1 00:00:04,243 --> 00:00:05,970 Tidligere i Homeland... 2 00:00:05,994 --> 00:00:09,641 Saul Berenson, min nye nationale sikkerhedsrådgiver. 3 00:00:09,665 --> 00:00:11,893 Vi har en meget problematisk situation, 4 00:00:11,917 --> 00:00:14,396 der er kommet mere og mere ud af kontrol. 5 00:00:14,420 --> 00:00:15,355 O'Keefe. 6 00:00:15,379 --> 00:00:17,273 Den eneste grund til, at FBI ikke har pågrebet mig, 7 00:00:17,297 --> 00:00:20,110 er modet og venligheden fra familier som din. 8 00:00:20,134 --> 00:00:22,654 Jeg er stolt over at kæmpe ved jeres side. 9 00:00:22,678 --> 00:00:25,031 Jeg beder en af fyrene om at køre mig til byen i dag. 10 00:00:25,055 --> 00:00:27,534 - Der er en busstation, og... - Vent. Hvad foregår der? 11 00:00:27,558 --> 00:00:30,245 Jeg har jo sagt, jeg er færdig. Jeg vil hjem. 12 00:00:30,269 --> 00:00:32,163 FBI forsvinder ikke uden O'Keefe. 13 00:00:32,187 --> 00:00:33,623 Fortæl mig, hvor du har kørt ham hen. 14 00:00:33,647 --> 00:00:35,041 Så afslutter jeg det her. 15 00:00:35,065 --> 00:00:37,794 Tror du bare, han melder sig selv uden kamp? 16 00:00:37,818 --> 00:00:39,838 Vi tager af sted sammen, 17 00:00:39,862 --> 00:00:41,688 og det er mig og O'Keefe, okay? 18 00:00:44,825 --> 00:00:46,219 Hun har en forbindelse til Wellington. 19 00:00:46,243 --> 00:00:48,555 Måske en kollega? En hemmelig kæreste? 20 00:00:48,579 --> 00:00:51,558 Hvad ved vores sidste møde indikerede, at jeg ville høre fra dig igen? 21 00:00:51,582 --> 00:00:53,690 Du skal bare udpege hende. Det er vigtigt. 22 00:00:54,543 --> 00:00:57,981 Ikke alle former for ukonventionel adfærd 23 00:00:58,005 --> 00:00:59,899 er et tegn på begyndende hypomani. 24 00:00:59,923 --> 00:01:01,276 Der er en enorm regeringskonspiration, 25 00:01:01,300 --> 00:01:03,653 og kun du kan afsløre den. Det ved jeg godt, Carrie. 26 00:01:03,677 --> 00:01:05,196 Tror du, jeg ikke tager min medicin? 27 00:01:05,220 --> 00:01:06,239 Jeg tager den. 28 00:01:06,263 --> 00:01:09,617 Ved du, at litium kan blive ineffektiv? 29 00:01:09,641 --> 00:01:11,161 Det holder ganske simpelt op med at virke. 30 00:01:11,185 --> 00:01:12,662 FILER LÅSTE. LÅS OP, BETAL 5000 DOLLARS. 31 00:01:12,686 --> 00:01:13,892 Pis! 32 00:01:14,563 --> 00:01:16,875 Lås min computer op, eller jeg dræber dig! 33 00:01:16,899 --> 00:01:18,105 Lad mig nå. 34 00:01:35,542 --> 00:01:37,035 Han reddede vores liv. 35 00:01:38,045 --> 00:01:39,251 Ja. 36 00:01:40,255 --> 00:01:41,832 Hvad var hans navn? 37 00:01:44,468 --> 00:01:46,670 Carrie, du er ikke dig selv. 38 00:01:47,638 --> 00:01:49,798 Du har ikke min lidelse. 39 00:01:50,140 --> 00:01:51,451 Jeg lever med det. 40 00:01:51,475 --> 00:01:54,136 Jeg har levet med det, siden jeg var 22. 41 00:01:56,021 --> 00:01:57,791 Hun sagde, igen på arbejdet måtte vide det. 42 00:01:57,815 --> 00:01:59,308 Hun har bipolar lidelse. 43 00:01:59,900 --> 00:02:02,853 Landet er i en dårlig tilstand. 44 00:02:03,654 --> 00:02:05,814 Borgerkrig! 45 00:02:06,532 --> 00:02:10,319 Fru præsident, vær nu sød, du er nødt til at stoppe det! 46 00:02:11,537 --> 00:02:12,743 Det bliver kun værre. 47 00:02:13,372 --> 00:02:15,532 Er der ikke en skide grænse? 48 00:02:16,709 --> 00:02:19,745 Latterlige løgne og beskyldninger. 49 00:02:22,715 --> 00:02:25,167 Det Hvide Hus er i krise. 50 00:02:26,427 --> 00:02:28,795 Jeg taler om en informationskrig. 51 00:02:29,805 --> 00:02:32,883 Vores land er under angreb. 52 00:02:34,852 --> 00:02:37,137 Det er tid til at kæmpe igen! 53 00:02:39,314 --> 00:02:42,100 Jeg har aflagt ed om at beskytte det. 54 00:02:44,778 --> 00:02:47,757 Se mig som et lys i himlen, 55 00:02:47,781 --> 00:02:51,109 et fyr, der styrer jer fri af klipperne. 56 00:03:14,933 --> 00:03:16,244 Dr. Meyer... 57 00:03:16,268 --> 00:03:19,330 Jøsses, Carrie! Du skræmte mig. 58 00:03:19,354 --> 00:03:21,473 Har du fem minutter? 59 00:03:23,067 --> 00:03:24,627 Jeg har en patient, der er på vej. 60 00:03:24,651 --> 00:03:27,187 Jeg er nødt til at tale med dig... nu. 61 00:03:29,281 --> 00:03:30,487 Vær nu sød? 62 00:03:31,784 --> 00:03:33,068 Fem minutter. 63 00:03:40,626 --> 00:03:41,910 Åh gud, du bløder. 64 00:03:43,670 --> 00:03:44,564 Jeg har det fint. 65 00:03:44,588 --> 00:03:45,732 - Hvad skete der? - Ikke noget. 66 00:03:45,756 --> 00:03:47,901 Du har blod i hovedet. Du bør på skadestuen. 67 00:03:47,925 --> 00:03:48,902 Der er intet sår i hovedet! 68 00:03:48,926 --> 00:03:52,010 Et sår i hovedet ville sgu være en lettelse. Gider du fokusere? 69 00:03:53,180 --> 00:03:55,408 Okay. Vil du ikke sidde ned? 70 00:03:55,432 --> 00:03:56,785 - Undskyld. - Helt fint. 71 00:03:56,809 --> 00:03:58,552 Sæt dig ned. 72 00:04:02,481 --> 00:04:03,541 Skal du ikke sidde? 73 00:04:03,565 --> 00:04:05,377 Faktisk ikke. 74 00:04:05,401 --> 00:04:06,949 Fortæl mig, hvad der foregår. 75 00:04:08,153 --> 00:04:11,591 Jeg tror, at mit litium er holdt op med at virke. 76 00:04:11,615 --> 00:04:13,385 Hvad har du lagt mærke til? 77 00:04:13,409 --> 00:04:16,346 Jeg er nervøs, min hjerterytme er steget, og jeg taler for hurtigt. 78 00:04:16,370 --> 00:04:18,264 Jeg er gået det igennem adskillige gange. 79 00:04:18,288 --> 00:04:19,791 Jeg ved, hvordan det ser ud. 80 00:04:20,457 --> 00:04:22,727 Så kunne vi ikke... 81 00:04:22,751 --> 00:04:24,187 Kan vi prøve en anden type medicin? 82 00:04:24,211 --> 00:04:26,106 Jeg giver dig gerne ny medicin, 83 00:04:26,130 --> 00:04:28,066 når vi har en bedre fornemmelse af situationen. 84 00:04:28,090 --> 00:04:29,458 Det har jeg jo lige sagt. 85 00:04:30,134 --> 00:04:32,987 Du kommer uanmeldt, ligner en, der er blevet kørt over af en lastbil, 86 00:04:33,011 --> 00:04:35,816 og fortæller mig, at problemet er, hvor hurtigt du taler? 87 00:04:37,057 --> 00:04:38,827 Jeg er bange for, du er kommet til skade. 88 00:04:38,851 --> 00:04:41,746 Jeg er bange for, at du skal testes for HIV. 89 00:04:41,770 --> 00:04:43,040 Nej, sådan er det ikke. 90 00:04:45,441 --> 00:04:47,752 Jeg drak et par glas rødvin og faldt. 