1 00:00:04,243 --> 00:00:05,970 Tidligere på Homeland... 2 00:00:05,994 --> 00:00:09,641 Saul Berenson, den nye sikkerhetsrådgiveren min. 3 00:00:09,665 --> 00:00:11,893 Vi har en svært vanskelig situasjon, 4 00:00:11,917 --> 00:00:14,396 som har vokst seg mer og mer ut av kontroll. 5 00:00:14,420 --> 00:00:15,355 O'Keefe. 6 00:00:15,379 --> 00:00:17,273 Den eneste grunnen til at FBI ikke har fått tak i meg, 7 00:00:17,297 --> 00:00:20,110 er motet og omsorgen hos slike familier som din. 8 00:00:20,134 --> 00:00:22,654 Jeg er stolt over å kjempe ved deres side. 9 00:00:22,678 --> 00:00:25,031 Jeg ber en av gutta om å kjøre meg til byen idag. 10 00:00:25,055 --> 00:00:27,534 - Det er en bussstasjon der, og... - Vent. Hva er det som foregår? 11 00:00:27,558 --> 00:00:30,245 Jeg har jo sagt det. Jeg er ferdig. Jeg må hjem. 12 00:00:30,269 --> 00:00:32,163 FBI drar ikke uten O'Keefe. 13 00:00:32,187 --> 00:00:33,623 Fortell hvor dere brakte ham. 14 00:00:33,647 --> 00:00:35,041 Jeg skal avslutte dette. 15 00:00:35,065 --> 00:00:37,794 Tror du han bare vil gi seg uten kamp? 16 00:00:37,818 --> 00:00:39,838 Vi drar sammen, 17 00:00:39,862 --> 00:00:41,688 og så er det O'Keefe og meg, enig? 18 00:00:44,825 --> 00:00:46,219 Hun har tilknytning til Wellington. 19 00:00:46,243 --> 00:00:48,555 En kollega, kanskje? En hemmelig kjæreste? 20 00:00:48,579 --> 00:00:51,558 Sist gang sa jeg at jeg aldri ville høre fra deg igjen? 21 00:00:51,582 --> 00:00:54,155 Jeg vil du skal finne ut hvem hun er. Det er viktig. 22 00:00:54,543 --> 00:00:57,981 Ikke all unormal oppførsel 23 00:00:58,005 --> 00:00:59,899 er et symptom på mani. 24 00:00:59,923 --> 00:01:01,276 Stor sammensvergelse i regjeringen, 25 00:01:01,300 --> 00:01:03,653 og du er den eneste som kan ordne opp. Jeg kjenner den, Carrie. 26 00:01:03,677 --> 00:01:05,196 Du tror jeg ikke tar medisinene. 27 00:01:05,220 --> 00:01:06,239 Jeg tar medisinene mine. 28 00:01:06,263 --> 00:01:09,617 Er du klar over at litium kan bli ineffektiv? 29 00:01:09,641 --> 00:01:11,161 Den slutter simpelthen å fungere. 30 00:01:11,185 --> 00:01:12,662 FILENE ER LÅST BETAL 40 000 FOR Å LÅSE OPP 31 00:01:12,686 --> 00:01:13,892 Helvete! 32 00:01:14,563 --> 00:01:16,875 Lås opp maskinen min, ellers dreper jeg deg, for helvete! 33 00:01:16,899 --> 00:01:18,105 La meg være. 34 00:01:35,542 --> 00:01:37,035 Han reddet livene våre. 35 00:01:38,045 --> 00:01:39,251 Ja. 36 00:01:40,255 --> 00:01:41,832 Hva var navnet hans? 37 00:01:44,468 --> 00:01:46,670 Carrie, du er ikke deg selv. 38 00:01:47,638 --> 00:01:49,798 Du kjenner ikke min diagnose. 39 00:01:50,140 --> 00:01:51,451 Jeg klarer meg. 40 00:01:51,475 --> 00:01:54,136 Jeg har klart meg siden jeg var 22. 41 00:01:56,021 --> 00:01:57,791 Hun sa ingen på jobb måtte vite det. 42 00:01:57,815 --> 00:01:59,308 Hun er bipolar. 43 00:01:59,900 --> 00:02:02,853 Temperaturen i landet er ikke bra. 44 00:02:03,654 --> 00:02:05,814 Borgerkrig! 45 00:02:06,532 --> 00:02:10,319 President, vær så snill, du må stoppe dette! 46 00:02:11,537 --> 00:02:12,743 Det blir bare verre. 47 00:02:13,372 --> 00:02:15,532 Ingen summetone, for pokker? 48 00:02:16,709 --> 00:02:19,745 Latterlige løgner og anklager. 49 00:02:22,715 --> 00:02:25,167 Det hvite hus er i krise. 50 00:02:26,427 --> 00:02:28,795 Jeg snakker om en informasjonskrig. 51 00:02:29,805 --> 00:02:32,883 Landet vårt er under angrep. 52 00:02:34,852 --> 00:02:37,137 Det er på tide å yte motstand! 53 00:02:39,314 --> 00:02:42,100 Jeg har sverget på å beskytte det. 54 00:02:44,778 --> 00:02:47,757 Se meg som et lys på himmelen, 55 00:02:47,781 --> 00:02:51,109 som leder dere klar for skjærene. 56 00:03:14,933 --> 00:03:16,244 Dr. Meyer... 57 00:03:16,268 --> 00:03:19,330 Carrie, herregud! Du skremte meg. 58 00:03:19,354 --> 00:03:21,473 Har du fem minutter? 59 00:03:23,067 --> 00:03:24,627 Jeg venter en pasient. 60 00:03:24,651 --> 00:03:27,187 Jeg trenger virkelig å snakke med deg... nå. 61 00:03:29,281 --> 00:03:30,487 Vær så snill? 62 00:03:31,784 --> 00:03:33,068 Fem minutter. 63 00:03:40,626 --> 00:03:41,910 Herregud, du blør jo. 64 00:03:43,670 --> 00:03:44,564 Det går bra. 65 00:03:44,588 --> 00:03:45,732 - Hva har skjedd? - Ingenting. 66 00:03:45,756 --> 00:03:47,901 Du har blod i hodet. Vi må ta en EKG. 67 00:03:47,925 --> 00:03:48,902 Jeg har ingen hodeskade. 68 00:03:48,926 --> 00:03:51,591 Det ville vært en forbanna lettelse! Kan du følge med? 69 00:03:53,180 --> 00:03:55,408 Ok. Kan du ikke sette deg? 70 00:03:55,432 --> 00:03:56,785 - Jeg beklager. - Det går bra. 71 00:03:56,809 --> 00:03:58,552 Bare sett deg. 72 00:04:02,481 --> 00:04:03,541 Vil du sette deg? 73 00:04:03,565 --> 00:04:05,377 Nei. 74 00:04:05,401 --> 00:04:06,893 Fortell meg hva som skjer. 75 00:04:08,153 --> 00:04:11,591 Jeg tror du har rett. At litiumet ikke fungerer. 76 00:04:11,615 --> 00:04:13,385 Hva har du lagt merke til? 77 00:04:13,409 --> 00:04:16,346 Jeg skjelver, pulsen er høy, jeg snakker for fort. 78 00:04:16,370 --> 00:04:18,264 Dette har jeg opplevd millioner av ganger. 79 00:04:18,288 --> 00:04:19,745 Jeg vet hvordan det virker. 80 00:04:20,457 --> 00:04:22,727 Kan vi bare... 81 00:04:22,751 --> 00:04:24,187 Kan vi prøve en annen medisin? 82 00:04:24,211 --> 00:04:26,106 Jeg skifter gjerne medisin på deg, 83 00:04:26,130 --> 00:04:28,066 når vi har fått en bedre oversikt over situasjonen. 84 00:04:28,090 --> 00:04:29,593 Jeg fortalte jo nettopp det. 85 00:04:30,134 --> 00:04:32,987 Du kommer uanmeldt og ser ut som du er overkjørt av en lastebil, 86 00:04:33,011 --> 00:04:35,797 og forteller at problemet er at du snakker for fort? 87 00:04:37,057 --> 00:04:38,827 Jeg er redd du er skadet. 88 00:04:38,851 --> 00:04:41,746 Jeg tror du trenger noen blodprøver. 89 00:04:41,770 --> 00:04:42,976 Nei, det er ikke det. 90 00:04:45,441 --> 00:04:47,752 Jeg hadde noen glass med vin og ramlet. 91 00:04:47,776 --> 00:04:49,269 Det er pinlig. 92 00:04:50,904 --> 00:04:53,065 Drikker du generelt for mye? 93 00:04:53,699 --> 00:04:54,905 Kanskje. 