1 00:00:04,125 --> 00:00:05,874 ‫آنچه در وطن دیدید 2 00:00:05,875 --> 00:00:09,065 ‫ساول برنسون، مشاور امنیت ملی جدیدم 3 00:00:09,066 --> 00:00:11,832 ‫مشکل خیلی بزرگی داریم 4 00:00:11,833 --> 00:00:15,499 ‫که هی داره کنترلش بیشتر ‫از دستمون خارج میشه. اوکیف 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,549 ‫تنها دلیلی که فدرال‌ها هنوز نتونستن منو بگیرن 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,082 ‫بخاطر شجاعت و مهربونی خانواده‌هایی مثل شماست 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,333 ‫افتخار میکنم که کنار شما می‌جنگم 8 00:00:22,334 --> 00:00:24,624 ‫از یکی از اونا میخوام تا منو به شهر برسونن 9 00:00:24,625 --> 00:00:26,166 ‫اونجا یه ایستگاه اتوبوس هست 10 00:00:26,167 --> 00:00:27,041 ‫وایسا وایسا، چه خبره؟ 11 00:00:27,042 --> 00:00:29,999 ‫بهت گفتم. خسته شدم. میرم خونه 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,166 ‫اف‌بی‌آی بدون اوکیف نمیره 13 00:00:32,167 --> 00:00:34,999 ‫بهم بگو کجا نگهش می‌داری ‫ماجرا رو تموم میکنم 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,774 ‫چی فکر میکنی؟ راحت خودش رو تسلیم میکنه؟ 15 00:00:37,775 --> 00:00:39,799 ‫با هم میریم 16 00:00:40,000 --> 00:00:41,667 ‫بعد فقط منم با اوکیف، حله؟ 17 00:00:44,325 --> 00:00:45,782 ‫اون یه ارتباطی به ولینگتون داره 18 00:00:45,783 --> 00:00:47,782 ‫یه همدست شاید؟ یه دوست‌دختر مخفی؟ 19 00:00:47,783 --> 00:00:51,612 ‫کجای دیدار آخرمون بهت فهموند ‫که من میخوام بازم چیزی ازت بشنوم؟ 20 00:00:51,617 --> 00:00:53,475 ‫فقط میخوام شناساییش کنی. مهمه 21 00:00:54,908 --> 00:00:58,032 ‫می‌دونی، همه‌ی رفتارهای غیر عرف 22 00:00:58,033 --> 00:00:59,740 ‫باعث شروع جنون نمیشن که 23 00:00:59,741 --> 00:01:01,616 ‫یه توطئه‌ی بزرگ دولتی در جریانه 24 00:01:01,617 --> 00:01:02,699 ‫و تو تنها کسی هستی که می‌تونی برملاش کنی 25 00:01:02,700 --> 00:01:05,116 ‫- میدونم کری ‫- جوری رفتار میکنی انگار داروهام رو نمیخورم 26 00:01:05,117 --> 00:01:06,408 ‫دارم داروهام رو میخورم 27 00:01:06,409 --> 00:01:09,699 ‫میدونی که لیتیوم بعد مدتی اثرش کم میشه؟ 28 00:01:09,700 --> 00:01:10,966 ‫دیگه اثر نمیکنه 29 00:01:11,367 --> 00:01:14,607 ‫لعنتی! 30 00:01:14,908 --> 00:01:16,740 ‫لپ‌تاپم رو باز کن وگرنه میکشمت! 31 00:01:16,741 --> 00:01:18,425 ‫ولم کن 32 00:01:35,117 --> 00:01:37,990 ‫ ‫اون جون ما رو نجات داد 33 00:01:37,991 --> 00:01:39,574 ‫آره 34 00:01:39,575 --> 00:01:44,199 ‫اسمش چی بود؟ 35 00:01:44,200 --> 00:01:46,949 ‫کری، تو خودت نیستی 36 00:01:46,950 --> 00:01:50,574 ‫تو شرایط من رو نداری 37 00:01:50,575 --> 00:01:52,740 ‫دارم باهاش کنار میام ‫باهاش کنار میومدم 38 00:01:52,741 --> 00:01:54,300 ‫از وقتی 22 سالم بود 39 00:01:56,117 --> 00:01:59,782 ‫اون گفت کسی تو محل کار ‫نباید بدونه. اون دو قطبی شده 40 00:01:59,783 --> 00:02:02,175 ‫جو کشور عالی نیست 41 00:02:02,783 --> 00:02:06,157 ‫جنگ... مدنی 42 00:02:06,158 --> 00:02:08,491 ‫خانم رئیس‌جمهور، خواهش میکنم! 43 00:02:08,492 --> 00:02:11,366 ‫باید جلوی این وضع رو بگیرید! 44 00:02:11,367 --> 00:02:12,782 ‫فقط داره بدتر میشه 45 00:02:12,783 --> 00:02:15,824 ‫هیچ مرزی وجود نداره؟ 46 00:02:15,825 --> 00:02:19,759 ‫دروغ‌ها و تهمت‌های مسخره 47 00:02:21,950 --> 00:02:26,449 ‫کاخ سفید در حالت بحران قرار داره 48 00:02:26,450 --> 00:02:30,074 ‫داریم درباره‌ی جنگ اطلاعاتی حرف می‌زنیم 49 00:02:30,075 --> 00:02:32,800 ‫کشور ما تحت حمله‌ست 50 00:02:34,450 --> 00:02:37,592 ‫زمان برخواستن اکنونه! 51 00:02:39,492 --> 00:02:42,717 ‫من قسم خوردم تا ازش محافظت کنم 52 00:02:45,200 --> 00:02:48,157 ‫منو بعنوان نوری در آسمون در نظر بگیر 53 00:02:48,158 --> 00:02:52,383 ‫فانوسی که مسیر درست رو بهت نشون میده 54 00:03:04,717 --> 00:03:09,717 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 55 00:03:10,042 --> 00:03:15,042 ترجمه از ناصر اسماعیلی 56 00:03:15,367 --> 00:03:19,241 ‫- دکتر مایر؟ ‫- کری! خدایا. منو ترسوندی 57 00:03:19,242 --> 00:03:21,675 ‫پنج دقیقه‌ای وقت دارین؟ 58 00:03:23,075 --> 00:03:24,782 ‫یه مریض داره برام میاد 59 00:03:24,783 --> 00:03:27,000 ‫واقعاً باید باهاتون صحبت کنم. الان 60 00:03:28,783 --> 00:03:31,782 ‫خواهش میکنم 61 00:03:31,783 --> 00:03:32,842 ‫پنج دقیقه 62 00:03:40,700 --> 00:03:43,282 ‫وای خدای من. خونریزی داری 63 00:03:43,283 --> 00:03:45,241 ‫- من خوبم ‫- چی شده؟ 64 00:03:45,242 --> 00:03:46,990 ‫- هیچی ‫- سرت خونریزی داره 65 00:03:46,991 --> 00:03:49,074 ‫- باید بری دکتر ‫- ضربه‌ای به سرم وارد نشده 66 00:03:49,075 --> 00:03:51,550 ‫سرم ضربه بخوره راحت میشم ‫از این دنیا. میشه ولش کنی؟ 67 00:03:53,283 --> 00:03:55,241 ‫خیلی‌خب. چرا نمی‌شینی؟ 68 00:03:55,242 --> 00:03:58,342 ‫- ببخشید ‫- چیزی نیست. فقط... بشین 69 00:04:02,409 --> 00:04:05,241 ‫- میخوای بشینی؟ ‫- راستش من نه 70 00:04:05,242 --> 00:04:06,865 ‫چرا بهم نمیگی چه خبره؟ 71 00:04:06,866 --> 00:04:09,074 ‫فکر میکنم حق با توئه 72 00:04:09,075 --> 00:04:11,616 ‫فکر کنم لیتیوم من دیگه جواب نمیده 73 00:04:11,617 --> 00:04:13,782 ‫از کجا میدونی؟ 74 00:04:13,783 --> 00:04:16,408 ‫ترس عصبی بهم دست میده. ضربان ‫قلبم بالاست. تند تند صحبت میکنم 75 00:04:16,409 --> 00:04:18,491 ‫میلیون‌ها بار این حالت رو داشتم 76 00:04:18,492 --> 00:04:20,366 ‫میدونم چه شکلی هست، پس... 77 00:04:20,367 --> 00:04:24,032 ‫میشه فقط... میشه یه درمان دیگه رو امتحان کنیم؟ 78 00:04:24,033 --> 00:04:26,449 ‫خوشحال میشم داروهات رو عوض کنی 79 00:04:26,450 --> 00:04:28,282 ‫ولی بعد اینکه فهمیدیم تو چه وضعیتی هستی 80 00:04:28,283 --> 00:04:29,449 ‫خب، بهت گفتم که 81 00:04:29,450 --> 00:04:33,449 ‫سرزده اومدی اینجا و قیافه‌ت جوری هست ‫که انگار یه کامیون بهت زده 82 00:04:33,450 --> 00:04:37,241 ‫و بهم میگی مشکلت تند تند حرف زدنت هست؟ 83 00:04:37,242 --> 00:04:39,157 ‫می‌ترسم آسیب دیده باشی 84 00:04:39,158 --> 00:04:41,865 ‫می‌ترسم شاید لازم باشه آزمایش ایدز بدی 85 00:04:41,866 --> 00:04:45,491 ‫نه مسئله این چیزا نیست 86 00:04:45,492 --> 00:04:47,616 ‫اگه یه لیوان شراب بخورین و... بیفتین زمین 87 00:04:47,617 --> 00:04:50,990 ‫براتون خجالت‌آوره 88 00:04:50,991 --> 00:04:53,824 ‫همیشه زیادی مشروب میخوری؟ 