91 00:04:47,776 --> 00:04:49,269 Det er pinligt. 92 00:04:50,904 --> 00:04:53,065 Har du drukket for meget i det hele taget? 93 00:04:53,699 --> 00:04:54,905 Måske. 94 00:04:55,951 --> 00:04:58,013 - Blackouts? - Nej. 95 00:04:58,037 --> 00:04:59,139 Hvad ellers? 96 00:04:59,163 --> 00:05:00,614 Hører du stemmer? 97 00:05:01,540 --> 00:05:04,284 Nej. Hverken stemmer eller syner, men... 98 00:05:05,919 --> 00:05:09,623 Jeg er grandiøs. Det tror jeg, vi alle kan være enige om. 99 00:05:10,883 --> 00:05:12,501 Og impulskontrol... 100 00:05:13,177 --> 00:05:14,836 ...er ved at blive et problem. 101 00:05:18,432 --> 00:05:20,410 Når jeg har det sådan, bliver det ikke bedre, men værre, 102 00:05:20,434 --> 00:05:22,135 hvis litium... 103 00:05:23,437 --> 00:05:24,680 ...ikke virker. 104 00:05:30,069 --> 00:05:32,145 Medicinen reddede mit liv. 105 00:05:33,030 --> 00:05:35,357 Jeg har et barn. Det her kan ikke ske for mig. 106 00:05:36,867 --> 00:05:38,303 Du kender rutinen ret godt. 107 00:05:38,327 --> 00:05:40,195 Vil du fortælle resten? 108 00:05:42,039 --> 00:05:43,308 Hvad? 109 00:05:43,332 --> 00:05:45,158 Er du til skade for dig selv? 110 00:05:46,126 --> 00:05:48,021 Selvmord? Nej. 111 00:05:48,045 --> 00:05:49,538 Nej, nej. Jeg... 112 00:05:52,091 --> 00:05:53,826 Det kan jeg ikke gøre mod Franny. 113 00:05:55,677 --> 00:05:58,865 Men det er vist sikkert at sige, jeg ikke er uvillig til at tage risici. 114 00:05:58,889 --> 00:06:00,997 Betyder det, at du er til skade for andre? 115 00:06:26,125 --> 00:06:28,201 Stop. Det er langt nok. 116 00:06:43,934 --> 00:06:45,912 Jeg tager over herfra. 117 00:06:45,936 --> 00:06:48,430 Bare så du ved det, er det vanvittigt. 118 00:07:09,209 --> 00:07:10,415 Hejsa. 119 00:07:11,378 --> 00:07:12,814 Mit navn er Saul Berenson. 120 00:07:12,838 --> 00:07:14,433 Jeg leder efter Brett O'Keefe. 121 00:07:15,507 --> 00:07:16,713 Hvem? 122 00:07:17,301 --> 00:07:19,129 Brett O'Keefe, han skulle være her. 123 00:07:19,887 --> 00:07:21,463 Det passer ikke. 124 00:07:31,065 --> 00:07:32,667 God dreng. 125 00:07:32,691 --> 00:07:33,793 Er du fra FBI? 126 00:07:33,817 --> 00:07:36,337 Jeg arbejder for USA's præsident. 127 00:07:36,361 --> 00:07:38,465 Jeg skal tale med hr. O'Keefe. 128 00:07:38,489 --> 00:07:39,716 Det er vigtigt. 129 00:07:39,740 --> 00:07:42,859 Jeg har jo sagt, der ikke findes nogen her med det navn. 130 00:07:44,119 --> 00:07:46,320 Fortæl ham, jeg ikke kører, før jeg ser ham. 131 00:07:48,332 --> 00:07:49,538 Jeg henter min far. 132 00:08:07,017 --> 00:08:09,730 KEANE UDNÆVNER BERENSON TIL NATIONAL SIKKERHEDSRÅDGIVER 133 00:08:13,565 --> 00:08:15,183 Hun er sgu lige her. 134 00:08:16,110 --> 00:08:17,334 Jeg har ingen anelser. 135 00:08:18,028 --> 00:08:20,833 Ringer du til stationen og siger, at vi har fundet hende? 136 00:08:22,825 --> 00:08:24,344 Undskyld. 137 00:08:24,368 --> 00:08:25,387 Vi ringede til hospitalerne. 138 00:08:25,411 --> 00:08:27,013 Jeg har jo sagt undskyld. 139 00:08:27,037 --> 00:08:28,348 Franny var rædselsslagen. 140 00:08:28,372 --> 00:08:30,141 Hvorfor sagde du ikke bare, jeg var på arbejde? 141 00:08:30,165 --> 00:08:31,226 Fordi du ikke har et job. 142 00:08:31,250 --> 00:08:33,776 Hun er ikke et pattebarn, hun kan godt forstå ting. 143 00:08:34,086 --> 00:08:36,189 For slet ikke at nævne at vi ikke lyver for vores børn. 144 00:08:36,213 --> 00:08:37,581 Slap nu af, okay? 145 00:08:40,384 --> 00:08:42,863 Jeg var hos psykiateren, præcis som du ville have. 146 00:08:43,887 --> 00:08:45,157 Du havde ret. Jeg er... 147 00:08:46,181 --> 00:08:47,451 Jeg er ikke mig selv... 148 00:08:49,017 --> 00:08:50,223 ...slet ikke. 149 00:08:53,731 --> 00:08:56,391 Jeg har åbenbart udviklet litium-resistens. 150 00:08:57,401 --> 00:08:58,545 Har dr. Meyer sagt det? 151 00:08:58,569 --> 00:09:02,716 Hun vil medicinere mig i koma 152 00:09:02,740 --> 00:09:04,428 for at bryde den maniske cyklus. 153 00:09:06,702 --> 00:09:07,908 Seroquel. 154 00:09:08,871 --> 00:09:10,432 Det vil slå dig ud et par dage. 155 00:09:10,456 --> 00:09:11,662 Mindst. 156 00:09:12,875 --> 00:09:13,935 Hvad så derefter? 157 00:09:13,959 --> 00:09:16,312 Så begynder vi at eksperimentere med forskellige typer medicin. 158 00:09:16,336 --> 00:09:19,456 Måske forøger vi litiummet med en anden type medicin 159 00:09:20,299 --> 00:09:21,833 eller erstatter det helt. 160 00:09:22,634 --> 00:09:23,840 Åh gud. 161 00:09:24,595 --> 00:09:26,713 Åh gud, jeg kan ikke tro, det her sker. 162 00:09:28,223 --> 00:09:29,591 Kom her. 163 00:09:35,105 --> 00:09:36,974 Maggie, jeg er så bange. 164 00:09:38,275 --> 00:09:39,481 Bare rolig. 165 00:09:40,152 --> 00:09:41,546 Vi skal nok komme igennem det. 166 00:09:41,570 --> 00:09:42,922 Vi har været det igennem før. 167 00:09:42,946 --> 00:09:45,633 Nej, det har vi ikke. 168 00:09:45,657 --> 00:09:47,635 Jeg er tilbage ved udgangspunktet. 169 00:09:47,659 --> 00:09:51,723 Det kunne tage måneder eller år at finde den rette dosis. 170 00:09:51,747 --> 00:09:53,949 Eller måske vil intet virke. 171 00:09:55,584 --> 00:10:00,289 Jeg kan ikke opfostre et barn, hvis jeg befinder mig i et sort hul uden vægge! 172 00:10:00,464 --> 00:10:01,566 Pis! 173 00:10:01,590 --> 00:10:03,401 Det vil ikke ske. 174 00:10:03,425 --> 00:10:05,028 Det ved du ikke. 175 00:10:05,052 --> 00:10:07,155 Jeg ved, vi vil gøre alt muligt 176 00:10:07,179 --> 00:10:08,281 for at finde en god behandling. 177 00:10:08,305 --> 00:10:11,534 Jeg kan ikke have, at Franny nogensinde skal besøge mig på en lukket afdeling. 178 00:10:11,558 --> 00:10:15,015 Jeg er ligeglad med, hvad du fortæller hende, hun må ikke se mig sådan. 179 00:10:15,354 --> 00:10:16,247 Det kommer hun ikke til. 180 00:10:16,271 --> 00:10:19,376 Lov mig det. Så hellere sige at jeg er død. 181 00:10:19,400 --> 00:10:20,835 - Hold op. - Jeg mener det. 182 00:10:20,859 --> 00:10:22,978 Det gør jeg også. Hold op. 183 00:10:25,239 --> 00:10:29,610 Lad os få dig i gang med seroquel. 