94 00:04:55,951 --> 00:04:58,013 - Mister bevisstheten? - Nei. 95 00:04:58,037 --> 00:04:59,139 Hva mer? 96 00:04:59,163 --> 00:05:00,614 Hører du stemmer? 97 00:05:01,540 --> 00:05:04,284 Nei. Ingen stemmer, ingen hallusinering, men... 98 00:05:05,919 --> 00:05:09,623 Jeg er høy. Jeg tror vi kan være enig om det. 99 00:05:10,883 --> 00:05:12,501 Og impulskontrollen 100 00:05:13,177 --> 00:05:14,836 er blitt et problem. 101 00:05:18,432 --> 00:05:20,410 Når jeg er slik som dette, blir det ikke bedre, bare verre 102 00:05:20,434 --> 00:05:22,135 dersom litiumet... 103 00:05:23,437 --> 00:05:24,680 Ikke fungerer. 104 00:05:30,069 --> 00:05:32,145 Den medisinen reddet livet mit. 105 00:05:33,030 --> 00:05:35,357 Jeg har et barn. Dette skjer bare ikke. 106 00:05:36,867 --> 00:05:38,303 Du kjenner vurderingen. 107 00:05:38,327 --> 00:05:40,195 Vil du ha resten? 108 00:05:42,039 --> 00:05:43,308 Hva? 109 00:05:43,332 --> 00:05:45,158 Er du en fare for deg selv? 110 00:05:46,126 --> 00:05:48,021 Selvmord? Nei. 111 00:05:48,045 --> 00:05:49,538 Nei, jeg... 112 00:05:52,091 --> 00:05:53,965 Det kunne jeg ikke gjort mot Franny. 113 00:05:55,677 --> 00:05:58,865 Men man kan trygt si jeg ikke er så redd for risikoer som jeg burde være. 114 00:05:58,889 --> 00:06:00,966 Betyr det at du er en fare for andre? 115 00:06:26,125 --> 00:06:28,201 Stopp. Dette er langt nok. Det holder. 116 00:06:43,934 --> 00:06:45,912 Jeg tar det herfra. 117 00:06:45,936 --> 00:06:48,430 Bare så det er sagt, dette er forbanna galskap. 118 00:07:06,415 --> 00:07:07,783 Hei. 119 00:07:09,209 --> 00:07:10,415 Hallo. 120 00:07:11,378 --> 00:07:12,814 Jeg heter Saul Berenson. 121 00:07:12,838 --> 00:07:14,414 Jeg ser etter Brett O'Keefe. 122 00:07:15,507 --> 00:07:16,713 Hvem? 123 00:07:17,301 --> 00:07:19,408 Brett O'Keefe. Jeg ble fortalt han er her. 124 00:07:19,887 --> 00:07:21,463 Da er du feilinformert. 125 00:07:29,229 --> 00:07:30,435 Hei! 126 00:07:31,065 --> 00:07:32,667 Flink gutt! 127 00:07:32,691 --> 00:07:33,793 Er du fra FBI? 128 00:07:33,817 --> 00:07:36,337 Jeg jobber for presidenten. 129 00:07:36,361 --> 00:07:38,465 Jeg må snakke med Mr. O'Keefe. 130 00:07:38,489 --> 00:07:39,716 Det er viktig. 131 00:07:39,740 --> 00:07:42,859 Jeg sa jo det ikke finnes noen her som heter det. 132 00:07:44,119 --> 00:07:46,460 Si til ham at jeg ikke drar før vi har snakket. 133 00:07:48,332 --> 00:07:49,538 Jeg skal hente pappa. 134 00:07:50,959 --> 00:07:52,165 Hei. 135 00:08:07,017 --> 00:08:09,454 KEANE UTNEVNER BERENSON TIL SIKKERHETSRÅDGIVER 136 00:08:09,478 --> 00:08:10,887 Carrie? 137 00:08:12,398 --> 00:08:13,541 - Carrie? - Hei. 138 00:08:13,565 --> 00:08:15,183 Hun er her, for helvete. 139 00:08:16,110 --> 00:08:17,316 Jeg aner ikke. 140 00:08:18,028 --> 00:08:20,048 Kan du ringe stasjonen og si vi har funnet henne? 141 00:08:20,072 --> 00:08:21,440 Ja. 142 00:08:22,825 --> 00:08:24,344 Beklager. 143 00:08:24,368 --> 00:08:25,387 Vi har ringt alle sykehus... 144 00:08:25,411 --> 00:08:27,013 Jeg sa beklager. 145 00:08:27,037 --> 00:08:28,348 Franny var livredd. 146 00:08:28,372 --> 00:08:30,141 Hvorfor sa du ikke bare at jeg jobbet? 147 00:08:30,165 --> 00:08:31,226 Fordi du har ikke jobb. 148 00:08:31,250 --> 00:08:33,410 Hun er ikke en baby, hun forstår jo ting. 149 00:08:34,086 --> 00:08:36,189 Dessuten lyger vi ikke til ungene våre. 150 00:08:36,213 --> 00:08:37,581 Gi deg, ok? 151 00:08:40,384 --> 00:08:42,677 Jeg var hos psykologen, akkurat slik du ville. 152 00:08:43,887 --> 00:08:45,204 Du hadde rett. Jeg er... 153 00:08:46,181 --> 00:08:47,451 Jeg er ikke meg selv... 154 00:08:49,017 --> 00:08:50,223 I det hele tatt. 155 00:08:53,731 --> 00:08:56,391 Jeg har visst utviklet intoleranse mot litium. 156 00:08:57,401 --> 00:08:58,545 Sa Dr. Meyer det? 157 00:08:58,569 --> 00:09:02,716 Egentlig vil hun at jeg skal legges i koma, 158 00:09:02,740 --> 00:09:04,274 for å bryte manien. 159 00:09:06,702 --> 00:09:07,908 Seroquel. 160 00:09:08,871 --> 00:09:10,432 Det slår deg ut noen dager. 161 00:09:10,456 --> 00:09:11,662 Minst. 162 00:09:12,875 --> 00:09:13,935 Og så videre? 163 00:09:13,959 --> 00:09:16,312 Så skal vi eksperimentere med ulike medisiner. 164 00:09:16,336 --> 00:09:19,456 Kanskje bruke litium sammen med en annen medisin, 165 00:09:20,299 --> 00:09:21,894 eventuelt bytte ut hele greia. 166 00:09:22,634 --> 00:09:23,840 Herregud. 167 00:09:24,595 --> 00:09:26,713 Gud, jeg nekter å tro at dette skjer. 168 00:09:28,223 --> 00:09:29,591 Kom her. 169 00:09:35,105 --> 00:09:36,974 Maggie, jeg er så redd. 170 00:09:38,275 --> 00:09:39,481 Ikke vær det. 171 00:09:40,152 --> 00:09:41,546 Vi kommer oss gjennom dette. 172 00:09:41,570 --> 00:09:42,922 Vi har vært her før. 173 00:09:42,946 --> 00:09:45,633 Men vi har ikke det. Vi har ikke vært her før. 174 00:09:45,657 --> 00:09:47,635 Jeg begynner forfra igjen. 175 00:09:47,659 --> 00:09:51,723 Det kan ta månedsvis å finne den rette dosen, årevis. 176 00:09:51,747 --> 00:09:53,949 Eller kanskje ingenting virker. 177 00:09:55,584 --> 00:10:00,289 Jeg kan ikke oppdra en unge, på bunnen av et sort hull uten vegger! 178 00:10:00,464 --> 00:10:01,566 Faen! 179 00:10:01,590 --> 00:10:03,401 Det kommer ikke til å skje. 180 00:10:03,425 --> 00:10:05,028 Det vet du ikke. 181 00:10:05,052 --> 00:10:07,155 Jeg vet vi skal gjøre alt vi kan 182 00:10:07,179 --> 00:10:08,281 for en effektiv behandling. 183 00:10:08,305 --> 00:10:11,534 Hør på meg, Franny må aldri få oppleve å besøke meg på lukket avdeling. 184 00:10:11,558 --> 00:10:14,875 Jeg gir blaffen i hva du sier til henne, hun må ikke få se meg slik. 185 00:10:15,354 --> 00:10:16,247 Det skal hun ikke. 186 00:10:16,271 --> 00:10:19,376 Lov meg. Jeg vil heller du skulle sagt jeg var død. 187 00:10:19,400 --> 00:10:20,835 - Slutt. - Jeg mener det. 188 00:10:20,859 --> 00:10:22,978 Det gjør jeg også. Slutt nå. 189 00:10:25,239 --> 00:10:29,610 La oss få deg igang med Seroquel. 190 00:10:32,955 --> 00:10:34,161 Ok. 191 00:10:43,132 --> 00:10:44,338 Pokker. 192 00:10:50,681 --> 00:10:51,924 Be dem senke de. 193 00:10:53,642 --> 00:10:55,177 Greit, bare vent her. 194 00:10:58,439 --> 00:10:59,749 Og hvem anga meg? 195 00:10:59,773 --> 00:11:01,167 La meg gjette. 196 00:11:01,191 --> 00:11:03,670 Den høye med blondt hår. 197 00:11:03,694 --> 00:11:06,172 Han virket som et svakt ledd. 198 00:11:06,196 --> 00:11:07,402 Betyr det noe? 199 00:11:09,032 --> 00:11:10,238 Det er over. 200 00:11:12,036 --> 00:11:13,179 Ikke enig. 201 00:11:13,203 --> 00:11:15,155 Veiene er blokkert. Ingen kommer ut. 202 00:11:15,914 --> 00:11:18,184 Ingen grunn til at dette ender dårlig. 203 00:11:18,208 --> 00:11:20,744 Det kommer an på hva du mener med "dårlig". 204 00:11:21,628 --> 00:11:22,647 Det er du som har ballen. 205 00:11:22,671 --> 00:11:24,498 Jeg skal ingen sted. 206 00:11:26,592 --> 00:11:28,126 Du er etterlyst. 207 00:11:29,178 --> 00:11:31,156 Alternativet er at vi kommer inn og henter deg. 208 00:11:31,180 --> 00:11:34,883 Det skjer ikke uten kamp, det kan jeg fortelle deg. 209 00:11:38,604 --> 00:11:40,957 Jeg ser det er kvinner og barn der borte. 210 00:11:40,981 --> 00:11:42,716 Vil du virkelig sette dem i fare? 211 00:11:43,317 --> 00:11:44,643 Hvis jeg må. 212 00:11:53,660 --> 00:11:57,447 Hva om vi undersøker de andre alternativene, tar en prat? 213 00:11:59,166 --> 00:12:01,144 - Ta en prat, altså? - Ja. 214 00:12:01,168 --> 00:12:03,829 Gjør det der borte, rett foran alle sammen. 215 00:12:13,972 --> 00:12:15,867 Hvor skal du? 216 00:12:15,891 --> 00:12:17,593 Jeg må tenke på det. 217 00:12:18,394 --> 00:12:19,788 O'Keefe. 218 00:12:19,812 --> 00:12:21,847 Jeg sa jeg skal tenke på det. 219 00:12:31,532 --> 00:12:33,259 Har dere ham ikke? 220 00:12:33,283 --> 00:12:34,511 Nei, han er inne i huset igjen. 221 00:12:34,535 --> 00:12:35,845 Hvorfor tok dere ham ikke? 222 00:12:35,869 --> 00:12:37,837 Jeg sa det, David, våpnene var trukket. 223 00:12:38,497 --> 00:12:40,475 Det er en slags familiesammensetning. 224 00:12:40,499 --> 00:12:41,685 Ikke sikker på om alle bor her. 225 00:12:41,709 --> 00:12:43,853 FBI prøver å bekrefte det. 226 00:12:43,877 --> 00:12:45,662 Det er iallefall unger der. 227 00:12:46,588 --> 00:12:48,483 Jeg prøver å unngå at noe skjer. 228 00:12:48,507 --> 00:12:50,402 Så hva trenger du fra oss? 229 00:12:50,426 --> 00:12:53,743 Myndighet til å forhandle frem betingelser for O'Keefes overgivelse. 230 00:12:56,765 --> 00:12:58,118 Greit. 231 00:12:58,142 --> 00:12:59,661 Innen rimelighetens grenser. 232 00:12:59,685 --> 00:13:02,721 Og så må FBI-sjefen holde folkene sine unna. 233 00:13:03,439 --> 00:13:05,709 O'Keefe har fått dem til å virke som idioter i seks uker, 234 00:13:05,733 --> 00:13:07,840 og de higer etter å brekke nakken på noen. 235 00:13:12,698 --> 00:13:15,859 Kanskje du skulle fortelle meg hva du tenker på, før vi går inn? 236 00:13:18,620 --> 00:13:21,182 Vi kan avslutte dette nå. 237 00:13:21,206 --> 00:13:22,412 Hvordan? 238 00:13:22,791 --> 00:13:24,352 Ved å droppe alle tiltaler. 239 00:13:24,376 --> 00:13:27,230 Be Saul og FBI om å fjerne seg. 240 00:13:27,254 --> 00:13:28,789 Mener du å la O'Keefe gå? 241 00:13:30,841 --> 00:13:34,404 Mener du virkelig det er det beste, etter det helvete han har stelt i stand? 242 00:13:34,428 --> 00:13:38,616 Det er den sikreste måten å sørge for at ikke noe går galt. 243 00:13:38,640 --> 00:13:39,534 Saul kan håndtere det. 244 00:13:39,558 --> 00:13:42,719 Han sa at våpnene var klare. 245 00:13:44,605 --> 00:13:46,974 Brett O'Keefe er en trussel. 246 00:13:47,816 --> 00:13:49,643 Jeg vil ha ham arrestert. 247 00:14:01,789 --> 00:14:03,031 Hva har vi? 248 00:14:04,249 --> 00:14:05,784 God morgen, president. 249 00:14:06,335 --> 00:14:07,541 God morgen. 250 00:14:08,212 --> 00:14:11,483 Vi har en tidssensitiv sak som krever din oppmerksomhet. 251 00:14:11,507 --> 00:14:13,083 Ikke på sakslisten. 252 00:14:17,304 --> 00:14:18,740 Ok. 253 00:14:18,764 --> 00:14:21,576 Vi har oppdatert informasjon om at Assad organiserer en offensiv 254 00:14:21,600 --> 00:14:23,161 mot den syriske hæren. 255 00:14:23,185 --> 00:14:25,872 Vi har sporet opp en våpenlevering fra Iran. 256 00:14:25,896 --> 00:14:29,626 Den er på vei til våpenlageret i utkanten av Al-Salamiyah. 257 00:14:29,650 --> 00:14:33,380 Vi kan stoppe konvoien før den kommer dit. 258 00:14:33,404 --> 00:14:37,065 Unnskyld meg, general, men denne infoen fikk jeg sist uke. 259 00:14:37,741 --> 00:14:39,302 Den er oppdatert, ma'am. 260 00:14:39,326 --> 00:14:40,595 Oppdatert med hva da? 261 00:14:40,619 --> 00:14:42,430 Vi har tre nye angreps-alternativer, 262 00:14:42,454 --> 00:14:46,366 inkludert ett skramlende F-15E Eagles fra Incirlik. 263 00:14:48,043 --> 00:14:50,063 Etterretningen er likevel den samme. 264 00:14:50,087 --> 00:14:53,817 En våpenlevering er på vei fra Iran til Syria. 265 00:14:53,841 --> 00:14:55,047 Ja, ma'am. 266 00:14:56,385 --> 00:14:58,446 Hva får deg til å tro jeg har ombestemt meg? 267 00:14:58,470 --> 00:15:00,615 For slik jeg forstår det, 268 00:15:00,639 --> 00:15:05,135 er dette den samme anbefalingen jeg avviste på fredag. Ikke sant? 269 00:15:06,270 --> 00:15:07,330 Med all respekt, ma'am... 270 00:15:07,354 --> 00:15:09,582 Svar meg. Har jeg rett 271 00:15:09,606 --> 00:15:12,726 eller er det noe jeg ikke fått med meg her? 272 00:15:16,363 --> 00:15:18,758 Nei, ma'am. Du har rett. 273 00:15:18,782 --> 00:15:20,609 Da spør jeg igjen. 274 00:15:21,285 --> 00:15:24,154 Hva får dere til å tro at jeg har ombestemt meg? 275 00:15:28,333 --> 00:15:29,644 Jeg forstår at det har du ikke. 276 00:15:29,668 --> 00:15:30,874 Korrekt. 277 00:15:33,839 --> 00:15:38,126 Og uansett hvor politisk sårbar dere kanskje tror jeg er, 278 00:15:38,886 --> 00:15:40,092 alle sammen, 279 00:15:41,221 --> 00:15:44,075 trenger dere ikke innbille dere et øyeblikk at jeg kan påvirkes 280 00:15:44,099 --> 00:15:46,911 eller skyves vekk fra den militære tilbaketrekkingen jeg kunngjorde 281 00:15:46,935 --> 00:15:49,972 første dag i kandidaturet mitt. 282 00:15:52,066 --> 00:15:54,935 La oss ikke kaste bort mer tid på dette. 283 00:15:55,611 --> 00:15:57,020 Vi går videre. 284 00:16:11,752 --> 00:16:13,855 Jeg må be om forlatelse... 285 00:16:13,879 --> 00:16:15,800 For å ha dratt dere alle inn i dette. 286 00:16:16,507 --> 00:16:19,501 Vi var klar over risikoen. 287 00:16:20,010 --> 00:16:23,589 En dag. Det er noe ganske annet enn i dag. 288 00:16:26,058 --> 00:16:27,264 Hva vil du gjøre? 289 00:16:30,896 --> 00:16:33,473 Jeg prøver å finne ut av det. 290 00:16:35,609 --> 00:16:38,630 Den fyren der ute, Saul Berenson, 291 00:16:38,654 --> 00:16:42,300 er presidentens sikkerhetsrådgiver. 292 00:16:42,324 --> 00:16:45,637 Praktisk talt hennes høyre hånd. 293 00:16:45,661 --> 00:16:47,764 Det betyr at vi er en høytprioritert sak. 294 00:16:47,788 --> 00:16:49,933 Vi er pokker ta viktige nyheter, 295 00:16:49,957 --> 00:16:52,242 og der jeg kommer fra, er det en bra ting. 296 00:16:54,253 --> 00:16:57,691 Hvis planen var å ta meg med makt, 297 00:16:57,715 --> 00:16:59,750 ville de allerede ha gjort det, 298 00:17:00,509 --> 00:17:02,753 der ute i sted, men det gjorde de ikke. 299 00:17:03,429 --> 00:17:07,325 Her sitter vi og prater på innsiden. 300 00:17:07,349 --> 00:17:10,218 Der ute står de, supertøffe. 301 00:17:12,229 --> 00:17:14,514 En interessant situasjon. 302 00:17:15,899 --> 00:17:18,962 Ikke godt å si hvor lenge det vil vare, 303 00:17:18,986 --> 00:17:21,772 denne høfligheten. 304 00:17:22,531 --> 00:17:24,983 Og vi er ikke mange. 305 00:17:27,244 --> 00:17:28,737 Det trenger vi ikke være. 306 00:17:41,508 --> 00:17:43,335 Hva er planen? 307 00:17:44,553 --> 00:17:45,447 Brett. 308 00:17:45,471 --> 00:17:49,049 Berenson sier han vil snakke. 309 00:17:54,188 --> 00:17:55,764 Jeg skal snakke. 310 00:17:56,732 --> 00:17:57,938 Saul. 311 00:18:00,277 --> 00:18:01,687 Ti minutter! 312 00:18:03,072 --> 00:18:04,648 SEROQUEL 25 MG TABLETTER 313 00:18:36,188 --> 00:18:37,394 Hallo. 314 00:18:37,898 --> 00:18:39,224 Hallo? 315 00:19:27,531 --> 00:19:28,774 Maggie? 316 00:19:38,375 --> 00:19:40,160 Jeg har ringt deg i en time. 317 00:19:44,798 --> 00:19:46,041 Er det noen her? 318 00:19:47,301 --> 00:19:49,962 Jeg tror ikke... Nei. 319 00:19:51,513 --> 00:19:52,699 Hva er galt? 320 00:19:52,723 --> 00:19:54,159 Jeg sov. 321 00:19:54,183 --> 00:19:56,494 - Trenger du en kopp kaffe eller noe? - Nei. 322 00:19:56,518 --> 00:19:58,679 Jeg sjekket det bildet du sendte. 323 00:20:00,189 --> 00:20:02,584 Jeg trodde jeg skulle dra til helvete og aldri kontakte deg igjen. 324 00:20:02,608 --> 00:20:04,961 Simone Martin. Født utenfor Paris. 325 00:20:04,985 --> 00:20:06,796 Tok eksamen ved handelshøyskolen i London. 326 00:20:06,820 --> 00:20:09,424 Traff David Wellington i Budapest for fire år siden. 327 00:20:09,448 --> 00:20:11,275 De har vært på og av siden. 328 00:20:11,909 --> 00:20:14,804 Hun arbeider for en stiftelse kalt Internasjonalt Demokrati. 329 00:20:14,828 --> 00:20:17,849 For fire måneder siden flyttet hun tilbake til kontoret deres i Washington. 330 00:20:17,873 --> 00:20:20,158 - Hør... Stopp. - Det blir bedre. 331 00:20:20,751 --> 00:20:22,520 Jeg kan ikke hjelpe deg med dette. 332 00:20:22,544 --> 00:20:24,898 Det er interessant. Jeg håper du finner noe. 333 00:20:24,922 --> 00:20:26,623 Hva snakker du om? 334 00:20:33,597 --> 00:20:35,090 Jeg er syk, 335 00:20:37,518 --> 00:20:39,636 og det blir jeg en stund. 336 00:20:40,187 --> 00:20:41,393 Hva betyr det? 337 00:20:43,148 --> 00:20:45,001 Du må la meg være. 338 00:20:45,025 --> 00:20:46,086 Til helvete med det! 339 00:20:46,110 --> 00:20:48,671 Sett deg inn i bilen min. Vi får tak i antibiotika. 340 00:20:48,695 --> 00:20:50,215 La deg være. 341 00:20:50,239 --> 00:20:51,216 Beklager. 342 00:20:51,240 --> 00:20:53,677 Du var klar for å ødelegge karrieren min for revolusjonen. 343 00:20:53,701 --> 00:20:55,402 Ta en dusj, og la oss fortsette. 344 00:21:08,757 --> 00:21:10,167 Jeg er bipolar. 345 00:21:11,969 --> 00:21:14,796 Og medisinene mine fungerer ikke, så... 346 00:21:16,640 --> 00:21:19,077 Det venter en lang prosess, 347 00:21:19,101 --> 00:21:22,095 og det inkluderer ikke at jeg holder på med dette. 348 00:21:26,442 --> 00:21:27,648 Ok. 349 00:21:28,610 --> 00:21:33,315 Et symptom på mani, er å se forbindelser over alt. 350 00:21:34,408 --> 00:21:37,945 Noen har gitt meg en karriere, mens andre bare er... 351 00:21:39,538 --> 00:21:42,449 Mareritt som aldri tar slutt når du er våken. 352 00:21:43,876 --> 00:21:48,747 Så ja, denne regjeringen kødder med sivile prosedyrer, 353 00:21:50,758 --> 00:21:53,945 men denne skjule jækelskapen, isceneført av 354 00:21:53,969 --> 00:21:55,963 presidenten og David Wellington... 355 00:21:57,890 --> 00:21:59,765 Tror du at du har skapt det i hodet? 356 00:22:03,729 --> 00:22:05,222 Det er det som skjer. 357 00:22:10,235 --> 00:22:12,338 En bil, registrert på denne kvinnen, 358 00:22:12,362 --> 00:22:16,092 fikk utstedt en parkeringsbot den 30. mars i Hazelton, vest-Virginia. 359 00:22:16,116 --> 00:22:18,178 Det er fem kilometer fra fengselet 360 00:22:18,202 --> 00:22:21,598 hvor general McClendon skulle tilbringe resten av sitt liv. 361 00:22:21,622 --> 00:22:23,991 Det er også dagen før han døde. 362 00:22:27,336 --> 00:22:30,414 Og jeg vet hvor hun bor, i tilfelle du lurer. 363 00:22:39,306 --> 00:22:40,841 ADDERALL 364 00:23:13,173 --> 00:23:15,318 Må være en rolig uke i Washington, 365 00:23:15,342 --> 00:23:19,072 siden presidenten sender den nye sikkerhetsrådgiveren sin hit. 366 00:23:19,096 --> 00:23:21,256 Har du ikke noe bedre å foreta deg? 367 00:23:21,890 --> 00:23:23,326 Bekjempe IS, 368 00:23:23,350 --> 00:23:25,761 skape fred i Midtøsten? 369 00:23:28,313 --> 00:23:31,266 Det viktigste sikkerhetssaken for øyeblikket, er deg. 370 00:23:31,942 --> 00:23:35,187 Meg? Virkelig? Jøss! 371 00:23:36,405 --> 00:23:38,357 Bare så vi har det på det rene, 372 00:23:39,491 --> 00:23:44,723 alt jeg har gjort, alt jeg gjør, er å utøve mine lovfestede rettigheter, 373 00:23:44,747 --> 00:23:47,517 noe jeg er baksnakket, forfulgt og jaktet for. 374 00:23:47,541 --> 00:23:49,785 Hva med å tre ned av den høye hesten? 375 00:23:52,046 --> 00:23:53,481 Det er bare oss to her. 376 00:23:53,505 --> 00:23:55,123 Bare oss altså? 377 00:23:56,300 --> 00:23:59,544 Det ligger skarpskyttere der ute i dette øyeblikk. 378 00:24:00,679 --> 00:24:04,325 Herrejesus, jeg kan nesten kjenne siktet. 379 00:24:04,349 --> 00:24:05,634 En gal bevegelse... 380 00:24:12,316 --> 00:24:14,377 Ingen kommer til å skyte deg, O'Keefe. 381 00:24:14,401 --> 00:24:15,670 Ikke enda iallefall. 382 00:24:15,694 --> 00:24:17,145 Så fjern de. 383 00:24:19,031 --> 00:24:20,759 Med en gang dine folk gjør det. 384 00:24:20,783 --> 00:24:22,719 Det er vel ikke rettferdig, er det? 385 00:24:22,743 --> 00:24:24,804 Det er ikke jeg som bryter loven. 386 00:24:24,828 --> 00:24:26,306 Unnskyld meg? 387 00:24:26,330 --> 00:24:27,990 Er det ikke det du gjør? 388 00:24:30,209 --> 00:24:33,313 Jeg tenker jeg har en viktig rolle, 389 00:24:33,337 --> 00:24:36,900 den som er forlatt av etterdilterne og et svekket media. 390 00:24:36,924 --> 00:24:39,277 Kom igjen, du er ikke dum. Det der tror du ikke på selv. 391 00:24:39,301 --> 00:24:40,904 Det gjør jeg. 392 00:24:40,928 --> 00:24:41,905 Jeg gjør det. 393 00:24:41,929 --> 00:24:43,031 Folk er sine. 394 00:24:43,055 --> 00:24:44,261 Du påstår det. 395 00:24:44,848 --> 00:24:47,118 Kanskje de ville vært litt mindre sinte og mer fornuftige, 396 00:24:47,142 --> 00:24:50,330 hvis du ikke solgte dem direkte løgner 397 00:24:50,354 --> 00:24:51,623 og konspirasjonsteorier. 398 00:24:51,647 --> 00:24:52,999 Jada. 399 00:24:53,023 --> 00:24:54,391 Alvorlig talt. 400 00:24:55,067 --> 00:24:57,045 Du forgifter debatten. 401 00:24:57,069 --> 00:24:58,630 Hvilken debatt? 402 00:24:58,654 --> 00:25:03,593 Vi har ikke hatt debatt i dette landet de siste 50 årene. 403 00:25:03,617 --> 00:25:06,763 Ikke siden disse folkene, som du kaller dem, 404 00:25:06,787 --> 00:25:08,807 ble sendt for å kjempe i Vietnam. 405 00:25:08,831 --> 00:25:12,936 Ikke siden barna deres ble busset til skolen i ghettoen. 406 00:25:12,960 --> 00:25:15,522 Ikke siden jobbene deres ble eksportert til utlandet. 407 00:25:15,546 --> 00:25:20,876 Ikke siden de kristne verdiene deres ble skitnet til og latterliggjort 408 00:25:21,677 --> 00:25:23,863 til fordel for gutter som trodde de var jenter, 409 00:25:23,887 --> 00:25:25,156 og jenter som trodde de var gutter. 410 00:25:25,180 --> 00:25:26,798 Så til helvete med det. 411 00:25:32,938 --> 00:25:34,144 Greit nok. 412 00:25:34,857 --> 00:25:36,063 Greit nok? 413 00:25:39,236 --> 00:25:41,005 Alt du nevnte der 414 00:25:41,029 --> 00:25:43,732 er verdt å snakke om, skape debatt av. 415 00:25:44,742 --> 00:25:46,026 Hør. 416 00:25:46,535 --> 00:25:48,388 Istedet er du ute og anklager presidenten 417 00:25:48,412 --> 00:25:50,364 for å ha myrdet McClendon 418 00:25:51,040 --> 00:25:52,824 og maner til revolusjon. 419 00:25:53,375 --> 00:25:54,581 Hallo, 420 00:25:55,878 --> 00:25:57,334 jeg betjener lytterne mine. 421 00:25:58,255 --> 00:25:59,357 Er det svaret ditt? 422 00:25:59,381 --> 00:26:01,116 Det er slik det gjøres i Amerika. 423 00:26:01,925 --> 00:26:05,447 Ingenting blir gjort her til lands, med kun høflige samtaler. 424 00:26:05,471 --> 00:26:08,323 De som skriker høyest blir hørt, slik har det alltid vært. 425 00:26:09,808 --> 00:26:11,468 De faller også hardest. 426 00:26:13,854 --> 00:26:15,264 Så kom og ta meg. 427 00:26:15,981 --> 00:26:17,417 Kom igjen. 428 00:26:17,441 --> 00:26:20,837 Send inn stormtroppene, så ser vi hva som skjer. 429 00:26:20,861 --> 00:26:22,797 Verden følger med. 430 00:26:22,821 --> 00:26:24,382 Ikke så lenge. 431 00:26:24,406 --> 00:26:25,816 Hva mener du? 432 00:26:27,326 --> 00:26:30,320 Når vi kutter sendingene dine, blokkerer kommunikasjon, 433 00:26:31,038 --> 00:26:32,698 er du helt ute. 434 00:26:39,004 --> 00:26:40,455 Sannheten er som følger. 435 00:26:42,216 --> 00:26:45,070 Du vil aldri ha sterkere forhandlingsmuligheter 436 00:26:45,094 --> 00:26:46,837 enn dette. 437 00:26:50,224 --> 00:26:51,883 Fortell hva du vil ha. 438 00:26:54,061 --> 00:26:56,430 Hva skal til for at du går ut herfra? 439 00:27:17,835 --> 00:27:19,286 Fremdeles i telefonen? 440 00:27:28,887 --> 00:27:32,341 Jeg hadde en eks, som var bipolar. 441 00:27:33,517 --> 00:27:35,177 - Virkelig? - Ja. 442 00:27:36,603 --> 00:27:37,809 Det er jævlig. 443 00:27:38,772 --> 00:27:40,349 Synd du måtte slite med det. 444 00:27:43,861 --> 00:27:45,364 Var det derfor dere slo opp? 445 00:27:46,280 --> 00:27:47,486 Nei. 446 00:27:48,073 --> 00:27:50,317 Bare si det. Jeg tar meg ikke nær av det. 447 00:27:51,702 --> 00:27:53,695 Vi slo opp fordi jeg drakk for mye. 448 00:27:56,749 --> 00:27:58,158 Hvorfor drakk du? 449 00:28:00,169 --> 00:28:01,620 Kabul. 450 00:28:03,589 --> 00:28:05,123 Tomheten etterpå. 451 00:28:06,258 --> 00:28:07,464 Sluttet du? 452 00:28:08,635 --> 00:28:11,922 Nei, jeg gjorde ikke det. 453 00:28:14,433 --> 00:28:15,801 Jeg har kontroll. 454 00:28:16,685 --> 00:28:18,720 Samme jeg sa til søsteren min. 455 00:28:19,980 --> 00:28:21,765 Så sendte hun meg til psykolog. 456 00:28:24,943 --> 00:28:26,186 Er det? 457 00:28:27,446 --> 00:28:28,652 Under kontroll? 458 00:28:32,826 --> 00:28:34,194 Egentlig ikke. 459 00:28:37,081 --> 00:28:39,559 Audrey brukte evigheter på å finne rette medisin. 460 00:28:39,583 --> 00:28:42,270 Årevis med å finne riktige dose, dietter, 461 00:28:42,294 --> 00:28:44,246 skulle hun drikke eller ikke. 462 00:28:46,215 --> 00:28:48,166 Noen ganger... 463 00:28:53,722 --> 00:28:55,340 Vi hadde noen dårlige dager, 464 00:28:57,476 --> 00:28:59,428 men hun ble bedre. 465 00:29:00,604 --> 00:29:02,386 Akkurat tidsnok til å forlate meg. 466 00:29:10,030 --> 00:29:12,190 Hun er på vei ut. 467 00:29:19,998 --> 00:29:21,017 Hva gjør du? 468 00:29:21,041 --> 00:29:22,394 Bare dra. Jeg tar en liten kikk. 469 00:29:22,418 --> 00:29:24,437 - Inn i bilen igjen. - Ikke tenk på det. 470 00:29:24,461 --> 00:29:25,397 Du sover jo nesten. 471 00:29:25,421 --> 00:29:26,877 Du mister henne. Du må dra. 472 00:30:53,092 --> 00:30:55,419 HAZELTON PARKERINGSOVERTREDELSE 473 00:31:57,698 --> 00:31:59,509 Jeg vet han har angrepet deg personlig, ma'am, 474 00:31:59,533 --> 00:32:02,303 men jeg tror det er mulig å være litt generøs her. 475 00:32:02,327 --> 00:32:04,222 Hva er betingelsene? 476 00:32:04,246 --> 00:32:05,807 Benådning... 477 00:32:05,831 --> 00:32:08,283 For alle som har hjulpet ham. 478 00:32:10,794 --> 00:32:11,855 Ok. 479 00:32:11,879 --> 00:32:14,232 Inkludert en kvinne, som har vært med ham, 480 00:32:14,256 --> 00:32:15,916 Sharon Aldright. 481 00:32:16,675 --> 00:32:18,252 Noe mer? 482 00:32:20,137 --> 00:32:21,965 Han vil ha en tv-overført rettssak. 483 00:32:22,431 --> 00:32:25,994 Jeg gir ikke den galningen en høyttaler. 484 00:32:26,018 --> 00:32:27,912 Han har allerede èn, president. 485 00:32:27,936 --> 00:32:30,040 Denne avtalen fjerner nettopp den. 486 00:32:30,064 --> 00:32:31,708 Hvordan da, mener du? 487 00:32:31,732 --> 00:32:35,211 Halve landet lytter til ham hver eneste dag. 488 00:32:35,235 --> 00:32:36,895 Trenér høringene, 489 00:32:37,863 --> 00:32:41,301 så tar det to år før noen får sett innsiden av den rettsalen. 490 00:32:41,325 --> 00:32:43,944 En evighet fra nå, spør du meg. 491 00:32:52,086 --> 00:32:53,271 Jeg er stolt av deg. 492 00:32:53,295 --> 00:32:55,023 Du gjør det rette. 493 00:32:55,047 --> 00:32:56,900 Ikke så rask nå. 494 00:32:56,924 --> 00:32:58,130 Hva mener du? 495 00:32:58,801 --> 00:33:00,919 Keane har ikke gått med på noe enda. 496 00:33:02,513 --> 00:33:04,532 Berenson er fremdeles i telefonen med henne. 497 00:33:04,556 --> 00:33:05,799 Det vil hun. 498 00:33:06,350 --> 00:33:07,759 Ikke vær for trygg. 499 00:33:09,395 --> 00:33:10,721 Ok. 500 00:33:12,439 --> 00:33:15,585 Det finner vi nok snart ut av. 501 00:33:15,609 --> 00:33:19,672 Og jeg er ikke så fryktelig hissig på fengsel, akkurat nå. 502 00:33:19,696 --> 00:33:22,190 Hvorfor tror du det er alternativet? 503 00:33:23,617 --> 00:33:25,903 Hvorfor skulle jeg ikke tro det? 504 00:33:26,453 --> 00:33:29,057 Det må jo først en rettssak til, 505 00:33:29,081 --> 00:33:31,559 og du har ikke gjort noe galt. 506 00:33:31,583 --> 00:33:34,578 Du visste ikke noe om angrepet på presidenten, gjorde du? 507 00:33:36,630 --> 00:33:37,524 Brett? 508 00:33:37,548 --> 00:33:38,832 Selvfølgelig ikke. 509 00:33:39,842 --> 00:33:42,336 Da har du ikke noe å bekymre deg for. 510 00:33:43,178 --> 00:33:45,782 Hun forgiftet jo McClendon, ikke sant? 511 00:33:45,806 --> 00:33:48,091 Kom igjen, Brett. Ikke engang du tror på det. 512 00:33:49,101 --> 00:33:52,387 Du er andremann som har sagt det i dag. 513 00:33:53,981 --> 00:33:55,933 Han første står der ute. 514 00:33:57,067 --> 00:34:00,103 Har ingen aning om hva som venter ham. 515 00:34:01,822 --> 00:34:02,799 Hva snakker du om? 516 00:34:02,823 --> 00:34:06,860 Du kan sette bagene dine opp i andre etasje, for å si det slik. 517 00:34:08,537 --> 00:34:11,240 Vi skal ingensteds enda. 518 00:34:43,030 --> 00:34:44,236 Unnskyld meg, ma'am. 519 00:34:46,158 --> 00:34:47,364 Hei. 520 00:34:48,369 --> 00:34:49,846 Bor du her? 521 00:34:49,870 --> 00:34:50,805 Nei. 522 00:34:50,829 --> 00:34:52,182 Hva gjør du her i dag? 523 00:34:52,206 --> 00:34:54,851 Jeg skal møte en venn på Starbucks. 524 00:34:54,875 --> 00:34:56,081 Ikke noe mer? 525 00:34:56,752 --> 00:34:57,771 Som hva da? 526 00:34:57,795 --> 00:35:00,190 Noen brøt seg inn i en leilighet i dette kvartalet. 527 00:35:00,214 --> 00:35:01,623 Du passer beskrivelsen. 528 00:35:02,883 --> 00:35:05,779 Jeg brøt meg ikke inn i en leilighet. 529 00:35:05,803 --> 00:35:07,864 Jeg gjorde det, 530 00:35:07,888 --> 00:35:10,132 men jeg mater katten til en venn. 531 00:35:11,183 --> 00:35:14,871 Hun er utenbys og jeg glemte nøklene hjemme. 532 00:35:14,895 --> 00:35:16,247 Så jeg kom meg inn vinduet. 533 00:35:16,271 --> 00:35:18,541 Beklager, mente ikke å skremme noen. 534 00:35:18,565 --> 00:35:21,351 Kan jeg få ringe vennen din å få dette bekreftet? 535 00:35:22,111 --> 00:35:25,048 Hun er utenlands, og det er derfor jeg må passe den katten. 536 00:35:25,072 --> 00:35:26,278 Hva heter hun? 537 00:35:29,368 --> 00:35:30,964 Jeg ønsker ikke gi deg navnet. 538 00:35:32,830 --> 00:35:34,724 Hun har tydeligvis immigrasjons-vansker, 539 00:35:34,748 --> 00:35:37,560 og det siste hun trenger, er å bli holdt øye med av dere. 540 00:35:37,584 --> 00:35:38,790 Hva er ditt navn? 541 00:35:39,878 --> 00:35:41,731 - Jeg må virkelig gå nå. - Ma'am. 542 00:35:41,755 --> 00:35:43,525 Du ble sett i det du brøt deg inn i en leilighet. 543 00:35:43,549 --> 00:35:45,276 Vi trenger litt opplysninger. 544 00:35:45,300 --> 00:35:47,612 Ser jeg ut som en tyv? Sjekk lommene mine. 545 00:35:47,636 --> 00:35:49,364 Jeg har en telefon og noe snacks. 546 00:35:49,388 --> 00:35:51,783 Noen ringte det inn. Så du må avlevere forklaring 547 00:35:51,807 --> 00:35:53,785 nede på stasjonen uansett. 548 00:35:53,809 --> 00:35:55,620 På stasjonen? Dette er tåpelig! 549 00:35:55,644 --> 00:35:57,288 Jeg må hente ungen min på skolen. 550 00:35:57,312 --> 00:35:59,541 Du nekter å gi oss navnet ditt. 551 00:35:59,565 --> 00:36:00,792 Det kan jeg sitere deg på. 552 00:36:00,816 --> 00:36:02,752 Kan ikke du bare sette deg inn i bilen 553 00:36:02,776 --> 00:36:05,070 og forklare hva som skjedde nede på stasjonen? 554 00:36:17,041 --> 00:36:19,936 - Ned på bakken! Ned! - Nei, vent! Ikke skyt! 555 00:36:19,960 --> 00:36:22,647 Jeg heter Sharon Aldright. Jeg jobber med Brett O'Keefe. 556 00:36:22,671 --> 00:36:24,149 - Hvor er han? - Han kommer ikke. 557 00:36:24,173 --> 00:36:25,608 Det foregår noe der inne. 558 00:36:25,632 --> 00:36:26,651 - Hva? - Jeg vet ikke, 559 00:36:26,675 --> 00:36:30,280 men jeg vet at forsterkninger er på vei nå! 560 00:36:30,304 --> 00:36:32,032 Pokker. La oss komme oss avgårde! 561 00:36:32,056 --> 00:36:34,409 Steng veien. Sett opp et perimeter. 562 00:36:34,433 --> 00:36:36,995 Jeg trenger ti av dere. Nå! Avgårde! 563 00:36:37,019 --> 00:36:38,621 Saul! 564 00:36:38,645 --> 00:36:39,851 Saul! 565 00:36:42,066 --> 00:36:44,335 Bort derifra! Løp! 566 00:36:44,359 --> 00:36:45,894 Løp! 567 00:36:54,995 --> 00:36:55,972 La ham gå! 568 00:36:55,996 --> 00:36:57,223 Jeg tror ikke det! 569 00:36:57,247 --> 00:36:58,558 Få ham tilbake til huset. 570 00:36:58,582 --> 00:36:59,825 Ingen rører seg! 571 00:37:01,293 --> 00:37:02,499 La ham gå, sa jeg, 572 00:37:02,961 --> 00:37:04,621 ellers plaffer vi dere ned. 573 00:37:13,222 --> 00:37:15,241 Det ligger snikskyttere i skogen. 574 00:37:15,265 --> 00:37:17,786 Alle er så godt som døde. 575 00:37:17,810 --> 00:37:19,704 - Maslin... - Nei, klapp igjen, Saul. 576 00:37:19,728 --> 00:37:21,221 Dere har fem sekunder. 577 00:37:22,856 --> 00:37:25,309 Fire, tre... 578 00:37:27,236 --> 00:37:28,812 - To... - La ham gå. 579 00:37:37,705 --> 00:37:38,932 Du også, tøffen. 580 00:37:38,956 --> 00:37:41,226 Legg ned våpnene. Dere er arrestert. 581 00:37:41,250 --> 00:37:42,477 Dra til helvete. 582 00:37:42,501 --> 00:37:46,523 Vil dere ha tak i oss, må dere skyte oss i ryggen. 583 00:37:46,547 --> 00:37:47,873 Kom igjen. 584 00:38:04,648 --> 00:38:07,627 Bare så det er sagt, 585 00:38:07,651 --> 00:38:09,061 det var det jeg sa. 586 00:38:35,137 --> 00:38:36,906 Ungen kommer til å sitte alene på fortauet. 587 00:38:36,930 --> 00:38:38,408 Kan vi kontakte noen for deg? 588 00:38:38,432 --> 00:38:40,493 Nei. Jeg er alenemor. 589 00:38:40,517 --> 00:38:41,745 Har vi fått et navn? 590 00:38:41,769 --> 00:38:43,011 Ikke enda. 591 00:38:43,645 --> 00:38:44,956 Dette er en misforståelse, 592 00:38:44,980 --> 00:38:47,417 og betjentene dine overreagerer kraftig. 593 00:38:47,441 --> 00:38:50,102 Jeg er hundre prosent sikker på at det er tilfelle. 594 00:38:50,778 --> 00:38:52,297 Denne vei, er du snill. 595 00:38:52,321 --> 00:38:55,216 Jeg fortalte nettopp at ungen min venter at jeg skal hente henne på skolen. 596 00:38:55,240 --> 00:38:57,135 Greit. Vi skal snakke om det. 597 00:38:57,159 --> 00:38:58,735 Inn her, er du snill. 598 00:39:04,416 --> 00:39:06,493 Vær så god, sett deg. 599 00:39:08,754 --> 00:39:10,148 Kan jeg få se noe identifikasjon? 600 00:39:10,172 --> 00:39:11,649 Et førerkort, kanskje? 601 00:39:11,673 --> 00:39:13,959 Jeg har ikke på meg, dessverre. 602 00:39:14,760 --> 00:39:16,448 Gi meg navnet ditt, er du snill. 603 00:39:18,972 --> 00:39:21,242 Jeg vil snakke med politisjefen øyeblikkelig. 604 00:39:21,266 --> 00:39:23,870 Du er klar over at hvis du ikke identifiserer deg, 605 00:39:23,894 --> 00:39:25,512 går dette bare en vei? 606 00:39:32,694 --> 00:39:34,589 Den leilighets-greien var en misforståelse. 607 00:39:34,613 --> 00:39:37,399 Dere må tro meg. Jeg kan ikke stå i registrene. 608 00:39:43,747 --> 00:39:45,934 Jeg har en seks år gammel datter, 609 00:39:45,958 --> 00:39:47,993 og er midt i en... 610 00:39:49,461 --> 00:39:51,731 En svært stygg sak om foreldreretten. 611 00:39:51,755 --> 00:39:54,249 Hvis det registreres en arrestordre på meg, 612 00:39:55,467 --> 00:39:57,237 tar de ungen min. 613 00:39:57,261 --> 00:39:59,087 Forstår du hva jeg sier? 614 00:40:02,307 --> 00:40:04,134 Vi må arrestere deg. 615 00:40:08,313 --> 00:40:10,792 Men jeg skal ringe noen fra barnevernet og høre... 616 00:40:10,816 --> 00:40:11,835 Nei. 617 00:40:11,859 --> 00:40:13,336 Gi meg navnet ditt. 618 00:40:13,360 --> 00:40:14,978 Du kan ikke ringe barnevernet. 619 00:40:20,200 --> 00:40:21,261 Kom igjen. 620 00:40:21,285 --> 00:40:22,262 Kom med meg, er du snill. 621 00:40:22,286 --> 00:40:23,430 Ingen motstand. 622 00:40:23,454 --> 00:40:26,641 Ikke arrester meg. Vær så snill! 623 00:40:26,665 --> 00:40:28,184 Vær så snill, ikke gjør dette! 624 00:40:28,208 --> 00:40:30,645 Vær så snill. Nei, ikke gjør dette! 625 00:40:30,669 --> 00:40:33,481 Nei. Vekk fra meg. 626 00:40:33,505 --> 00:40:35,290 - Vekk fra meg. - Ro deg ned! 627 00:40:37,092 --> 00:40:38,236 Nei! 628 00:40:38,260 --> 00:40:39,920 Det holder. 629 00:40:51,273 --> 00:40:52,459 Hva i helvete var det som skjedde? 630 00:40:52,483 --> 00:40:54,377 Jeg trodde det var avklart. 631 00:40:54,401 --> 00:40:56,129 Han lurte oss hele veien. 632 00:40:56,153 --> 00:40:58,590 Spilte med til han fikk med seg flere med våpen. 633 00:40:58,614 --> 00:40:59,632 Hvor mange flere? 634 00:40:59,656 --> 00:41:01,926 Minst 30, ifølge Saul. 635 00:41:01,950 --> 00:41:03,360 Herrrejesus! 636 00:41:06,538 --> 00:41:08,099 Er det for sent å komme unna? 637 00:41:08,123 --> 00:41:09,768 Media har full utrykning der. 638 00:41:09,792 --> 00:41:11,410 Vi tåler litt juling. 639 00:41:12,753 --> 00:41:14,356 Vi har noen alternativer. 640 00:41:14,380 --> 00:41:15,586 Som? 641 00:41:18,592 --> 00:41:21,071 Den våpenleveringen til Ass ad-regimet, 642 00:41:21,095 --> 00:41:23,740 det er fremdeles mulighet for et luftangrep. 643 00:41:23,764 --> 00:41:26,951 En maktdemonstrasjon er ikke nødvendigvis en uting, Elisabeth. 644 00:41:26,975 --> 00:41:29,079 Ikke avvis det. 645 00:41:29,103 --> 00:41:30,538 Det har jeg allerede, to ganger. 646 00:41:30,562 --> 00:41:32,264 Så vurder det en tredje gang. 647 00:41:33,023 --> 00:41:35,710 Ellers er Brett O'Keefe hovedoppslaget i morgen, 648 00:41:35,734 --> 00:41:37,337 dagen etter, og dagen etter det. 649 00:41:37,361 --> 00:41:41,174 Jeg sprenger ikke en konvoi i Syria i lufta, for å styre nyhetsstrømmen. 650 00:41:41,198 --> 00:41:43,426 Gjør det for å spare liv på bakken, da! 651 00:41:43,450 --> 00:41:44,719 Sier hvem? General Rossen? 652 00:41:44,743 --> 00:41:46,721 De våpnene er ment til frontlinjene, 653 00:41:46,745 --> 00:41:48,807 hvor de vil ble brukt mot opprørere 654 00:41:48,831 --> 00:41:50,392 i befolkede områder, 655 00:41:50,416 --> 00:41:52,310 sykehus, leiligheter, skoler, moskeer... 656 00:41:52,334 --> 00:41:53,812 Greit! 657 00:41:53,836 --> 00:41:57,691 Sett jeg sier ja, hvor stopper dette? 658 00:41:57,715 --> 00:41:58,692 Hva mener du? 659 00:41:58,716 --> 00:42:00,735 Hva med de russiske forsyningsrutene? 660 00:42:00,759 --> 00:42:01,820 Skal jeg bombe de også? 661 00:42:01,844 --> 00:42:02,946 Det er slik du fremstiller det, 662 00:42:02,970 --> 00:42:06,074 at man kan fjerne en iransk konvoi uten å risikere en verdenskrig, 663 00:42:06,098 --> 00:42:07,325 men ikke en russisk? 664 00:42:07,349 --> 00:42:09,953 Poenget er at setter man en grense, må man holde seg bak den. 665 00:42:09,977 --> 00:42:11,371 Hør på deg selv. 666 00:42:11,395 --> 00:42:13,331 Du krøker deg i forsvar. 667 00:42:13,355 --> 00:42:16,084 Du sitter fast der, og det har du gjort i månedsvis. 668 00:42:16,108 --> 00:42:17,585 Det er en dårlig fremgangsmetode. 669 00:42:17,609 --> 00:42:19,921 Det er bare galt! 670 00:42:19,945 --> 00:42:22,340 Jeg vet det, men du må gjøre det uansett. 671 00:42:22,364 --> 00:42:24,775 - Hvorfor? - Fordi du vant valget. 672 00:42:28,037 --> 00:42:30,822 Husk hvorfor du valgte å bli kandidat i utgangspunktet, 673 00:42:31,915 --> 00:42:33,476 hva du ønsket å oppnå. 674 00:42:33,500 --> 00:42:36,036 Alt det er i balanse, for øyeblikket. 675 00:42:37,337 --> 00:42:39,858 Vil du få gjort noe de neste fire årene, 676 00:42:39,882 --> 00:42:44,419 må du jobbe ræva av deg, og det begynner i kveld. 677 00:42:49,266 --> 00:42:51,536 Jeg beklager, David. Jeg kan bare ikke. 678 00:42:51,560 --> 00:42:54,388 Ikke slik som dette. Skulle ønske jeg kunne. 679 00:43:01,653 --> 00:43:03,381 La meg avslutte dette. 680 00:43:03,405 --> 00:43:05,357 Jeg vil legge meg før midnatt. 681 00:43:43,529 --> 00:43:44,735 Mr. Berenson. 682 00:43:46,323 --> 00:43:48,400 - Takk. - Bare hyggelig. 683 00:43:49,868 --> 00:43:51,179 Trenger du en seng for natten? 684 00:43:51,203 --> 00:43:53,890 Vi har bestilt en haug med senger nede på motellet. 685 00:43:53,914 --> 00:43:55,308 Nei, jeg klarer meg. 686 00:43:55,332 --> 00:43:56,226 Sikker? 687 00:43:56,250 --> 00:43:58,144 Det skjer ikke noe her i løpet av natta. 688 00:43:58,168 --> 00:43:59,620 Det jeg er redd for. 689 00:44:02,089 --> 00:44:03,295 Ha en god natt, sir. 690 00:44:29,950 --> 00:44:31,886 Opp med deg, Jane Doe. 691 00:44:31,910 --> 00:44:33,054 La oss dra. 692 00:44:33,078 --> 00:44:34,264 Hvor skal jeg? 693 00:44:34,288 --> 00:44:36,766 Dere kan ikke sende meg noe sted, før jeg har snakket med advokat. 694 00:44:36,790 --> 00:44:38,325 Du bør tie still. 695 00:44:40,127 --> 00:44:41,333 Kom igjen. 696 00:44:58,187 --> 00:45:00,040 Be Wiley ringe meg, hvis det er noe. 697 00:45:00,064 --> 00:45:01,270 Greit. 698 00:45:04,193 --> 00:45:05,978 Hva gjorde du? Betalte kausjon? 699 00:45:06,695 --> 00:45:07,901 Gå. 700 00:45:52,116 --> 00:45:53,009 Rossen her. 701 00:45:53,033 --> 00:45:55,402 General, dette er David Wellington. 702 00:45:57,329 --> 00:45:58,431 Hva kan jeg hjelpe med, David? 703 00:45:58,455 --> 00:46:00,308 Presidenten har bestemt seg. 704 00:46:00,332 --> 00:46:02,326 Hun godkjente nettopp Syria-oppdraget. 705 00:46:03,168 --> 00:46:05,313 Du har full myndighet over operasjonene. 706 00:46:05,337 --> 00:46:07,190 Gjør klart for oppdrag. 707 00:46:07,214 --> 00:46:08,775 Du er klar over at jeg må få denne ordren 708 00:46:08,799 --> 00:46:10,610 direkte fra presidenten? 709 00:46:10,634 --> 00:46:11,861 Selvsagt. 710 00:46:11,885 --> 00:46:14,406 Hun ba om å få slippe formalitetene. 711 00:46:14,430 --> 00:46:17,575 Hun følte seg ikke bra, gikk til sengs. 712 00:46:17,599 --> 00:46:19,786 Da må det vente til imorgen. 713 00:46:19,810 --> 00:46:24,833 Det er greit, men det finnes ingen grei måte å si dette på, general. 714 00:46:24,857 --> 00:46:28,644 Jeg er redd hun kan ha ombestemt innen i morgen. 715 00:46:32,656 --> 00:46:35,927 - General? - Ja, jeg er her. 716 00:46:35,951 --> 00:46:40,072 Kan jeg gi deg bekreftelsekoden, slik at du har den? 717 00:46:42,499 --> 00:46:45,353 Du sier presidenten har tillatt angrepet? 718 00:46:45,377 --> 00:46:49,289 Femten minutter siden, på kontoret. Det har du mitt ord på. 719 00:46:52,634 --> 00:46:54,795 Greit, fortsett. 720 00:46:56,138 --> 00:46:58,131 Vent for bekreftelsekode. 721 00:47:02,478 --> 00:47:03,887 Hvordan fant du meg? 722 00:47:04,855 --> 00:47:09,002 Du svarte ikke på telefonen, så jeg dro tilbake til leiligheten. 723 00:47:09,026 --> 00:47:12,130 Ingen tegn til deg der. Regnet med det var noe. 724 00:47:12,154 --> 00:47:14,314 Tok en ringerunde. 725 00:47:15,199 --> 00:47:17,135 Og arrestasjonen er ikke registrert? 726 00:47:17,159 --> 00:47:18,261 Nei. 727 00:47:18,285 --> 00:47:19,596 Ikke i det hele tatt? 728 00:47:19,620 --> 00:47:22,406 Flaks for deg at jeg fremdeles har litt innflytelse her. 729 00:47:23,290 --> 00:47:24,496 Ikke mye, men... 730 00:47:27,336 --> 00:47:28,855 Hvordan gikk det forresten? 731 00:47:28,879 --> 00:47:30,622 - Hva? - I leiligheten. 732 00:47:31,799 --> 00:47:33,360 - Fant du noe? - Å. Ja. 733 00:47:33,384 --> 00:47:35,195 Parkeringsbilletten, 734 00:47:35,219 --> 00:47:36,628 fikk et bilde av den. 735 00:47:37,679 --> 00:47:39,756 Pluss at jeg tok kopi av harddisken. 736 00:47:40,724 --> 00:47:42,180 Da var det ikke bortkastet. 737 00:47:50,359 --> 00:47:52,045 Kan du stoppe? 738 00:47:52,069 --> 00:47:53,353 Går det bra? 739 00:47:54,196 --> 00:47:55,606 Trenger bare litt luft. 740 00:48:11,964 --> 00:48:13,170 Carrie? 741 00:48:14,007 --> 00:48:15,213 Det går fint. 742 00:48:16,051 --> 00:48:17,878 Når spiste du sist? 743 00:48:18,971 --> 00:48:21,715 Gi meg et øyeblikk, bare. 744 00:48:23,142 --> 00:48:24,635 Ta den tiden du trenger. 745 00:48:37,156 --> 00:48:41,610 Jeg hadde trøbbel med barnevernet for noen måneder siden. 746 00:48:44,788 --> 00:48:47,115 En arrestasjon på rullebladet ville vært... 747 00:48:50,002 --> 00:48:51,745 Ville virkelig vært problematisk. 748 00:49:04,516 --> 00:49:05,968 Vil du sitte litt? 749 00:50:25,973 --> 00:50:28,675 Oversatt av Yvonne Kallhovd