89 00:04:53,825 --> 00:04:55,907 ‫شاید 90 00:04:55,908 --> 00:04:58,491 ‫- از هوش میری؟ ‫- نه 91 00:04:58,492 --> 00:05:00,241 ‫دیگه چی؟ صداهایی می‌شنوی؟ 92 00:05:00,242 --> 00:05:03,016 ‫نه. صدایی نمی‌شنوم. خواب نمی‌بینم 93 00:05:03,017 --> 00:05:05,874 ‫ولی... 94 00:05:06,075 --> 00:05:08,699 ‫من آب و تاب بهش میدم، فکر کنم... 95 00:05:08,700 --> 00:05:10,907 ‫هممون اینو قبول داریم، و... 96 00:05:10,908 --> 00:05:13,241 ‫کنترل نبضم... 97 00:05:13,242 --> 00:05:17,157 ‫داره برام مشکل میشه. پس... 98 00:05:17,158 --> 00:05:19,074 ‫وقتی این حالتی میشم، 99 00:05:19,075 --> 00:05:20,616 ‫بهتر نمیشه، بدتر میشه 100 00:05:20,617 --> 00:05:22,366 ‫اگه لیتیوم... 101 00:05:22,367 --> 00:05:25,717 ‫جواب نمیداد... 102 00:05:30,242 --> 00:05:32,324 ‫اون دارو جونم رو نجات داد 103 00:05:32,325 --> 00:05:37,241 ‫من یه بچه دارم. این بلا نباید سرم بیاد 104 00:05:37,242 --> 00:05:40,142 ‫تو رویه‌ی کاری ما رو میدونی ‫میخوای بقیه‌ش رو هم تعریف کنی؟ 105 00:05:42,242 --> 00:05:43,241 ‫چی؟ 106 00:05:43,242 --> 00:05:46,032 ‫برای خودت خطرسازی؟ 107 00:05:46,033 --> 00:05:48,983 ‫خودکشی؟ نه نه نه. من... 108 00:05:51,242 --> 00:05:55,699 ‫نمی‌تونم اینکارو با فرنی بکنم 109 00:05:55,700 --> 00:05:58,907 ‫ولی باید بگم اونقدرا که باید از خطر دوری نمیکنم 110 00:05:58,908 --> 00:06:00,879 ‫خیلی‌خب، این یعنی برای بقیه خطرناکی؟ 111 00:06:25,242 --> 00:06:28,509 ‫خیلی‌خب، وایسا. تا همین‌جا بسه. بایست 112 00:06:44,242 --> 00:06:46,157 ‫از اینجا به بعد خودم میرم 113 00:06:46,158 --> 00:06:48,966 ‫محض اطلاعات. این دیوونگیه 114 00:07:05,783 --> 00:07:08,449 ‫هی 115 00:07:09,450 --> 00:07:11,399 ‫سلام 116 00:07:11,700 --> 00:07:15,449 ‫من ساول برنسون هستم. دنبال برت اوکیف هستم 117 00:07:15,450 --> 00:07:17,408 ‫کی؟ 118 00:07:17,409 --> 00:07:19,241 ‫برت اوکیف. بهم گفتن اینجاست 119 00:07:19,242 --> 00:07:21,383 ‫اشتباه بهت گفتن 120 00:07:28,825 --> 00:07:31,074 ‫هی! 121 00:07:31,075 --> 00:07:32,616 ‫پسر خوب 122 00:07:32,617 --> 00:07:33,616 ‫از اف‌بی‌آی هستی؟ 123 00:07:33,617 --> 00:07:36,533 ‫من برای رئیس‌جمهور کار میکنم 124 00:07:36,534 --> 00:07:39,824 ‫باید با آقای اوکیف صحبت کنم. مهمه 125 00:07:39,825 --> 00:07:42,717 ‫بهت گفتم. همچین اسمی اینجا نداریم 126 00:07:44,158 --> 00:07:46,300 ‫بهش بگو تا نبینمش از اینجا نمیرم 127 00:07:48,450 --> 00:07:50,658 ‫میرم به بابام بگم 128 00:07:50,659 --> 00:07:51,975 ‫هی 129 00:08:09,492 --> 00:08:12,491 ‫کری؟ 130 00:08:12,492 --> 00:08:13,324 ‫- کری؟ ‫- سلام 131 00:08:13,325 --> 00:08:15,408 ‫خداروشکر. اون همینجاست 132 00:08:15,409 --> 00:08:18,990 ‫نمیدونم. میشه به پلیس محلی زنگ بزنی، 133 00:08:18,991 --> 00:08:21,199 ‫و بگی پیداش کردیم؟ آره 134 00:08:21,200 --> 00:08:24,032 ‫ببخشید 135 00:08:24,033 --> 00:08:25,366 ‫به همه‌ی بیمارستان‌ها زنگ زدیم، همه‌ی... 136 00:08:25,367 --> 00:08:28,533 ‫- گفتم ببخشید ‫- فرنی ترسیده بود 137 00:08:28,534 --> 00:08:30,199 ‫چرا بهش نگفتی سر کارم؟ 138 00:08:30,200 --> 00:08:31,533 ‫چون کار نداری 139 00:08:31,534 --> 00:08:33,616 ‫اون بچه نیست. مسائل رو درک میکنه 140 00:08:33,617 --> 00:08:36,074 ‫اینم به کنار که ما به بچه‌هامون دروغ نمیگیم 141 00:08:36,075 --> 00:08:37,717 ‫بس کن. باشه؟ 142 00:08:40,783 --> 00:08:42,400 ‫من پیش روان‌کاو بودم. همونطور که خواستی 143 00:08:43,117 --> 00:08:45,282 ‫حق با تو بود. من... من... 144 00:08:45,283 --> 00:08:48,449 ‫من خودم نیستم 145 00:08:48,450 --> 00:08:49,966 ‫به هیچ وجه 146 00:08:52,575 --> 00:08:57,199 ‫ظاهراً دیگه لیتیوم روم اثری نداره 147 00:08:57,200 --> 00:08:58,491 ‫دکتر مایر اینو بهت گفت؟ 148 00:08:58,492 --> 00:09:00,533 ‫اساساً، اون ازم میخواد تا... 149 00:09:00,534 --> 00:09:03,958 ‫با دارو خودم رو به کما ببرم تا چرخه‌ی روانی رو بشکنم 150 00:09:06,075 --> 00:09:08,199 ‫سروکول 151 00:09:08,200 --> 00:09:11,032 ‫چند روزی بیهوشت میکنه 152 00:09:11,033 --> 00:09:12,740 ‫حداقل 153 00:09:12,741 --> 00:09:14,324 ‫و بعد چی؟ 154 00:09:14,325 --> 00:09:15,574 ‫داروهای مختلف رو آزمایش میکنیم 155 00:09:15,575 --> 00:09:18,782 ‫شاید داروی دیگه‌ای هم به لیتیوم اضافه کردیم 156 00:09:18,783 --> 00:09:20,241 ‫شاید... 157 00:09:20,242 --> 00:09:22,408 ‫همشون رو جایگزین هم کنیم 158 00:09:22,409 --> 00:09:24,658 ‫وای خدای من 159 00:09:24,659 --> 00:09:26,740 ‫وای خدا. باورم نمیشه این اتفاقات داره میفته 160 00:09:26,741 --> 00:09:29,008 ‫هی، بیا اینجا 161 00:09:34,741 --> 00:09:37,408 ‫مگی، خیلی می‌ترسم 162 00:09:37,409 --> 00:09:41,533 ‫نترس. این وضع رو رد میکنیم 163 00:09:41,534 --> 00:09:43,074 ‫و قبلآً اینجا بودیم 164 00:09:43,075 --> 00:09:46,032 ‫ولی نبودیم. قبلآً اینجا نبودیم 165 00:09:46,033 --> 00:09:47,449 ‫دوباره دارم از اولش شروع میکنم 166 00:09:47,450 --> 00:09:49,449 ‫ممکنه... 167 00:09:49,450 --> 00:09:50,449 ‫ماه‌ها بکشه تا دُز درست رو پیدا کنیم 168 00:09:50,450 --> 00:09:53,966 ‫یا سال‌ها، یا... شاید هیچی جواب نده 169 00:09:55,866 --> 00:09:57,658 ‫اگه تو قعر یه سیاه‌چاله، 170 00:09:57,659 --> 00:10:00,782 ‫که دیوار نداره باشم، نمی‌تونم بچه‌م رو بزرگ کنم 171 00:10:00,783 --> 00:10:03,865 ‫- لعنتی ‫- همچین اتفاقی نمیفته 172 00:10:03,866 --> 00:10:05,157 ‫از کجا میدونی 173 00:10:05,158 --> 00:10:06,449 ‫من میدونم که ما هر کاری ممکن باشه میکنیم 174 00:10:06,450 --> 00:10:08,990 ‫- تا داروی موثر رو پیدا کنیم ‫- بهم گوش کن 175 00:10:08,991 --> 00:10:11,533 ‫من نمی‌تونم بذارم فرنی تو یه اتاق بیمارستان ‫قفل شده به دیدنم بیاد، هیچوقت 176 00:10:11,534 --> 00:10:15,641 ‫برام مهم نیست چی بهش میگی ‫نباید منو اون وضعی ببینه 177 00:10:15,659 --> 00:10:17,157 ‫- نمی‌بینه ‫- بهم قول بده 178 00:10:17,158 --> 00:10:19,157 ‫ترجیح میدم بگی من مردم 179 00:10:19,158 --> 00:10:21,074 ‫- بس کن ‫- جدی میگم 180 00:10:21,075 --> 00:10:23,133 ‫منم همینطور. بس کن 181 00:10:25,492 --> 00:10:27,699 ‫حالا... 182 00:10:27,700 --> 00:10:29,550 ‫بیا مصرف سروکل رو شروع کن 183 00:10:32,908 --> 00:10:35,133 ‫باشه 184 00:10:42,158 --> 00:10:44,342 ‫لعنتی 185 00:10:50,534 --> 00:10:51,925 ‫بهشون بگو دست نگه دارن 186 00:10:53,825 --> 00:10:55,050 ‫خیلی‌خب، همین‌جا بمونین 187 00:10:58,783 --> 00:10:59,782 ‫کی منو فروخت؟ 