 --> 00:04:58,082 - Kita semua marah, tapi... - Apa? 96 00:05:00,125 --> 00:05:02,833 Bill diperlakukan seperti budak di tempat kerjanya. 97 00:05:02,834 --> 00:05:05,958 Akan baik baginya jika saat pulang ke rumah dan mendapat ketenangan. 98 00:05:05,959 --> 00:05:07,541 Bukankah dia digaji untuk menyelesaikan pekerjaan 99 00:05:07,542 --> 00:05:10,499 beberapa pegawai Keuangan yang juga dipenjara? 100 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Dia tidak suka dengan Presiden 101 00:05:11,501 --> 00:05:14,124 sama sepertimu, tapi sekarang sedang krisis. 102 00:05:14,125 --> 00:05:16,332 Dan dia mengajukan diri. Syukurlah. 103 00:05:16,333 --> 00:05:19,290 Yeah. Anak perempuannya seharusnya merasa bangga. 104 00:05:19,291 --> 00:05:20,457 Ibunya seharusnya gembira 105 00:05:20,458 --> 00:05:22,332 anaknya yang baru 16 tahun sudah melek politik. 106 00:05:22,333 --> 00:05:24,959 Benarkah? Apa lagi saranmu tentang menjadi seorang ibu? 107 00:05:27,625 --> 00:05:29,207 Baiklah. 108 00:05:31,959 --> 00:05:33,374 Aku tidak bermaksud begitu. 109 00:05:36,083 --> 00:05:38,124 Aku ada wawancara hari ini. 110 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Aku mencoba mencari pekerjaan. 111 00:05:39,709 --> 00:05:41,541 Benarkah? 112 00:05:41,542 --> 00:05:43,499 Di Brookings. 113 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 Bagus. 114 00:05:44,834 --> 00:05:47,457 Maksudku, tidak perlu buru-buru, tapi aku... 115 00:05:47,458 --> 00:05:48,000 Kupikir kau akan merasa lebih baik... 116 00:05:48,001 --> 00:05:50,416 Aku mengerti. 117 00:05:52,834 --> 00:05:54,040 Pergilah. Biar aku yang bereskan. 118 00:05:54,041 --> 00:05:56,875 - Kau yakin? - Yeah. Pergilah. 119 00:06:03,125 --> 00:06:06,625 120 00:06:45,041 --> 00:06:47,040 Ow. Sial. 121 00:07:17,250 --> 00:07:18,791 Peserta sidang, 122 00:07:18,792 --> 00:07:21,375 Presiden Amerika Serikat. 123 00:07:32,542 --> 00:07:34,667 Silahkan duduk. 124 00:07:43,291 --> 00:07:45,290 Jendral McClendon, 125 00:07:45,291 --> 00:07:47,917 kau harus duduk. 126 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 Ya, pak. 127 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 Silahkan Ibu President. 128 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Aku tahu kau sulit menerima ini, Mr. McClendon, 129 00:08:12,417 --> 00:08:16,207 tapi ini bukan semata-mata tentang dirimu. 130 00:08:16,208 --> 00:08:17,457 Proses pengadilannya sudah selesai, 131 00:08:17,458 --> 00:08:20,541 kesalahanmu hanyalah sebuah catatan di buku. 132 00:08:20,542 --> 00:08:24,624 Terimakasih kepada Hakim Randolph dan anggota juri di sini, 133 00:08:24,625 --> 00:08:27,582 keadilan sudah ditegakkan. 134 00:08:27,583 --> 00:08:31,666 Aku berada di sini bukan karena kau. 135 00:08:31,667 --> 00:08:34,165 Aku di sini mewakilki negara 136 00:08:34,166 --> 00:08:35,833 yang kau sudah bersumpah untuk menjaganya 137 00:08:35,834 --> 00:08:38,332 setiap kali kau pakai seragam itu. 138 00:08:38,333 --> 00:08:40,416 Aku di sini mewakili 139 00:08:40,417 --> 00:08:42,999 enam keluarga yang hadir di ruang sidang ini, 140 00:08:43,000 --> 00:08:47,332 yang kehilangan orang yang dicintai ditengah hujan peluru dan bom 141 00:08:47,333 --> 00:08:50,124 yang kau lancarkan di jalanan kota New York. 142 00:08:50,125 --> 00:08:53,666 Pembunuhan, konspirasi untuk melakukan pembunuhan, 143 00:08:53,667 --> 00:08:56,499 menghasut. 144 00:08:56,500 --> 00:08:58,958 Kita menghukum mati orang seperti itu di negara ini, 145 00:08:58,959 --> 00:09:00,332 Mr. McClendon, 146 00:09:00,333 --> 00:09:03,290 dan jika itu rasanya keras, biarlah. 147 00:09:03,291 --> 00:09:06,332 Karena yang diserang hari itu bukan hanya aku 148 00:09:06,333 --> 00:09:09,040 atau kantor kepresidenan, 149 00:09:09,041 --> 00:09:12,999 tapi demokrasi itu sendiri. 150 00:09:14,667 --> 00:09:16,749 Aku tidak yakin jika mengarah langsung kepadanya 151 00:09:16,750 --> 00:09:17,958 adalah langkah yang bijak. 152 00:09:17,959 --> 00:09:20,582 Dia menantangku secara terang-terangan. Mau bagaimana lagi? 153 00:09:20,583 --> 00:09:22,249 Kau kan bisa berkata sesuai kesepakatan kita. 154 00:09:22,250 --> 00:09:23,999 Aku harus memberikan respon. 155 00:09:24,000 --> 00:09:25,999 Senator Paley di CNB pagi ini, 156 00:09:26,000 --> 00:09:28,666 menyebut gaya memimpinmu "kejam" dan "otoriter." 157 00:09:28,667 --> 00:09:29,958 Tidak ada yang meragukan kerasnya kepemimpinanmu. 158 00:09:29,959 --> 00:09:32,040 Bagus. 159 00:09:32,041 --> 00:09:33,708 Itu artinya sekarang saat yang tepat 160 00:09:33,709 --> 00:09:36,416 untuk sedikit melambat, angkat kakimu dari pedal gas. 161 00:09:36,417 --> 00:09:37,582 Belum saatnya. 162 00:09:37,583 --> 00:09:39,040 - Elizabeth... - Sudah kukatakan belum saatnya. 163 00:09:39,041 --> 00:09:41,416 - Boleh aku berikan laporan singkat? - Silahkan. 164 00:09:41,417 --> 00:09:43,165 Badan Komisi Paley akan mengeluarkan 165 00:09:43,166 --> 00:09:46,416 surat panggilan pengadilan pertama mereka kepada pegawai senior Gedung Putih, 166 00:09:46,417 --> 00:09:47,833 - termasuk diriku. - Aku tahu itu, David. 167 00:09:47,834 --> 00:09:49,040 Ada rumor tentang Jaksa Khusus. 168 00:09:49,041 --> 00:09:52,374 Aku juga tahu itu. Bagaimana mungkin mereka mencoba membunuhku, 169 00:09:52,375 --> 00:09:54,082 dan aku yang diperiksa? 170 00:09:54,083 --> 00:09:56,582 Karena kita sudah memenjarakan 200 orang teman baik mereka 171 00:09:56,583 --> 00:09:57,542 - dan tetangga. - Yeah, untuk alasan yang kuat. 172 00:09:57,543 --> 00:09:59,791 Menahan mereka selama hampir dua bulan. 173 00:09:59,792 --> 00:10:00,750 Dengan kata lain menghilangkan hak sipil mereka. 174 00:10:00,751 --> 00:10:02,666 Itu alasan lainnya... mengirim sebuah pesan. 175 00:10:02,667 --> 00:10:05,999 "Jangan main-main dengan kami lagi selamanya." 176 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 Yeah, kurasa mereka sudah mengerti pesanmu itu. 177 00:10:08,417 --> 00:10:11,124 Kita lihat saja. 178 00:10:11,125 --> 00:10:14,000 Saat juri menghasilkan keputusan dengan hukuman yang pantas. 179 00:10:15,250 --> 00:10:16,499 Pastinya. 180 00:10:16,500 --> 00:10:18,207 Sebaiknya begitu. 181 00:10:37,208 --> 00:10:38,290 Bagaimana? 182 00:10:38,291 --> 00:10:40,916 Masih ada orang yang terjebak di dalam salah satu mobil. 183 00:10:40,917 --> 00:10:42,499 Paling tidak makan waktu beberapa jam 184 00:10:42,500 --> 00:10:43,624 sebelum mereka membuka jalannya. 185 00:10:43,625 --> 00:10:45,374 - Beberapa jam? - Yep. 186 00:10:45,375 --> 00:10:47,457 - Kau dengar itu, Brett? - Yeah, aku dengar. 187 00:10:47,458 --> 00:10:50,374 - Apa yang harus kita lakukan sekarang? - Sekarang sudah jam 12:30. 188 00:10:50,375 --> 00:10:52,874 Kita tidak bisa membatalkan siarannya. 189 00:10:52,875 --> 00:10:54,666 Kita tidak punya banyak pilihan. 190 00:10:54,667 --> 00:10:58,124 "Enam hari seminggu, hujan atau cerah, 191 00:10:58,125 --> 00:10:59,833 apapun rintangannya," itu janjiku. 192 00:10:59,834 --> 00:11:02,958 - Aku tidak mau orang kecewa. - Mereka akan maklum. 193 00:11:02,959 --> 00:11:04,624 Kita dalam pelarian hampir dua bulan. 194 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 Kita tidak pernah membatalkan siaran sekalipun. 195 00:11:05,959 --> 00:11:07,999 Aku lihat beberapa rumah pribadi di sana. 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,874 Kita bisa mulai mendatangi satu persatu. 197 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 Wallace? 198 00:11:11,834 --> 00:11:13,958 Tidak banyak orang ada di rumah di jam segini, Mr. O'Keefe. 199 00:11:13,959 --> 00:11:16,249 Bagaimana kalau kita siaran lewat iPhone-mu? 200 00:11:16,250 --> 00:11:17,582 Walaupun aku dapat sinyal yang bagus, 201 00:11:17,583 --> 00:11:20,874 yang ternyata tidak, aku tidak bisa menjamin keamanan koneksinya. 202 00:11:20,875 --> 00:11:22,165 Kau mau mencoba mengambil resiko 203 00:11:22,166 --> 00:11:24,165 hanya untuk, kau tahu, tahu bagaimana rasanya? 204 00:11:24,166 --> 00:11:26,249 - Baiklah, batalkan siarannya. - Terimakasih. 205 00:11:26,250 --> 00:11:29,165 Dan silahkan panggil polisi. Aku akan menyerahkan diri. 206 00:11:29,166 --> 00:11:31,624 Kau bisa anggap sepele satu siaran, 207 00:11:31,625 --> 00:11:33,874 tapi sebenarnya, itu bisa saja siaran terakhirku. 208 00:11:33,875 --> 00:11:35,374 Kita sudah membuat Presiden Amerika Serikat 209 00:11:35,375 --> 00:11:37,666 berada di ujung tanduk. 210 00:11:37,667 --> 00:11:40,999 Entah apa jadinya jika kita tidak menghabisinya sekarang. 211 00:11:41,000 --> 00:11:42,374 Ada sebuah kota kecil. 212 00:11:42,375 --> 00:11:43,541 Buckminster. Satu lembah di sana. 213 00:11:43,542 --> 00:11:46,999 - Berapa jauh? - 20 menit. 214 00:11:47,000 --> 00:11:49,374 Kita kembali bekerja. 215 00:11:53,625 --> 00:11:57,834 216 00:12:13,500 --> 00:12:15,000 - Uh, cuma tas. - Baiklah. 217 00:12:17,667 --> 00:12:20,541 - Ini dia. - Terimakasih. 218 00:13:09,959 --> 00:13:11,499 Kami tidak bisa hari ini. kami tidak punya waktu. 219 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Lima menit. Kurang. 220 00:13:13,709 --> 00:13:15,040 Orang dalammu sangat membantu. Dia sendiri yang mengatakannya. 221 00:13:15,041 --> 00:13:16,499 Ini tentang orang yang memberiku... 222 00:13:16,500 --> 00:13:18,582 Sudah cukup dengan orang itu. 223 00:13:18,583 --> 00:13:20,457 Kami membocorkan apa yang kami bisa. Cukup sudah. 224 00:13:20,458 --> 00:13:22,750 Janet, ayolah. Beri aku dua menit bersama dia. 225 00:13:44,166 --> 00:13:45,874 Entah sudah berapa kali aku katakan. 226 00:13:45,875 --> 00:13:48,708 Berita yang tidak jelas sumbernya tidak ada gunanya. 227 00:13:48,709 --> 00:13:51,249 Aku tahu itu. Itu sebabnya aku ke sini. 228 00:13:51,250 --> 00:13:54,624 Sumberku setuju untuk direkam. 229 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 Tapi kau berkata itu tidak mungkin dilakukan. 230 00:13:56,834 --> 00:13:58,999 Karena kau bilang harus. 231 00:13:59,000 --> 00:14:00,541 Tapi itu sebulan yang lalu. 232 00:14:00,542 --> 00:14:03,749 Badan Komisi sudah melupakannya, Ms. Mathison. 233 00:14:03,750 --> 00:14:06,332 Aku tidak akan membuka jalan penyelidikan ini 234 00:14:06,333 --> 00:14:08,582 kecuali kau benar-benar yakin 235 00:14:08,583 --> 00:14:10,165 ini melibatkan David Wellington. 236 00:14:10,166 --> 00:14:11,125 Aku yakin. 237 00:14:11,126 --> 00:14:12,833 Jika kau bisa memastikan pertemuan kesaksian tertutup 238 00:14:12,834 --> 00:14:16,833 dan perlindungan saksi, dia akan bicara. 239 00:14:16,834 --> 00:14:17,999 Senator, maafkan aku. Kita tidak pasti tentang ini. 240 00:14:18,000 --> 00:14:20,332 Kita tidak tahu sedikitpun tentang orang ini. 241 00:14:20,333 --> 00:14:22,165 Kau tahu apa yang akan terjadi jika identitasnya bocor? 242 00:14:22,166 --> 00:14:25,875 Atau aku? Rezim ini memenjarakan pegawai pemerintah. 243 00:14:27,250 --> 00:14:29,207 Jadi dia seorang pegawai pemerintah? 244 00:14:30,834 --> 00:14:32,290 Kau harus beri kami sesuatu. 245 00:14:32,291 --> 00:14:33,166 Kau berkata pada tiga kesempatan terpisah 246 00:14:33,167 --> 00:14:34,582 kau akan menghasilkan bukti konkrit. 247 00:14:34,583 --> 00:14:38,165 Kau tidak pernah memberinya. 248 00:14:38,166 --> 00:14:41,541 Dia seorang rekan kerja. FBI. 249 00:14:41,542 --> 00:14:43,999 Kami sama-sama bekerja di anti teror di Afghanistan. 250 00:14:44,000 --> 00:14:46,207 Sekarang dia masuk dalam tim yang menginterogasi tersangka 251 00:14:46,208 --> 00:14:48,541 yang ditahan lewat gelombang penangkapan kedua. 252 00:14:48,542 --> 00:14:49,582 Yang aku tahu 253 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 dia sendiri sudah menginterview 43 orang dari mereka, 254 00:14:51,250 --> 00:14:53,958 dan sedang menyelidiki berkas semua yang 200 itu. 255 00:14:53,959 --> 00:14:57,791 Sejauh ini, tidak ada, tidak ada yang menghubungkan 256 00:14:57,792 --> 00:15:00,083 satu orang pun dari mereka dengan percobaan pembunuhan. 257 00:15:02,250 --> 00:15:05,833 Baiklah. Pertemuan kesaksian tertutup, perlindungan saksi, 258 00:15:05,834 --> 00:15:08,165 kami bisa melakukan itu. 259 00:15:08,166 --> 00:15:10,457 Ada, uh, ada satu lagi. 260 00:15:10,458 --> 00:15:12,249 Dia minta bertemu langsung. 261 00:15:12,250 --> 00:15:13,666 Kau, aku, dia, 6:00 malam ini. 262 00:15:13,667 --> 00:15:16,457 - Dimana? - Hotel Hay-Adams. 263 00:15:16,458 --> 00:15:19,082 Aku SMS nomor kamarnya ke HP ini 264 00:15:19,083 --> 00:15:20,624 setelah aku dapat kamarnya. 265 00:15:20,625 --> 00:15:22,250 Apa harus dengan HP ini? 266 00:15:23,542 --> 00:15:25,165 Aku mau membawa agen pemerintah kepadamu untuk bersaksi tentang 267 00:15:25,166 --> 00:15:27,749 pelanggaran hak sipil yang paling besar 268 00:15:27,750 --> 00:15:30,582 dalam sejarah negara kita. 269 00:15:30,583 --> 00:15:32,291 Apa sesulit itu untuk menggunakan HP prabayar? 270 00:15:35,291 --> 00:15:37,165 Hanya kau yang kami andalkan untuk kasus Wellington. 271 00:15:37,166 --> 00:15:40,082 Jika sumbermu ini ternyata orang tolol 272 00:15:40,083 --> 00:15:42,332 yang hanya mendengar gosip di toilet... 273 00:15:42,333 --> 00:15:43,750 Dia tidak begitu. 274 00:16:55,041 --> 00:16:58,291 275 00:17:00,291 --> 00:17:02,040 276 00:17:02,041 --> 00:17:06,040 277 00:17:06,041 --> 00:17:08,207 278 00:17:08,208 --> 00:17:10,332 Kurasa tempat itu cocok. 279 00:17:30,543 --> 00:17:32,834 Halo? 280 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Halo? 281 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Ada yang bisa kubantu? 282 00:17:39,876 --> 00:17:43,207 Maaf. Aku sedang makan siang. 283 00:17:43,208 --> 00:17:45,082 - Apa kau Jerome? - Junior. Jerome adalah ayahku. 284 00:17:45,083 --> 00:17:47,374 Aku tidak punya banyak waktu, Junior. 285 00:17:47,375 --> 00:17:48,916 Boleh aku menanyakan beberapa hal? 286 00:17:48,917 --> 00:17:53,040 Boleh. Kau mau beli kasur atau kursi malas? 287 00:17:54,709 --> 00:17:55,667 - Sial. - Posisiku di sini? 288 00:17:55,668 --> 00:17:58,082 - Tidak. Di sana. Yeah. - Barapa lama lagi? 289 00:17:58,083 --> 00:18:00,499 Waktu kita kurang dari dua menit. 290 00:18:00,500 --> 00:18:03,874 Ya Tuhan. Aku berkeringat seperti babi. 291 00:18:03,875 --> 00:18:04,875 Ini. 292 00:18:04,876 --> 00:18:07,082 Sedikit saja. 293 00:18:07,083 --> 00:18:10,166 Kemaren, kau buat dirimu seperti mayat. 294 00:18:13,001 --> 00:18:15,999 Baiklah. Siap? 295 00:18:16,000 --> 00:18:17,207 Yeah. 296 00:18:25,250 --> 00:18:28,290 Ooh, aah. 297 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 Sial. 298 00:18:30,417 --> 00:18:31,582 Apa itu? 299 00:18:36,417 --> 00:18:37,833 Okay. Dan... 300 00:18:37,834 --> 00:18:40,791 kita siaran dalam... 301 00:18:40,792 --> 00:18:44,457 tiga, dua, satu... 302 00:18:44,458 --> 00:18:46,541 Wow! Hampir saja. 303 00:18:46,542 --> 00:18:48,082 Aku tidak yakin kami akan bisa 304 00:18:48,083 --> 00:18:50,749 siaran walau sebentar. 305 00:18:50,750 --> 00:18:52,165 Puji Tuhan. Ini adalah Brett O'Keefe. 306 00:18:52,166 --> 00:18:55,082 Selamat datang di hari ke 52 Perlawanan. 307 00:18:55,083 --> 00:18:57,416 Kau tahu, kau banyak belajar selama ini 308 00:18:57,417 --> 00:18:59,666 memimpin organisasi media yang besar. 309 00:18:59,667 --> 00:19:01,207 Dan satu hal yang aku pelajari 310 00:19:01,208 --> 00:19:03,457 saat pemerintah mendorong sesuatu, 311 00:19:03,458 --> 00:19:05,708 dan mendorong kembali dengan kuat, kemungkinan besar 312 00:19:05,709 --> 00:19:08,416 itu karena kau sudah sangat dekat dengan rumah. 313 00:19:08,417 --> 00:19:11,874 Maka bukan kebetulan, surat penangkapanku 314 00:19:11,875 --> 00:19:14,290 datang sehari sesudahnya 315 00:19:14,291 --> 00:19:16,749 Aku menyampaikan kebenaran di sini di Real.Truth bahwa 316 00:19:16,750 --> 00:19:19,124 percobaan pembunuhan Presiden adalah hoax, 317 00:19:19,125 --> 00:19:22,624 kerja orang dalam yang dirancang untuk mendorong ratingnya 318 00:19:22,625 --> 00:19:25,749 dan membenarkan pembersihan bergaya tirani 319 00:19:25,750 --> 00:19:29,499 atas musuh-musuhnya. 320 00:19:31,583 --> 00:19:33,332 Pagi ini, 321 00:19:33,333 --> 00:19:34,999 sumberku berkata padaku, 322 00:19:35,000 --> 00:19:35,792 dia berada di Washington Navy Yard 323 00:19:35,793 --> 00:19:38,082 dalam amarah, 324 00:19:38,083 --> 00:19:40,082 memerintahkan Jenderal Jamie McClendon 325 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 untuk dihadapkan ke dinding 326 00:19:41,792 --> 00:19:44,666 dan ditembak! 327 00:19:44,667 --> 00:19:46,666 Aku tidak bercanda. 328 00:19:46,667 --> 00:19:49,583 Menghidupkan kembali regu tembak! 329 00:19:51,917 --> 00:19:54,833 Bagi siapa saja yang mencoba memaklumkan perangai ini 330 00:19:54,834 --> 00:19:57,332 atau menyalahkan hormon, aku katakan padamu... 331 00:19:57,333 --> 00:20:00,082 ya, memang benar, Elizabeth Keane dalam masa menopause. 332 00:20:00,083 --> 00:20:01,708 Aku sudah melihat catatan medisnya. 333 00:20:01,709 --> 00:20:04,165 Tapi ini bukan pengaruh menopause, temanku. 334 00:20:04,166 --> 00:20:08,332 Ini adalah mesin politik yang kejam 335 00:20:08,333 --> 00:20:11,499 usaha nyata untuk mencuri negeri ini 336 00:20:11,500 --> 00:20:14,874 tepat dari depan hidung kita. 337 00:20:14,875 --> 00:20:19,166 338 00:20:38,542 --> 00:20:41,124 339 00:20:41,125 --> 00:20:42,416 Hanya satu malam? 340 00:20:42,417 --> 00:20:44,290 Yep. Perusahaanku yang mengaturnya untukku. 341 00:20:44,291 --> 00:20:45,791 Aku tidak percaya mereka memilih tempat semewah ini. 342 00:20:45,792 --> 00:20:48,499 Oh, bagus. Ini bisa jadi seperti liburan singkat. 343 00:20:48,500 --> 00:20:50,332 Benarkah? Apa ada spa? 344 00:20:50,333 --> 00:20:51,708 Uh, ada. 345 00:20:51,709 --> 00:20:53,916 Kau harus mencoba layanan pijat. 346 00:20:53,917 --> 00:20:57,457 Kau tahu? Kurasa itu ide yang bagus. 347 00:20:57,458 --> 00:20:59,916 Jack, tolong antarkan Ms. Mathison ke kamar 509? 348 00:20:59,917 --> 00:21:01,374 Baiklah. 349 00:21:01,375 --> 00:21:03,207 Terimakasih. 350 00:21:11,208 --> 00:21:13,165 Wow. Aku lupa kapan terakhir kali 351 00:21:13,166 --> 00:21:15,249 aku punya tempat tidur ukuran king-sized. 352 00:21:15,250 --> 00:21:16,457 Um, kau bisa menaruhnya 353 00:21:16,458 --> 00:21:17,959 - di atas tempat tidur. - Baiklah. 354 00:21:20,417 --> 00:21:21,499 Uh... 355 00:21:21,500 --> 00:21:23,542 - Terimakasih. - Oh. Terimakasih. 356 00:21:25,625 --> 00:21:28,791 357 00:23:04,709 --> 00:23:07,374 Aku mau check-in. Uh, Lisa Salter. 358 00:23:07,375 --> 00:23:08,541 - S-A-L. - Aku lihat dulu. 359 00:23:08,542 --> 00:23:11,332 Ya, Mrs. Salter. 360 00:23:11,333 --> 00:23:13,249 Kami punya ruang suite untukmu, dan hanya untuk malam ini. 361 00:23:13,250 --> 00:23:14,499 Uh, suamiku menyusul. 362 00:23:14,500 --> 00:23:16,207 Bisa kau tinggalkan kunci extra untuk dia? 363 00:23:16,208 --> 00:23:18,207 Baiklah. 364 00:23:18,208 --> 00:23:19,874 Terimakasih. 365 00:23:36,083 --> 00:23:37,458 Hi. 366 00:23:46,125 --> 00:23:49,416 - Terimakasih. - Sama-sama. 367 00:24:19,917 --> 00:24:21,666 Maafkan aku. 368 00:24:21,667 --> 00:24:24,582 Aku tahu bukan seperti ini harapan kita. 369 00:24:24,583 --> 00:24:25,624 Tapi sisi baiknya, 370 00:24:25,625 --> 00:24:28,958 McClendon sudah diberhentikan secara tidak hormat, 371 00:24:28,959 --> 00:24:30,207 pangkatnya dicopot, 372 00:24:30,208 --> 00:24:33,374 dan akan menghabiskan sisa hidupnya di dalam penjara. 373 00:24:33,375 --> 00:24:34,999 - Tak perlu berkata manis. - Aku tidak. 374 00:24:35,000 --> 00:24:37,374 Juri yang terdiri dari delapan jenderal dan empat laksamana 375 00:24:37,375 --> 00:24:39,165 menganggap bahwa perbuatannya tidak sampai 376 00:24:39,166 --> 00:24:41,040 ke tingkat hukuman mati. 377 00:24:41,041 --> 00:24:43,541 Menurutmu itu tidak menjadi masalah bagi kita untuk terus maju? 378 00:24:43,542 --> 00:24:45,457 Kurasa tidak seluruh juri. 379 00:24:45,458 --> 00:24:46,833 Hanya butuh satu anggota juri. 380 00:24:46,834 --> 00:24:48,749 Keputusan hukuman mati harus disetujui semuanya. 381 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Satu juri? Mereka berunding kurang dari setengah hari, David. 382 00:24:51,709 --> 00:24:54,124 Hasil votingnya tidak mendekati. Bahkan, keputusannya 383 00:24:54,125 --> 00:24:56,457 hampir memaafkan percobaan pembunuhan yang lain atas diriku. 384 00:24:56,458 --> 00:24:57,916 Sekarang kau jadi paranoid. 385 00:24:57,917 --> 00:24:59,582 Kau bilang kau akan menangani ini. 386 00:24:59,583 --> 00:25:00,708 Aku sudah berusaha semampuku. 387 00:25:00,709 --> 00:25:03,082 Tapi terakhir kalinya pihak militer menghukum mati anggotanya 388 00:25:03,083 --> 00:25:04,624 - pada tahun 1961. - Mereka tidak pernah 389 00:25:04,625 --> 00:25:08,083 mencoba menggulingkan pemerintahan. 390 00:25:14,458 --> 00:25:17,332 Kau harus merelakannya, Elizabeth. 391 00:25:17,333 --> 00:25:19,165 - Lanjutkan hidupmu. - Ibu Presiden. 392 00:25:19,166 --> 00:25:21,290 Apa? 393 00:25:21,291 --> 00:25:23,290 Di ruangan ini, panggilanku Ibu Presiden, 394 00:25:23,291 --> 00:25:25,666 bukan Elizabeth. Biasakan itu. 395 00:25:25,667 --> 00:25:27,207 Kau terlepas beberapa hari lalu di depan Penasehat. 396 00:25:27,208 --> 00:25:28,666 Ibu Presiden. 397 00:25:28,667 --> 00:25:30,916 Dan sekarang aku tidak butuh 398 00:25:30,917 --> 00:25:33,999 ceramah basi tentang sejarah 399 00:25:34,000 --> 00:25:35,040 dan melanjutkan hidup. 400 00:25:35,041 --> 00:25:37,749 Aku tidak mengeluarkanmu dari pengasingan politik 401 00:25:37,750 --> 00:25:39,375 untuk menjadi pacarku. 402 00:25:44,083 --> 00:25:46,374 Sekarang perbaiki ini. 403 00:25:46,375 --> 00:25:47,959 - Perbaiki? - Yeah. 404 00:25:49,000 --> 00:25:50,499 Aku tidak bisa. 405 00:25:50,500 --> 00:25:54,333 Akan aku cari orang yang bisa. 406 00:26:09,041 --> 00:26:10,375 Terimakasih. 407 00:26:15,959 --> 00:26:20,332 408 00:27:11,792 --> 00:27:13,958 Ada sesuatu di 4chan/pol... 409 00:27:13,959 --> 00:27:16,290 "Amerika, negeri bagi kebebasan dan rumah bagi pemberani... 410 00:27:16,291 --> 00:27:17,791 sebenarnya adalah tempat dimana orang tidak peduli 411 00:27:17,792 --> 00:27:20,958 ketika Presidennya berbuat apapun yang dia mau, 412 00:27:20,959 --> 00:27:22,749 tapi paling tidak makanan cepat sajinya murah." 413 00:27:24,542 --> 00:27:27,708 Aku suka itu. Mungkin akan kupakai. 414 00:27:27,709 --> 00:27:29,082 Terdengar seperti pria 415 00:27:29,083 --> 00:27:32,166 yang memberikan kita sumber bagus dari Biro. 416 00:27:34,041 --> 00:27:35,290 Sharon? 417 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 Yeah. 418 00:27:37,667 --> 00:27:39,124 Apa yang kau pikirkan? 419 00:27:39,125 --> 00:27:40,541 Kurasa... 420 00:27:40,542 --> 00:27:43,208 Aku tidak bisa lagi melakukan ini. 421 00:27:46,417 --> 00:27:47,708 Aku tahu kau marah. Aku melakukannya lagi 422 00:27:47,709 --> 00:27:49,958 - disaat aku bilang akan berhenti. - Bukan itu. 423 00:27:49,959 --> 00:27:52,624 Kata "menopause" tidak akan keluar lagi dari mulutku, 424 00:27:52,625 --> 00:27:54,749 - bersumpah demi Tuhan. - Brett, aku capek. 425 00:27:54,750 --> 00:27:57,165 Aku tidak mau lagi. Dan aku mau pulang. 426 00:27:57,166 --> 00:27:58,999 Hey. Hey, ada apa? 427 00:27:59,000 --> 00:28:01,874 Kau tahu apa yang terjadi. Aku tidak tidur di tempat ridur yang sama 428 00:28:01,875 --> 00:28:04,332 sudah lebih satu bulan. Itulah yang terjadi. 429 00:28:04,333 --> 00:28:07,332 Kemaren malam bukan tempat tidur. Bukan pula sebuah sofa. 430 00:28:07,333 --> 00:28:09,165 Aku serius, tembak saja kepalaku, 431 00:28:09,166 --> 00:28:10,874 Aku tidak tahu di negara bagian apa kita sekarang. 432 00:28:10,875 --> 00:28:13,290 Pakaianku kotor, rambutku berantakan, 433 00:28:13,291 --> 00:28:14,791 dan aku rindu kucingku. 434 00:28:14,792 --> 00:28:16,666 - Aw, sayang. - Tidak, tidak, tidak, Brett, jangan. 435 00:28:16,667 --> 00:28:20,165 Untuk kali ini tidak mempan. 436 00:28:22,542 --> 00:28:27,416 437 00:28:27,417 --> 00:28:29,666 Jesus. Ambil laptopnya. Ayo. 438 00:28:34,250 --> 00:28:36,582 Berikan padaku. 439 00:28:42,959 --> 00:28:44,250 Yeah. 440 00:28:54,000 --> 00:28:57,207 - Gah! Sial. 441 00:28:57,208 --> 00:29:00,666 Baiklah. Aku tertangkap. Selamat. 442 00:29:00,667 --> 00:29:01,833 Negara kita sekarang resmi di dalam kakus. 443 00:29:01,834 --> 00:29:05,040 Tenang. Tenang, Mr. O'Keefe. Kau tidak ditangkap. 444 00:29:05,041 --> 00:29:07,290 - Apa? - kami tidak menangkapmu. 445 00:29:07,291 --> 00:29:08,999 - Tidak? - Tidak, pak. 446 00:29:09,000 --> 00:29:10,958 Ada perwira tinggi FBI dalam perjalanan dari Oroville ke sini. 447 00:29:10,959 --> 00:29:11,709 Kami akan membawamu pergi dari sini, secepatnya. 448 00:29:11,710 --> 00:29:14,582 Kau boleh turunkan tanganmu. 449 00:29:14,583 --> 00:29:16,582 Itu... 450 00:29:16,583 --> 00:29:19,416 Aku tidak tahu harus berkata apa. Aku kehilangan kata-kata. 451 00:29:19,417 --> 00:29:20,916 - Terimakasih. - Jangan berterimakasih dulu. 452 00:29:20,917 --> 00:29:22,875 - Kita harus segera berangkat. - Oh, tunjukkan jalannya. 453 00:29:26,250 --> 00:29:26,917 Hey, apa yang kau lakukan? 454 00:29:26,918 --> 00:29:28,874 Aku tidak ikut. Sudah kukatakan padamu. 455 00:29:28,875 --> 00:29:29,667 Kau bercanda? Kau dengar dia. 456 00:29:29,668 --> 00:29:31,999 FBI sampai sebentar lagi. 457 00:29:32,000 --> 00:29:33,582 - Aku ambil resiko. - Ayolah, Sharon. 458 00:29:33,583 --> 00:29:35,332 Kau kan tahu aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 459 00:29:35,333 --> 00:29:37,040 Aku akan menghubungi Andy atau Joel saat aku sampai di New York. 460 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 Atau Barclay. Aku kontak dengan dia beberapa hari lalu. 461 00:29:38,834 --> 00:29:41,416 Tidak satupun dari mereka yang pernah membuatku tertawa. 462 00:29:41,417 --> 00:29:43,749 Ayolah, Shar. 463 00:29:43,750 --> 00:29:45,582 Bukannya aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 464 00:29:45,583 --> 00:29:47,208 Sebenarnya aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. 465 00:29:48,875 --> 00:29:51,290 Tolonglah, jangan keluar dari band, jangan seperti ini. 466 00:29:51,291 --> 00:29:54,708 Jangan tanpa pembicaraan yang serius. 467 00:29:54,709 --> 00:29:57,249 Beberapa hari. Hanya itu yang kuminta. 468 00:29:57,250 --> 00:29:59,041 Tolonglah. 469 00:30:09,083 --> 00:30:14,041 470 00:30:22,959 --> 00:30:24,290 471 00:30:24,291 --> 00:30:25,999 472 00:30:26,000 --> 00:30:27,290 Ya, tuan? 473 00:30:27,291 --> 00:30:28,749 Mrs. Salter meninggalkan kunci untukku. 474 00:30:28,750 --> 00:30:30,874 Ya. Ini dia. 475 00:30:30,875 --> 00:30:33,666 Terimakasih banyak. Elevator-nya? 476 00:30:33,667 --> 00:30:35,333 Sebelah pintu ini. 477 00:31:02,667 --> 00:31:07,875 478 00:31:39,000 --> 00:31:41,958 Permisi? Uh, bisa bicara sebentar? 479 00:31:41,959 --> 00:31:43,207 Tentu. Apa yang bisa kubantu? 480 00:31:43,208 --> 00:31:45,457 Aku... 481 00:31:45,458 --> 00:31:46,791 Ini agak memalukan, tapi... 482 00:31:46,792 --> 00:31:48,249 Kau baik-baik saja? 483 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 Yeah, aku baik saja. Aku... 484 00:31:52,166 --> 00:31:55,082 Kau lihat pria yang duduk di sudut di belakang sana? 485 00:31:55,083 --> 00:31:57,708 Pria di kursi kuning? 486 00:31:57,709 --> 00:32:00,416 Yeah, aku tadi keluar dari kamar kecil wanita, 487 00:32:00,417 --> 00:32:02,374 di lorong itu. 488 00:32:02,375 --> 00:32:03,499 Ya. 489 00:32:03,500 --> 00:32:07,457 Dan dia berdiri di sana dengan anunya... keluar. 490 00:32:07,458 --> 00:32:08,749 - Memamerkan dirinya? - Ya. 491 00:32:08,750 --> 00:32:11,916 Oh, ya ampun. Ryan. 492 00:32:11,917 --> 00:32:14,124 Aku tidak mau, misalnya, melapor ke polisi, 493 00:32:14,125 --> 00:32:16,249 tapi, bagaimana kalau ada anak kecil di sana? 494 00:32:16,250 --> 00:32:17,916 Tentu saja. Kami akan tangani ini. 495 00:32:17,917 --> 00:32:20,041 - Aku minta maaf. - Terimakasih. 496 00:32:22,291 --> 00:32:23,491 497 00:32:32,250 --> 00:32:37,208 498 00:32:44,959 --> 00:32:47,874 Aku menemukan simpanannya. 499 00:32:47,875 --> 00:32:50,290 - Ada apa? - Apa yang kau bawa? 500 00:32:50,291 --> 00:32:52,624 Tidak ada. Kau bilang tidak bawa HP, dompet, 501 00:32:52,625 --> 00:32:53,458 tidak ada hanya HP prabayar yang kau berikan padaku. 502 00:32:53,459 --> 00:32:55,082 - Lencana? - Semuanya di mobil, 503 00:32:55,083 --> 00:32:56,708 yang sedang parkir di kantor. Aku jalan kaki. 504 00:32:56,709 --> 00:32:58,124 Bagaimana dengan HP prabayarnya? Apa kau tinggalkan 505 00:32:58,125 --> 00:33:00,124 di meja kerjamu? Apa kau melepas jaketmu 506 00:33:00,125 --> 00:33:02,708 - untuk pergi kencing? - Aku... 507 00:33:04,834 --> 00:33:06,417 Sialan! 508 00:33:06,917 --> 00:33:08,457 Ada yang membuntutimu. 509 00:33:08,458 --> 00:33:09,666 Sial. 510 00:33:11,875 --> 00:33:14,375 Kita harus pergi. Kita harus pergi sekarang. 511 00:33:17,500 --> 00:33:20,207 Siapa? 512 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Aku tidak tahu. 513 00:33:32,667 --> 00:33:34,582 - Masuk. - Apa? 514 00:33:34,583 --> 00:33:35,874 Aku menipunya, tapi hanya untuk beberapa menit. 515 00:33:35,875 --> 00:33:37,708 Aku harus membawamu keluar dari sini. 516 00:33:37,709 --> 00:33:38,709 Aku membatalkan pertemuan ini. 517 00:33:38,710 --> 00:33:40,624 Tidak ada yang melihat kita bersama. Tidak terjadi apa-apa. 518 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Mereka menangkap seorang wartawan hari ini. 519 00:33:41,584 --> 00:33:43,833 Mereka tidak main-main dengan kebocoran ini. 520 00:33:43,834 --> 00:33:45,791 Mereka tidak memburu orang idiot dari Politico. 521 00:33:45,792 --> 00:33:47,432 Mereka memburumu. Masuk ke dalam mobil. 522 00:34:23,583 --> 00:34:24,833 - Halo? - Halo? 523 00:34:24,834 --> 00:34:27,374 Hey, ini aku. Aku harus mengganti lokasinya. 524 00:34:27,375 --> 00:34:29,624 - Dia masih di sana? - Yeah. Ada yang salah? 525 00:34:29,625 --> 00:34:31,916 Tidak, tidak. Semuanya aman. Aku dapat tempat yang lebih baik. 526 00:34:31,917 --> 00:34:34,082 Uh, aku akan SMS alamatnya sebentar lagi. 527 00:34:34,083 --> 00:34:36,249 Okay. Aku akan beritahu Senator. 528 00:34:57,667 --> 00:34:59,792 Terimakasih. 529 00:35:04,250 --> 00:35:05,999 Mr. Berenson. 530 00:35:06,000 --> 00:35:09,417 Kurasa kita belum pernah bertemu. 531 00:35:15,083 --> 00:35:16,374 Untuk kau ketahui, 532 00:35:16,375 --> 00:35:19,750 Presiden tidak tahu aku di sini sekarang. 533 00:35:30,208 --> 00:35:34,916 Jujur, dia merasa sedikit... 534 00:35:34,917 --> 00:35:37,541 kurang ramah akhir-akhir ini 535 00:35:37,542 --> 00:35:38,125 dan kurang stabil. 536 00:35:38,126 --> 00:35:41,624 Katakan kepadanya untuk melupakannya. 537 00:35:41,625 --> 00:35:43,124 Dia akan melupakannya. 538 00:35:43,125 --> 00:35:45,958 Tugasnya adalah menempatkan kepentingan negara di urutan pertama. 539 00:35:45,959 --> 00:35:49,124 Bukan pertama. Yang pertama dia membersihkan jalannya untuk kekuasaan. 540 00:35:49,125 --> 00:35:50,666 Jika tidak, maka dia adalah Jimmy Carter. 541 00:35:50,667 --> 00:35:52,541 Mm. 542 00:35:52,542 --> 00:35:54,499 Dia tetap melakukan ini, 543 00:35:54,500 --> 00:35:56,207 merongrong aturan hukum, 544 00:35:56,208 --> 00:36:00,499 menghinakan lembaga demokrasinya, 545 00:36:00,500 --> 00:36:01,791 dia tidak akan bertahan selama Jimmy Carter. 546 00:36:01,792 --> 00:36:03,958 Setuju. 547 00:36:03,959 --> 00:36:07,332 Itulah gunanya dirimu. 548 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 Dia butuh teman. 549 00:36:09,417 --> 00:36:12,541 Memperlihatkan rasa percaya dan memaafkan atas dirimu, 550 00:36:12,542 --> 00:36:14,374 itu... 551 00:36:14,375 --> 00:36:16,792 sangat membantu merubah keadaan. 552 00:36:18,875 --> 00:36:21,165 Aku merasa keberatan saat ini. 553 00:36:21,166 --> 00:36:23,499 Salahkan aku, bukan Presiden. 554 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 Aku yang salah. 555 00:36:24,834 --> 00:36:27,999 Sudah jelas, kau tidak berhubungan dengan rencana melawan dia. 556 00:36:28,000 --> 00:36:30,124 - Tapi disinilah aku. - Tidak akan lama, aku harap. 557 00:36:30,125 --> 00:36:34,290 Katamu, "Kepentingan negara di urutan pertama." 558 00:36:34,291 --> 00:36:36,833 Aku menawarkan kesempatan kepadamu untuk melakukan itu. 559 00:36:36,834 --> 00:36:39,332 Maksudmu sebuah pekerjaan? 560 00:36:39,333 --> 00:36:40,499 Ya. 561 00:36:40,500 --> 00:36:44,207 Tentu saja, aku harus membicarakannya dengan pimpinan, tapi... 562 00:36:44,208 --> 00:36:48,125 bagaimana dengan Penasihat Kemanan Nasional? 563 00:36:51,208 --> 00:36:52,500 Terkejut? 564 00:36:54,792 --> 00:36:58,457 Aku sedang di dalam penjara federal. Bagaimana menurutmu? 565 00:36:58,458 --> 00:37:00,542 Yeah, aku terkejut. 566 00:37:02,458 --> 00:37:04,166 Dan tertarik? 567 00:37:05,458 --> 00:37:07,124 Tergantung. 568 00:37:07,125 --> 00:37:08,874 Pada apa? 569 00:37:08,875 --> 00:37:10,749 Banyak hal. 570 00:37:10,750 --> 00:37:11,709 Baiklah. 571 00:37:11,710 --> 00:37:14,250 Lanjutkan. 572 00:37:16,125 --> 00:37:18,708 Baiklah... 573 00:37:18,709 --> 00:37:21,290 Sebagai permulaan, hak masuk ke kantor Presiden. 574 00:37:21,291 --> 00:37:23,332 Akses langsung ke Presiden. 575 00:37:23,333 --> 00:37:25,958 Kurasa itu bisa diatur. 576 00:37:25,959 --> 00:37:28,874 Bukan hanya aku. 577 00:37:28,875 --> 00:37:31,541 Semua yang terjaring di gelombang penangkapan kedua 578 00:37:31,542 --> 00:37:32,624 juga harus dibebaskan. 579 00:37:32,625 --> 00:37:36,249 Mereka akan dibebaskan jika penyelidikannya sudah selesai. 580 00:37:36,250 --> 00:37:38,666 Tidak. Sekarang. 581 00:37:38,667 --> 00:37:39,708 Tidak mungkin. 582 00:37:39,709 --> 00:37:41,374 Mereka semua tidak bersalah. Kau tahu itu. 583 00:37:41,375 --> 00:37:43,999 Presiden tidak akan pernah setuju. 584 00:37:44,000 --> 00:37:46,709 Begitu juga aku. 585 00:37:48,417 --> 00:37:50,833 Mr. Berenson... 586 00:37:50,834 --> 00:37:52,040 Tolong pertimbangkan tawaranku. 587 00:37:52,041 --> 00:37:54,417 Keputusanku sudah bulat. 588 00:37:58,041 --> 00:38:00,708 Baiklah... 589 00:38:00,709 --> 00:38:02,666 Aku menyesal dengan keputusanmu. 590 00:38:02,667 --> 00:38:04,000 Aku juga atas keputusan dia. 591 00:38:08,166 --> 00:38:12,999 Aku tidak akan menjadi pelayan atau membuat alasan 592 00:38:13,000 --> 00:38:17,166 untuk seorang wanita yang tidak bisa menghilangkan perasaan pendendamnya. 593 00:38:28,625 --> 00:38:33,542 594 00:38:49,458 --> 00:38:52,082 Kau sangat membantu. 595 00:38:52,083 --> 00:38:54,332 Terimakasih sudah melakukan ini. 596 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 Apa itu wig? 597 00:38:55,167 --> 00:38:57,624 Uh, akan kujelaskan nanti di rumah. 598 00:38:57,625 --> 00:39:00,165 Um, kau mengaku mau kemana sama ibumu? 599 00:39:00,166 --> 00:39:02,624 Oh, dia sedang keluar. Mereka mencari sesuatu di Woolly Mammoth. 600 00:39:02,625 --> 00:39:03,916 Siapa yang jaga Franny? 601 00:39:03,917 --> 00:39:05,624 Jason. 602 00:39:05,625 --> 00:39:07,708 Siapa itu Jason? 603 00:39:07,709 --> 00:39:09,332 Seorang pria. 604 00:39:09,333 --> 00:39:10,749 Yeah, aku tahu itu. 605 00:39:10,750 --> 00:39:12,457 Dan... Dan Franny sedang tidur. 606 00:39:12,458 --> 00:39:13,791 Dan dia suka dengan Jason 607 00:39:13,792 --> 00:39:15,499 jadi kalau dia terbangun, dia tidak akan ketakutan. 608 00:39:18,125 --> 00:39:19,791 Baiklah. Mana kuncinya. 609 00:39:19,792 --> 00:39:21,791 - Yeah. Ini dia. - Terimakasih. 610 00:39:21,792 --> 00:39:25,874 Aku pulang sebentar lagi. Jika orang tuamu pulang sebelum aku... 611 00:39:25,875 --> 00:39:27,583 Aku tidak akan mengatakan apa-apa kepada mereka. 612 00:39:29,125 --> 00:39:32,165 Semuanya baik saja? 613 00:39:32,166 --> 00:39:34,708 Yeah, yeah, yeah. Ini... ini cuma... 614 00:39:34,709 --> 00:39:37,542 Pergi pulang. 615 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 Kupikir kau akan mengeluarkan aku 616 00:40:40,709 --> 00:40:41,999 di jalan dekat hotel. 617 00:40:42,000 --> 00:40:44,040 Aku harus memastikan mereka tidak mengikuti kita. 618 00:40:44,041 --> 00:40:46,290 Selama satu jam? 619 00:40:48,667 --> 00:40:50,416 Siapa Margaret Mathison, MD? 620 00:40:50,417 --> 00:40:51,750 Saudara perempuanku. 621 00:40:54,583 --> 00:40:56,457 Kau mau minum? Kurasa ada 622 00:40:56,458 --> 00:40:58,916 - kulkas kecil di sini. - Yeah, apa saja yang ada. 623 00:40:58,917 --> 00:41:00,416 Kau baik saja? 624 00:41:00,417 --> 00:41:03,165 Selain geger otak, yeah. 625 00:41:06,166 --> 00:41:07,166 Ini. 626 00:41:13,625 --> 00:41:16,457 Aku tidak percaya sudah terjadi dua kali. 627 00:41:16,458 --> 00:41:18,416 Kabul? Bagasi mobilmu? 628 00:41:18,417 --> 00:41:19,916 Kau masih menyetir ugal-ugalan. 629 00:41:19,917 --> 00:41:22,290 Terimakasih. 630 00:41:22,291 --> 00:41:23,624 Terasa seperti seratus tahun lalu. 631 00:41:23,625 --> 00:41:26,249 Yeah. 632 00:41:26,250 --> 00:41:28,791 Hey, aku sangat sedih mendengar semuanya hancur. 633 00:41:28,792 --> 00:41:31,500 Aku tidak percaya mereka menyalahkanmu atas apa yang terjadi. 634 00:41:32,750 --> 00:41:35,833 Yang paling parah adalah, dia hilang tanpa jejak. Si Abu Rami. 635 00:41:35,834 --> 00:41:37,958 Dan saat aku kembali ke anti teror, 636 00:41:37,959 --> 00:41:42,082 Aku kenal seseorang di Kandahar yang bisa membantuku mencarinya. 637 00:41:42,083 --> 00:41:43,833 Jadi tentang apa ini semua? 638 00:41:43,834 --> 00:41:45,958 Untuk apa aku di sini? 639 00:41:45,959 --> 00:41:47,667 Duduk dulu. 640 00:41:55,500 --> 00:41:56,666 Kita jalan di tempat. 641 00:41:56,667 --> 00:41:58,666 Penyelidikannya buntu. 642 00:41:58,667 --> 00:42:02,833 Senator Paley sangat butuh bicara denganmu. 643 00:42:02,834 --> 00:42:04,833 - Tidak, tolong. Coba... - Berapa kali kau mau mendengar 644 00:42:04,834 --> 00:42:07,165 hal yang sama? Aku tidak mau direkam. 645 00:42:07,166 --> 00:42:08,374 Mari kita lintasi jembatannya saat sudah sampai di sana. 646 00:42:08,375 --> 00:42:09,999 Tidak. Tidak ada jembatan yang mengarah ke sana. 647 00:42:10,000 --> 00:42:11,416 Walaupun aku memberimu sesi tertutup, 648 00:42:11,417 --> 00:42:14,332 - jaminan perlindungan identitas? - Kau tidak mendengarkan aku. 649 00:42:14,333 --> 00:42:15,791 Karirku bisa hancur. 650 00:42:15,792 --> 00:42:18,332 Kau tidak punya karir. 651 00:42:18,333 --> 00:42:20,250 Apa maksudmu? 652 00:42:21,500 --> 00:42:23,582 Maafkan aku. Kau memang tidak punya karir. 653 00:42:23,583 --> 00:42:26,624 Sudah empat tahun sejak Kabul. 654 00:42:26,625 --> 00:42:29,082 Rakyat sipil terbunuh, sebuah kedutaan ditutup. 655 00:42:29,083 --> 00:42:31,291 Noda itu tidak akan pernah lepas darimu. Selamanya. 656 00:42:32,208 --> 00:42:33,374 kau tidak tahu itu. 657 00:42:33,375 --> 00:42:37,417 Apa kau pernah mendapat promosi sejak itu? Atau paling tidak penghargaan? 658 00:42:39,709 --> 00:42:40,749 Dengarkan aku. 659 00:42:40,750 --> 00:42:43,666 Empat tahun lalu, seorang pria menyerbu masuk ke kantorku, 660 00:42:43,667 --> 00:42:44,749 meminta dua humvees dan sebuah sat phone, 661 00:42:44,750 --> 00:42:48,082 dan 48 jam kemudian, menemukan lokasi orang nomor tiga 662 00:42:48,083 --> 00:42:49,083 - dari daftar Most Wanted kami. - Jangan... 663 00:42:49,084 --> 00:42:51,708 - Aku serius. - Itu bukan tim-mu. 664 00:42:51,709 --> 00:42:53,332 - Itu adalah kau. - Persetan denganmu. 665 00:42:53,333 --> 00:42:54,916 Maksudmu aku masih pria itu? 666 00:42:54,917 --> 00:42:58,165 Kau masih orang yang sama. Apalagi alasan kau datang kepadaku dengan ini? 667 00:42:58,166 --> 00:42:59,374 Yeah, percayalah, aku bertanya kepada diriku 668 00:42:59,375 --> 00:43:04,249 - pertanyaan yang sama sekarang. - Kau peduli, itulah alasannya. 669 00:43:04,250 --> 00:43:06,050 Kau sudah muak dengan ini semua sama seperti aku. 670 00:43:08,834 --> 00:43:11,290 Aku tahu kau pikir melawan teroris adalah 671 00:43:11,291 --> 00:43:14,916 pekerjaan paling penting yang pernah kau jalani sepanjang hidupmu, tapi... 672 00:43:14,917 --> 00:43:17,750 Bagaimana kalau ini yang paling penting? 673 00:43:24,750 --> 00:43:26,624 - Siapa itu? - Sial. 674 00:43:26,625 --> 00:43:29,249 Siapa itu? 675 00:43:29,250 --> 00:43:31,666 Itu Senator Paley. 676 00:43:31,667 --> 00:43:32,417 Kau bercanda? 677 00:43:32,418 --> 00:43:34,582 Tunggu sebentar. 678 00:43:34,583 --> 00:43:35,958 Kau baru saja menyuruhku untuk mempertimbangkannya. 679 00:43:35,959 --> 00:43:38,249 Dan jika kau belum siap, aku akan menyuruhnya untuk pergi. 680 00:43:38,250 --> 00:43:41,457 Mathison, buka pintunya. 681 00:43:41,458 --> 00:43:43,541 Um, kau terlalu cepat. Kalau kau bisa... 682 00:43:43,542 --> 00:43:45,249 - Ini dia? - Apa yang dia katakan kepadamu? 683 00:43:45,250 --> 00:43:47,249 Tidak ada. Aku tidak mengatakan apa-apa kepadanya. 684 00:43:47,250 --> 00:43:48,958 Katanya kau sudah siap untuk bersaksi. 685 00:43:48,959 --> 00:43:50,999 Tolong, berhenti bicara. 686 00:43:51,584 --> 00:43:52,708 Apa yang terjadi di sini? 687 00:43:52,709 --> 00:43:55,207 Dia pembohong, itulah yang terjadi. 688 00:43:55,208 --> 00:43:56,749 Jika kau duduk saja agak sebentar, ini akan jadi 689 00:43:56,750 --> 00:43:59,999 - sebuah pertemuan yang benar-benar rahasia. - Menjauh dariku. 690 00:44:00,000 --> 00:44:01,666 Akan lebih baik 691 00:44:01,667 --> 00:44:03,499 jika kau keluar selama lima menit. 692 00:44:03,500 --> 00:44:05,541 Tidak ada yang bersaksi. Aku tidak tahu 693 00:44:05,542 --> 00:44:08,457 kebohongan apa yang dia janjikan padamu, tapi dia sudah gila. 694 00:44:08,458 --> 00:44:10,958 Kau tidak pernah melihatku, kau tidak pernah bertemu denganku, 695 00:44:10,959 --> 00:44:12,499 seumur hidupmu 696 00:44:12,500 --> 00:44:14,290 kau tidak akan mendapat satu katapun keluar dari mulutku. 697 00:44:14,291 --> 00:44:16,332 Kumohon, jangan lakukan ini. Kau bisa mempercayai dia. 698 00:44:16,333 --> 00:44:18,541 - Dante, kumohon... - Jangan sebut namaku lagi. 699 00:44:18,542 --> 00:44:20,749 Maafkan aku. Aku minta maaf. Aku mohon jangan pergi. 700 00:44:20,750 --> 00:44:22,207 - Jangan halangi aku. - Kau tidak harus mengatakan apapun. 701 00:44:22,208 --> 00:44:22,917 Kau cukup hanya mendengar apa yang... 702 00:44:22,918 --> 00:44:24,958 Jangan halangi aku! 703 00:44:24,959 --> 00:44:25,792 Tidak. Tidak. 704 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 - Kau tidak boleh pergi. - Carrie... 705 00:44:33,333 --> 00:44:34,333 706 00:44:39,792 --> 00:44:42,499 Jesus Christ. 707 00:44:42,500 --> 00:44:44,249 Kau jangan menghubungiku lagi. 708 00:45:08,000 --> 00:45:10,290 Maaf pak. Presiden memerintahkan mencari penyadap, rumah dan kantor. 709 00:45:10,291 --> 00:45:12,708 - Semua pegawai senior. - Tidak, ini tidak mungkin terjadi. 710 00:45:12,709 --> 00:45:14,207 - Perintahnya langsung dari... - Presiden biar aku yang urus. 711 00:45:14,208 --> 00:45:18,833 - Dia dengan tegas meminta... - Keluar dari rumahku. 712 00:45:18,834 --> 00:45:20,166 Perintah itu sudah jelas? 713 00:45:22,959 --> 00:45:24,666 Keluar. Cepat. Pergi. 714 00:45:24,667 --> 00:45:27,040 Ayo pergi. 715 00:45:59,291 --> 00:46:02,917 - Kau baik saja? - Yeah. 716 00:46:04,041 --> 00:46:08,666 Kami meninggalkan acaranya setengah jalan dan pulang kerumah melihat 717 00:46:08,667 --> 00:46:12,332 tidak ada siapapun kecuali Franny dan seorang pengedar ganja 718 00:46:12,333 --> 00:46:14,290 menonton MTV bersama di sofa. 719 00:46:14,291 --> 00:46:15,749 Dia bukan pengedar ganja. 720 00:46:15,750 --> 00:46:17,499 Josie tidak jelas ada dimana. 721 00:46:17,500 --> 00:46:18,624 Untungnya, si pengedar ganja mengatakan kepada kami 722 00:46:18,625 --> 00:46:20,040 bahwa dia membawa mobil 723 00:46:20,041 --> 00:46:21,916 dan berkendara di tengah malam 724 00:46:21,917 --> 00:46:24,874 karena "Tante Carrie sangat butuh pertolongan." 725 00:46:24,875 --> 00:46:27,624 Pertolongan macam apa? Kita tidak tahu. 726 00:46:27,625 --> 00:46:28,874 karena saat dia kembali, dia terdiam, 727 00:46:28,875 --> 00:46:31,249 sepertinya, atas saran seseorang. 728 00:46:31,250 --> 00:46:32,916 Baiklah, coba tenang sedikit. 729 00:46:32,917 --> 00:46:36,207 Tidak, Carrie mengajarkan anak kita bagaimana cara berbohong kepada kita. 730 00:46:36,208 --> 00:46:37,750 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 731 00:46:39,333 --> 00:46:41,708 Sebaiknya aku tidak membicarakannya di depan Josie. 732 00:46:41,709 --> 00:46:43,958 Oh, itu seperti menutup pintu kandang setelah kudanya... 733 00:46:43,959 --> 00:46:45,375 Josie, masuk ke kamarmu. 734 00:47:02,959 --> 00:47:06,624 Aku harus membuat pertemuan dengan sumberku. 735 00:47:06,625 --> 00:47:10,165 Aku tidak bisa memastikan keamanan lokasiku, 736 00:47:10,166 --> 00:47:12,374 dan... 737 00:47:13,458 --> 00:47:16,208 Aku menyuruh Josie membawa kunci kantormu. 738 00:47:17,834 --> 00:47:19,833 - Itu masuk tanpa izin. - Tidak. 739 00:47:19,834 --> 00:47:20,625 Jika itu bukan tindak kriminal, kenapa kau menyuruh anakku 740 00:47:20,626 --> 00:47:21,999 untuk berbohong tentang itu? 741 00:47:22,000 --> 00:47:24,666 Aku minta maaf soal itu. 742 00:47:24,667 --> 00:47:26,290 Aku tidak peduli. Okay? 743 00:47:26,291 --> 00:47:28,124 - Apa? - Biarkan aku bicara dengan dia, okay? 744 00:47:28,125 --> 00:47:30,040 Apa suaraku membuat dia kesal? 745 00:47:30,041 --> 00:47:32,290 Apakah tindakan lemah lembut atas kondisi emosional Carrie 746 00:47:32,291 --> 00:47:33,833 menjadi prioritas utama di rumah ini? 747 00:47:33,834 --> 00:47:35,166 Hentikan. Hentikan. 748 00:47:55,917 --> 00:47:58,040 Aku menemukan kertas tagihan di kamarmu. 749 00:47:58,041 --> 00:48:00,250 Apa? 750 00:48:01,083 --> 00:48:05,834 Kau punya hutang kartu kredit $38,000. 751 00:48:06,792 --> 00:48:09,082 Terus apa hubungannya? 752 00:48:09,083 --> 00:48:13,874 Di delapan kartu yang berbeda, dengan bermacam nama samaran. 753 00:48:13,875 --> 00:48:16,207 Kau tidak punya pekerjaan. 754 00:48:16,208 --> 00:48:18,332 Tolong katakan padaku kau sadar kita pernah seperti ini dulu. 755 00:48:18,333 --> 00:48:22,040 Jesus. Tidak semua perbuatan yang diluar kebiasaan 756 00:48:22,041 --> 00:48:24,249 bisa diartikan sebagai serangan hypomania. 757 00:48:24,250 --> 00:48:25,457 Benarkah? Karena kalau tidak salah... 758 00:48:25,458 --> 00:48:27,791 Kau salah. 759 00:48:27,792 --> 00:48:29,374 Aku sedang menjalankan sebuah operasi, 760 00:48:29,375 --> 00:48:31,165 bekerja dengan Senator Amerika... 761 00:48:31,166 --> 00:48:32,666 - Carrie. - ...mencoba untuk memperbaiki arah 762 00:48:32,667 --> 00:48:33,667 seorang Presiden yang sudah keluar dari rel. 763 00:48:33,668 --> 00:48:36,082 Carrie! Kau benar. Kita punya seorang Presiden 764 00:48:36,083 --> 00:48:38,499 yang perilakunya menjengkelkan. 765 00:48:38,500 --> 00:48:40,374 Semua orang gugup dan bingung. 766 00:48:40,375 --> 00:48:42,416 - Tidak, tidak, tidak, tidak. - Semua orang merasa paranoid, 767 00:48:42,417 --> 00:48:43,958 dan di masa seperti ini, seperti biasanya... 768 00:48:43,959 --> 00:48:45,332 - Tidak. - ...seseorang seperti kau 769 00:48:45,333 --> 00:48:47,749 - yang punya riwayat emosional... - Tidak, kita tidak membahas ini. 770 00:48:47,750 --> 00:48:49,165 Ada konspirasi pemerintahan yang besar, 771 00:48:49,166 --> 00:48:50,416 dan kaulah satu-satunya yang bisa membongkarnya. 772 00:48:50,417 --> 00:48:52,416 Aku tahu, Carrie. Aku menyayangimu, tapi kau... 773 00:48:52,417 --> 00:48:54,249 Tidak, kau tidak boleh menghubungkan masalah ini dengan penyakitku. 774 00:48:54,250 --> 00:48:57,874 Ini semua sedang terjadi. Negara ini sedang terjun bebas, 775 00:48:57,875 --> 00:49:00,666 menghancurkan dirinya sendiri, dan... dan... dan kau beranggapan 776 00:49:00,667 --> 00:49:01,791 ini seperti aku yang diluar kendali obat. Aku masih minum obatku. 777 00:49:01,792 --> 00:49:03,082 Kau pikir aku masalahnya? 778 00:49:03,083 --> 00:49:06,082 Kau yang menikah dengan kaki tangan pemerintah. 779 00:49:06,083 --> 00:49:09,291 Yeah. 780 00:49:12,333 --> 00:49:15,125 Maafkan aku. Aku tidak... Aku tidak bermaksud untuk... 781 00:49:18,083 --> 00:49:20,332 Aku... Aku masih minum obatku. 782 00:49:20,333 --> 00:49:23,999 Aku berolah raga dan tidur dan makan. 783 00:49:24,000 --> 00:49:25,499 Ada sesuatu yang salah, 784 00:49:25,500 --> 00:49:27,625 karena orang normal tidak berperilaku seperti ini. 785 00:49:30,959 --> 00:49:32,759 Kapan terakhir kali kau bertemu dengan psikiater? 786 00:49:34,500 --> 00:49:35,582 Kapan? 787 00:49:39,083 --> 00:49:41,332 Aku tidak tahu. 788 00:49:41,333 --> 00:49:43,000 Bagaimana kalau besok? 789 00:49:45,375 --> 00:49:48,165 Kau membahayakan anakku, dan dirimu. 790 00:49:48,166 --> 00:49:51,874 Lupakan kenyataan bahwa menyerang suamiku 791 00:49:51,875 --> 00:49:53,624 seperti sudah menjadi kebiasaan bagimu. 792 00:49:53,625 --> 00:49:56,999 Aku sudah maklum dengan itu. Tapi dengan anak kita? 793 00:49:57,000 --> 00:49:59,750 Semoga saja ini memang gara-gara penyakitmu. 794 00:50:15,000 --> 00:50:16,500 795 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 "Sudah terpasang. Pekerjaan terputus, tapi terpasang di 5 ruangan" 796 00:52:36,458 --> 00:52:38,124 Jenderal James McClendon 797 00:52:38,125 --> 00:52:39,541 mendapat hukuman hari ini di Washington Navy Yard. 798 00:52:39,542 --> 00:52:43,165 Juri yang terdiri dari 12 orang perwira militer menetapkan hukuman bagi Jenderal McClendon 799 00:52:43,166 --> 00:52:45,457 seumur hidup di penjara federal. 800 00:52:45,458 --> 00:52:48,499 Berdasarkan laporan dari ruang persidangan President Keane mengusulkan 801 00:52:48,500 --> 00:52:50,958 untuk memberikan hukuman mati, 802 00:52:50,959 --> 00:52:54,124 tapi tidak berhasil. Dan baru satu menit yang lalu, 803 00:52:54,125 --> 00:52:56,332 dikawal oleh Perwira Tinggi Federal Amerika, 804 00:52:56,333 --> 00:52:57,833 Jenderal McClendon sampai di Penjara Hazelton 805 00:52:57,834 --> 00:52:59,416 di West Virginia, 806 00:52:59,417 --> 00:53:03,749 dimana dia akan menghabiskan sisa hidupnya. 807 00:53:03,750 --> 00:53:05,070 Beralih ke pasar finansial... 808 00:53:25,166 --> 00:53:27,375 Berputar. 809 00:53:37,250 --> 00:53:38,541 Tangan. 810 00:53:47,458 --> 00:53:48,875 Jaket. 811 00:54:17,208 --> 00:54:19,374 812 00:54:19,375 --> 00:54:21,207 813 00:54:21,208 --> 00:54:23,916 814 00:54:43,166 --> 00:54:44,834 Angkat tangan. 815 00:54:48,917 --> 00:54:49,917 Turunkan tangan. 816 00:54:51,750 --> 00:54:55,416 Menunduk. 817 00:54:57,125 --> 00:54:59,045 Buka pantatmu. 818 00:55:00,917 --> 00:55:03,333 Berdiri. 819 00:55:06,250 --> 00:55:07,791 Buka mulutmu. 820 00:55:14,208 --> 00:55:16,208 Putar kepalamu ke kiri. 821 00:55:20,041 --> 00:55:22,583 Putar kepalamu ke kanan. 822 00:55:25,250 --> 00:55:28,583 Baju. 823 00:56:14,500 --> 00:56:15,750 Aah! 824 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang --