1 00:00:04,201 --> 00:00:06,012 Tidligere i Homeland... 2 00:00:06,036 --> 00:00:08,848 Jeg er her, fordi en video blev udgivet i aftes, 3 00:00:08,872 --> 00:00:11,017 som ondskabsfuldt nedgjorde min døde søn. 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,728 Du bliver retsforfulgt, for i min regering 5 00:00:13,752 --> 00:00:17,023 er sandheden værdifuld, og der er ingen plads til dig. 6 00:00:17,047 --> 00:00:19,025 Folk hader dig, fru tiltrædende præsident. 7 00:00:19,049 --> 00:00:22,362 Det holder ingen skjult. De er meget vrede. 8 00:00:22,386 --> 00:00:26,199 Erklær ikke krig mod din egen nationale sikkerhedsvirksomhed. 9 00:00:26,223 --> 00:00:27,867 Det er en krig, du ikke kan vinde. 10 00:00:27,891 --> 00:00:31,287 Keane er ude i tovene. Hvad fanden har du gang i? 11 00:00:31,311 --> 00:00:32,997 Jeg har ikke gang i noget, Dar. 12 00:00:33,021 --> 00:00:36,918 Pludselig er der et helt nyt team under McClendons kommando, 13 00:00:36,942 --> 00:00:38,878 der får til opgave at beskytte den tiltrædende præsident? 14 00:00:38,902 --> 00:00:40,714 Alle enheder, målet er på vej op ad tilkørslen. 15 00:00:40,738 --> 00:00:42,286 I har fri bane. Angrib målet. 16 00:00:45,075 --> 00:00:46,281 Affyr! 17 00:00:48,579 --> 00:00:49,785 Vig tilbage! 18 00:00:50,622 --> 00:00:54,227 Hun overlevede et attentatforsøg. Det forstår jeg godt. 19 00:00:54,251 --> 00:00:57,814 Vi er ikke på vej mod en forfatningsmæssig krise. 20 00:00:57,838 --> 00:01:02,652 Vi er på vej mod en borgerkrig. 21 00:01:02,676 --> 00:01:06,114 Har hun ikke ret til at vide, hvor dybt og bred konspirationen rakte? 22 00:01:06,138 --> 00:01:09,117 Jeg vil ikke lyve for jer. Der er reformer på vej, 23 00:01:09,141 --> 00:01:13,788 men ingen udrensninger, loyalitetseder eller enkeltbilletter til Gulag. 24 00:01:13,812 --> 00:01:15,999 Det kan jeg personligt garantere. 25 00:01:16,023 --> 00:01:16,958 Kan du se? 26 00:01:16,982 --> 00:01:20,269 Du er anholdt. Åbn døren, og kom ud. 27 00:01:22,529 --> 00:01:25,133 Alle, der er tilbageholdt i dag, har forbindelse til konspirationen. 28 00:01:25,157 --> 00:01:27,802 Tilbageholdt? Hvorfor siger du tilbageholdt? De blev anholdt, 29 00:01:27,826 --> 00:01:30,096 og så vidt jeg kan vurdere, var det uden juridisk bemyndigelse. 30 00:01:30,120 --> 00:01:32,057 Faktisk har vi to notater 31 00:01:32,081 --> 00:01:33,558 fra Justitsministeriet lige her. 32 00:01:33,582 --> 00:01:37,187 David, du sendte mig ud for personligt at forsikre folk om, 33 00:01:37,211 --> 00:01:39,481 at dette aldrig ville ske. I udnyttede mig. 34 00:01:39,505 --> 00:01:40,398 Ja, det gjorde vi. 35 00:01:40,422 --> 00:01:42,525 Fru præsident, jeg må tale med dig. Det er vigtigt. 36 00:01:42,549 --> 00:01:43,959 Kan du høre mig? 37 00:01:44,301 --> 00:01:46,696 Uskyldige folk bliver anholdt i dit navn. 38 00:01:46,720 --> 00:01:50,075 Du må stoppe det. Lad dem ikke gøre det her. 39 00:01:50,099 --> 00:01:51,576 Du kan ikke lade dem gøre det. 40 00:01:51,600 --> 00:01:53,093 Fru præsident! 41 00:03:05,549 --> 00:03:07,402 I dag erklærede Justitsministeriet sigtelser 42 00:03:07,426 --> 00:03:10,530 mod Jonathan Cleary, en journalist fra The Post. 43 00:03:10,554 --> 00:03:13,241 Cleary beskyldes for at udgive klassificerede oplysninger 44 00:03:13,265 --> 00:03:15,994 om efterforskningen af den fængslede embedskvinde, 45 00:03:16,018 --> 00:03:17,245 Virginia Sutter. 46 00:03:17,269 --> 00:03:20,123 Sutter er en af mere end 200 individer tilbageholdt 47 00:03:20,147 --> 00:03:22,792 i undersøgelsen om angrebet på præsident Keane 48 00:03:22,816 --> 00:03:24,935 ni dage før hendes indsættelse. 49 00:03:27,988 --> 00:03:29,340 Æggene er varme. 50 00:03:29,364 --> 00:03:30,925 Du behøver ikke gøre det her hver dag. 51 00:03:30,949 --> 00:03:32,173 Jeg kan godt lide det. 52 00:03:32,659 --> 00:03:35,430 Hvad skulle hun ellers lave? Hun har jo ikke ligefrem et job. 53 00:03:35,454 --> 00:03:38,183 Hun blev fyret fra et regime, der fængsler folk, der tænker frit. 54 00:03:38,207 --> 00:03:40,174 - Der er kalkunbacon. - Ligesom Stalin. 55 00:03:42,336 --> 00:03:43,855 Jeg begyndte ikke. 56 00:03:43,879 --> 00:03:47,108 Hendes skole tager dem med til endnu en "Befri de 200" -demonstration. 57 00:03:47,132 --> 00:03:48,500 Du bør tage med. 58 00:03:49,009 --> 00:03:50,215 Hvorfor ikke? 59 00:03:50,761 --> 00:03:53,031 Hvad tror du, der vil ske, når jeg fortæller finansministeren, 60 00:03:53,055 --> 00:03:56,910 at jeg pjækker fra arbejde for at være med i en demonstration imod regeringen? 61 00:03:56,934 --> 00:03:59,886 Måske vil han respektere dig for at tænke på forfatningen. 62 00:04:00,270 --> 00:04:01,414 Som om du har rygrad. 63 00:04:01,438 --> 00:04:02,749 - Josie. - Det skal du ikke sige. 64 00:04:02,773 --> 00:04:04,667 Kan jeg komme igennem morgenmaden, før vi taler om, 65 00:04:04,691 --> 00:04:06,560 at jeg er passiv medskyldig? 66 00:04:06,902 --> 00:04:08,463 Vi skulle være blevet i Rom. 67 00:04:08,487 --> 00:04:11,966 Teo siger, han er flov over at fortælle, at han har en amerikansk kæreste. 68 00:04:11,990 --> 00:04:14,526 Teo bør finde en italiensk pige på sin egen alder. 69 00:04:20,833 --> 00:04:22,268 Frannyskat, skal vi køre? 70 00:04:22,292 --> 00:04:24,104 - Jep. - Lad os gøre det. 71 00:04:24,128 --> 00:04:25,412 Sådan der. 72 00:04:27,464 --> 00:04:28,670 Hænder. 73 00:04:31,927 --> 00:04:33,279 Mor dig i dag, okay? 74 00:04:33,303 --> 00:04:35,047 - Ja. - Jeg elsker dig. 75 00:04:35,889 --> 00:04:37,095 Tak. 76 00:04:39,351 --> 00:04:40,719 Okay, lad os smutte. 77 00:04:44,398 --> 00:04:46,970 Hun hader ham i det mindste mere, end hun hader mig. 78 00:04:47,776 --> 00:04:49,921 Det ville hjælpe, hvis du holdt op med at kalde Keane fascist. 79 00:04:49,945 --> 00:04:51,214 Hun er fascist. 80 00:04:51,238 --> 00:04:53,106 Saul Berenson er stadig i fængsel. 81 00:04:53,449 --> 00:04:55,927 Ja, det er slemt, det ved jeg godt. 82 00:04:55,951 --> 00:04:57,178 Det går os alle på, men... 83 00:04:57,202 --> 00:04:58,695 Hvad? 84 00:04:59,747 --> 00:05:02,183 Bill bliver behandlet som skruebrækker på sit job. 85 00:05:02,207 --> 00:05:05,059 Det ville være rart for ham at komme hjem og få lidt fred. 86 00:05:05,753 --> 00:05:07,355 Men blev han ikke ansat for at udføre et job 87 00:05:07,379 --> 00:05:10,233 for en flok fra finansministeriet, der også sidder bag tremmer? 88 00:05:10,257 --> 00:05:12,235 Han bryder sig heller ikke om præsidenten, 89 00:05:12,259 --> 00:05:13,945 men der er udbrudt krise. 90 00:05:13,969 --> 00:05:16,197 Og han trådte til. Gudskelov. 91 00:05:16,221 --> 00:05:18,658 Ja, det gjorde ham. Nogle døtre ville være stolte. 92 00:05:18,682 --> 00:05:19,951 Nogle mødre ville være glade for, 93 00:05:19,975 --> 00:05:22,052 at deres 16-årige er politisk aktiv. 94 00:05:22,186 --> 00:05:24,805 Jaså? Hvad vil du ellers fortælle mig om at være mor? 95 00:05:31,779 --> 00:05:33,313 Sådan mente jeg det ikke. 96 00:05:36,658 --> 00:05:37,802 Jeg har en jobsamtale i dag. 97 00:05:37,826 --> 00:05:39,515 Jeg vil ikke gå i vejen for dig. 98 00:05:39,870 --> 00:05:41,076 Jaså? 99 00:05:41,872 --> 00:05:43,183 Hos Brookings. 100 00:05:43,207 --> 00:05:46,618 Hvor fedt. Altså, det haster ikke, men... 101 00:05:47,252 --> 00:05:48,563 Jeg tror, du får det bedre, hvis... 102 00:05:48,587 --> 00:05:50,247 Det ved jeg godt. 103 00:05:52,508 --> 00:05:54,293 Du har lavet mad. Jeg rydder af. 104 00:05:54,551 --> 00:05:55,445 Er du sikker? 105 00:05:55,469 --> 00:05:56,712 Ja. Smut bare. 106 00:06:45,978 --> 00:06:47,184 Pis. 107 00:07:14,465 --> 00:07:17,152 WASHINGTON FLÅDESTATION HØRING OM STRAFUDMÅLING 108 00:07:17,176 --> 00:07:20,712 Rettens medlemmer, USA's præsident. 109 00:07:33,108 --> 00:07:34,476 Tag venligst plads. 110 00:07:43,410 --> 00:07:46,989 General McClendon, tag plads. 111 00:07:51,043 --> 00:07:52,619 Javel. 112 00:08:01,887 --> 00:08:03,630 Fru præsident. 113 00:08:09,561 --> 00:08:12,889 Jeg ved godt, du ikke tror det, hr. McClendon, 114 00:08:13,440 --> 00:08:15,501 men det her handler ikke længere om dig. 115 00:08:16,151 --> 00:08:20,022 Retssagen er ovre. Din skyld er nu en fastslået kendsgerning. 116 00:08:20,364 --> 00:08:24,484 Takket været dommer Randolph og panelets medlemmer 117 00:08:24,785 --> 00:08:26,474 har retfærdigheden sket fyldest. 118 00:08:28,122 --> 00:08:31,116 Nej, jeg er her ikke på grund af dig. 119 00:08:31,625 --> 00:08:35,730 Jeg er her på vegne af det land, du svor at beskytte, 120 00:08:35,754 --> 00:08:37,706 hver gang du tog uniformen på. 121 00:08:38,257 --> 00:08:42,904 Jeg er her på vegne af de seks familier, der sidder her i retssalen, 122 00:08:42,928 --> 00:08:47,158 som alle har mistet elskede til en regn af kugler og bomber, 123 00:08:47,182 --> 00:08:49,718 som du slap løs i New Yorks gader. 124 00:08:50,102 --> 00:08:54,514 Mord, konspiration om mord, tilskyndelse til oprør. 125 00:08:56,233 --> 00:08:59,811 Det henretter vi folk for her i landet, hr. McClendon, 126 00:09:00,154 --> 00:09:02,481 og hvis det lyder hårdt, må det være sådan. 127 00:09:03,365 --> 00:09:04,926 For det, der blev angrebet den dag, 128 00:09:04,950 --> 00:09:08,237 var ikke blot mig eller præsidentembedet, 129 00:09:08,829 --> 00:09:12,074 men vores demokrati. 130 00:09:14,585 --> 00:09:17,605 Jeg ved ikke, om det var det bedste træk at angribe ham direkte. 131 00:09:17,629 --> 00:09:20,358 Han udfordrede mig åbenlyst. Hvad skulle jeg gøre? 132 00:09:20,382 --> 00:09:22,110 Du kunne have holdt dig til manuskriptet. 133 00:09:22,134 --> 00:09:23,570 Jeg måtte svare igen. 134 00:09:23,594 --> 00:09:25,780 Senator Paley var på CNB i morges, 135 00:09:25,804 --> 00:09:27,240 hvor han kaldte vores lederstil 136 00:09:27,264 --> 00:09:29,367 for "brutal" og "autoritær". 137 00:09:29,391 --> 00:09:31,619 - Ingen betvivler din styrke. - Godt. 138 00:09:31,643 --> 00:09:33,413 Hvilket gør tiden helt rigtig 139 00:09:33,437 --> 00:09:34,956 til at holde lidt igen 140 00:09:34,980 --> 00:09:36,291 og fjerne foden fra speederen. 141 00:09:36,315 --> 00:09:37,459 Ikke endnu. 142 00:09:37,483 --> 00:09:38,710 - Elizabeth... - Jeg sagde ikke endnu. 143 00:09:38,734 --> 00:09:40,211 Må jeg give dig en hurtig opdatering? 144 00:09:40,235 --> 00:09:41,212 Ja da. 145 00:09:41,236 --> 00:09:44,424 Paleys komité skal til at indkalde sin første runde vidner 146 00:09:44,448 --> 00:09:46,843 blandt det overordnede personale i Det Hvide Hus, herunder mig selv. 147 00:09:46,867 --> 00:09:47,927 Det ved jeg godt, David. 148 00:09:47,951 --> 00:09:49,596 Der bliver talt om en særanklager. 149 00:09:49,620 --> 00:09:50,597 Det ved jeg også godt. 150 00:09:50,621 --> 00:09:52,098 Hvordan kan de prøve at snigmyrde mig, 151 00:09:52,122 --> 00:09:54,017 mens jeg er den, der bliver efterforsket? 152 00:09:54,041 --> 00:09:57,103 Fordi vi satte mere end 200 af deres bedste venner og naboer i fængsel. 153 00:09:57,127 --> 00:09:59,272 - Af en fandens god grund. - Tilbageholdt i næsten to måneder. 154 00:09:59,296 --> 00:10:01,066 Nogle mener, deres menneskerettigheder blev krænket. 155 00:10:01,090 --> 00:10:03,485 Det var den anden grund. Send dem et budskab. 156 00:10:03,509 --> 00:10:05,737 Læg jer ikke ud med os igen. 157 00:10:05,761 --> 00:10:08,171 Det tror jeg, de har forstået klart og tydeligt. 158 00:10:08,847 --> 00:10:10,841 Vi får se. Ikke sandt? 159 00:10:11,141 --> 00:10:13,885 Når juryen kommer tilbage med en passende dom. 160 00:10:15,104 --> 00:10:16,310 Det skal de nok. 161 00:10:16,688 --> 00:10:17,973 Det gør de klogt i. 162 00:10:37,543 --> 00:10:38,436 Nå? 163 00:10:38,460 --> 00:10:40,689 De har stadig én, der holdes tilbage i sin bil. 164 00:10:40,713 --> 00:10:43,441 Der vil gå mindst et par timer, før de åbner vejen. 165 00:10:43,465 --> 00:10:45,042 - Et par timer? - Jep. 166 00:10:45,259 --> 00:10:46,194 Hører du det, Brett? 167 00:10:46,218 --> 00:10:48,738 Ja, det hørte jeg. Hvad fanden stiller vi op nu? 168 00:10:48,762 --> 00:10:50,156 Klokken er allerede 12.30. 169 00:10:50,180 --> 00:10:52,701 Vi aflyser ikke udsendelsen. 170 00:10:52,725 --> 00:10:54,343 Jeg tror ikke, vi har et valg. 171 00:10:55,102 --> 00:10:59,124 "Seks dage om ugen, om jeg så skal gå gennem ild og vand." 172 00:10:59,148 --> 00:11:02,085 Det var mit løfte. Jeg svigter ikke folk. 173 00:11:02,109 --> 00:11:04,379 De skal nok forstå. Vi har været på flugt i næsten to måneder. 174 00:11:04,403 --> 00:11:05,771 Vi har ikke aflyst endnu. 175 00:11:06,155 --> 00:11:09,733 Jeg så nogle privathjem derovre. Vi kunne begynde med at banke på døre. 176 00:11:11,243 --> 00:11:13,847 Der er ikke mange folk heroppe på denne tid af året, hr. O'Keefe. 177 00:11:13,871 --> 00:11:16,099 Kan vi ikke bruge din iPhone? 178 00:11:16,123 --> 00:11:18,435 Selv hvis jeg havde et fint signal, hvilket jeg ikke har, 179 00:11:18,459 --> 00:11:20,812 kan jeg ikke garantere for forbindelsens sikkerhed. 180 00:11:20,836 --> 00:11:23,920 Vil du prøve at være rimelig bare for at se, hvordan det føles? 181 00:11:24,298 --> 00:11:26,109 - Okay, aflys udsendelsen. - Tak. 182 00:11:26,133 --> 00:11:28,418 Og ring så til FBI. Jeg melder mig selv. 183 00:11:28,927 --> 00:11:31,364 Én udsendelse er måske ikke vigtig, 184 00:11:31,388 --> 00:11:33,867 men sandheden er, at det kunne være min sidste. 185 00:11:33,891 --> 00:11:37,078 Vi har presset USA's præsident hårdt. 186 00:11:37,102 --> 00:11:40,279 Gud nåde og trøste os alle, hvis vi ikke gør det af med hende nu. 187 00:11:40,773 --> 00:11:44,142 Der er en by. Buckminster. På den anden side af dalen. 188 00:11:44,860 --> 00:11:46,645 - Hvor langt? - 20 minutter. 189 00:11:47,696 --> 00:11:49,231 Nu kommer vi nogle vegne. 190 00:12:13,222 --> 00:12:14,449 Kun tasken. 191 00:12:14,473 --> 00:12:15,799 Okay. 192 00:12:17,893 --> 00:12:18,787 Værsgo. 193 00:12:18,811 --> 00:12:20,017 Tak. 194 00:12:43,210 --> 00:12:46,455 KØKKENET. TO MIN. VIGTIGT. 195 00:13:10,529 --> 00:13:12,132 Vi kan ikke gøre det i dag. Vi har ikke tid. 196 00:13:12,156 --> 00:13:13,299 Fem minutter. Mindre. 197 00:13:13,323 --> 00:13:15,677 Din indsigt var yderst brugbar. De har senatoren selv sagt. 198 00:13:15,701 --> 00:13:17,095 Det handler om den fyr, der gav mig... 199 00:13:17,119 --> 00:13:19,806 Glem den fyr. Vi har lækket, hvad vi kunne. Det er ikke længere nok. 200 00:13:19,830 --> 00:13:22,449 Janet, kom nu. Giv mig to minutter med ham. 201 00:13:44,813 --> 00:13:46,708 Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg skal sige det. 202 00:13:46,732 --> 00:13:48,585 Dyb baggrund er ikke nok. 203 00:13:48,609 --> 00:13:50,670 Det er jeg klar over. Derfor er jeg her. 204 00:13:50,986 --> 00:13:53,512 Min kilde er gået med til at udtale sig offentligt. 205 00:13:54,239 --> 00:13:56,551 Det sagde du, aldrig ville ske. 206 00:13:56,575 --> 00:13:58,636 Du har gjort det klart, at det er nødvendigt. 207 00:13:58,660 --> 00:14:00,237 Ja, for over en måned siden. 208 00:14:00,496 --> 00:14:03,282 Komitéen er kommet videre, frk. Mathison. 209 00:14:03,624 --> 00:14:05,894 Jeg vil ikke genåbne efterforskningen, 210 00:14:05,918 --> 00:14:09,939 medmindre du er helt sikker på, at det omhandler David Wellington. 211 00:14:09,963 --> 00:14:11,274 Det er jeg sikker på. 212 00:14:11,298 --> 00:14:13,526 Hvis du kan garantere vidneudsagn for lukkede døre 213 00:14:13,550 --> 00:14:16,363 og identitetsbeskyttelse, skal han nok udtale sig. 214 00:14:16,387 --> 00:14:18,740 Senator, jeg beklager. Vi er helt uvidende om det her. 215 00:14:18,764 --> 00:14:20,367 Vi kender ikke noget til vedkommende. 216 00:14:20,391 --> 00:14:22,827 Ved du, hvad der sker med ham eller mig, hvis hans identitet lækkes? 217 00:14:22,851 --> 00:14:25,679 Den her regering fængsler statsansatte. 218 00:14:27,022 --> 00:14:28,890 Så han er statsansat? 219 00:14:30,692 --> 00:14:32,128 Du må give os noget. 220 00:14:32,152 --> 00:14:33,630 Ved tre forskellige lejligheder sagde du, 221 00:14:33,654 --> 00:14:35,298 at du ville levere konkrete beviser. 222 00:14:35,322 --> 00:14:36,815 Det har du aldrig gjort. 223 00:14:38,033 --> 00:14:40,053 Han er min kollega, okay? 224 00:14:40,077 --> 00:14:43,655 FBI. Vi arbejdede med terrorbekæmpelse sammen i Afghanistan. 225 00:14:44,039 --> 00:14:46,101 Nu er han på et team, der afhører mistænkte 226 00:14:46,125 --> 00:14:48,478 tilbageholdte i anden omgang anholdelser. 227 00:14:48,502 --> 00:14:51,898 Jeg ved, han personligt har afhørt 43 af dem, 228 00:14:51,922 --> 00:14:54,567 og at han gennemlæser alle 200 sager. 229 00:14:54,591 --> 00:14:56,319 Indtil nu er der ingenting, 230 00:14:56,343 --> 00:15:00,464 slet ingenting der forbinder én eneste af dem til attentatforsøget. 231 00:15:02,391 --> 00:15:06,720 Vidneudsagn bag lukkede døre og identitetsbeskyttelse. Det kan vi sikre. 232 00:15:08,021 --> 00:15:09,916 Der... der er lige én ting. 233 00:15:09,940 --> 00:15:12,127 Han har bedt om et møde ansigt til ansigt. 234 00:15:12,151 --> 00:15:14,118 Dig, mig og ham klokken 18.00 i aften. 235 00:15:14,486 --> 00:15:16,146 - Hvor? - På Hay-Adams. 236 00:15:16,822 --> 00:15:20,218 Jeg sender dig værelsesnummeret til denne telefon, når jeg kender det. 237 00:15:20,242 --> 00:15:22,117 Er det spionfis virkelig nødvendigt? 238 00:15:23,454 --> 00:15:25,724 Jeg kommer med en FBI-agent, der skal vidne om 239 00:15:25,748 --> 00:15:27,767 de mest omfattende sager om menneskerettighdskrænkelser 240 00:15:27,791 --> 00:15:29,660 i vores nations historie. 241 00:15:30,377 --> 00:15:32,531 Er det så svært at bruge en usporlig mobil? 242 00:15:35,257 --> 00:15:37,551 Vores viden om Wellington stammer kun fra dig. 243 00:15:37,843 --> 00:15:39,279 Hvis din kilde viser sig at være 244 00:15:39,303 --> 00:15:42,073 et skvat, der har overhørt et rygte på herretoilettet... 245 00:15:42,097 --> 00:15:43,303 Der er han ikke. 246 00:17:06,515 --> 00:17:08,076 UDSALG 247 00:17:08,100 --> 00:17:09,885 Jeg tror, vi har en vinder. 248 00:17:12,646 --> 00:17:15,125 FORRETNINGEN ER BESKYTTET AF ANDET ÆNDRINGSFORSLAG 249 00:17:26,326 --> 00:17:29,196 SID OG SOV-CENTER 250 00:17:31,415 --> 00:17:32,621 Hallo? 251 00:17:38,881 --> 00:17:40,483 Kan jeg hjælpe dig? 252 00:17:40,507 --> 00:17:42,652 Undskyld. Jeg sad lige midt i frokost. 253 00:17:42,676 --> 00:17:44,029 Er du Jerome? 254 00:17:44,053 --> 00:17:45,864 Junior. Jerome er min far. 255 00:17:45,888 --> 00:17:49,117 Jeg har ikke meget tid, Junior. Må jeg stille dig et par spørgsmål? 256 00:17:49,141 --> 00:17:52,272 Selvfølgelig. Er du interesseret i en madras eller en hvilestol? 257 00:17:54,438 --> 00:17:55,915 - Pis. - Skal jeg sidde her? 258 00:17:55,939 --> 00:17:57,145 Nej... Lige der. Ja. 259 00:17:57,524 --> 00:17:58,626 Hvad er status? 260 00:17:58,650 --> 00:18:00,352 Du har mindre end to minutter. 261 00:18:00,736 --> 00:18:03,840 Jøsses. Jeg sveder som et svin. 262 00:18:03,864 --> 00:18:06,608 Værsgo. Men ikke for meget. 263 00:18:07,201 --> 00:18:09,653 I går fik du dig selv til at ligne et lig. 264 00:18:13,290 --> 00:18:14,783 Okay. Er du klar? 265 00:18:28,639 --> 00:18:29,881 Pis! 266 00:18:30,849 --> 00:18:32,055 Hvad er der? 267 00:18:36,188 --> 00:18:38,249 Og... 268 00:18:38,273 --> 00:18:43,437 Vi er på om... Tre... to... en... 269 00:18:44,279 --> 00:18:46,549 Det var tæt på! 270 00:18:46,573 --> 00:18:49,443 Et øjeblik troede jeg ikke, vi ville lave udsendelsen. 271 00:18:50,411 --> 00:18:51,596 Gud være lovet. 272 00:18:51,620 --> 00:18:54,844 Jeg er Brett O'Keefe. Velkommen til dag 52 af modstandsbevægelsen. 273 00:18:55,416 --> 00:18:57,143 Man lærer meget gennem årene, 274 00:18:57,167 --> 00:18:59,354 når man styrer en stor medieorganisation, 275 00:18:59,378 --> 00:19:00,897 og den ene ting, jeg har lært, 276 00:19:00,921 --> 00:19:03,316 er, at når regeringen yder modstand, 277 00:19:03,340 --> 00:19:05,652 når de yder hård modstand, er det ofte 278 00:19:05,676 --> 00:19:08,086 fordi, vi har ramt en nerve. 279 00:19:08,804 --> 00:19:11,783 Så det er ikke et tilfælde, at min arrestordre 280 00:19:11,807 --> 00:19:16,329 kom dagen efter, jeg bragte nyheden her på Real. Truth, 281 00:19:16,353 --> 00:19:18,623 om at attentatforsøget på præsidenten var et svindelnummer, 282 00:19:18,647 --> 00:19:22,460 at det blev iscenesat af regeringen for at forbedre hendes popularitet 283 00:19:22,484 --> 00:19:27,022 og retfærdiggøre en tyrannisk eliminering af hendes fjender. 284 00:19:31,368 --> 00:19:34,222 I morges fortalte mine kilder mig, 285 00:19:34,246 --> 00:19:37,767 at hun var på Washington flådestation, hvor hun i et vredesudbrud 286 00:19:37,791 --> 00:19:39,894 opfordrede til, at general Jamie McClendon 287 00:19:39,918 --> 00:19:43,538 skulle stilles op mod en mur og skydes. 288 00:19:44,423 --> 00:19:49,211 Jeg mener det seriøst. "Genindsæt henrettelsespelotonen!" 289 00:19:51,722 --> 00:19:54,617 Til dem, der forsøger at undskylde denne opførsel 290 00:19:54,641 --> 00:19:57,287 eller at give hormoner skylden, har jeg følgende at sige: 291 00:19:57,311 --> 00:19:59,998 Ja, det er sandt. Elizabeth Keane er i overgangsalderen. 292 00:20:00,022 --> 00:20:01,458 Jeg har set lægejournalerne. 293 00:20:01,482 --> 00:20:04,127 Men det her handler ikke om svedeture, kære venner. 294 00:20:04,151 --> 00:20:08,256 Det er en hensynsløs politisk maskine, 295 00:20:08,280 --> 00:20:11,092 der er fast besluttet på at stjæle landet 296 00:20:11,116 --> 00:20:13,902 lige for snuden af os. 297 00:20:41,105 --> 00:20:42,040 Kun én aften? 298 00:20:42,064 --> 00:20:43,833 Jep. Mit firma betaler mit ophold her. 299 00:20:43,857 --> 00:20:45,627 Tænk, de har valgt et så fornemt sted. 300 00:20:45,651 --> 00:20:48,088 Godt! Det bliver som en miniferie. 301 00:20:48,112 --> 00:20:50,173 Ja ikke? Er her spa? 302 00:20:50,197 --> 00:20:51,883 Det er der. 303 00:20:51,907 --> 00:20:53,843 Du bør give dig selv en massage. 304 00:20:53,867 --> 00:20:56,346 Ved du hvad? Det synes jeg, er en fremragende idé. 305 00:20:57,413 --> 00:20:59,974 Jack, viser du frk. Mathison til værelse 509? 306 00:20:59,998 --> 00:21:01,101 Naturligvis. 307 00:21:01,125 --> 00:21:02,576 Tak. 308 00:21:11,301 --> 00:21:14,781 Jeg ved ikke, hvornår jeg sidst har haft en king size-dobbeltseng hele alene. 309 00:21:14,805 --> 00:21:16,449 Bare læg den på sengen. 310 00:21:16,473 --> 00:21:18,759 Okay. 311 00:21:20,436 --> 00:21:21,913 Tak. 312 00:21:21,937 --> 00:21:23,472 Selv tak. 313 00:22:51,193 --> 00:22:54,104 PARKERING FOR GÆSTER 314 00:23:05,040 --> 00:23:07,769 Jeg tjekker ind. Lisa Salter, S-A-L. 315 00:23:07,793 --> 00:23:08,999 Lad os se... 316 00:23:10,087 --> 00:23:12,982 Ja, fru Salter, du skal tilbringe en enkelt nat i suiten. 317 00:23:13,006 --> 00:23:15,819 Min mand kommer senere. Kan du lade en ekstra nøgle ligge til ham her? 318 00:23:15,843 --> 00:23:17,419 Naturligvis. 319 00:23:45,789 --> 00:23:47,574 - Tak. - Det var så lidt. 320 00:24:20,741 --> 00:24:24,278 Beklager. Jeg ved godt, det ikke er det resultat, vi havde håbet på, 321 00:24:24,703 --> 00:24:26,431 men se det på den lyse side, 322 00:24:26,455 --> 00:24:28,641 McClendon er blevet uhæderligt fyret, 323 00:24:28,665 --> 00:24:30,060 har fået frataget sin rang 324 00:24:30,084 --> 00:24:33,104 og vil tilbringe resten af sit liv låst inde i fængsel. 325 00:24:33,128 --> 00:24:34,814 - Pak det ikke ind i vat. - Det gør jeg ikke. 326 00:24:34,838 --> 00:24:38,360 Et panel af otte generaler og fire admiraler vurderede, at hans handlinger 327 00:24:38,384 --> 00:24:40,779 ikke var grove nok til at udløse dødsstraf. 328 00:24:40,803 --> 00:24:43,114 Mener du ikke, det er et problem for os fremadrettet? 329 00:24:43,138 --> 00:24:45,200 Jeg tror ikke, det var hele panelet. 330 00:24:45,224 --> 00:24:46,701 Det kræver bare ét jurymedlem. 331 00:24:46,725 --> 00:24:48,495 Dødsstraf skal stemmes igennem enstemmigt. 332 00:24:48,519 --> 00:24:51,539 Ét jurymedlem? De voterede i mindre end en halv dag, David. 333 00:24:51,563 --> 00:24:53,333 Afstemningen var slet ikke tæt på. 334 00:24:53,357 --> 00:24:56,252 Faktisk kommer det tæt på at tolerere et nyt attentatforsøg imod mig. 335 00:24:56,276 --> 00:24:57,796 Nu er du paranoid. 336 00:24:57,820 --> 00:24:59,464 Du sagde, du tog dig af det. 337 00:24:59,488 --> 00:25:00,465 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 338 00:25:00,489 --> 00:25:04,260 Sidst, militæret henrettede en af sine egne, var i 1961. 339 00:25:04,284 --> 00:25:07,321 Men de har aldrig prøvet at vælte regeringen. 340 00:25:14,211 --> 00:25:17,315 Du må lægge det bag dig, Elizabeth. 341 00:25:17,339 --> 00:25:18,358 Komme videre. 342 00:25:18,382 --> 00:25:19,859 Fru præsident. 343 00:25:19,883 --> 00:25:20,902 Undskyld mig? 344 00:25:20,926 --> 00:25:24,171 I dette værelse er det fru præsident, ikke Elizabeth. 345 00:25:24,847 --> 00:25:25,782 Gør det til en vane. 346 00:25:25,806 --> 00:25:27,951 Du begik fejlen den anden dag foran rådet. 347 00:25:27,975 --> 00:25:29,160 Fru præsident. 348 00:25:29,184 --> 00:25:31,871 Og det sidste, jeg har brug for lige nu, er en banal prædiken 349 00:25:31,895 --> 00:25:34,932 om at fortid er fortid og om at komme videre. 350 00:25:35,232 --> 00:25:39,019 Jeg hentede dig ikke tilbage fra politisk eksil som min veninde. 351 00:25:43,907 --> 00:25:45,113 Få styr på det. 352 00:25:45,993 --> 00:25:47,653 - Få styr på det? - Ja. 353 00:25:49,496 --> 00:25:51,073 Det kan jeg ikke. 354 00:25:51,790 --> 00:25:53,951 Så finder jeg én, der kan. 355 00:26:09,016 --> 00:26:10,222 Tak. 356 00:27:11,620 --> 00:27:13,530 Her er noget fra 4chan/pol. 357 00:27:13,872 --> 00:27:15,991 "Amerika, de frie og modiges land, 358 00:27:16,458 --> 00:27:18,520 "bogstavelig talt et sted, hvor ingen så meget som blinker, 359 00:27:18,544 --> 00:27:20,647 "når præsidenten gør, hvad fanden hun vil, 360 00:27:20,671 --> 00:27:22,732 "men i det mindste er fastfooden billig." 361 00:27:24,550 --> 00:27:26,750 Det kan jeg godt lide. Det bruger jeg måske. 362 00:27:27,636 --> 00:27:31,590 Det lyder meget som ham, der gav os informationer om FBI. 363 00:27:34,309 --> 00:27:36,261 - Shar? - Ja. 364 00:27:37,479 --> 00:27:39,040 Hvad mener du? 365 00:27:39,064 --> 00:27:43,018 Jeg mener... At jeg ikke kan det her mere. 366 00:27:46,238 --> 00:27:49,426 Jeg ved godt, du er vred. Jeg tog tilbage, selvom jeg sagde noget andet. 367 00:27:49,450 --> 00:27:50,343 Det er ikke det. 368 00:27:50,367 --> 00:27:53,054 Jeg siger aldrig "overgangsalder" igen, det sværger jeg. 369 00:27:53,078 --> 00:27:56,850 Brett. Jeg er dødtræt. Jeg er færdig, og jeg vil hjem. 370 00:27:56,874 --> 00:27:59,644 Hvad er der galt? 371 00:27:59,668 --> 00:28:02,230 Det ved du godt. Jeg har ikke sovet i den samme seng i mere end en måned. 372 00:28:02,254 --> 00:28:05,150 Det er problemet. I aftes var det slet ikke en seng. 373 00:28:05,174 --> 00:28:07,110 Det var ikke engang en sofa. 374 00:28:07,134 --> 00:28:08,737 Seriøst, selv med en pistol for panden 375 00:28:08,761 --> 00:28:11,156 kunne jeg ikke fortælle dig, hvilken stat vi er i. 376 00:28:11,180 --> 00:28:12,449 Mit tøj er møgbeskidt, 377 00:28:12,473 --> 00:28:15,452 mit hår er et stort rod, og jeg savner min kat. 378 00:28:15,476 --> 00:28:16,453 Åh, skat... 379 00:28:16,477 --> 00:28:19,235 Nej. Brett, gør det ikke. Det vil ikke virke denne gang. 380 00:28:27,613 --> 00:28:29,348 I guder, tag den bærbare. Kom så. 381 00:28:35,079 --> 00:28:36,363 Giv mig den. 382 00:28:54,515 --> 00:29:00,095 Pis. Okay, drenge, der fik i mig. Tillykke. 383 00:29:00,437 --> 00:29:02,707 Vores land er nu officielt på røven. 384 00:29:02,731 --> 00:29:04,891 Rolig nu, hr. O'Keefe. Du er ikke anholdt. 385 00:29:05,192 --> 00:29:06,920 - Hvad? - Vi anholder dig ikke. 386 00:29:06,944 --> 00:29:07,879 Gør I ikke? 387 00:29:07,903 --> 00:29:10,757 Nej. FBI-agenter er på vej fra Oroville. 388 00:29:10,781 --> 00:29:12,217 Vi må få dig væk herfra hurtigt. 389 00:29:12,241 --> 00:29:14,067 Tag bare hænderne ned. 390 00:29:14,493 --> 00:29:17,722 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 391 00:29:17,746 --> 00:29:19,933 Jeg er helt målløs. Tak. 392 00:29:19,957 --> 00:29:21,950 Tak os ikke endnu. Vi må skynde os. 393 00:29:22,251 --> 00:29:23,952 Vis vej. 394 00:29:25,504 --> 00:29:27,205 Hvad har du gang i? 395 00:29:27,339 --> 00:29:28,566 Jeg har sagt, jeg ikke tager med. 396 00:29:28,590 --> 00:29:31,695 Seriøst? Du hørte ham. FBI kan være her når som helst. 397 00:29:31,719 --> 00:29:32,737 Den risiko må jeg løbe. 398 00:29:32,761 --> 00:29:34,698 Kom nu, Shar. Du ved, jeg ikke kan gøre det her alene. 399 00:29:34,722 --> 00:29:36,908 Jeg ringer til Andy eller Joel, når jeg er tilbage i New York. 400 00:29:36,932 --> 00:29:38,785 Eller Barclay. Vi talte sammen for et par dage siden. 401 00:29:38,809 --> 00:29:41,288 Ingen af dem har nogensinde fået mig til at grine. 402 00:29:42,187 --> 00:29:45,125 Kom nu, Shar. Det er ikke fordi, jeg ikke kan gøre det alene. 403 00:29:45,149 --> 00:29:46,977 Men jeg kan ikke gøre det uden dig. 404 00:29:48,777 --> 00:29:51,047 Bryd ikke med gruppen. Ikke sådan her. 405 00:29:51,071 --> 00:29:53,690 Ikke uden en faktisk samtale. 406 00:29:54,450 --> 00:29:57,986 Et par dage. Det er alt, jeg beder om. Vær nu sød. 407 00:30:25,939 --> 00:30:26,833 - Ja? - Hej. 408 00:30:26,857 --> 00:30:28,626 Har fru Salter efterladt en nøgle til mig? 409 00:30:28,650 --> 00:30:29,856 Ja. 410 00:30:30,486 --> 00:30:31,379 Værsgo. 411 00:30:31,403 --> 00:30:32,297 Tak. 412 00:30:32,321 --> 00:30:33,381 Elevatorerne? 413 00:30:33,405 --> 00:30:35,047 På den anden side af trapperne. 414 00:31:39,805 --> 00:31:41,741 Undskyld mig? Må jeg tale med dig et øjeblik? 415 00:31:41,765 --> 00:31:43,159 Naturligvis. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 416 00:31:43,183 --> 00:31:46,746 Det er lidt pinligt. 417 00:31:46,770 --> 00:31:48,123 Er du okay? 418 00:31:48,147 --> 00:31:50,432 Jeg har det fint. Jeg... 419 00:31:51,608 --> 00:31:54,728 Kan du se ham fyren, der sidder i hjørnet helt derovre? 420 00:31:55,612 --> 00:31:57,549 Herren i den gule stol? 421 00:31:57,573 --> 00:31:59,968 Ja. Jeg kom ud af dametoilettet, 422 00:31:59,992 --> 00:32:01,886 du ved, i den lille gang? 423 00:32:01,910 --> 00:32:02,929 Naturligvis. 424 00:32:02,953 --> 00:32:07,032 Han stod der med sin... ude af bukserne. 425 00:32:07,499 --> 00:32:09,352 - Blottede han sig selv? - Ja. 426 00:32:09,376 --> 00:32:10,994 Åh gud. Ryan? 427 00:32:11,754 --> 00:32:14,190 Jeg vil helst ikke gå til politiet, 428 00:32:14,214 --> 00:32:16,151 men hvad hvis et barn ser det eller noget. 429 00:32:16,175 --> 00:32:18,778 Nej. Naturligvis. Vi skal nok tage os af det. Det beklager jeg. 430 00:32:18,802 --> 00:32:20,008 Tak. 431 00:32:44,787 --> 00:32:46,280 Jeg fandt lageret. 432 00:32:47,164 --> 00:32:48,370 Hvad fanden? 433 00:32:49,041 --> 00:32:49,976 Hvad har du med? 434 00:32:50,000 --> 00:32:52,103 Ingenting! Du sagde ingen telefon, ingen pung, 435 00:32:52,127 --> 00:32:54,105 - kun den usporlige mobil, du gav mig. - Skilt? 436 00:32:54,129 --> 00:32:56,524 Alt er i bilen, der holder ved kontoret. Jeg gik herhen. 437 00:32:56,548 --> 00:32:58,735 Og den usporlige mobil? Lod du den ligge på dit arbejdsbord? 438 00:32:58,759 --> 00:33:00,794 Tog du jakken af og gik på toilet? 439 00:33:04,890 --> 00:33:06,258 Fandens også. 440 00:33:08,185 --> 00:33:10,053 - Du bliver skygget. - Fandens. 441 00:33:11,772 --> 00:33:13,792 Vi må af sted, nu. 442 00:33:13,816 --> 00:33:15,022 I guder... 443 00:33:18,987 --> 00:33:19,881 Hvem? 444 00:33:19,905 --> 00:33:21,315 Jeg ved sgu ikke hvem. 445 00:33:32,376 --> 00:33:34,145 - Sæt dig ind. - Hvad? 446 00:33:34,169 --> 00:33:35,897 Jeg har sinket fyren, men kun i et par minutter. 447 00:33:35,921 --> 00:33:37,440 Jeg må få dig ud herfra. 448 00:33:37,464 --> 00:33:38,650 Jeg aflyser mødet. 449 00:33:38,674 --> 00:33:40,193 Ingen så os sammen. Der skete ikke noget. 450 00:33:40,217 --> 00:33:41,986 De smed en journalist i fængsel i dag. 451 00:33:42,010 --> 00:33:43,655 De mister forstanden over lækagerne. 452 00:33:43,679 --> 00:33:45,407 De ledte ikke efter en idiot fra Politico. 453 00:33:45,431 --> 00:33:47,841 De ledte efter dig. Sæt dig ind i bilen! 454 00:34:23,302 --> 00:34:24,863 - Hallo? - Hallo? 455 00:34:24,887 --> 00:34:28,324 Hej, det er mig. Jeg må ændre mødested for i aften. Er han der stadig? 456 00:34:28,348 --> 00:34:29,451 Ja. Er der noget galt? 457 00:34:29,475 --> 00:34:31,745 Nej. Alt er fint. Men jeg... har fundet et bedre sted. 458 00:34:31,769 --> 00:34:34,039 Jeg sender adressen til dig om få minutter. 459 00:34:34,063 --> 00:34:35,764 Jeg giver senatoren besked. 460 00:34:58,379 --> 00:34:59,585 Tak. 461 00:35:04,051 --> 00:35:08,130 Hr. Berenson. Vi har vist ikke mødt hinanden... 462 00:35:14,978 --> 00:35:18,724 Men sandheden er, at præsidenten ikke ved, at jeg er her i aften. 463 00:35:30,869 --> 00:35:36,909 Sagt mellem os føler hun sig lidt venneløs disse dage... 464 00:35:37,334 --> 00:35:38,645 ...og sårbar. 465 00:35:38,669 --> 00:35:40,370 Bed hende komme over det. 466 00:35:41,588 --> 00:35:42,956 Det skal hun nok. 467 00:35:43,215 --> 00:35:45,292 Jobbet handler om at sætte landet først. 468 00:35:45,843 --> 00:35:49,030 Ikke til en start. Først må hun rydde vejen til magten. 469 00:35:49,054 --> 00:35:50,589 Ellers er hun Jimmy Carter. 470 00:35:52,307 --> 00:35:56,053 Hvis hun bliver ved med at underminere retsstaten 471 00:35:56,979 --> 00:35:59,319 og forringe vores demokratiske institutioner... 472 00:36:00,357 --> 00:36:02,544 ...holder hun ikke så længe som Jimmy Carter. 473 00:36:02,568 --> 00:36:05,854 Enig. Der kommer du ind i billedet. 474 00:36:07,072 --> 00:36:08,774 Hun har brug for en allieret. 475 00:36:09,283 --> 00:36:12,262 Hvis du viser hende tiltro og tilgivelse, 476 00:36:12,286 --> 00:36:16,406 kunne det virkelig vende tingene til det bedre. 477 00:36:18,584 --> 00:36:20,535 Jeg er lidt forhindret i øjeblikket. 478 00:36:21,420 --> 00:36:23,023 Giv mig skylden for det, ikke præsidenten. 479 00:36:23,047 --> 00:36:24,357 Det var min fejl. 480 00:36:24,381 --> 00:36:27,292 Du var tydeligvis ikke en del af komplottet imod hende. 481 00:36:27,593 --> 00:36:28,570 Og dog sidder jeg her. 482 00:36:28,594 --> 00:36:30,337 Forhåbentligt ikke længe. 483 00:36:31,305 --> 00:36:34,159 Du sagde: "sætte landet først". 484 00:36:34,183 --> 00:36:37,010 Jeg tilbyder dig en mulighed for at gøre netop det. 485 00:36:38,353 --> 00:36:39,247 Mener du et job? 486 00:36:39,271 --> 00:36:43,642 Ja. Jeg må naturligvis drøfte det med chefen, men... 487 00:36:45,027 --> 00:36:47,688 ...hvad siger du til national sikkerhedsrådgiver? 488 00:36:51,575 --> 00:36:53,151 Er du overrasket? 489 00:36:54,453 --> 00:36:57,447 Jeg sidder i et statsfængsel. Hvad tror du selv? 490 00:36:58,123 --> 00:37:00,033 Ja, jeg er overrasket. 491 00:37:02,252 --> 00:37:03,620 Og interesseret? 492 00:37:05,255 --> 00:37:06,540 Det kommer an på... 493 00:37:06,757 --> 00:37:08,041 På hvad? 494 00:37:08,592 --> 00:37:09,960 Så meget. 495 00:37:10,552 --> 00:37:13,755 Okay. Sig frem. 496 00:37:16,016 --> 00:37:20,596 Adgang til det ovale kontor til at begynde med. 497 00:37:21,271 --> 00:37:22,913 Direkte adgang til præsidenten. 498 00:37:23,899 --> 00:37:25,601 Det kan jeg nok leve med... 499 00:37:26,193 --> 00:37:27,769 Det kan ikke kun være mig. 500 00:37:28,612 --> 00:37:32,649 Alle, der blev anholdt i anden runde, skal også løslades. 501 00:37:33,242 --> 00:37:35,887 Det bliver de. Når efterforskningen er overstået. 502 00:37:35,911 --> 00:37:37,117 Nej. Nu. 503 00:37:38,372 --> 00:37:39,432 Det er umuligt. 504 00:37:39,456 --> 00:37:41,783 De er alle uskyldige. Det ved du godt. 505 00:37:42,334 --> 00:37:44,453 Præsidenten går aldrig med til det. 506 00:37:45,045 --> 00:37:46,413 Så gør jeg heller ikke. 507 00:37:48,257 --> 00:37:52,210 Hr. Berenson, overvej, hvad du giver afkald på. 508 00:37:52,803 --> 00:37:54,399 Det står ikke til forhandling. 509 00:37:58,892 --> 00:38:02,038 Jeg er ked af, du ser sådan på det. 510 00:38:02,062 --> 00:38:03,639 Jeg er ked af, at hun gør. 511 00:38:07,943 --> 00:38:12,757 Jeg vil hverken tjene eller komme med undskyldninger 512 00:38:12,781 --> 00:38:16,652 for en kvinde, der ikke kan se ud over sin egen hævngerrighed. 513 00:38:50,027 --> 00:38:53,230 Du er min helt. Tak, fordi du gør det her. 514 00:38:54,073 --> 00:38:55,279 Er det en paryk? 515 00:38:55,783 --> 00:38:57,568 Jeg forklarer derhjemme. 516 00:38:58,285 --> 00:38:59,929 Hvor fortalte du din mor, du skulle hen? 517 00:38:59,953 --> 00:39:02,239 Hun er ikke hjemme. De er i teatret. 518 00:39:02,873 --> 00:39:05,325 - Hvem er hos Franny? - Jason. 519 00:39:06,460 --> 00:39:08,453 - Hvem fanden er Jason? - En fyr. 520 00:39:09,254 --> 00:39:10,565 Det forstår jeg. 521 00:39:10,589 --> 00:39:13,610 Franny sov, og hun kunne lide ham, 522 00:39:13,634 --> 00:39:15,741 så hvis hun vågner, bliver hun ikke bange. 523 00:39:18,263 --> 00:39:19,699 Okay. Nøglerne, tak. 524 00:39:19,723 --> 00:39:22,243 Ja... Værsgo. 525 00:39:22,267 --> 00:39:23,995 Tak. Jeg kommer snart hjem. 526 00:39:24,019 --> 00:39:25,663 Hvis dine forældre kommer tilbage før mig... 527 00:39:25,687 --> 00:39:27,306 Jeg fortæller dem ingenting. 528 00:39:30,109 --> 00:39:31,315 Er alt okay? 529 00:39:31,610 --> 00:39:37,024 Ja... Det er... Af sted med dig. 530 00:40:39,303 --> 00:40:41,781 Jeg troede, du ville lukke mig ud nede ad vejen fra hotellet. 531 00:40:41,805 --> 00:40:44,200 Jeg måtte sikre mig, de ikke havde sendt en bil efter os. 532 00:40:44,224 --> 00:40:45,467 I en time? 533 00:40:48,437 --> 00:40:50,165 Hvem er Margaret Mathison, M.D.? 534 00:40:50,189 --> 00:40:51,473 Min søster. 535 00:40:54,276 --> 00:40:55,378 Vil du have en vand? 536 00:40:55,402 --> 00:40:57,255 Jeg tror, der er et minikøleskab et sted. 537 00:40:57,279 --> 00:40:58,485 Hvad end du har. 538 00:40:59,823 --> 00:41:01,092 Er du okay? 539 00:41:01,116 --> 00:41:02,818 Udover hjernerystelsen, ja. 540 00:41:06,080 --> 00:41:07,286 Værsgo. 541 00:41:13,337 --> 00:41:15,205 Tænk, jeg faldt for det to gange. 542 00:41:16,382 --> 00:41:18,125 Kabul? I dit bagagerum? 543 00:41:19,134 --> 00:41:20,653 Du kører stadig som en gal. 544 00:41:20,677 --> 00:41:21,962 Tak. 545 00:41:22,096 --> 00:41:23,785 Det føles som hundrede år siden. 546 00:41:25,682 --> 00:41:28,093 Jeg er rigtig ked af at høre, hvad der skete. 547 00:41:28,727 --> 00:41:31,346 Jeg kan ikke tro, de bragte dig i den lortesituation. 548 00:41:32,648 --> 00:41:35,642 Det værste er, at Abu Rami slap væk. 549 00:41:36,068 --> 00:41:37,504 Når jeg er tilbage i terrorbekæmpelse, 550 00:41:37,528 --> 00:41:39,914 kan en fyr i Kandahar hjælpe med at opspore ham. 551 00:41:41,907 --> 00:41:44,860 Så hvad handler alt det her om? Hvorfor er jeg her? 552 00:41:47,204 --> 00:41:48,864 Lad os sætte os. 553 00:41:55,254 --> 00:41:58,749 Vi når ingen vegne. Efterforskningen er gået i stå. 554 00:41:59,383 --> 00:42:02,002 Senator Paley er nødt til at tale med dig. 555 00:42:02,428 --> 00:42:03,655 Vær nu sød... 556 00:42:03,679 --> 00:42:05,448 Hvor mange gange skal du høre det samme? 557 00:42:05,472 --> 00:42:06,616 Jeg udtaler mig ikke offentligt. 558 00:42:06,640 --> 00:42:08,159 Den tid, den sorg. 559 00:42:08,183 --> 00:42:09,577 Det kommer ikke til at ske. 560 00:42:09,601 --> 00:42:12,455 Udtalelsen bliver for lukkede døre, og du får identitetsbeskyttelse. 561 00:42:12,479 --> 00:42:13,748 Du lytter ikke til mig. 562 00:42:13,772 --> 00:42:15,417 Det ville være slutningen på min karriere. 563 00:42:15,441 --> 00:42:16,934 Du har ikke en karriere. 564 00:42:18,193 --> 00:42:19,436 Undskyld mig? 565 00:42:21,196 --> 00:42:22,792 Undskyld, men det har du ikke. 566 00:42:24,032 --> 00:42:25,817 Der er gået fire år siden Kabul. 567 00:42:26,326 --> 00:42:28,888 Civile er døde. En ambassadør er blevet hjemkaldt. 568 00:42:28,912 --> 00:42:31,113 Du får aldrig nogensinde den plet vasket af. 569 00:42:32,082 --> 00:42:33,288 Det ved du ikke. 570 00:42:33,625 --> 00:42:37,162 Har du fået en forfremmelse siden? Eller bare en anbefaling? 571 00:42:39,590 --> 00:42:40,483 Hør nu på mig. 572 00:42:40,507 --> 00:42:43,570 For fire år siden kom en fyr stormende ind på min station 573 00:42:43,594 --> 00:42:47,240 og krævede to humvee'er og en satellit- telefon, og 48 timer senere sporede han 574 00:42:47,264 --> 00:42:49,200 nummer tre på vores liste over mest eftersøgte. 575 00:42:49,224 --> 00:42:50,368 - Hold op. - Nej, jeg mener det. 576 00:42:50,392 --> 00:42:51,619 Det var ikke dit team. Det var dig. 577 00:42:51,643 --> 00:42:52,746 Rend mig. 578 00:42:52,770 --> 00:42:54,664 Er det nu, du fortæller mig, at jeg stadig er den fyr? 579 00:42:54,688 --> 00:42:58,251 Det er du. Hvorfor ville du ellers opsøge mig med det her? 580 00:42:58,275 --> 00:43:00,462 Tro mig, jeg stiller mig selv det samme spørgsmål lige nu. 581 00:43:00,486 --> 00:43:02,854 Det er fordi, det er vigtigt for dig. 582 00:43:04,073 --> 00:43:06,483 Du hader det her lige så meget som mig. 583 00:43:08,786 --> 00:43:10,805 Jeg ved godt, du mente, at terrorbekæmpelse 584 00:43:10,829 --> 00:43:12,807 var det vigtigste arbejde, du nogensinde ville lave. 585 00:43:12,831 --> 00:43:14,037 Men... 586 00:43:16,043 --> 00:43:17,546 ...hvad nu, hvad det her er? 587 00:43:24,676 --> 00:43:26,446 - Hvem er det? - Pis. 588 00:43:26,470 --> 00:43:27,676 Hvem er det? 589 00:43:29,848 --> 00:43:31,341 Det er senator Paley. 590 00:43:31,475 --> 00:43:32,911 Tager du pis på mig? 591 00:43:32,935 --> 00:43:34,037 Nej. Vent et øjeblik! 592 00:43:34,061 --> 00:43:35,372 Du har lige bedt mig tænke over det. 593 00:43:35,396 --> 00:43:37,499 Og hvis du ikke er klar, beder jeg ham om at gå. 594 00:43:37,523 --> 00:43:39,683 Mathison? Åbn døren. 595 00:43:41,443 --> 00:43:43,463 Du kommer for tidligt. Hvis du lige venter... 596 00:43:43,487 --> 00:43:45,173 - Er det ham? - Hvad har hun fortalt dig? 597 00:43:45,197 --> 00:43:46,841 Ikke noget! Jeg har ikke fortalt ham noget. 598 00:43:46,865 --> 00:43:48,468 Hun fortalte mig, du er klar til at vidne... 599 00:43:48,492 --> 00:43:50,652 Ti nu stille. 600 00:43:52,246 --> 00:43:53,306 Hvad foregår der her? 601 00:43:53,330 --> 00:43:55,850 - Der foregår det, at hun lyver. - Hvis du bare sætter dig et øjeblik, 602 00:43:55,874 --> 00:43:57,852 det bliver et fuldt ud fortroligt møde. 603 00:43:57,876 --> 00:44:00,313 Fjern dig fra mig. 604 00:44:00,337 --> 00:44:03,274 Det ville være fedt, hvis du ville gå ud i fem minutter... 605 00:44:03,298 --> 00:44:04,317 Ingen skal vidne. 606 00:44:04,341 --> 00:44:05,985 Jeg ved ikke, hvilket sludder hun har fortalt, 607 00:44:06,009 --> 00:44:07,215 men hun er vanvittig. 608 00:44:08,178 --> 00:44:10,658 I har aldrig set mig. I har aldrig mødtes med mig. 609 00:44:11,223 --> 00:44:13,576 I kan være stensikre på, at I ikke får et ord ud af mig. 610 00:44:13,600 --> 00:44:16,287 Gør det ikke. Du kan stole på ham, Dante. Vær nu sød... 611 00:44:16,311 --> 00:44:18,221 Sig ikke mit navn igen. 612 00:44:18,564 --> 00:44:20,709 Undskyld, men vær sød ikke at gå. 613 00:44:20,733 --> 00:44:22,502 - Fjern dig. - Du behøver ikke sige noget, 614 00:44:22,526 --> 00:44:24,645 - du skal bare lytte... - Skrid! 615 00:44:24,862 --> 00:44:27,272 Nej! Du skal ikke gå. 616 00:44:39,334 --> 00:44:41,271 I guder. 617 00:44:41,295 --> 00:44:43,789 Ring ikke til mig igen. 618 00:45:07,780 --> 00:45:09,758 Præsidenten kræver undersøgelser for aflytningsudstyr. 619 00:45:09,782 --> 00:45:11,009 Hjemme og kontoret, de overordnede. 620 00:45:11,033 --> 00:45:12,719 Nej, glem det. 621 00:45:12,743 --> 00:45:14,888 - Ordren kom direkte fra... - Jeg tager mig af præsidenten. 622 00:45:14,912 --> 00:45:18,073 - Hun sagde specifikt... - Skrid ud af mit hus! 623 00:45:18,457 --> 00:45:19,992 Er den ordre tydelig? 624 00:45:22,753 --> 00:45:24,689 Gå. Af sted. Smut. 625 00:45:24,713 --> 00:45:25,919 Kom så. 626 00:45:58,706 --> 00:45:59,912 Er du okay? 627 00:46:04,878 --> 00:46:09,166 Vi gik halvvejs inde i stykket, da vi kom hjem, var her ingen, 628 00:46:09,466 --> 00:46:14,030 men Franny og en hashsælger så tv sammen på sofaen. 629 00:46:14,054 --> 00:46:15,657 Han er ikke hashsælger. 630 00:46:15,681 --> 00:46:17,200 Vi kunne ikke finde Josie nogen steder. 631 00:46:17,224 --> 00:46:19,452 Heldigvis var hashsælgeren her for at fortælle os, 632 00:46:19,476 --> 00:46:22,414 at hun havde taget bilen og kørte rundt midt om natten, 633 00:46:22,438 --> 00:46:25,015 fordi "moster Carrie havde brug for hjælp." 634 00:46:25,482 --> 00:46:27,377 Hjælp med hvad? Det ved vi ikke, 635 00:46:27,401 --> 00:46:29,671 for da hun endelig dukkede op, klappede hun i 636 00:46:29,695 --> 00:46:31,214 tilsyneladende efter et godt råd. 637 00:46:31,238 --> 00:46:32,424 Okay, lad os lige... 638 00:46:32,448 --> 00:46:35,969 Nej, Carrie er her, og hun har lært vores datter at lyve for os. 639 00:46:35,993 --> 00:46:37,819 Jeg vil vide, hvad der skete. 640 00:46:39,246 --> 00:46:41,516 Jeg vil helst ikke tale om det foran Josie. 641 00:46:41,540 --> 00:46:44,060 Det er som at lukke stalddøren, når hesten er løbet væk. 642 00:46:44,084 --> 00:46:45,308 Gå ind på dit værelse. 643 00:47:04,104 --> 00:47:06,072 Jeg skulle holde et møde med en kilde. 644 00:47:07,274 --> 00:47:09,919 Jeg kunne ikke sikre det første mødested, 645 00:47:09,943 --> 00:47:16,024 så jeg bad Josie komme med nøglerne til dit kontor. 646 00:47:17,618 --> 00:47:19,387 - Det er indbrud. - Nej, det er ej. 647 00:47:19,411 --> 00:47:22,766 Hvis det ikke er en forbrydelse, hvorfor bad du så mit barn om at lyve? 648 00:47:22,790 --> 00:47:24,100 Det er jeg rigtig ked af. 649 00:47:24,124 --> 00:47:26,269 Jeg er skideligeglad. Okay? Hvad? 650 00:47:26,293 --> 00:47:28,021 Lad nu mig tale med hende. 651 00:47:28,045 --> 00:47:29,773 Vil min stemme hyle hende ud af den? 652 00:47:29,797 --> 00:47:32,108 Er den blide håndtering af Carries følelsesmæssige tilstand 653 00:47:32,132 --> 00:47:33,902 virkelig den eneste prioritet i det her hjem? 654 00:47:33,926 --> 00:47:35,168 Hold op. 655 00:47:55,823 --> 00:47:58,163 Jeg gik igennem nogle regninger på dit værelse. 656 00:47:59,034 --> 00:48:00,240 Hvad? 657 00:48:01,412 --> 00:48:05,616 Du har 38.000 dollars i gæld fra kreditkort. 658 00:48:07,751 --> 00:48:09,729 Hvad har det med noget at gøre? 659 00:48:09,753 --> 00:48:12,831 På otte forskellige kort. Og en række forskellige dæknavne. 660 00:48:13,632 --> 00:48:15,334 Du har ikke et job. 661 00:48:16,135 --> 00:48:18,029 Jeg håber, du ved, vi har været det her igennem før. 662 00:48:18,053 --> 00:48:21,908 I guder, ikke alle former for ukonventionel adfærd 663 00:48:21,932 --> 00:48:23,952 er forbundet med begyndende hypomani. 664 00:48:23,976 --> 00:48:25,954 Jaså? For hvis jeg ikke vidste bedre... 665 00:48:25,978 --> 00:48:27,596 Det gør du ikke! 666 00:48:27,813 --> 00:48:31,000 Jeg stod i spidsen for en operation sammen med en amerikansk senator 667 00:48:31,024 --> 00:48:33,211 i forsøget på at rette op på et præsidentembede på afveje. 668 00:48:33,235 --> 00:48:34,587 Carrie! Du har ret, 669 00:48:34,611 --> 00:48:38,633 vi har en præsident, der har opført sig rystende. 670 00:48:38,657 --> 00:48:40,510 Alle er forvirrede og desorienterede. 671 00:48:40,534 --> 00:48:42,345 - Nej... - Alle føler sig paranoide. 672 00:48:42,369 --> 00:48:44,055 Og i tider som dette er det rimeligt, 673 00:48:44,079 --> 00:48:46,099 at nogen med din følelsesmæssige fortid... 674 00:48:46,123 --> 00:48:47,559 Nej. Glem det. 675 00:48:47,583 --> 00:48:49,644 Der er en stor regeringskonspiration, og du er den eneste, 676 00:48:49,668 --> 00:48:52,063 der kan afsløre den. Det ved jeg godt. Jeg elsker dig, men... 677 00:48:52,087 --> 00:48:54,190 Bring ikke min sygdom ind i det. 678 00:48:54,214 --> 00:48:55,666 Det her foregår. 679 00:48:55,841 --> 00:48:59,070 Det her land er ved at brase sammen og flår sig selv i stykker, 680 00:48:59,094 --> 00:49:01,614 og du opfører dig, som om det er mig uden medicin. 681 00:49:01,638 --> 00:49:02,991 Jeg tager min medicin. 682 00:49:03,015 --> 00:49:05,866 Tror du, jeg er problemet? Du er gift med en kollaboratør! 683 00:49:12,191 --> 00:49:14,643 Undskyld. Jeg ville ikke... 684 00:49:17,780 --> 00:49:20,216 Jeg tager min medicin. 685 00:49:20,240 --> 00:49:23,678 Jeg træner, sover og spiser. 686 00:49:23,702 --> 00:49:25,388 Noget er i gærde, 687 00:49:25,412 --> 00:49:27,473 for normale folk opfører sig ikke sådan. 688 00:49:30,709 --> 00:49:32,771 Hvornår har du sidst været til psykiater? 689 00:49:34,546 --> 00:49:35,752 Hvornår? 690 00:49:39,134 --> 00:49:40,460 Det ved jeg ikke! 691 00:49:41,136 --> 00:49:42,713 Hvad med i morgen? 692 00:49:45,182 --> 00:49:48,635 Du sætter begge vores børn i fare. 693 00:49:49,186 --> 00:49:51,456 For slet ikke at nævne, at mudderkastning mod min mand 694 00:49:51,480 --> 00:49:53,500 er som en sport for dig. 695 00:49:53,524 --> 00:49:56,351 Det vås er jeg begyndt at forvente, men børnene? 696 00:49:57,611 --> 00:49:59,438 Du må håbe, det er din sygdom. 697 00:52:13,080 --> 00:52:15,949 DEN ER OPPE. BLEV FORSTYRRET, MEN VAR PÅ 5 VÆRELSER. 698 00:52:36,311 --> 00:52:40,125 General James McClendon blev dømt i dag på Washington flådestation. 699 00:52:40,149 --> 00:52:43,044 Militærpanelet af 12 officerer idømte general McClendon 700 00:52:43,068 --> 00:52:45,088 en livstidsdom i et statsfængsel. 701 00:52:45,112 --> 00:52:47,048 Meldinger fra retssalen indikerer, 702 00:52:47,072 --> 00:52:49,384 at præsident Keane selv var fortaler 703 00:52:49,408 --> 00:52:52,319 for dødsstraf, men til ingen nytte. 704 00:52:52,828 --> 00:52:56,391 Og for blot få minutter siden, ført ud af US Federal Marshals, 705 00:52:56,415 --> 00:52:59,936 ankom general McClendon til Hazelton fængsel i West Virginia, 706 00:52:59,960 --> 00:53:02,955 hvor han højst sandsynligt skal tilbringe resten af sit liv. 707 00:53:03,630 --> 00:53:05,415 Og nu til finans... 708 00:53:26,779 --> 00:53:28,063 Vend dig om. 709 00:53:37,706 --> 00:53:38,949 Hænderne frem. 710 00:53:47,383 --> 00:53:49,001 Jakken. 711 00:54:16,704 --> 00:54:21,601 Atten milliarder, op 3,5 procent, haler ind på S og P 500... 712 00:54:21,625 --> 00:54:22,831 Der bliver... 713 00:54:43,313 --> 00:54:44,556 Op med armene. 714 00:54:49,111 --> 00:54:50,317 Ned med armene. 715 00:54:52,614 --> 00:54:54,399 Bøj dig fremover. 716 00:54:57,369 --> 00:54:58,654 Spred dine baller. 717 00:55:01,749 --> 00:55:03,033 Rejs dig op. 718 00:55:06,628 --> 00:55:07,913 Åbn venligst munden. 719 00:55:14,261 --> 00:55:15,837 Drej hovedet til venstre. 720 00:55:20,809 --> 00:55:22,261 Drej hovedet til højre. 721 00:55:27,066 --> 00:55:28,272 Tag tøj på. 722 00:59:12,708 --> 00:59:15,869 Oversat af: Christian Vinther