188 00:10:59,783 --> 00:11:03,324 ‫بذار حدس بزنم... قد بلنده که موی بلوند داشت 189 00:11:03,325 --> 00:11:06,449 ‫بنظر میومد از همه ضعیف‌تر باشه 190 00:11:06,450 --> 00:11:09,032 ‫مهمه؟ 191 00:11:09,033 --> 00:11:10,258 ‫تموم شده 192 00:11:11,117 --> 00:11:13,282 ‫من موافق نیستم 193 00:11:13,283 --> 00:11:16,074 ‫جاده‌ها بسته‌ان. هیچکس خارج نمیشه 194 00:11:16,075 --> 00:11:18,449 ‫نیازی نیست قضیه بد تموم بشه 195 00:11:18,450 --> 00:11:20,241 ‫خب، بستگی داره چی رو "بد" بدونی 196 00:11:20,242 --> 00:11:22,699 ‫توپ تو زمین توئه 197 00:11:22,700 --> 00:11:23,975 ‫من جایی نمیام 198 00:11:26,575 --> 00:11:28,990 ‫تو یه فراری از عدالت هستی 199 00:11:28,991 --> 00:11:31,199 ‫بالاخره، مجبور میشیم بیایم و بگیریمت 200 00:11:31,200 --> 00:11:33,699 ‫خب، بدون درگیری نخواهد بود 201 00:11:33,700 --> 00:11:35,258 ‫اینو می‌تونم بهت بگم 202 00:11:38,991 --> 00:11:41,199 ‫اون پشت زن و بچه می‌بینم 203 00:11:41,200 --> 00:11:43,658 ‫میخوای اونارو در معرض خطر قرار بدی؟ 204 00:11:43,659 --> 00:11:44,925 ‫اگه مجبور بشم 205 00:11:53,283 --> 00:11:58,321 ‫نظرت چیه بقیه‌ی گزینه‌ها رو هم ‫بررسی کنیم، درباره‌شون حرف بزنیم؟ 206 00:11:58,325 --> 00:12:01,074 ‫- درباره‌شون حرف بزنیم آره؟ ‫- آره 207 00:12:01,075 --> 00:12:03,353 ‫همونجا حرف می‌زنیم. جلوی چشم همه 208 00:12:12,875 --> 00:12:15,832 ‫هی. کجا میری؟ 209 00:12:15,833 --> 00:12:17,624 ‫باید درباره‌ش فکر کنم 210 00:12:17,625 --> 00:12:19,832 ‫اوکیف! 211 00:12:19,833 --> 00:12:21,475 ‫گفتم درباره‌ش فکر میکنم 212 00:12:31,250 --> 00:12:32,549 ‫بازداشتش نکردی؟ 213 00:12:32,550 --> 00:12:34,249 ‫نه، برگشته تو خونه 214 00:12:34,250 --> 00:12:36,249 ‫چرا نگرفتیش؟ 215 00:12:36,250 --> 00:12:37,499 ‫بهت گفتم دیوید، اسلحه کشیده بودن 216 00:12:37,500 --> 00:12:40,582 ‫یجورایی چند تا خانواده اینجا هستن 217 00:12:40,583 --> 00:12:44,082 ‫مطمئن نیستم چه کسایی اینجا زندگی میکنن ‫اف‌بی‌آی میخواد اینو بفهمه 218 00:12:44,083 --> 00:12:46,291 ‫ولی قطعاً بچه اینجا هست 219 00:12:46,292 --> 00:12:48,416 ‫نمیخوام حادثه‌ای پیش بیاد 220 00:12:48,417 --> 00:12:49,924 ‫خب ازمون چی میخوای؟ 221 00:12:49,925 --> 00:12:52,859 ‫اجازه‌ی مذاکره دربار‌ه‌ی شرایط تسلیم شدن اوکیف 222 00:12:56,500 --> 00:12:58,166 ‫باشه 223 00:12:58,167 --> 00:13:00,916 ‫- هر چیزی که منطقی باشه ‫- همینطور میخوام که رئیس اف‌بی‌آی 224 00:13:00,917 --> 00:13:03,208 ‫به افرادش که اینجاین بگه که عقب برن 225 00:13:03,209 --> 00:13:06,082 ‫اوکیف شش هفته‌ست اسکلشون کرده 226 00:13:06,083 --> 00:13:07,392 ‫و الان خیلی کفری‌ان 227 00:13:12,250 --> 00:13:15,982 ‫قبل اینکه بریم تو، شاید بهتر باشه ‫بهم بگی چی تو ذهنت هست 228 00:13:18,583 --> 00:13:21,082 ‫می‌تونیم همین الان تمومش کنیم 229 00:13:21,083 --> 00:13:24,291 ‫- چطوری؟ ‫- با برداشتن همه‌ی اتهامات 230 00:13:24,292 --> 00:13:26,957 ‫به ساول و اف‌بی‌آی بگیم از اونجا برن 231 00:13:26,958 --> 00:13:30,582 ‫منظورت اینه بذاریم اوکیف بره؟ 232 00:13:30,583 --> 00:13:34,124 ‫واقعآً فکر میکنی بعد اینهمه گه‌خوری‌هایی ‫که کرده، این بهترین تصمیمه؟ 233 00:13:34,125 --> 00:13:38,624 ‫تنها راه قطعی هست تا نذاریم ‫وضعیت بدتر از این بشه 234 00:13:38,625 --> 00:13:39,458 ‫ساول میتونه از پسش بر بیاد 235 00:13:39,459 --> 00:13:44,540 ‫گفت اسلحه کشیدن 236 00:13:44,541 --> 00:13:47,665 ‫برت اوکیف یه تهدیده 237 00:13:47,666 --> 00:13:49,425 ‫میخوام زندانی بشه 238 00:14:01,666 --> 00:14:04,249 ‫ ‫چی داریم؟ 239 00:14:04,250 --> 00:14:08,166 ‫- صبح بخیر خانم رئیس‌جمهور ‫- صبح بخیر 240 00:14:08,167 --> 00:14:11,040 ‫موضوعی داریم که باید سریعا حل شه ‫و باید به سمعتون برسونیم 241 00:14:11,042 --> 00:14:14,434 ‫توی دستور جلسه نیست 242 00:14:17,292 --> 00:14:18,832 ‫باشه 243 00:14:18,833 --> 00:14:23,356 ‫اطلاعات تازه داریم که میگه بشار اسد داره ‫آماده‌ی یه حمله به ارتش آزاد سوریه میشه 244 00:14:23,375 --> 00:14:26,124 ‫ارسال سلاح‌هایی از ایران رو ردیابی کردیم 245 00:14:26,125 --> 00:14:29,356 ‫داره میره به مکان دپوی سلاح‌ها در حومه‌ی السلامیه 246 00:14:29,358 --> 00:14:33,291 ‫حالا، می‌تونیم اون کاروان رو ‫قبل اینکه اونجا برسه بزنیم 247 00:14:33,292 --> 00:14:37,373 ‫ببخشید ژنرال، این گزارش رو هفته‌ی پیش هم بهم دادین 248 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 ‫به‌روز شده خانم 249 00:14:39,042 --> 00:14:40,416 ‫چطوری به‌روز شده؟ 250 00:14:40,417 --> 00:14:42,458 ‫سه سناریوی حمله‌ی جدید داریم 251 00:14:42,459 --> 00:14:46,309 ‫از جمله یه پرواز دسته جمعی ‫جنگنده‌های اف-15 از اینجرلیک 252 00:14:48,167 --> 00:14:50,374 ‫ولی اطلاعات همونه 253 00:14:50,375 --> 00:14:53,582 ‫محموله‌ای سلاح از ایران داره میره به سوریه 254 00:14:53,583 --> 00:14:56,291 ‫بله خانم 255 00:14:56,292 --> 00:14:59,041 ‫پس چی باعث شده فکر کنی نظرم عوض شده؟ 256 00:14:59,042 --> 00:15:00,333 ‫چون تا جایی که من می‌تونم بگم، 257 00:15:00,334 --> 00:15:04,779 ‫این دقیقاً توصیه‌ای هست ‫که من روز جمعه رد کردم، درسته؟ 258 00:15:06,209 --> 00:15:08,540 ‫- با احترام، خانم رئیس‌جمهور... ‫- جوایم رو بده، درست میگم؟ 259 00:15:08,541 --> 00:15:12,725 ‫یا چیزی رو اینجا نمیدونم؟ 260 00:15:16,334 --> 00:15:18,540 ‫خیر خانم، شما درست میگین خانم 261 00:15:18,541 --> 00:15:21,416 ‫پس دوباره می‌پرسم، 262 00:15:21,417 --> 00:15:24,041 ‫چی باعث شده فکر کنی نظرم عوض شده؟ 263 00:15:27,500 --> 00:15:31,725 ‫- مشخصه که نشده ‫- درسته 264 00:15:33,917 --> 00:15:38,707 ‫و هر چقدر که فکر کنی یا نکنی ‫من از لحاظ سیاسی آسیب‌پذیر هستم 265 00:15:38,708 --> 00:15:41,291 ‫همتون، 266 00:15:41,292 --> 00:15:43,957 ‫یه لحظه هم فکر نکنین که می‌تونن تحت فشارم بذارن، 267 00:15:43,958 --> 00:15:49,999 ‫یا از کاهش نیروی نظامی که در اولین روز ‫کاندید شدنم اعلام کردم عقب‌نشینی میکنم 268 00:15:52,250 --> 00:15:55,249 ‫پس بیاین دیگه وقتمون رو ‫روی این موضوع تلف نکنیم 269 00:15:55,250 --> 00:15:56,767 ‫رد میشیم ازش 270 00:16:11,292 --> 00:16:15,458 ‫باید عذرخواهی کنم که ‫شماها رو درگیر این مسائل کردم 271 00:16:15,459 --> 00:16:17,957 ‫خب... 272 00:16:17,958 --> 00:16:18,965 ‫می‌دونستم این اتفاق ممکنه بیفته 273 00:16:18,966 --> 00:16:21,624 ‫"یه روز". این خیلی... 274 00:16:21,625 --> 00:16:23,559 ‫با "امروز" فرق داره 275 00:16:25,791 --> 00:16:28,766 ‫میخوای چیکار کنی؟ 276 00:16:31,042 --> 00:16:33,225 ‫خب، سعی دارم بفهمم 277 00:16:35,500 --> 00:16:38,665 ‫اون مردی که اون بیرونه، ساول برنسون 278 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 ‫اون مشاور امنیت ملی رئیس‌جمهوره 279 00:16:42,334 --> 00:16:45,082 ‫عملاً دست راستش 280 00:16:45,083 --> 00:16:47,790 ‫یعنی ما در اولویت اول هستیم، 281 00:16:47,791 --> 00:16:50,041 ‫ما مهمترین خبر هستیم، 282 00:16:50,042 --> 00:16:52,017 ‫و تو این کشور این چیز خوبیه 283 00:16:54,375 --> 00:16:57,707 ‫اگه نقشه‌شون این بود که به زور منو بگیرن، 284 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 ‫تا الان اینکارو کرده بودن 285 00:17:00,459 --> 00:17:03,458 ‫همین یکم پیش اون بیرون، ولی نکردن 286 00:17:03,459 --> 00:17:05,999 ‫ما الان اینجاییم، داخل، 287 00:17:06,000 --> 00:17:06,832 ‫حرف میزنیم 288 00:17:06,833 --> 00:17:10,125 ‫اونا بیرون و کیرشون رو تو دستشون گرفتن 289 00:17:12,250 --> 00:17:14,100 ‫موقعیت جالبی هست 290 00:17:15,875 --> 00:17:18,916 ‫ولی نمیدونم چقدر ممکنه طول بکشه 291 00:17:18,917 --> 00:17:22,517 ‫این درگیر نشدن آقامنشانه 292 00:17:22,541 --> 00:17:24,641 ‫عده‌ی ما خیلی کمه 293 00:17:26,334 --> 00:17:28,559 ‫شاید نباشه 294 00:17:41,334 --> 00:17:42,891 ‫خب، نقشه چیه؟ 295 00:17:44,791 --> 00:17:45,916 ‫برت 296 00:17:45,917 --> 00:17:49,142 ‫برنسون میگه میخواد حرف بزنه 297 00:17:54,042 --> 00:17:55,416 ‫من میرم حرف بزنم 298 00:17:55,417 --> 00:17:59,208 ‫ساول 299 00:17:59,209 --> 00:18:01,517 ‫ده دقیقه! 300 00:18:35,500 --> 00:18:37,916 ‫سلام؟ 301 00:18:37,917 --> 00:18:38,950 ‫سلام؟ 302 00:19:27,292 --> 00:19:29,517 ‫مگی؟ 303 00:19:37,833 --> 00:19:39,931 ‫یه ساعته دارم بهت زنگ میزنم 304 00:19:44,625 --> 00:19:46,333 ‫کسی اینجا نیست؟ 305 00:19:46,334 --> 00:19:48,916 ‫نم... 306 00:19:48,917 --> 00:19:50,665 ‫نه 307 00:19:50,666 --> 00:19:53,832 ‫- چت شده؟ ‫- خواب بودم 308 00:19:53,833 --> 00:19:55,441 ‫خب،‌یه لیوان قهوه‌ای چیزی میخوای؟ 309 00:19:55,442 --> 00:19:57,208 ‫نه 310 00:19:57,209 --> 00:19:59,166 ‫عکسی که برام فرستادی رو سرچ کردم 311 00:19:59,167 --> 00:20:02,416 ‫فکر کنم قرار بود برم گم شم ‫و دیگه بهت زنگ نزنم 312 00:20:02,417 --> 00:20:04,291 ‫سامون مارتن. متولد حومه‌ی پاریس 313 00:20:04,292 --> 00:20:06,707 ‫از دانشگاه اقتصاد لندن دانش‌آموخته شده 314 00:20:06,708 --> 00:20:09,374 ‫چهار سال پیش تو بوداپست دیوید ولینگتون رو دیده 315 00:20:09,375 --> 00:20:11,582 ‫از اونموقع گهگداری با هم در ارتباط بودن 316 00:20:11,583 --> 00:20:14,824 ‫برای سازمان غیرانتفایی‌ای به اسم ‫بنیاد بین‌المللی مردم‌سالاری کار میکنه 317 00:20:14,833 --> 00:20:17,540 ‫چهار ماه پیش، برگشت به دفتر واشنگتن‌شون 318 00:20:17,541 --> 00:20:18,791 ‫- گوش کن... ‫- بهتر میشه 319 00:20:18,792 --> 00:20:20,874 ‫بس کن 320 00:20:20,875 --> 00:20:23,208 ‫نمی‌تونم تو این مورد کمکی بهت بکنم. جالبه 321 00:20:23,209 --> 00:20:25,374 ‫امیدوارم یه چیزی پیدا کنی 322 00:20:25,375 --> 00:20:27,475 ‫چی داری میگی؟ 323 00:20:33,334 --> 00:20:35,766 ‫من مریضم، و... 324 00:20:37,625 --> 00:20:39,707 ‫تا یه مدتی خوب نمیشم 325 00:20:39,708 --> 00:20:40,766 ‫این یعنی چی؟ 326 00:20:43,209 --> 00:20:46,208 ‫- باید تنهام بذاری ‫- برو بابا 327 00:20:46,209 --> 00:20:48,624 ‫سوار ماشینم شو. یکم آنتی‌بیوتیک برات می‌گیریم 328 00:20:48,625 --> 00:20:51,208 ‫- تنهات بذارم... ‫- شرمنده 329 00:20:51,209 --> 00:20:53,665 ‫آماده بودی تا برای انقلاب کارم رو نابود کنی 330 00:20:53,666 --> 00:20:55,434 ‫یه دوش بگیر تا بریم دنبالش 331 00:21:08,500 --> 00:21:12,041 ‫من دو قطبی هستم 332 00:21:12,042 --> 00:21:14,874 ‫و دستورالعمل داروییم بی‌مصرف شده، پس... 333 00:21:14,875 --> 00:21:18,916 ‫یه روند کلی باید طی بشه، 334 00:21:18,917 --> 00:21:22,225 ‫و شامل اینکه من اینکارو بکنم نمیشه 335 00:21:26,125 --> 00:21:28,540 ‫باشه 336 00:21:28,541 --> 00:21:30,832 ‫بخشی از دیوانه بودن اینه که، 337 00:21:30,833 --> 00:21:34,624 ‫همه جا یه ارتباطی ببینی 338 00:21:34,625 --> 00:21:37,975 ‫بعضی از اونا منو وارد سیاست کرد، ‫ولی بعضیاشون فقط.... 339 00:21:39,625 --> 00:21:44,082 ‫کابوس‌هایی هستن که وقتی ‫بیدار هستی هم تموم نمیشن 340 00:21:44,083 --> 00:21:47,790 ‫پس آره. این حکومت رویه‌ی مدنی رو رعایت نمیکنه 341 00:21:47,791 --> 00:21:50,916 ‫ولی... 342 00:21:50,917 --> 00:21:54,082 ‫این حرف‌های زشتی که به رئیس‌جمهور، 343 00:21:54,083 --> 00:21:57,957 ‫و دیوید ولینگتون نسبت میدم، فقط... 344 00:21:57,958 --> 00:22:01,267 ‫چیه؟ فکر کردی از خودت درآوردی‌شون؟ 345 00:22:03,541 --> 00:22:06,017 ‫همچین اتفاق‌هایی میفته 346 00:22:10,209 --> 00:22:11,999 ‫خودرویی که متعلق به این خانمه 347 00:22:12,000 --> 00:22:16,241 ‫در 30 مارس در هیزلتون ویرجینیای غربی ‫یه قبض پارکینگ براش صادر شده 348 00:22:16,250 --> 00:22:17,999 ‫اونجا پنج کیلومتر با زندانی که 349 00:22:18,000 --> 00:22:21,500 ‫ژنرال مک‌کلندون به حبس ابد محکوم شده بود فاصله داره 350 00:22:21,500 --> 00:22:24,447 ‫همینطور یه روز قبل مرگ ایشونه 351 00:22:27,000 --> 00:22:29,166 ‫و آره، می‌دونم کجا زندگی میکنه 352 00:22:29,167 --> 00:22:30,891 ‫اگه برات مهمه 353 00:23:13,209 --> 00:23:15,858 ‫وقتی رئیس‌جمهور مشاور امنیت ملی ‫جدیدش رو اینجا فرستاده 354 00:23:15,859 --> 00:23:18,465 ‫واشنگتن باید هفته‌ی سختی رو گذرونده باشه 355 00:23:18,483 --> 00:23:21,916 ‫کار مهمتری ندارین بکنین؟ 356 00:23:21,917 --> 00:23:25,350 ‫داعش رو شکست بدین؟ صلح رو به خاورمیانه بیارین؟ 357 00:23:28,083 --> 00:23:31,749 ‫فعلاً ضروری‌ترین مسئله‌ی امنیت ملی تو هستی 358 00:23:31,750 --> 00:23:33,733 ‫من؟ جدی؟ 