184 00:10:43,132 --> 00:10:44,338 Pis. 185 00:10:50,681 --> 00:10:52,045 Bed dem om at trække sig. 186 00:10:53,642 --> 00:10:55,177 Okay, bare bliv her. 187 00:10:58,439 --> 00:10:59,749 Hvem angav mig? 188 00:10:59,773 --> 00:11:01,167 Lad mig gætte. 189 00:11:01,191 --> 00:11:03,670 Den høje med det blonde hår. 190 00:11:03,694 --> 00:11:06,172 Han virkede som et svagt led. 191 00:11:06,196 --> 00:11:07,402 Betyder det noget? 192 00:11:09,032 --> 00:11:10,238 Det er forbi. 193 00:11:12,036 --> 00:11:13,179 Jeg er ikke enig. 194 00:11:13,203 --> 00:11:15,171 Vejene er spærret. Ingen kommer forbi. 195 00:11:15,914 --> 00:11:18,184 Det her behøver ikke endte skidt. 196 00:11:18,208 --> 00:11:20,744 Det afhænger af, hvordan du definerer "skidt". 197 00:11:21,628 --> 00:11:22,647 Bolden ligger hos dig. 198 00:11:22,671 --> 00:11:24,498 Jeg skal ingen vegne. 199 00:11:26,592 --> 00:11:28,126 Du flygter fra retfærdighed. 200 00:11:29,178 --> 00:11:31,156 Før eller siden må vi komme ind og hente dig. 201 00:11:31,180 --> 00:11:34,883 Det bliver ikke uden kamp, det kan jeg garantere dig. 202 00:11:38,604 --> 00:11:40,957 Jeg kan se kvinder og børn derovre. 203 00:11:40,981 --> 00:11:42,716 Vil du virkelig sætte dem i fare? 204 00:11:43,317 --> 00:11:44,643 Om nødvendigt. 205 00:11:53,660 --> 00:11:57,447 Skal vi ikke i det mindste undersøge de andre muligheder og tale dem igennem? 206 00:11:59,166 --> 00:12:01,144 - Tale dem igennem? - Ja. 207 00:12:01,168 --> 00:12:03,829 Lad os gøre det lige derovre, hvor alle kan se os. 208 00:12:13,972 --> 00:12:15,867 Hvor skal du hen? 209 00:12:15,891 --> 00:12:17,593 Jeg må tænke over det. 210 00:12:19,812 --> 00:12:21,847 Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 211 00:12:31,532 --> 00:12:33,259 Er han ikke i varetægt? 212 00:12:33,283 --> 00:12:34,511 Nej, han er tilbage i huset. 213 00:12:34,535 --> 00:12:35,845 Hvorfor anholdt du ham ikke? 214 00:12:35,869 --> 00:12:38,163 Det har jeg sagt, de havde trukket pistolerne. 215 00:12:38,497 --> 00:12:40,475 Det er et slags familiekompleks. 216 00:12:40,499 --> 00:12:41,685 Jeg ved ikke, hvem der bor her. 217 00:12:41,709 --> 00:12:43,853 Det prøver FBI at finde ud af. 218 00:12:43,877 --> 00:12:45,662 Men der er helt sikkert børn. 219 00:12:46,588 --> 00:12:48,483 Jeg prøver at undgå en hændelse. 220 00:12:48,507 --> 00:12:50,402 Så hvad vil du have fra os? 221 00:12:50,426 --> 00:12:53,603 Bemyndigelse til at forhandle vilkårene for O'Keefes overgivelse. 222 00:12:56,765 --> 00:12:58,118 Fint. 223 00:12:58,142 --> 00:12:59,661 Alt inden for rimelighedens grænser. 224 00:12:59,685 --> 00:13:03,281 FBI-direktøren må også beordre sine folk hernede til at holde sig tilbage. 225 00:13:03,439 --> 00:13:05,709 O'Keefe har fået dem til at ligne fjolser i seks uger, 226 00:13:05,733 --> 00:13:07,601 og de er klar til at bruge vold. 227 00:13:12,698 --> 00:13:15,859 Før vi går ind bør du nok fortælle mig, hvad du har på hjerte. 228 00:13:18,620 --> 00:13:21,182 Vi kunne afslutte det her lige nu. 229 00:13:21,206 --> 00:13:22,412 Hvordan? 230 00:13:22,791 --> 00:13:24,352 Ved at droppe alle sigtelserne. 231 00:13:24,376 --> 00:13:27,230 Fortælle Saul og FBI at forlade området. 232 00:13:27,254 --> 00:13:28,789 Mener du at lade O'Keefe gå? 233 00:13:30,841 --> 00:13:34,404 Mener du virkelig, det er det bedste træk efter alt, han har gjort? 234 00:13:34,428 --> 00:13:38,616 Det er den eneste sikre måde vi afholder situationen fra at gå galt. 235 00:13:38,640 --> 00:13:39,534 Saul skal nok ordne det. 236 00:13:39,558 --> 00:13:42,719 Han sagde, de allerede havde trukket deres pistoler. 237 00:13:44,605 --> 00:13:46,974 Brett O'Keefe er en trussel. 238 00:13:47,816 --> 00:13:49,643 Han skal i varetægt. 239 00:14:01,789 --> 00:14:03,031 Hvad har vi? 240 00:14:04,249 --> 00:14:05,784 Godmorgen, fru præsident. 241 00:14:06,335 --> 00:14:07,541 Godmorgen. 242 00:14:08,212 --> 00:14:11,483 Vi har et tidsfølsomt emne, vi må gøre dig opmærksom på. 243 00:14:11,507 --> 00:14:13,083 Det er ikke på dagsordenen. 244 00:14:18,764 --> 00:14:21,576 Vi har nye oplysninger om, at Assad indleder en offensiv 245 00:14:21,600 --> 00:14:23,161 mod Den Frie Syriske Hær. 246 00:14:23,185 --> 00:14:25,872 Vi har sporet en forsendelse af våben fra Iran. 247 00:14:25,896 --> 00:14:29,626 Den er på vej til et våbenlager i udkanten af Al-Salamiyah. 248 00:14:29,650 --> 00:14:33,380 Vi kan ramme konvojen, før den når frem. 249 00:14:33,404 --> 00:14:37,065 Undskyld mig, general, dette er den samme briefing, jeg fik i sidste uge. 250 00:14:37,741 --> 00:14:39,302 Den er blevet opdateret, frue. 251 00:14:39,326 --> 00:14:40,595 Hvordan? 252 00:14:40,619 --> 00:14:42,430 Vi har tre nye angrebsscenarier, 253 00:14:42,454 --> 00:14:46,366 herunder at tvinge F-15E Eagles ud af Incirlik. 254 00:14:48,043 --> 00:14:50,063 Men oplysningerne er de samme. 255 00:14:50,087 --> 00:14:53,817 En våbenforsendelse er på vej fra Iran til Syrien. 256 00:14:53,841 --> 00:14:55,047 Ja, frue. 257 00:14:56,385 --> 00:14:58,446 Hvad får dig så til at tro, at jeg har skiftet mening? 258 00:14:58,470 --> 00:15:00,615 For så vidt jeg kan se, 259 00:15:00,639 --> 00:15:05,135 er dette nøjagtigt den anbefaling, jeg afviste i fredags. Ikke sandt? 260 00:15:06,270 --> 00:15:07,330 Med al respekt, frue... 261 00:15:07,354 --> 00:15:09,582 Svar mig. Har jeg ret, 262 00:15:09,606 --> 00:15:12,726 eller misforstår jeg noget? 263 00:15:16,363 --> 00:15:18,758 Nej, frue. Du har ret. 264 00:15:18,782 --> 00:15:20,609 Så spørger jeg igen. 265 00:15:21,285 --> 00:15:24,154 Hvad får dig til at tro, at jeg har ændret standpunkt? 266 00:15:28,333 --> 00:15:29,644 Det kan jeg se, du ikke har. 267 00:15:29,668 --> 00:15:30,874 Rigtigt. 268 00:15:33,839 --> 00:15:38,126 Og ligegyldigt hvor politisk sårbar, du måske, måske ikke tror, jeg er, 269 00:15:38,886 --> 00:15:40,092 jer alle sammen, 270 00:15:41,221 --> 00:15:44,075 så tro ikke et øjeblik, at jeg vil lade mig påvirke 271 00:15:44,099 --> 00:15:46,911 eller træder tilbage fra at neddrosle militæret, som jeg bekendtgjorde 272 00:15:46,935 --> 00:15:49,972 på allerførste dag af mit kandidatur. 273 00:15:52,066 --> 00:15:54,935 Så lad os ikke spilde mere tid på det. 274 00:15:55,611 --> 00:15:57,020 Lad os komme videre. 275 00:16:11,752 --> 00:16:13,855 Jeg må undskylde for... 276 00:16:13,879 --> 00:16:15,940 ...at jeg trækker jer alle ind i det her. 277 00:16:16,507 --> 00:16:19,501 Vi vidste, det kunne ske. 278 00:16:20,010 --> 00:16:23,589 En dag. Det er meget anderledes end i dag. 279 00:16:26,058 --> 00:16:27,264 Hvad vil du gøre? 280 00:16:30,896 --> 00:16:33,473 Det prøver jeg at finde ud af. 281 00:16:35,609 --> 00:16:38,630 Den mand derude, Saul Berenson, 282 00:16:38,654 --> 00:16:42,300 han er præsidentens nationale sikkerhedsrådgiver. 283 00:16:42,324 --> 00:16:45,637 Stort set hendes højre hånd. 284 00:16:45,661 --> 00:16:47,764 Det betyder, vi er en høj prioritet. 285 00:16:47,788 --> 00:16:49,933 Vi er sgu et stort problem, 286 00:16:49,957 --> 00:16:52,242 og det er positivt, hvor jeg kommer fra. 287 00:16:54,253 --> 00:16:57,691 Hvis deres plan var at tage mig med magt, 288 00:16:57,715 --> 00:16:59,750 ville de allerede have gjort det, 289 00:17:00,509 --> 00:17:02,753 derude, lige nu, men det gjorde de ikke. 290 00:17:03,429 --> 00:17:07,325 Her sidder vi og taler indenfor. 291 00:17:07,349 --> 00:17:10,218 De er udenfor med deres pikke fremme. 292 00:17:12,229 --> 00:17:14,514 Det er en interessant situation. 293 00:17:15,899 --> 00:17:18,962 Jeg ved dog ikke, hvor længe det kan vare ved, 294 00:17:18,986 --> 00:17:21,772 denne noble stilstand. 295 00:17:22,531 --> 00:17:24,983 Og vi er i stort undertal. 296 00:17:27,244 --> 00:17:28,737 Det behøver vi ikke være. 297 00:17:41,508 --> 00:17:43,335 Hvad er planen? 298 00:17:45,471 --> 00:17:49,049 Berenson siger, han vil tale. 299 00:17:54,188 --> 00:17:55,764 Jeg har tænkt mig at tale. 300 00:18:00,277 --> 00:18:01,687 Ti minutter! 301 00:18:03,072 --> 00:18:04,648 SEROQUEL 25 MG TABLETTER 302 00:18:36,188 --> 00:18:37,394 Hallo. 303 00:18:37,898 --> 00:18:39,224 Hallo? 304 00:19:38,375 --> 00:19:40,390 Jeg har ringet til dig den sidste time. 305 00:19:44,798 --> 00:19:46,041 Er her nogen? 306 00:19:47,301 --> 00:19:49,962 Jeg... Nej. 307 00:19:51,513 --> 00:19:52,699 Hvad er der galt med dig? 308 00:19:52,723 --> 00:19:54,159 Jeg sov. 309 00:19:54,183 --> 00:19:56,494 - Vil du have en kop kaffe eller noget? - Nej. 310 00:19:56,518 --> 00:19:58,812 Jeg undersøgte det billede, du sendte til mig. 311 00:20:00,189 --> 00:20:02,584 Jeg troede, jeg skulle skride og aldrig ringe til dig igen. 312 00:20:02,608 --> 00:20:04,961 Simone Martin. Født uden for Paris. 313 00:20:04,985 --> 00:20:06,796 Dimitterede fra London School of Economics. 314 00:20:06,820 --> 00:20:09,424 Mødte David Wellington i Budapest for fire år siden. 315 00:20:09,448 --> 00:20:11,370 De har været et par i perioder siden. 316 00:20:11,909 --> 00:20:14,804 Hun arbejder for en NGO, Den Internationale Demokratistiftelse. 317 00:20:14,828 --> 00:20:17,849 For fire måneder siden flyttede hun tilbage til deres kontor i Washington. 318 00:20:17,873 --> 00:20:20,158 - Hør nu... stop. - Det bliver bedre. 319 00:20:20,751 --> 00:20:22,520 Jeg kan ikke hjælpe dig med det. 320 00:20:22,544 --> 00:20:24,898 Det er interessant. Jeg håber, du finder noget. 321 00:20:24,922 --> 00:20:26,623 Hvad taler du om? 322 00:20:33,597 --> 00:20:35,090 Jeg er syg, 323 00:20:37,518 --> 00:20:39,636 og jeg vil være syg et stykke tid. 324 00:20:40,187 --> 00:20:41,393 Hvad skal det betyde? 325 00:20:43,148 --> 00:20:45,001 Du må lade mig være i fred. 326 00:20:45,025 --> 00:20:46,086 Til helvede med det! 327 00:20:46,110 --> 00:20:48,671 Gå ud i min bil. Vi henter antibiotika til dig. 328 00:20:48,695 --> 00:20:50,215 Lade dig være i fred. 329 00:20:50,239 --> 00:20:51,216 Beklager. 330 00:20:51,240 --> 00:20:53,677 Du var klar til at ødelægge min karriere for revolutionen. 331 00:20:53,701 --> 00:20:55,622 Tag et brusebad, lad os komme videre. 332 00:21:08,757 --> 00:21:10,167 Jeg har bipolar lidelse. 333 00:21:11,969 --> 00:21:14,796 Og min medicinske behandling er et værre rod. 334 00:21:16,640 --> 00:21:19,077 Jeg skal igennem en proces, 335 00:21:19,101 --> 00:21:22,095 og det indebærer ikke, at jeg gør det her. 336 00:21:28,610 --> 00:21:33,315 En del af det at være manisk er at se forbindelser overalt. 337 00:21:34,408 --> 00:21:37,945 Noget af det har skabt min karriere, men noget af det er bare... 338 00:21:39,538 --> 00:21:42,449 ...mareridt, der ikke stopper, når man er vågen. 339 00:21:43,876 --> 00:21:48,747 Så ja, regeringen fusker med civilprocessen, 340 00:21:50,758 --> 00:21:53,945 men det forbryderiske pis, jeg tillægger 341 00:21:53,969 --> 00:21:55,963 præsidenten og David Wellington... 342 00:21:57,890 --> 00:21:59,486 Tror du, du har fundet på det? 343 00:22:03,729 --> 00:22:05,222 Det kan ske. 344 00:22:10,235 --> 00:22:12,338 En bil indregistreret i denne kvindes navn 345 00:22:12,362 --> 00:22:16,092 fik en parkeringsbøde den 30. marts i Hazelton, West Virginia. 346 00:22:16,116 --> 00:22:18,178 Det er fem kilometer fra fængslet, 347 00:22:18,202 --> 00:22:21,598 hvor general McClendon skulle afsone sin livstidsdom. 348 00:22:21,622 --> 00:22:23,991 Det var også dagen før, han døde. 349 00:22:27,336 --> 00:22:30,414 Og ja, jeg ved, hvor hun bor, hvis du vil vide det. 350 00:23:13,173 --> 00:23:15,318 Det må være en sløv uge i Washington, 351 00:23:15,342 --> 00:23:19,072 hvis præsidenten sender sin nye nationale sikkerhedsrådgiver herned. 352 00:23:19,096 --> 00:23:21,256 Har du ikke noget bedre at give dig til? 353 00:23:21,890 --> 00:23:23,326 Besejre ISIS, 354 00:23:23,350 --> 00:23:25,761 skabe fred i Mellemøsten? 355 00:23:28,313 --> 00:23:31,266 Lige nu er det vigtigste nationale sikkerhedsproblem dig. 356 00:23:31,942 --> 00:23:35,187 Mig? Seriøst? 357 00:23:36,405 --> 00:23:38,357 Bare så vi er på samme side, 358 00:23:39,491 --> 00:23:44,723 har jeg ikke gjort andet end at udøve min ret fra første forfatningsændring, 359 00:23:44,747 --> 00:23:47,517 for hvilket jeg er blevet svinet til, generet, forfulgt... 360 00:23:47,541 --> 00:23:49,785 Hvad med at træde ned af din piedestal? 361 00:23:52,046 --> 00:23:53,481 Det er kun os to. 362 00:23:53,505 --> 00:23:55,123 Kun os to? 363 00:23:56,300 --> 00:23:59,544 Der er skarpskytter fra FBI derude lige nu. 364 00:24:00,679 --> 00:24:04,325 Jøsses, jeg kan næsten føle dem sigte på mig. 365 00:24:04,349 --> 00:24:05,634 Én forkert bevægelse... 366 00:24:12,316 --> 00:24:14,377 Ingen skyder dig, O'Keefe. 367 00:24:14,401 --> 00:24:15,670 I hvert fald ikke endnu. 368 00:24:15,694 --> 00:24:17,145 Så drop geværerne. 369 00:24:19,031 --> 00:24:20,759 Så snart dine folk gør det samme. 370 00:24:20,783 --> 00:24:22,719 Det virker ikke ligefrem rimeligt, gør det? 371 00:24:22,743 --> 00:24:24,804 Det er ikke mig, der bryder loven. 372 00:24:24,828 --> 00:24:26,306 Undskyld? 373 00:24:26,330 --> 00:24:27,990 Er det ikke, hvad du gør? 374 00:24:30,209 --> 00:24:33,313 Jeg vil gerne mene, at jeg udfylder et tomrum 375 00:24:33,337 --> 00:24:36,900 skabt af de levende døde og nedbrudte medier. 376 00:24:36,924 --> 00:24:39,277 Du er begavet. Det tror du ikke rigtigt på. 377 00:24:39,301 --> 00:24:40,904 Jo, jeg gør. 378 00:24:40,928 --> 00:24:41,905 Det gør jeg. 379 00:24:41,929 --> 00:24:43,031 Folk er vrede. 380 00:24:43,055 --> 00:24:44,371 Det siger du hele tiden. 381 00:24:44,848 --> 00:24:47,118 Måske ville de være mindre vrede og lidt mere fornuftige, 382 00:24:47,142 --> 00:24:50,330 hvis du holder op med at sælge dem dine direkte usandheder 383 00:24:50,354 --> 00:24:51,763 og konspirationsteorier. 384 00:24:53,023 --> 00:24:54,391 Seriøst. 385 00:24:55,067 --> 00:24:57,045 Du forpester samtalen. 386 00:24:57,069 --> 00:24:58,630 Hvilken samtale? 387 00:24:58,654 --> 00:25:03,593 Vi har ikke haft en samtale her i landet i 50 år. 388 00:25:03,617 --> 00:25:06,763 Ikke siden de folk, som du kalder dem, 389 00:25:06,787 --> 00:25:08,807 blev sendt i krig i Vietnam. 390 00:25:08,831 --> 00:25:12,936 Ikke siden deres børn blev sendt med busser til skoler i ghettoen. 391 00:25:12,960 --> 00:25:15,522 Ikke siden deres job blev flyttet til udlandet. 392 00:25:15,546 --> 00:25:20,876 Ikke siden de kristne værdier, de værdsætter, blev latterliggjort 393 00:25:21,677 --> 00:25:23,863 til fordel for drenge, der tror, de er piger, 394 00:25:23,887 --> 00:25:25,156 og piger, der tror, de er drenge. 395 00:25:25,180 --> 00:25:26,798 Til helvede med det. 396 00:25:32,938 --> 00:25:34,144 Fair nok. 397 00:25:34,857 --> 00:25:36,063 Fair nok? 398 00:25:39,236 --> 00:25:41,005 Alle de ting, du lige har nævnt, 399 00:25:41,029 --> 00:25:43,732 er det værd at tale om og debattere. 400 00:25:44,742 --> 00:25:46,026 Hørt! 401 00:25:46,535 --> 00:25:48,388 I stedet anklager du præsidenten 402 00:25:48,412 --> 00:25:50,364 for at dræbe general McClendon 403 00:25:51,040 --> 00:25:52,824 og opfordrer til en revolution. 404 00:25:55,878 --> 00:25:57,329 Jeg tjener mit publikum. 405 00:25:58,255 --> 00:25:59,357 Er det dit svar? 406 00:25:59,381 --> 00:26:00,999 Sådan gør man i Amerika. 407 00:26:01,925 --> 00:26:05,447 Intet bliver nogensinde gjort i det her land alene med civil diskurs. 408 00:26:05,471 --> 00:26:08,323 De mest højrystede bliver hørt, sådan har det altid været. 409 00:26:09,808 --> 00:26:11,730 De slår sig også mest, når de falder. 410 00:26:13,854 --> 00:26:15,264 Kom og tag mig. 411 00:26:15,981 --> 00:26:17,417 Gør det bare. 412 00:26:17,441 --> 00:26:20,837 Send bare Storm Troopers efter mig, så ser vi, hvad der sker. 413 00:26:20,861 --> 00:26:22,797 Verden holder øje. 414 00:26:22,821 --> 00:26:24,382 Ikke længe. 415 00:26:24,406 --> 00:26:25,816 Hvad skal det betyde? 416 00:26:27,326 --> 00:26:30,320 Når vi lukker dine udsendelser, blokerer din kommunikation, 417 00:26:31,038 --> 00:26:32,698 vil du være helt afskåret. 418 00:26:39,004 --> 00:26:40,455 Sandheden er: 419 00:26:42,216 --> 00:26:45,070 Du vil alle komme i en stærkere forhandlingsposition, 420 00:26:45,094 --> 00:26:46,837 end du er i lige nu. 421 00:26:50,224 --> 00:26:51,883 Sig, hvad du vil have. 422 00:26:54,061 --> 00:26:56,430 Hvad skal der til for at du overgiver dig? 423 00:27:17,835 --> 00:27:19,291 Taler hun stadig i telefon? 424 00:27:28,887 --> 00:27:32,341 Jeg har en ekskæreste med bipolar lidelse. 425 00:27:33,517 --> 00:27:35,177 - Jaså? - Ja. 426 00:27:36,603 --> 00:27:37,809 Det stinker. 427 00:27:38,772 --> 00:27:40,601 Det er jeg ked af, du skal igennem. 428 00:27:43,861 --> 00:27:45,312 Var det derfor, I slog op? 429 00:27:46,280 --> 00:27:47,486 Nej. 430 00:27:48,073 --> 00:27:50,317 Sig det bare. Det sårer ikke mine følelser. 431 00:27:51,702 --> 00:27:53,695 Vi slog op, fordi jeg drak for meget. 432 00:27:56,749 --> 00:27:58,158 Hvorfor drak du? 433 00:28:00,169 --> 00:28:01,620 Kabul. 434 00:28:03,589 --> 00:28:05,370 Derefter begyndte jeg at kede mig. 435 00:28:06,258 --> 00:28:07,464 Stoppede du? 436 00:28:08,635 --> 00:28:11,922 Nej, det gjorde jeg ikke. 437 00:28:14,433 --> 00:28:15,801 Det er under kontrol. 438 00:28:16,685 --> 00:28:18,720 Det er, hvad jeg fortalte min søster. 439 00:28:19,980 --> 00:28:21,765 Så sendte hun mig til psykiater. 440 00:28:24,943 --> 00:28:26,186 Er det så det? 441 00:28:27,446 --> 00:28:28,652 Under kontrol? 442 00:28:32,826 --> 00:28:34,194 Ikke rigtigt. 443 00:28:37,081 --> 00:28:39,559 Audrey var evigheder om at finde den rette medicin. 444 00:28:39,583 --> 00:28:42,270 Årevis med at afprøve doser og diæter, 445 00:28:42,294 --> 00:28:44,246 og om hun drikker eller ej. 446 00:28:46,215 --> 00:28:48,166 Der var tider, hvor... 447 00:28:53,722 --> 00:28:55,340 Vi havde nogle dårlige dage, 448 00:28:57,476 --> 00:28:59,428 men hun fik det bedre. 449 00:29:00,604 --> 00:29:02,306 Tidsnok til at forlade mig. 450 00:29:10,030 --> 00:29:12,190 Hun tager af sted. 451 00:29:19,998 --> 00:29:21,017 Hvad vil du gøre? 452 00:29:21,041 --> 00:29:22,394 Kør bare. Jeg ser mig omkring. 453 00:29:22,418 --> 00:29:24,437 - Kom tilbage i bilen. - Bare rolig. 454 00:29:24,461 --> 00:29:25,397 Du er ved at falde i søvn. 455 00:29:25,421 --> 00:29:27,063 Du mister hende. Du må af sted. 456 00:30:53,092 --> 00:30:55,419 HAZELTON PARKERINGSFORSEELSE 457 00:31:57,698 --> 00:31:59,509 Jeg ved, han har angrebet dig personligt, frue, 458 00:31:59,533 --> 00:32:02,303 men jeg tror, det her er en mulighed for at være generøs. 459 00:32:02,327 --> 00:32:04,222 Hvad er vilkårene? 460 00:32:04,246 --> 00:32:05,807 Amnesti... 461 00:32:05,831 --> 00:32:08,283 ...for alle, der har holdt ham skjult. 462 00:32:11,879 --> 00:32:14,232 Også til en kvinde, der har rejst med ham, 463 00:32:14,256 --> 00:32:15,916 Sharon Aldright. 464 00:32:16,675 --> 00:32:18,252 Ellers noget? 465 00:32:20,137 --> 00:32:22,059 Han vil have sin retssag sendt på tv. 466 00:32:22,431 --> 00:32:25,994 Jeg lader ikke den galning blive hørt. 467 00:32:26,018 --> 00:32:27,912 Det bliver han allerede, fru præsident. 468 00:32:27,936 --> 00:32:30,040 Det vil denne aftale lave om på. 469 00:32:30,064 --> 00:32:31,708 Hvordan det? 470 00:32:31,732 --> 00:32:35,211 Halvdelen af landet ser allerede hans udsendelser. 471 00:32:35,235 --> 00:32:36,895 Træk indledningerne i langdrag 472 00:32:37,863 --> 00:32:41,301 og der går to år, før det når til en retssag. 473 00:32:41,325 --> 00:32:43,944 Det er et helt liv fra nu af, hvis du spørger mig. 474 00:32:52,086 --> 00:32:53,271 Jeg er stolt af dig. 475 00:32:53,295 --> 00:32:55,023 Du gør det rette. 476 00:32:55,047 --> 00:32:56,900 Ikke så hurtigt. 477 00:32:56,924 --> 00:32:58,130 Hvad mener du? 478 00:32:58,801 --> 00:33:00,919 Keane er ikke gået med til noget endnu. 479 00:33:02,513 --> 00:33:04,532 Berenson taler stadig i telefon med hende. 480 00:33:04,556 --> 00:33:05,799 Det skal hun nok. 481 00:33:06,350 --> 00:33:08,038 Det skal du ikke være sikker på. 482 00:33:12,439 --> 00:33:15,585 Det finder vi snart ud af. 483 00:33:15,609 --> 00:33:19,672 Desuden er jeg pludselig ikke så vild med idéen om at ende i fængsel. 484 00:33:19,696 --> 00:33:22,222 Hvorfor går du ud fra, at det er, hvad der vil ske? 485 00:33:23,617 --> 00:33:25,903 Hvorfor skulle jeg ikke gå ud fra det? 486 00:33:26,453 --> 00:33:29,057 Først skal du igennem en retssag, 487 00:33:29,081 --> 00:33:31,559 og pointen er, at du ikke har gjort noget galt. 488 00:33:31,583 --> 00:33:34,668 Du kendte ikke til komplottet om at snigmyrde præsidenten. Vel? 489 00:33:37,548 --> 00:33:38,832 Selvfølgelig ikke. 490 00:33:39,842 --> 00:33:42,336 Så har du intet at bekymre dig om. 491 00:33:43,178 --> 00:33:45,782 Hun fik McClendon forgiftet, ikke? 492 00:33:45,806 --> 00:33:48,091 Helt ærlig, Brett. Det tror end ikke du på. 493 00:33:49,101 --> 00:33:52,387 Det er du den anden, der har fortalt mig i dag. 494 00:33:53,981 --> 00:33:55,933 Den anden person er lige derude. 495 00:33:57,067 --> 00:34:00,103 Han aner ikke, hvad han er oppe imod. 496 00:34:01,822 --> 00:34:02,799 Hvad taler du om? 497 00:34:02,823 --> 00:34:06,860 Lad os bare sige, at jeg ville slæbe taskerne ovenpå igen, hvis jeg var dig. 498 00:34:08,537 --> 00:34:11,240 Vi skal ingen steder endnu. 499 00:34:43,030 --> 00:34:44,236 Undskyld mig, frue. 500 00:34:48,369 --> 00:34:49,846 Bor du i området? 501 00:34:49,870 --> 00:34:50,805 Nej. 502 00:34:50,829 --> 00:34:52,182 Hvad laver du her så i dag? 503 00:34:52,206 --> 00:34:54,851 Jeg skal mødes med min ven på Starbucks. 504 00:34:54,875 --> 00:34:56,081 Ikke andet? 505 00:34:56,752 --> 00:34:57,771 Som hvad? 506 00:34:57,795 --> 00:35:00,190 Nogen blev set bryde ind i en lejlighed nede ad gaden. 507 00:35:00,214 --> 00:35:01,623 Du passer på beskrivelsen. 508 00:35:02,883 --> 00:35:05,779 Jeg har ikke brudt ind i en lejlighed. 509 00:35:05,803 --> 00:35:07,864 Eller jo. 510 00:35:07,888 --> 00:35:10,132 Jeg fodrer min vens kat. 511 00:35:11,183 --> 00:35:14,871 Hun er udenbys, og jeg glemte nøglen som en idiot. 512 00:35:14,895 --> 00:35:16,247 Så jeg kravlede ind ad et vindue. 513 00:35:16,271 --> 00:35:18,541 Det er jeg ked af. Jeg ville ikke skabe røre. 514 00:35:18,565 --> 00:35:21,351 Kan jeg ringe til din ven og bekræfte det? 515 00:35:22,111 --> 00:35:25,048 Uden er i udlandet, det er derfor, jeg skal fodre den dumme kat. 516 00:35:25,072 --> 00:35:26,278 Hvad hedder hun? 517 00:35:29,368 --> 00:35:31,057 Jeg vil ikke oplyse hendes navn. 518 00:35:32,830 --> 00:35:34,724 Hun har haft problemer med immigrationsmyndighederne, 519 00:35:34,748 --> 00:35:37,560 og det sidste, hun har brug for, er at tiltrække sig jeres opmærksomhed. 520 00:35:37,584 --> 00:35:38,790 Hvad er dit navn? 521 00:35:39,878 --> 00:35:41,731 - Jeg er nødt til at gå. - Frue. 522 00:35:41,755 --> 00:35:43,525 Du er blevet set bryde ind i en lejlighed. 523 00:35:43,549 --> 00:35:45,276 Vi skal bruge dine oplysninger. 524 00:35:45,300 --> 00:35:47,612 Ligner jeg en indbrudstyv? Kig bare i mine lommer. 525 00:35:47,636 --> 00:35:49,364 Jeg har en telefon og en læbepomade. 526 00:35:49,388 --> 00:35:51,783 Nogen anmeldte det. Så du må afgive forklaring 527 00:35:51,807 --> 00:35:53,785 på stationen uanset hvad. 528 00:35:53,809 --> 00:35:55,620 Stationen? Det er latterligt! 529 00:35:55,644 --> 00:35:57,288 Jeg skal hente mit barn fra skolen. 530 00:35:57,312 --> 00:35:59,541 Du nægter at give os dit navn. 531 00:35:59,565 --> 00:36:00,792 Det kan jeg indkalde dig for. 532 00:36:00,816 --> 00:36:02,752 Så sæt dig nu ind i bilen 533 00:36:02,776 --> 00:36:05,256 og tag med til stationen for at afgive forklaring. 534 00:36:17,041 --> 00:36:19,936 - Ned på jorden! - Nej, vent! Skyd ikke! 535 00:36:19,960 --> 00:36:22,647 Jeg er Sharon Aldright. Jeg arbejder med Brett o'Keefe. 536 00:36:22,671 --> 00:36:24,149 - Hvor er han? - Han kommer ikke. 537 00:36:24,173 --> 00:36:25,608 Der er noget på færde. 538 00:36:25,632 --> 00:36:26,651 - Hvad? - Der ved jeg ikke, 539 00:36:26,675 --> 00:36:30,280 men jeg ved, der er forstærkninger på vej lige nu! 540 00:36:30,304 --> 00:36:32,032 Pis. Kom så! 541 00:36:32,056 --> 00:36:34,409 Spær vejen. Skab en ydergrænse. 542 00:36:34,433 --> 00:36:37,135 Jeg skal bruge ti mand. Nu! Kom så! 543 00:36:42,066 --> 00:36:44,335 Kom væk derfra! Løb! 544 00:36:44,359 --> 00:36:45,894 Løb! 545 00:36:54,995 --> 00:36:55,972 Slip ham! 546 00:36:55,996 --> 00:36:57,223 Glem det! 547 00:36:57,247 --> 00:36:58,558 Få ham tilbage i huset. 548 00:36:58,582 --> 00:36:59,825 Ingen rør sig! 549 00:37:01,293 --> 00:37:02,499 Jeg sagde slip ham, 550 00:37:02,961 --> 00:37:04,621 eller vi slagter jer på stedet. 551 00:37:13,222 --> 00:37:15,241 Jeg har snigskytter i skoven, makker. 552 00:37:15,265 --> 00:37:17,786 I blive alle skudt, inden I kan tælle til ti. 553 00:37:17,810 --> 00:37:19,704 - Maslin... - Nej, klap i, Saul. 554 00:37:19,728 --> 00:37:21,221 I har fem sekunder. 555 00:37:22,856 --> 00:37:25,309 Fire, tre... 556 00:37:27,236 --> 00:37:28,812 - To... - Slip ham. 557 00:37:37,705 --> 00:37:38,932 Også dig, Karlsmart. 558 00:37:38,956 --> 00:37:41,226 Smid jeres våben. I er anholdt. 559 00:37:41,250 --> 00:37:42,477 Rend mig. 560 00:37:42,501 --> 00:37:46,523 Hvis I vil have os, må I skyde os i ryggen. 561 00:37:46,547 --> 00:37:47,873 Vi smutter. 562 00:38:04,648 --> 00:38:07,627 Lad os få noget på det rene: 563 00:38:07,651 --> 00:38:09,061 Jeg sagde det jo. 564 00:38:35,137 --> 00:38:36,906 Min unge kommer til at sidde alene på kantstenen. 565 00:38:36,930 --> 00:38:38,408 Kan vi ringe til nogen for dig? 566 00:38:38,432 --> 00:38:40,493 Nej, det er der ikke. Jeg er alenemor. 567 00:38:40,517 --> 00:38:41,745 Har vi fået et navn? 568 00:38:41,769 --> 00:38:43,011 Ikke endnu. 569 00:38:43,645 --> 00:38:44,956 Det her er en misforståelse, 570 00:38:44,980 --> 00:38:47,417 og dine betjente overreagerer fuldstændigt. 571 00:38:47,441 --> 00:38:50,102 Det er jeg hundrede procent sikker på, er sandt. 572 00:38:50,778 --> 00:38:52,297 Denne vej. 573 00:38:52,321 --> 00:38:55,216 Jeg har lige fortalt dem, at mit barn venter på at blive hentet fra skole. 574 00:38:55,240 --> 00:38:57,135 Det taler vi om. 575 00:38:57,159 --> 00:38:58,735 Kom med herind. 576 00:39:04,416 --> 00:39:06,493 Sid ned. 577 00:39:08,754 --> 00:39:10,148 Må jeg se noget ID? 578 00:39:10,172 --> 00:39:11,649 Måske et kørekort? 579 00:39:11,673 --> 00:39:13,959 Jeg har desværre intet på mig. 580 00:39:14,760 --> 00:39:16,169 Fortæl mig dit navn. 581 00:39:18,972 --> 00:39:21,242 Jeg vil tale med politichefen lige nu. 582 00:39:21,266 --> 00:39:23,870 Du ved vel godt, at hvis jeg ikke kan få dine basale oplysninger, 583 00:39:23,894 --> 00:39:25,512 så går det bare ned ad bakke. 584 00:39:32,694 --> 00:39:34,589 Det med lejligheden var en misforståelse. 585 00:39:34,613 --> 00:39:37,697 Du er nødt til at tro på mig. Jeg kan ikke ende i jeres system. 586 00:39:43,747 --> 00:39:45,934 Jeg har en seksårig datter, 587 00:39:45,958 --> 00:39:47,993 og jeg er midt i... 588 00:39:49,461 --> 00:39:51,731 ...en meget grim kamp om forældremyndighed. 589 00:39:51,755 --> 00:39:54,281 Så hvis jeg får en anholdelse på min straffeattest, 590 00:39:55,467 --> 00:39:57,237 tager de mit barn fra mig. 591 00:39:57,261 --> 00:39:59,087 Forstår du, hvad jeg siger? 592 00:40:02,307 --> 00:40:04,134 Vi bliver nødt til at anholde dig. 593 00:40:08,313 --> 00:40:10,792 Men jeg ringer til en fra de sociale myndigheder... 594 00:40:10,816 --> 00:40:11,835 Nej! 595 00:40:11,859 --> 00:40:13,336 Giv mig dit navn. 596 00:40:13,360 --> 00:40:15,281 Ring ikke til de sociale myndigheder. 597 00:40:20,200 --> 00:40:21,261 Gør det bare. 598 00:40:21,285 --> 00:40:22,262 Kom venligst med mig. 599 00:40:22,286 --> 00:40:23,430 Strit ikke imod. 600 00:40:23,454 --> 00:40:26,641 I må ikke anholde mig. Vær nu sød! 601 00:40:26,665 --> 00:40:28,184 Gør det ikke. Vær nu sød! 602 00:40:28,208 --> 00:40:30,645 Vær nu sød. Nej, gør det ikke! 603 00:40:30,669 --> 00:40:33,481 Nej. Slip mig. 604 00:40:33,505 --> 00:40:35,290 - Slip mig. - Fald ned. 605 00:40:37,092 --> 00:40:38,236 Nej! 606 00:40:38,260 --> 00:40:39,920 Okay, så er det nok. 607 00:40:51,273 --> 00:40:52,459 Hvad fanden skete der? 608 00:40:52,483 --> 00:40:54,377 Jeg troede, det var en afgjort sag. 609 00:40:54,401 --> 00:40:56,129 Han narrede os hele tiden. 610 00:40:56,153 --> 00:40:58,590 Han trak tiden ud, til han kunne få flere med pistoler ind i komplekset. 611 00:40:58,614 --> 00:40:59,632 Hvor mange flere? 612 00:40:59,656 --> 00:41:01,926 Mindst 30 ifølge Saul. 613 00:41:01,950 --> 00:41:03,360 I guder! 614 00:41:06,538 --> 00:41:08,099 Er det for sent at bakke ud? 615 00:41:08,123 --> 00:41:09,768 Medierne er mødt talstærkt op. 616 00:41:09,792 --> 00:41:11,410 Vi får knubs. 617 00:41:12,753 --> 00:41:14,356 Vi har et par muligheder. 618 00:41:14,380 --> 00:41:15,586 Såsom? 619 00:41:18,592 --> 00:41:21,071 Angående våbenforsendelsen til Assad-regimet 620 00:41:21,095 --> 00:41:23,740 er der stadig mulighed for et luftangreb. 621 00:41:23,764 --> 00:41:26,951 At vise styrke er ikke nødvendigvis skidt, Elizabeth. 622 00:41:26,975 --> 00:41:29,079 Afvis det ikke med det samme. 623 00:41:29,103 --> 00:41:30,538 Det har jeg allerede gjort, to gange. 624 00:41:30,562 --> 00:41:32,264 Så overvej det en tredje gang. 625 00:41:33,023 --> 00:41:35,710 Eller kommer Brett O'Keefe på forsiderne i morgen 626 00:41:35,734 --> 00:41:37,337 og de efterfølgende dage. 627 00:41:37,361 --> 00:41:41,174 Jeg sprænger ikke et konvoj i Syrien i luften for at kontrollere nyhederne. 628 00:41:41,198 --> 00:41:43,426 Så gør det, fordi det vil redde liv på landjorden! 629 00:41:43,450 --> 00:41:44,719 Ifølge hvem? General Rossen? 630 00:41:44,743 --> 00:41:46,721 De våben er tiltænkt frontlinjerne, 631 00:41:46,745 --> 00:41:48,807 hvor de vil blive brugt mod FSA-positioner 632 00:41:48,831 --> 00:41:50,392 i befolkningstætte områder, 633 00:41:50,416 --> 00:41:52,570 hospitaler, lejligheder, skoler, moskeer... 634 00:41:53,836 --> 00:41:57,691 Lad os antage, jeg siger ja, hvor ender det så? 635 00:41:57,715 --> 00:41:58,692 Hvad mener du? 636 00:41:58,716 --> 00:42:00,735 Hvad med de russiske forsyningsruter? 637 00:42:00,759 --> 00:42:01,820 Bomber jeg også dem? 638 00:42:01,844 --> 00:42:02,946 Er det dit mål 639 00:42:02,970 --> 00:42:06,074 at udradere en iransk konvoj uden at risikere en verdenskrig, 640 00:42:06,098 --> 00:42:07,325 men ikke en russisk? 641 00:42:07,349 --> 00:42:09,953 Pointen er den, at man optrækker grænsen og holder sig bag den. 642 00:42:09,977 --> 00:42:11,371 Hør dig lige. 643 00:42:11,395 --> 00:42:13,331 Du er forsvarsmæssigt underlegen. 644 00:42:13,355 --> 00:42:16,084 Du sidder fast i den position, og det har du gjort i månedsvis. 645 00:42:16,108 --> 00:42:17,585 Det er en dårlig politik. 646 00:42:17,609 --> 00:42:19,921 Det er ganske simpelt forkert! 647 00:42:19,945 --> 00:42:22,340 Ja, men du må gøre det alligevel. 648 00:42:22,364 --> 00:42:24,775 - Hvorfor? - Fordi du vandt valget. 649 00:42:28,037 --> 00:42:30,822 Kan du huske, hvorfor du valgte at stille op, 650 00:42:31,915 --> 00:42:33,476 hvad du håbede at opnå? 651 00:42:33,500 --> 00:42:36,036 Alt det er uvist lige nu. 652 00:42:37,337 --> 00:42:39,858 Hvis du vil udrette noget over de næste fire år, 653 00:42:39,882 --> 00:42:44,419 må du kæmpe som en gal og begynde i aften. 654 00:42:49,266 --> 00:42:51,536 Beklager, David, men jeg kan ikke. 655 00:42:51,560 --> 00:42:54,388 Ikke sådan her. Jeg ville ønske, jeg kunne. 656 00:43:01,653 --> 00:43:03,381 Lad mig gøre det her færdigt. 657 00:43:03,405 --> 00:43:05,357 Jeg vil gerne i seng før midnat. 658 00:43:43,529 --> 00:43:44,735 Hr. Berenson. 659 00:43:46,323 --> 00:43:48,400 - Tak. - I orden. 660 00:43:49,868 --> 00:43:51,179 Vil du have et sted at sove i nat? 661 00:43:51,203 --> 00:43:53,890 Vi har reserveret en masse værelser på motellet i byen. 662 00:43:53,914 --> 00:43:55,308 Nej tak. 663 00:43:55,332 --> 00:43:56,226 Er du sikker? 664 00:43:56,250 --> 00:43:58,144 Der kommer ikke til at ske noget her før i morgen. 665 00:43:58,168 --> 00:43:59,718 Det er det, jeg er bange for. 666 00:44:02,089 --> 00:44:03,295 Hav en god aften. 667 00:44:29,950 --> 00:44:31,886 Jane Doe. Rejs dig. 668 00:44:31,910 --> 00:44:33,054 Kom så. 669 00:44:33,078 --> 00:44:34,264 Hvor skal jeg hen? 670 00:44:34,288 --> 00:44:36,766 Du kan ikke tage mig med, før jeg taler med en advokat. 671 00:44:36,790 --> 00:44:38,325 Du bør hellere klappe i. 672 00:44:40,127 --> 00:44:41,333 Kom så. 673 00:44:58,187 --> 00:45:00,040 Få Wiley til at ringe til mig hvis nødvendigt. 674 00:45:00,064 --> 00:45:01,270 Det skal jeg nok. 675 00:45:04,193 --> 00:45:05,978 Hvad har du gjort? Betalt kaution? 676 00:45:06,695 --> 00:45:07,901 Gå. 677 00:45:52,116 --> 00:45:53,009 Det er Rossen. 678 00:45:53,033 --> 00:45:55,402 General, det er David Wellington. 679 00:45:57,329 --> 00:45:58,431 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 680 00:45:58,455 --> 00:46:00,308 Præsidenten er kommet på bedre tanker. 681 00:46:00,332 --> 00:46:02,347 Hun har lige godkendt Syrien-missionen. 682 00:46:03,168 --> 00:46:05,313 Du har fuld operationel bemyndigelse. 683 00:46:05,337 --> 00:46:07,190 Kom i gang med forberedelserne. 684 00:46:07,214 --> 00:46:08,775 Du er vel klar over, at jeg skal have ordren 685 00:46:08,799 --> 00:46:10,610 direkte fra præsidenten, ikke? 686 00:46:10,634 --> 00:46:11,861 Naturligvis. 687 00:46:11,885 --> 00:46:14,406 Men hun bad om at springe formaliteterne over. 688 00:46:14,430 --> 00:46:17,575 Hun har det ikke så godt og vil gerne i seng. 689 00:46:17,599 --> 00:46:19,786 Så må det vente til i morgen. 690 00:46:19,810 --> 00:46:24,833 Okay, men der er ingen pæn måde at sige det på, general. 691 00:46:24,857 --> 00:46:28,644 Jeg er bange for, hun kan skifte mening inden i morgen. 692 00:46:32,656 --> 00:46:35,927 - General? - Ja, jeg er her. 693 00:46:35,951 --> 00:46:40,072 Vil du have bekræftelseskoden for en sikkerheds skyld? 694 00:46:42,499 --> 00:46:45,353 Siger du, at præsidenten har autoriseret angrebet? 695 00:46:45,377 --> 00:46:49,289 For et kvarter siden på Det Ovale Kontor. Det garanterer jeg. 696 00:46:52,634 --> 00:46:54,795 Okay, gør det bare. 697 00:46:56,138 --> 00:46:58,131 Vent på bekræftelseskoden. 698 00:47:02,478 --> 00:47:03,887 Hvordan fandt du mig? 699 00:47:04,855 --> 00:47:09,002 Du tog ikke din telefon, så jeg kørte tilbage til Simone. 700 00:47:09,026 --> 00:47:12,130 Du var ikke til at få øje på. Jeg tænkte, noget måtte være sket. 701 00:47:12,154 --> 00:47:14,314 Så jeg ringede lidt rundt. 702 00:47:15,199 --> 00:47:17,135 Bliver anholdelsen ikke registreret? 703 00:47:17,159 --> 00:47:18,261 Nej. 704 00:47:18,285 --> 00:47:19,596 Slet ikke? 705 00:47:19,620 --> 00:47:22,472 Heldigvis for dig har jeg stadig indflydelse i den her by. 706 00:47:23,290 --> 00:47:24,496 Ikke meget, men... 707 00:47:27,336 --> 00:47:28,855 Hvordan gik det forresten? 708 00:47:28,879 --> 00:47:30,622 - Hvad? - Hos Simone? 709 00:47:31,799 --> 00:47:33,360 - Fandt du noget? - Ja. 710 00:47:33,384 --> 00:47:35,195 Parkeringsbøden, 711 00:47:35,219 --> 00:47:36,628 jeg har et billede af den. 712 00:47:37,679 --> 00:47:39,756 Desuden downloadede jeg hendes harddisk. 713 00:47:40,724 --> 00:47:42,087 Så var det ikke forgæves. 714 00:47:50,359 --> 00:47:52,045 Vil du ikke holde ind til siden? 715 00:47:52,069 --> 00:47:53,353 Er du okay? 716 00:47:54,196 --> 00:47:55,932 Jeg har bare brug for frisk luft. 717 00:48:14,007 --> 00:48:15,213 Jeg har det fint. 718 00:48:16,051 --> 00:48:17,878 Hvornår har du sidst spist noget? 719 00:48:18,971 --> 00:48:21,715 Jeg skal bare bruge et øjeblik. 720 00:48:23,142 --> 00:48:24,635 Tag dig bare tid. 721 00:48:37,156 --> 00:48:41,610 Jeg havde problemer med de sociale myndigheder for et par måneder siden. 722 00:48:44,788 --> 00:48:47,453 En anholdelse på min straffeattest ville have været... 723 00:48:50,002 --> 00:48:52,063 Det ville have været meget problematisk. 724 00:49:04,516 --> 00:49:06,020 Vil du sidde ned et øjeblik? 725 00:50:25,973 --> 00:50:28,745 Oversat af: Christian Vinther