359 00:23:35,583 --> 00:23:39,582 ‫فقط محض اینکه روشن بشیم 360 00:23:39,583 --> 00:23:42,082 ‫همه‌ی کارهایی که کردم، ‫همه‌ی کارهایی که دارم میکنم 361 00:23:42,083 --> 00:23:44,624 ‫در راستای اصلاحیه‌ی اول حقوق مدنی هست، 362 00:23:44,625 --> 00:23:46,291 ‫که بابتش بهم تهمت زده شده، 363 00:23:46,292 --> 00:23:47,549 ‫محکوم شدم، تحت تعقیب قرار گرفتم 364 00:23:47,550 --> 00:23:51,249 ‫چطوره بیخیال این مسائل بشیم؟ 365 00:23:51,250 --> 00:23:55,041 ‫- فقط ما دو تا اینجاییم ‫- فقط ما دو تا ها؟ 366 00:23:55,042 --> 00:23:58,124 ‫همین الان تک‌تیراندازهای اف‌بی‌آي 367 00:23:58,125 --> 00:24:00,582 ‫اون بیرونن 368 00:24:00,583 --> 00:24:04,082 ‫خدایا، عملاً می‌تونم دید دوربین‌ها رو حس کنم 369 00:24:04,083 --> 00:24:06,891 ‫یه حرکت اشتباه... 370 00:24:12,250 --> 00:24:14,416 ‫هیچکس قرار نیست بهت شلیک کنه اوکیف 371 00:24:14,417 --> 00:24:15,041 ‫بهرحال الان نه 372 00:24:15,042 --> 00:24:18,416 ‫پس تفنگ‌ها رو بندازن پایین 373 00:24:18,417 --> 00:24:20,707 ‫همینکه آدمای تو بندازن 374 00:24:20,708 --> 00:24:22,832 ‫خب، این اصلاً عادلانه به نظر نمیاد، میاد؟ 375 00:24:22,833 --> 00:24:24,707 ‫خب، من کسی نیستم که قانون‌شکنی کردم 376 00:24:24,708 --> 00:24:27,267 ‫- ببخشید؟ ‫- این کاری نیست که میکنی؟ 377 00:24:29,292 --> 00:24:33,082 ‫خب، دوست دارم فکر کنم ‫یه فضای خالی رو پر میکنم 378 00:24:33,083 --> 00:24:36,283 ‫همون فضایی که توسط مردگان متحرک ‫و رسانه‌ی ضعیف ایجاد شده 379 00:24:36,292 --> 00:24:38,874 ‫بس کن. تو باهوشی. به همچین چیزی باور نداری 380 00:24:38,875 --> 00:24:41,041 ‫چرا دارم 381 00:24:41,042 --> 00:24:43,790 ‫- دارم. مردم عصبانی‌ان ‫- همیشه اینو میگی 382 00:24:43,791 --> 00:24:45,758 ‫شاید این آدما عصبانیتشون یکم کمتر می‌بود 383 00:24:45,759 --> 00:24:47,624 ‫و یکم معقول‌تر میشدن 384 00:24:47,625 --> 00:24:50,082 ‫اگه نشر دروغ‌های آشکارت رو تموم می‌کردی، 385 00:24:50,083 --> 00:24:51,174 ‫نظریه‌های توطئه... 386 00:24:51,175 --> 00:24:54,899 ‫- آره آره آره ‫- جدی میگم 387 00:24:55,000 --> 00:24:56,916 ‫داری گفت و گو مون رو خراب میکنی 388 00:24:56,917 --> 00:24:58,707 ‫کدوم گفت و گو؟ 389 00:24:58,708 --> 00:25:03,249 ‫پنجاه ساله که گفت و گویی تو این کشور نداشتیم 390 00:25:03,250 --> 00:25:06,832 ‫نه از وقتی که "این آدما"، که ‫تو هی اسمشون رو میاری، 391 00:25:06,833 --> 00:25:08,707 ‫برای جنگ به ویتنام فرستاده شدن 392 00:25:08,708 --> 00:25:12,999 ‫نه از وقتی که بچه‌هاشون ‫توی زاغه‌نشین‌ها با اتوبوس به مدرسه رفتن 393 00:25:13,000 --> 00:25:15,208 ‫نه از وقتی که مشاغلشون از بین رفت 394 00:25:15,209 --> 00:25:18,291 ‫نه از وقتی که ارزش‌های مسیحی که گرامی می‌دارن، 395 00:25:18,292 --> 00:25:21,582 ‫کثیف کردن و به سخره گرفتن، 396 00:25:21,583 --> 00:25:23,999 ‫بخاطر هر پسری که فکر میکنه دختره 397 00:25:24,000 --> 00:25:26,475 ‫یا دختری که فکر میکنه پسره، خب، گور باباشون 398 00:25:32,500 --> 00:25:34,333 ‫حق با توئه 399 00:25:34,334 --> 00:25:35,808 ‫"حق با منه"؟ 400 00:25:38,750 --> 00:25:41,741 ‫همه‌ی چیزایی که الان گفتی ‫میشه درباره‌شون حرف زد 401 00:25:41,842 --> 00:25:43,183 ‫بحث کرد 402 00:25:43,750 --> 00:25:45,166 ‫بشنوین 403 00:25:45,167 --> 00:25:47,816 ‫در عوض، تو داری رئیس‌جمهور رو متهم به، 404 00:25:47,817 --> 00:25:53,208 ‫قتل ژنرال مک‌کلندون میکنی، ‫فراخوان انقلاب میدی 405 00:25:53,209 --> 00:25:55,291 ‫هی... 406 00:25:55,292 --> 00:25:58,124 ‫من به مخاطبینم خدمت میکنم 407 00:25:58,125 --> 00:26:01,208 ‫- جوابت اینه؟ ‫- راه آمریکایی همینه 408 00:26:01,209 --> 00:26:05,549 ‫هیچ چیزی در تاریخ این کشور ‫تنها با گفت‌وگوی مدنی انجام نشده 409 00:26:05,583 --> 00:26:08,808 ‫هرکی صداش بلندتر باشه حرفش شنیده میشه ‫همیشه همینطوره 410 00:26:09,708 --> 00:26:11,808 ‫همینطور سفت‌تر از بقیه میفتن 411 00:26:13,750 --> 00:26:17,707 ‫بیا منو بگیر. بفرما 412 00:26:17,708 --> 00:26:20,749 ‫نیروهای ویژه رو بفرست. ببینیم چی میشه 413 00:26:20,750 --> 00:26:22,540 ‫دنیا داره نگاه میکنه 414 00:26:22,541 --> 00:26:24,166 ‫نه برای مدت زیاد 415 00:26:24,167 --> 00:26:26,208 ‫منظورت چیه؟ 416 00:26:26,209 --> 00:26:28,749 ‫همینکه پخشت رو قطع کنیم، 417 00:26:28,750 --> 00:26:30,082 ‫ارتباطاتت رو مختل کنیم، 418 00:26:30,083 --> 00:26:32,641 ‫ارتباطت کاملاً قطع میشه 419 00:26:38,334 --> 00:26:41,416 ‫حقیقت اینه 420 00:26:41,417 --> 00:26:46,749 ‫هیچوقت تو موضع مذاکره‌ی بهتر ‫از اینی که الان هستی قرار نمی‌گیری 421 00:26:50,083 --> 00:26:53,249 ‫بهم بگو چی میخوای 422 00:26:53,250 --> 00:26:56,641 ‫چی میخوای تا از اینجا بری؟ 423 00:27:16,958 --> 00:27:19,600 ‫هنوز داره حرف میزنه؟ 424 00:27:28,833 --> 00:27:32,208 ‫یکی از دوست‌دخترای سابقم دوقطبی بود 425 00:27:33,292 --> 00:27:34,749 ‫- جدی؟ ‫- آره 426 00:27:35,150 --> 00:27:38,365 ‫مزخرفه 427 00:27:38,666 --> 00:27:40,275 ‫متاسفم که باید همچین وضعی رو تحمل کنی 428 00:27:44,000 --> 00:27:48,124 ‫- برا همین باهاش بهم زدی؟ ‫- نه 429 00:27:48,125 --> 00:27:50,175 ‫می‌تونی بگی. قرار نیست احساسات منو جریحه‌دار کنه 430 00:27:51,750 --> 00:27:53,600 ‫بهم زدیم چون زیادی مشروب می‌خوردم 431 00:27:55,750 --> 00:27:57,933 ‫چرا می‌خوردی؟ 432 00:28:00,042 --> 00:28:01,369 ‫کابل 433 00:28:03,375 --> 00:28:06,208 ‫خستگی بعدش 434 00:28:06,209 --> 00:28:08,540 ‫بس نکردی؟ 435 00:28:08,541 --> 00:28:10,624 ‫نه 436 00:28:10,625 --> 00:28:11,975 ‫نکردم 437 00:28:14,500 --> 00:28:16,832 ‫تحت کنترله 438 00:28:16,833 --> 00:28:19,999 ‫این چیزیه که به خواهرم گفتم 439 00:28:20,000 --> 00:28:21,650 ‫بعدش منو فرستاد پیش روان‌کاو 440 00:28:24,875 --> 00:28:27,208 ‫هست؟ 441 00:28:27,209 --> 00:28:28,697 ‫تحت کنترل؟ 442 00:28:32,625 --> 00:28:34,267 ‫راستش نه 443 00:28:37,042 --> 00:28:40,041 ‫خیلی طول کشید تا آدری داروی مناسب رو پیدا کنه 444 00:28:40,042 --> 00:28:41,749 ‫سال‌ها دُز و رژیمش رو تغییرش میداد 445 00:28:41,750 --> 00:28:44,267 ‫و مشروب میخوره یا نه؟ 446 00:28:45,209 --> 00:28:47,850 ‫و زمان‌هایی بود که... 447 00:28:53,625 --> 00:28:56,999 ‫روزهای بدی داشتیم. ولی... 448 00:28:57,000 --> 00:29:00,333 ‫بالاخره درست شد 449 00:29:00,334 --> 00:29:02,183 ‫درست وقت ترک کردنم 450 00:29:09,833 --> 00:29:12,058 ‫هی. اومد بیرون 451 00:29:19,250 --> 00:29:21,707 ‫چیکار میکنی؟ 452 00:29:21,708 --> 00:29:22,707 ‫تو برو. من اطراف رو می‌بینم 453 00:29:22,708 --> 00:29:24,874 ‫- برگرد تو ماشین ‫- نگران نباش 454 00:29:24,875 --> 00:29:27,975 ‫- سطح هوشیاریت کامل نیست ‫- گمش میکنی، باید بری 455 00:31:57,541 --> 00:31:59,416 ‫میدونم شخصاً به شما حمله کرده خانم 456 00:31:59,417 --> 00:32:02,166 ‫ولی فکر میکنم الان فرصتی هست که سخاوتمند باشیم 457 00:32:02,167 --> 00:32:04,166 ‫شرایط چی هستن؟ 458 00:32:04,167 --> 00:32:07,842 ‫عفو عمومی برای هر کسی که بهش کمک کرده 459 00:32:10,917 --> 00:32:13,749 ‫- باشه ‫- از جمله زنی که باهاش همسر بوده 460 00:32:13,750 --> 00:32:16,749 ‫شارون آلدرایت 461 00:32:16,750 --> 00:32:17,766 ‫چیز دیگه؟ 462 00:32:20,125 --> 00:32:21,582 ‫یه محاکمه‌ی تلویزیونی میخواد 463 00:32:21,583 --> 00:32:25,082 ‫من به اون روانی بلندگو نمیدم 464 00:32:25,083 --> 00:32:27,707 ‫از قبل یکی داره خانم رئیس‌جمهور 465 00:32:27,708 --> 00:32:29,790 ‫کاری که این معامله میکنه ‫اینه که اینو ازش می‌گیره 466 00:32:29,791 --> 00:32:31,082 ‫از کجا میدونی؟ 467 00:32:31,083 --> 00:32:35,208 ‫نصف کشور قراره هر روز تمام وقت ‫حرفای اون رو گوش کنن 468 00:32:35,209 --> 00:32:37,916 ‫اولش نشون نمیدیم که برگ برنده دست ماست 469 00:32:37,917 --> 00:32:41,082 ‫و دو سال بعدش دادگاهیش میکنیم 470 00:32:41,083 --> 00:32:44,041 ‫اگه از من می‌پرسین، مدت زیادیه 471 00:32:44,042 --> 00:32:46,041 ‫که امیدوارم تا اونموقع فراموش بشه 472 00:32:46,042 --> 00:32:48,374 ‫مخاطبینش کم میشن 473 00:32:48,375 --> 00:32:51,665 ‫تمام تریبونی که میخواد رو بهش میدیم ‫کسی نخواهد بود که به حرفاش گوش بده 474 00:32:51,666 --> 00:32:55,082 ‫بهت افتخار میکنم. کار درست رو میکنی 475 00:32:55,083 --> 00:32:56,624 ‫کجا با این عجله 476 00:32:56,625 --> 00:32:58,582 ‫منظورت چیه؟ 477 00:32:58,583 --> 00:33:00,517 ‫کین هنوز با چیزی موافقت نکرده 478 00:33:02,459 --> 00:33:04,140 ‫برنسون هنوز داره تلفنی باهاش صحبت میکنه 479 00:33:04,141 --> 00:33:08,824 ‫- میکنه ‫- انقدر مطمئن نباش 480 00:33:09,125 --> 00:33:10,600 ‫باشه 481 00:33:12,459 --> 00:33:15,790 ‫خب، بهرحال زود می‌فهمیم 482 00:33:15,791 --> 00:33:19,614 ‫بعدشم، یهویی الان ایده‌ی زندون رفتن ‫از نظرم خیلی دلچسب نمیاد 483 00:33:19,625 --> 00:33:22,375 ‫چرا فکر میکنی همچین اتفاقی قراره بیفته؟ 484 00:33:22,417 --> 00:33:25,499 ‫چرا نباید فکر کنم؟ 485 00:33:25,500 --> 00:33:28,665 ‫اول باید محاکمه بشی 486 00:33:28,666 --> 00:33:30,790 ‫و مسئله اینجاست که، تو کار اشتباهی نکردی 487 00:33:30,791 --> 00:33:35,990 ‫تو هیچی درباره‌ی دسیسه‌ی ترور ‫رئیس‌جمهور نمی‌دونستی، درسته؟ 488 00:33:36,000 --> 00:33:37,249 ‫برت؟ 489 00:33:37,250 --> 00:33:39,374 ‫بله البته 490 00:33:39,375 --> 00:33:43,166 ‫خب پس، چیزی برای نگرانی نداری 491 00:33:43,167 --> 00:33:45,499 ‫خب، اون مک‌کلندون رو مسموم کرد، نکرد؟ 492 00:33:45,500 --> 00:33:48,018 ‫بس کن برت، خودت هم اینو باور نداری 493 00:33:49,167 --> 00:33:53,874 ‫میدونی، تو امروز دومین نفری هستی که اینو بهم میگه 494 00:33:53,917 --> 00:33:56,957 ‫اون یکی درست اون بیرونه، 495 00:33:56,958 --> 00:33:59,725 ‫روحش هم خبر نداره چه بلایی قراره سرش بیاد 496 00:34:00,666 --> 00:34:04,082 ‫- درباره چی حرف میزنی؟ ‫- بذار فقط بگم، 497 00:34:04,083 --> 00:34:06,559 ‫اگه جای تو بودم کیف‌هات رو برمی‌گردوندم طبقه‌ی بالا 498 00:34:08,375 --> 00:34:11,350 ‫فعلاً جایی نمیریم 499 00:34:41,875 --> 00:34:44,841 ‫ببخشید خانم؟ 500 00:34:45,342 --> 00:34:48,174 ‫سلام 501 00:34:48,375 --> 00:34:50,749 ‫- این نزدیکی زندگی میکنین؟ ‫- نه 502 00:34:50,750 --> 00:34:52,249 ‫امروز اینجا چیکار دارین؟ 503 00:34:52,250 --> 00:34:54,749 ‫تو استارباکس با یه دوستم قرار دارم 504 00:34:54,750 --> 00:34:57,124 ‫- چیز دیگه‌ای نیست؟ ‫- مثل چی؟ 505 00:34:57,125 --> 00:34:59,749 ‫دیده شده که یکی غیرقانونی وارد ‫یه آپارتمان تو این خیابون شده 506 00:34:59,750 --> 00:35:01,540 ‫با مشخصاتشون تطابق دارین 507 00:35:01,541 --> 00:35:03,582 ‫آره. اون... 508 00:35:03,583 --> 00:35:05,624 ‫من وارد آپارتمانی نشدم 509 00:35:05,625 --> 00:35:09,540 ‫یعنی، شدم. من به گربه‌ی دوستم غذا میدم 510 00:35:09,541 --> 00:35:11,999 ‫از شهر خارج شده، 511 00:35:12,000 --> 00:35:14,291 ‫و مثل یه اسکل کلیدهای خونه‌ش رو جا گذاشتم 512 00:35:14,292 --> 00:35:18,074 ‫پس از پنجره رفتم داخل. ببخشید ‫نمیخواستم کسی رو بترسونم 513 00:35:18,083 --> 00:35:20,208 ‫مشکلی نیست اگه یه تماسی با دوست‌تون بگیرم؟ 514 00:35:20,209 --> 00:35:22,999 ‫- تا فقط تایید کنه؟ ‫- خب، اون از کشور خارج شده 515 00:35:23,000 --> 00:35:24,790 ‫برا همین باید به گربه‌ی احمق غذا بدم 516 00:35:24,791 --> 00:35:25,933 ‫اسمشون چیه؟ 517 00:35:28,875 --> 00:35:30,641 ‫نمیخوام اسمش رو بهتون بدم 518 00:35:31,833 --> 00:35:34,458 ‫راستش مشکلات مهاجرتی داشته 519 00:35:34,459 --> 00:35:37,499 ‫و آخرین چیزی که لازم داره اینه که تو رادار شما باشه 520 00:35:37,500 --> 00:35:40,624 ‫- اسمتون چیه؟ ‫- آره. من واقعآً باید برم 521 00:35:40,625 --> 00:35:42,916 ‫خانم. دیده شده که شما وارد یه آپارتمان شدین 522 00:35:42,917 --> 00:35:43,957 ‫یه اطلاعاتی لازم داریم 523 00:35:43,958 --> 00:35:47,257 ‫شبیه یه سارق می‌مونم؟ بیاین جیب‌هام رو بگردین 524 00:35:47,258 --> 00:35:49,049 ‫من یه موبایل و یه رز لب دارم 525 00:35:49,050 --> 00:35:50,790 ‫یه نفر تماس گرفته و من ازتون میخوام 526 00:35:50,791 --> 00:35:53,499 ‫که هرجور شده توی پاسگاه یه اقراریه بنویسین 527 00:35:53,500 --> 00:35:55,357 ‫پاسگاه؟ مسخره‌ست 528 00:35:55,358 --> 00:35:56,916 ‫باید بچه‌م رو از مدرسه بردارم 529 00:35:56,917 --> 00:35:59,124 ‫از گفتن اسمتون به ما امتناع میکنین 530 00:35:59,125 --> 00:36:00,665 ‫بخاطر همین می‌تونم بازداشت‌تون کنم 531 00:36:00,666 --> 00:36:02,707 ‫پس چطوره سوار ماشین بشین، 532 00:36:02,708 --> 00:36:05,517 ‫و توی پاسگاه بهمون توضیح بدین چه اتفاقی افتاده؟ 533 00:36:16,334 --> 00:36:17,999 ‫بخواب رو زمین! 534 00:36:18,000 --> 00:36:19,933 ‫نه! وایسین!شلیک نکنین! شلین نکنین! 535 00:36:19,934 --> 00:36:22,041 ‫من شارون آلدرایت هستم! با برت اوکیف کار میکنم! 536 00:36:22,042 --> 00:36:23,832 ‫- اون کجاست؟ ‫- اون نمیاد 537 00:36:23,833 --> 00:36:25,458 ‫ببینین، یه خبرایی اونجاست 538 00:36:25,459 --> 00:36:26,582 ‫- چی؟ ‫- نمیدونم 539 00:36:26,583 --> 00:36:29,790 ‫ولی میدونم الان داره براشون نیروی کمکی میاد 540 00:36:29,791 --> 00:36:32,232 ‫بریم بریم! هی، جاده رو ببند! 541 00:36:32,233 --> 00:36:34,540 ‫ببندش. یه محوطه مشخص کن 542 00:36:34,541 --> 00:36:36,540 ‫همتون رو میخوام! حالا! بجنبین! 543 00:36:36,541 --> 00:36:39,249 ‫ساول! ساول! 544 00:36:39,250 --> 00:36:42,082 ‫ساول! 545 00:36:42,083 --> 00:36:44,124 ‫از اونجا بیا بیرون! فرار کن! 546 00:36:44,125 --> 00:36:46,058 ‫فرار کن! 547 00:36:54,167 --> 00:36:55,832 ‫ولش کنین! 548 00:36:55,833 --> 00:36:58,208 ‫اینطور فکر نمیکنم! برگردونینش به خونه 549 00:36:58,209 --> 00:37:01,041 ‫هیچکی تکون نخوره! 550 00:37:01,042 --> 00:37:04,434 ‫گفتم ولش کنین بره، وگرنه همینجا ‫که هستین همتون رو میکشیم 551 00:37:06,042 --> 00:37:08,517 ‫بجنب! 552 00:37:12,708 --> 00:37:15,208 ‫توی جنگل تک‌تیرانداز دارم رفیق 553 00:37:15,209 --> 00:37:17,107 می‌تونن دو سری شما رو بکشن 554 00:37:17,108 --> 00:37:19,582 ‫- مزلین... ‫- زر نزن ساول 555 00:37:19,583 --> 00:37:21,086 ‫پنج ثانیه وقت دارین 556 00:37:22,708 --> 00:37:24,891 ‫چهار، سه... 557 00:37:27,042 --> 00:37:28,434 ‫- دو... ‫- ولش کنین 558 00:37:37,708 --> 00:37:39,916 ‫تو هم همینطور گنده بک ‫سلاح‌هاتون رو بذارین زمین 559 00:37:39,917 --> 00:37:44,416 ‫- بازداشتین ‫- کون لقت بابا. ما رو میخوای؟ 560 00:37:44,417 --> 00:37:47,017 ‫باید از پشت بهمون شلیک کنی. بریم 561 00:38:03,958 --> 00:38:07,582 ‫میدونی، فقط محض اطلاعات 562 00:38:07,583 --> 00:38:09,975 ‫بهت گفته بودم 563 00:38:15,541 --> 00:38:19,559 ‫هی. خوب بود. خوب بود 564 00:38:35,292 --> 00:38:36,749 ‫دخترم تنهایی کنار پیاده‌رو نشسته 565 00:38:36,750 --> 00:38:38,208 ‫کسی هست که بخواین بهش زنگ بزنیم؟ 566 00:38:38,209 --> 00:38:40,832 ‫نه، نیست. من یه مادر تنهایم 567 00:38:40,833 --> 00:38:42,116 ‫- هنوز اسمش رو نگفته؟ ‫- هنوز نه 568 00:38:42,117 --> 00:38:44,041 ‫خیلی‌خب، این یه سوءتفاهمه 569 00:38:44,042 --> 00:38:47,291 ‫و مامورین شما دارن بیش از حد واکنش نشون میدن 570 00:38:47,292 --> 00:38:49,957 ‫کاملاً مطمئنم این درسته 571 00:38:49,958 --> 00:38:52,790 ‫- از اینطرف لطفاً ‫- خب، بهشون گفتم، 572 00:38:52,791 --> 00:38:54,957 ‫بچه‌م تو مدرسه منتظرمه تا برش دارم 573 00:38:54,958 --> 00:38:58,600 ‫خیلی‌خب خیلی‌خب، درباره‌ش حرف میزنیم ‫برید این تو لطفاً 574 00:39:03,541 --> 00:39:06,725 ‫بشینید. لطفاً 575 00:39:08,750 --> 00:39:11,790 ‫می‌تونم کارت شناساییتون رو ببینم؟ ‫حتی گواهینامه‌ی رانندگی 576 00:39:11,791 --> 00:39:13,749 ‫هیچی باهام ندارم. شرمنده 577 00:39:13,750 --> 00:39:16,249 ‫لطفاً اسمت رو بهم بگو 578 00:39:18,250 --> 00:39:21,291 ‫میخوام همین الان رئیس‌تون رو ببینم 579 00:39:21,292 --> 00:39:23,540 ‫میدونی که اگه نتونم اطلاعات پایه رو ازت نگیرم، 580 00:39:23,541 --> 00:39:25,434 ‫اوضاع همینطور بدتر میشه 581 00:39:32,167 --> 00:39:34,249 ‫گوش کنین، قضیه‌ی آپارتمان پیچیده بود 582 00:39:34,250 --> 00:39:37,017 ‫باید حرفم رو باور کنین. نباید ‫پام وارد سیستم شما بشه 583 00:39:43,708 --> 00:39:45,790 ‫من یه دختر شش ساله دارم، 584 00:39:45,791 --> 00:39:49,540 ‫و الان درگیر... 585 00:39:49,541 --> 00:39:51,916 ‫یه نبرد زشت سرپرستی هستم 586 00:39:51,917 --> 00:39:55,041 ‫پس اگه یه بازداشت تو پرونده‌م ثبت بشه، اونا... 587 00:39:55,042 --> 00:39:56,874 ‫اونا بچه‌م رو ازم می‌گیرن 588 00:39:56,875 --> 00:40:00,267 ‫می‌فهمین چی میگم؟ 589 00:40:02,459 --> 00:40:03,975 ‫باید اثر انگشت‌تون رو ثبت کنیم 590 00:40:07,833 --> 00:40:09,366 ‫ولی به یکی تو خدمات اجتماعی زنگ میزنم 591 00:40:09,367 --> 00:40:10,707 ‫- تا ببینم میتونن کاری... ‫- نه نه نه نه 592 00:40:10,708 --> 00:40:13,041 ‫اسمت رو بهم بگو عزیزم 593 00:40:13,042 --> 00:40:15,350 ‫نمی‌تونین به خدمات اجتماعی زنگ بزنین 594 00:40:20,083 --> 00:40:22,082 ‫- بیارینش ‫- خانم، لطفاً با ما بیاین 595 00:40:22,083 --> 00:40:23,999 ‫اثر انگشتم رو نگیرین. ‫اثر انگشتم رو نگیرین. 596 00:40:24,000 --> 00:40:27,749 ‫اثر انگشتم رو نگیرین، خواهش میکنم ‫خواهش میکنم اینکارو نکنین 597 00:40:27,750 --> 00:40:30,957 ‫خواهش میکنم، خواهش میکنم، نه، اینکارو نکنین، نه 598 00:40:30,958 --> 00:40:33,707 ‫- هی هی، منو ول کن ‫- بجنب 599 00:40:33,708 --> 00:40:34,416 ‫- منو ول کن ‫- آروم باش 600 00:40:34,417 --> 00:40:37,540 ‫نه. نه! 601 00:40:37,541 --> 00:40:40,041 ‫خیلی‌خب، بسه دیگه 602 00:40:40,042 --> 00:40:43,058 ‫نه نه 603 00:40:51,250 --> 00:40:53,041 ‫چه اتفاقی افتاد؟ فکر کردم تموم شده‌ست 604 00:40:53,042 --> 00:40:55,374 ‫تموم مدت داشت با ما بازی میکرد 605 00:40:55,375 --> 00:40:57,874 ‫ما رو معطل کرد تا بتونه آدمای مسلح بیشتری 606 00:40:57,875 --> 00:40:59,458 ‫- رو اونجا جمع کنه ‫- چقدر بیشتر؟ 607 00:40:59,459 --> 00:41:03,215 ‫- حداقل سی نفر، طبق گفته‌ی ساول ‫- خدایا 608 00:41:06,042 --> 00:41:08,041 ‫برا بیخیال شدن زیادی دیره؟ 609 00:41:08,042 --> 00:41:11,707 ‫اوکیف خیلی مخاطب داره ‫دهنمون سرویس میشه 610 00:41:11,708 --> 00:41:14,124 ‫چند تا انتخاب داریم 611 00:41:14,125 --> 00:41:15,199 ‫مثل؟ 612 00:41:15,200 --> 00:41:18,458 ‫خب... 613 00:41:18,459 --> 00:41:20,999 ‫اون محموله‌ی سلاح‌ها به رژیم اسد... 614 00:41:21,000 --> 00:41:23,916 ‫هنوز فرصت حمله‌ی هوایی هست 615 00:41:23,917 --> 00:41:29,116 ‫یه قدرت‌نمایی لزوماً چیز بدی نیست الیزابت ‫بدون فکر کردن ردش نکن 616 00:41:29,125 --> 00:41:32,291 ‫- قبلآً دو بار ردش کردم ‫- پس برا بار سوم بهش فکر کن 617 00:41:32,292 --> 00:41:37,372 ‫وگرنه برت اوکیف فردا و روز بعدش ‫و روز بعدش داستان اصلی هست 618 00:41:37,374 --> 00:41:40,773 ‫من یه محموله تو سوریه رو منفجر نمیکنم ‫تا چرخه‌ی خبری رو کنترل کنم 619 00:41:40,792 --> 00:41:43,458 ‫پس اینکارو بکن تا جون آدم‌هایی رو نجات بدی 620 00:41:43,459 --> 00:41:45,999 ‫- کی گفته؟ ژنرال راسن؟ ‫- اگه مقصد اون سلاح‌ها خطوط مقدم باشه 621 00:41:46,000 --> 00:41:50,081 ‫خب ازشون بر علیه ارتش آزاد سوریه ‫در مراکز مهم جمعیتی استفاده میشه 622 00:41:50,083 --> 00:41:52,208 ‫بیمارستان‌ها، آپارتمان‌ها، مدارس، مساجد 623 00:41:52,209 --> 00:41:55,208 ‫باشه. باشه! یه لحظه در نظر بگیر قبول کردم، 624 00:41:55,209 --> 00:41:58,540 ‫- کجا تموم میشه؟ ‫- منظورت چیه؟ 625 00:41:58,541 --> 00:42:00,665 ‫مسیرهای حمایتی روسیه چی؟ 626 00:42:00,666 --> 00:42:02,608 ‫- اونارو هم بمباران کنم؟ ‫- دلیل مخالفتت اینه؟ 627 00:42:02,609 --> 00:42:04,499 ‫اینکه میتونی یه محموله‌ی ایران رو بزنی 628 00:42:04,500 --> 00:42:07,166 ‫بدون اینکه ریسک یه جنگ جهانی رو داشته باشه، ‫ولی یه محموله‌ی روسیه رو نمی‌تونی؟ 629 00:42:07,167 --> 00:42:10,021 ‫موضوع اینه که، وقتی یه خطی میکشی، ‫باید پشتش بایستی 630 00:42:10,022 --> 00:42:11,374 ‫گوش کن چی میگی 631 00:42:11,375 --> 00:42:13,315 ‫توی موضع دفاعی قرار گرفتی 632 00:42:13,321 --> 00:42:16,189 ‫اونجا گیر کردی. ماه‌هاست تو این حالتی 633 00:42:16,190 --> 00:42:19,923 ‫این سیاست اشتباهیه. اشتباهه. کاملاً 634 00:42:19,924 --> 00:42:21,999 ‫میدونم، ولی بازم باید اینکارو بکنی 635 00:42:22,000 --> 00:42:24,725 ‫- چرا؟ ‫- چون تو انتخابات رو بردی 636 00:42:27,708 --> 00:42:30,874 ‫یادته در درجه‌ی اول برا چی تصمیم گرفتی نامزد بشی؟ 637 00:42:30,875 --> 00:42:33,249 ‫امیدوار بودی به چی برسی؟ 638 00:42:33,250 --> 00:42:35,790 ‫خب، الان همش به تعادل رسیده 639 00:42:35,791 --> 00:42:40,041 ‫اگه میخوای کاری تو چهار سال آینده پیش بره، 640 00:42:40,042 --> 00:42:44,265 ‫باید تا پای جون براش بجنگی، ‫از امشب شروع کن 641 00:42:49,250 --> 00:42:51,374 ‫متاسفم دیوید. نمیتونم 642 00:42:51,375 --> 00:42:55,434 ‫نه اینطوری. ایکاش می‌تونستم 643 00:43:01,375 --> 00:43:02,649 ‫حالا بذار اینو تموم کنم 644 00:43:02,650 --> 00:43:05,309 ‫میخوام قبل دوازده برم بخوابم 645 00:43:43,400 --> 00:43:45,749 ‫آقای برنسون 646 00:43:46,650 --> 00:43:48,982 ‫- ممنون ‫- قابلی نداره 647 00:43:48,983 --> 00:43:51,441 ‫میخواین شب رو اینجا بمونین؟ 648 00:43:51,442 --> 00:43:53,357 ‫ما چند تا اتاق تو یه مسافرخونه تو شهر گرفتیم 649 00:43:53,358 --> 00:43:55,649 ‫- نه، راحتم ‫- مطمئنین؟ 650 00:43:55,650 --> 00:43:57,482 ‫تا صبح خبری نمیشه 651 00:43:57,483 --> 00:43:59,417 ‫منم از همین می‌ترسم 652 00:44:01,891 --> 00:44:03,741 ‫شب‌تون خوش قربان 653 00:44:29,058 --> 00:44:32,682 ‫هی جین دو. پا شو. بریم 654 00:44:32,683 --> 00:44:36,391 ‫منو کجا میبرین؟ نمی‌تونین قبل اینکه وکیلم رو ببینم منو جایی ببرین 655 00:44:36,392 --> 00:44:38,158 باید خفه شی 656 00:44:39,766 --> 00:44:41,117 ‫بجنب 657 00:44:53,891 --> 00:44:57,266 ‫بفرمایین 658 00:44:57,267 --> 00:44:59,724 ‫اگه مشکلی بود به وایلی بگو بهم زنگ بزنه 659 00:44:59,725 --> 00:45:01,325 ‫میگم 660 00:45:03,350 --> 00:45:06,433 ‫چیکار کردی؟ وثیقه گذاشتی؟ 661 00:45:06,434 --> 00:45:07,783 ‫بریم 662 00:45:52,267 --> 00:45:55,575 ‫- راسن هستم ‫- ژنرال، دیوید ولینگتون هستم 663 00:45:57,434 --> 00:45:59,749 ‫- چیکار میتونم برات بکنم دیوید؟ ‫- رئیس‌جمهور قبول کرد 664 00:45:59,750 --> 00:46:03,349 ‫الان ماموریت سوریه رو تایید کردن 665 00:46:03,350 --> 00:46:07,391 ‫اختیار کامل عملیاتی دارین. از همین الان 666 00:46:07,392 --> 00:46:10,503 ‫میدونی که من لازمه این دستور رو ‫مستقیماً از خود رئیس‌جمهور بشنوم، درسته؟ 667 00:46:10,517 --> 00:46:14,266 ‫البته. ولی ازم خواست اگه میشه ‫تشریفاتش رو کنار بذاریم 668 00:46:14,267 --> 00:46:16,640 ‫حالشون خوب نیست. رفتن بخوابن 669 00:46:16,641 --> 00:46:19,349 ‫خب پس، تا صبح صبر میکنیم 670 00:46:19,350 --> 00:46:22,182 ‫خیلی‌خب، ولی... 671 00:46:22,183 --> 00:46:25,016 ‫نمی‌دونم چطوری بهتون بگم ژنرال 672 00:46:25,017 --> 00:46:28,325 ‫می‌ترسم صبح نظرشون عوض بشه 673 00:46:32,683 --> 00:46:35,391 ‫- ژنرال؟ ‫- بله، من همینجایم 674 00:46:35,392 --> 00:46:37,524 ‫می‌تونم کد تاییدیه رو بهتون بدم، 675 00:46:37,525 --> 00:46:39,908 ‫تا داشته باشینش؟ 676 00:46:42,058 --> 00:46:45,349 ‫تو میگی رئیس‌جمهور اجازه‌ی حمله رو داده 677 00:46:45,350 --> 00:46:47,765 ‫پونزده دقیقه پیش تو دفتر ریاست‌جمهوری 678 00:46:47,766 --> 00:46:49,700 ‫بهتون قول میدم 679 00:46:52,517 --> 00:46:56,099 ‫خیلی‌خب. ادامه بده 680 00:46:56,100 --> 00:46:58,117 ‫منتظر کد تاییدیه بمونین 681 00:47:02,392 --> 00:47:04,558 ‫چطوری پیدام کردی؟ 682 00:47:04,559 --> 00:47:08,991 ‫گوشیت رو جواب ندادی، ‫بنابراین برگشتم خونه‌ی سامون 683 00:47:09,392 --> 00:47:11,682 ‫دیدم اونجا نبودی، ‫فهمیدم یه اتفاقی افتاده، 684 00:47:11,683 --> 00:47:14,224 ‫پس... چند تا تماس گرفتم 685 00:47:14,225 --> 00:47:16,748 ‫بازداشتم ثبت نشده؟ 686 00:47:16,749 --> 00:47:18,266 ‫نه 687 00:47:18,267 --> 00:47:19,316 ‫اصلاً؟ 688 00:47:19,317 --> 00:47:22,099 ‫آره، از شانس خوبت هنوز اینجا یکم مقبولیت دارم 689 00:47:22,100 --> 00:47:26,308 ‫زیاد نیست، ولی... 690 00:47:26,309 --> 00:47:29,599 ‫- راستی چطور پیش رفت؟ ‫- چی؟ 691 00:47:29,600 --> 00:47:32,266 ‫خونه‌ی سامون. چیزی پیدا کردی؟ 692 00:47:32,267 --> 00:47:34,266 ‫آره. قبض پارکینگ 693 00:47:34,267 --> 00:47:37,558 ‫یه عکس ازش گرفتم 694 00:47:37,559 --> 00:47:39,317 ‫بعلاوه اینکه هارد درایوش رو دانلود کردم 695 00:47:40,683 --> 00:47:41,950 ‫پس برا هیچی نبوده 696 00:47:50,350 --> 00:47:54,057 ‫- میشه بزنی کنار؟ ‫- خوبی؟ 697 00:47:54,058 --> 00:47:57,450 ‫فقط یکم هوا لازم دارم 698 00:48:10,933 --> 00:48:13,974 ‫کری؟ 699 00:48:13,975 --> 00:48:15,057 ‫خوبم 700 00:48:15,058 --> 00:48:18,765 ‫آخرین بار کی غذا خوردی؟ 701 00:48:18,766 --> 00:48:22,474 ‫فقط یکم هوا بخورم 702 00:48:22,475 --> 00:48:24,783 ‫عجله نکن 703 00:48:37,350 --> 00:48:41,882 ‫چند ماه پیش مشکلاتی با سازمان ‫حمایت از کودکان داشتم، پس... 704 00:48:43,641 --> 00:48:46,825 ‫یه بازداشت تو سابقه‌م... 705 00:48:49,850 --> 00:48:52,158 ‫خیلی دردسرساز میشد 706 00:49:04,408 --> 00:49:05,991 ‫میخوای یه دقیقه بشینی؟ 707 00:49:30,010 --> 00:49:36,093 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی 708 00:49:36,392 --> 00:49:41,820 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 709 00:49:41,993 --> 00:49:46,311 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub