1 00:00:04,070 --> 00:00:05,990 ‫ "في حلقات سابقة..." 2 00:00:05,990 --> 00:00:09,700 ‫(سول بارينسون) ‫مستشار أمني القومي الجديد 3 00:00:09,700 --> 00:00:15,200 ‫لدينا وضع أمن قومي مقلق جداً ‫يخرج أكثر فأكثر عن السيطرة، (أوكيف) 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,410 ‫والسبب الوحيد الذي منع ‫المباحث الفدرالية من الإمساك بي 5 00:00:17,410 --> 00:00:20,080 ‫هو شجاعة وكرم عائلات كعائلتك 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,710 ‫أنا فخور للقتال إلى جانبكما 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,130 ‫سأطلب من أحد الرجال ‫إيصالي إلى البلدة اليوم 8 00:00:25,130 --> 00:00:27,630 ‫- هناك محطة حافلات ‫- مهلاً، ماذا يجري؟ 9 00:00:27,630 --> 00:00:30,220 ‫قلت لك إنني انتهيت ‫وأريد العودة إلى دياري 10 00:00:30,220 --> 00:00:34,930 ‫لن تغادر المباحث الفيدرالية بدون (أوكيف) ‫أخبرني إلى أين أخذته، سأنهي هذا 11 00:00:34,930 --> 00:00:39,620 ‫- أتخاله سيسلم نفسه بدون قتال؟ ‫- سنذهب معاً 12 00:00:39,730 --> 00:00:42,160 ‫ثم أكلم (أوكيف) وحدي، موافق؟ 13 00:00:44,860 --> 00:00:48,570 ‫"إنها على صلة بـ(ويلنغتون) ‫قد تكون زميلة أو صديقة سرية" 14 00:00:48,570 --> 00:00:51,570 ‫وما الذي أوحي إليك في لقائنا الأخير ‫بأنني أريد أن تتصلي ثانية؟ 15 00:00:51,570 --> 00:00:54,010 ‫لا أحتاج إلى أي شيء منك ‫غير تحديد هويتها، هذا مهم 16 00:00:54,410 --> 00:00:59,870 ‫ليس كل تصرف غير تقليدي ‫سببه نوبة من الهوس 17 00:00:59,870 --> 00:01:03,630 ‫هناك مؤامرة شاسعة في الحكومة ‫وأنت الوحيدة القادرة على كشفها، أعلم (كاري) 18 00:01:03,630 --> 00:01:06,340 ‫تتكلمين وكأنني توقفت عن تناول أدويتي ‫ما زلت أتناولها! 19 00:01:06,340 --> 00:01:11,240 ‫هل تعلمين بأن الـ(ليثيوم) ‫قد لا يعود فعالاً؟ يتوقف عن العمل فحسب 20 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 ‫"ملفاتك مقفلة لفتحها، ادفعي 5 آلاف دولار"" 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,300 ‫تباً! 22 00:01:14,470 --> 00:01:16,930 ‫فك التشفير عن جهاز كمبيوتري وإلا قتلتك 23 00:01:16,930 --> 00:01:18,740 ‫دعيني أرحل 24 00:01:35,460 --> 00:01:37,310 ‫ "أنقذ حياتنا"{\i\b\c} 25 00:01:38,290 --> 00:01:40,060 ‫ "أجل.."{\i\b\c} 26 00:01:40,300 --> 00:01:42,100 ‫ "ما كان اسمه؟"{\i\b\c} 27 00:01:44,420 --> 00:01:46,530 ‫ "(كاري)، لست على طبيعتك"{\i\b\c} 28 00:01:47,390 --> 00:01:49,570 ‫ "لا تعرف حالتي"{\i\b\c} 29 00:01:50,390 --> 00:01:54,910 ‫"أتعامل معه، أنا الوحيدة التي تتعامل معه ‫وكنت كذلك مذ كان عمري 22 سنة"{\i\b\c} 30 00:01:56,140 --> 00:01:58,020 ‫"قالت إنه لا يجب أن "يعرف أحد في العمل ذلك{\i\b\c} 31 00:01:58,020 --> 00:01:59,750 ‫ "إنها ثنائية القطب"{\i\b\c} 32 00:02:00,110 --> 00:02:03,130 ‫ "حالة البلاد... ليست رائعة"{\i\b\c} 33 00:02:03,690 --> 00:02:06,630 ‫ "حرب أهلية!"{\i\b\c} 34 00:02:06,650 --> 00:02:10,340 ‫"سيدتي الرئيسة، أرجوك! ‫عليك إيقاف هذا!"{\i\b\c} 35 00:02:11,410 --> 00:02:13,410 ‫ "يزداد الأمر سوءاً فحسب"{\i\b\c} 36 00:02:13,410 --> 00:02:15,930 ‫ "أما من حدود لعينة؟!"{\i\b\c} 37 00:02:16,790 --> 00:02:19,980 ‫ "أكاذيب واتهامات سخيفة"{\i\b\c} 38 00:02:22,630 --> 00:02:25,570 ‫ "(البيت الأبيض) في حالة أزمة"{\i\b\c} 39 00:02:26,380 --> 00:02:29,610 ‫ "نتكلم عن حرب المعلومات"{\i\b\c} 40 00:02:29,890 --> 00:02:33,030 ‫ "بلادنا تتعرض للهجوم"{\i\b\c} 41 00:02:34,890 --> 00:02:37,490 ‫ "وقت النهوض هو الآن!"{\i\b\c} 42 00:02:39,400 --> 00:02:42,160 ‫ "تلوت قسماً لحمايتها"{\i\b\c} 43 00:02:44,940 --> 00:02:47,750 ‫ "فكري في كضوء في السموات"{\i\b\c} 44 00:02:47,820 --> 00:02:49,360 ‫ "منارة"{\i\b\c} 45 00:02:49,360 --> 00:02:51,470 ‫"لابعادك عن الصخور""{\i\b\c} 46 00:03:15,030 --> 00:03:19,510 ‫- دكتورة (ماير) ‫- (كاري)، رباه، لقد أخفتني 47 00:03:19,540 --> 00:03:24,380 ‫- ألديك 5 دقائق؟ ‫- لدي مريض قادم 48 00:03:24,380 --> 00:03:27,610 ‫أحتاج إلى التحدث معك كثيراً الآن 49 00:03:28,970 --> 00:03:31,320 ‫أرجوك 50 00:03:31,550 --> 00:03:33,280 ‫5 دقائق 51 00:03:40,440 --> 00:03:42,330 ‫رباه، أنت تنزفين 52 00:03:43,520 --> 00:03:45,020 ‫- أنا بخير ‫- ماذا جرى؟ 53 00:03:45,020 --> 00:03:46,980 ‫- لا شيء ‫- ثمة دماء على رأسك 54 00:03:46,980 --> 00:03:48,730 ‫- علينا نقلك إلى قسم الطوارىء ‫- ليس لدي جرح في رأسي 55 00:03:48,730 --> 00:03:51,380 ‫لكان الجرح في رأسي مصدر ‫راحة لعينة، هلا تركزين؟! 56 00:03:52,910 --> 00:03:55,130 ‫حسناً، لمَ لا تجلسين؟ 57 00:03:55,320 --> 00:03:56,830 ‫- آسفة ‫- لا بأس 58 00:03:56,830 --> 00:03:58,840 ‫اجلسي فحسب 59 00:04:02,290 --> 00:04:05,330 ‫- هل ستجلسين؟ ‫- لا في الواقع 60 00:04:05,330 --> 00:04:07,270 ‫لمَ لا تخبرينني ما يجري؟ 61 00:04:08,050 --> 00:04:11,470 ‫أظنك محقة ‫لم يعد الـ(ليثيوم) الذي أتناوله نافعاً 62 00:04:11,470 --> 00:04:13,230 ‫ما الذي لاحظته؟ 63 00:04:13,260 --> 00:04:16,180 ‫أنا متوترة ونبضي مرتفع وأتكلم بسرعة 64 00:04:16,180 --> 00:04:20,070 ‫سبق واختبرت هذا ملايين المرات ‫أعرف ما يبدو عليه الأمر لذا... 65 00:04:20,140 --> 00:04:24,270 ‫أيمكننا... أيمكننا تجربة دواء آخر؟ 66 00:04:24,270 --> 00:04:28,070 ‫يسرني تغيير دوائك ‫متى عرفنا وضعك أكثر 67 00:04:28,070 --> 00:04:31,150 ‫- أخبرتك للتو ‫- أتيت بدون سابق إنذار 68 00:04:31,150 --> 00:04:32,950 ‫وتبدين وكأن شاحنة دهستك 69 00:04:32,950 --> 00:04:35,880 ‫وتقولين إن المشكلة هي وتيرة كلامك؟ 70 00:04:36,820 --> 00:04:38,950 ‫يقلقني أنك ربما مصابة 71 00:04:38,950 --> 00:04:41,620 ‫أخشى أن تكوني بحاجة إلى فحص ‫مرض نقص المناعة المكتسب 72 00:04:41,620 --> 00:04:43,390 ‫لا، الأمر ليس هكذا 73 00:04:45,370 --> 00:04:49,100 ‫شربت بضعة كؤوس نبيذ ‫ووقعت هذا أمر محرج 74 00:04:50,710 --> 00:04:53,930 ‫هل كنت تفرطين في الشرب بشكل عام؟ 75 00:04:53,930 --> 00:04:55,690 ‫ربما 76 00:04:55,720 --> 00:04:57,900 ‫- أتفقدين وعيك؟ ‫- لا 77 00:04:58,140 --> 00:05:00,200 ‫ماذا أيضاً؟ أتسمعين أصواتاً؟ 78 00:05:01,350 --> 00:05:03,480 ‫لا، لا أصوات ولا رؤى 79 00:05:03,480 --> 00:05:08,360 ‫ولكن... لدي ميل لتعظيم الأمور، ‫أعتقد... 80 00:05:08,360 --> 00:05:10,710 ‫أعتقد أننا جميعنا نتفق على ذلك 81 00:05:10,780 --> 00:05:13,280 ‫السيطرة على انفعالاتي 82 00:05:13,280 --> 00:05:15,550 ‫يمسي مشكلة لذا... 83 00:05:18,200 --> 00:05:20,330 ‫عندما أكون هكذا ‫لا تتحسن الأمور بل تزداد سوءاً 84 00:05:20,330 --> 00:05:22,430 ‫إن كان الـ(ليثيوم)... 85 00:05:23,330 --> 00:05:25,260 ‫غير فعال 86 00:05:29,840 --> 00:05:32,520 ‫ذاك العقار أنقذ حياتي 87 00:05:32,880 --> 00:05:35,610 ‫لدي طفلة ‫ولا يجب حصول هذا معي 88 00:05:36,720 --> 00:05:40,240 ‫تعرفين مجريات الامور جيداً ‫أتريدين الانتقال إلى البقية؟ 89 00:05:41,930 --> 00:05:45,450 ‫- ماذا؟ ‫- هل أنت خطر على نفسك؟ 90 00:05:45,890 --> 00:05:47,790 ‫الانتحار؟ لا 91 00:05:47,900 --> 00:05:49,710 ‫لا، لا، أنا... 92 00:05:51,980 --> 00:05:53,790 ‫لما أمكنني فعل هذا بـ(فران) 93 00:05:55,490 --> 00:05:58,870 ‫ولكن يمكن القول إنني ‫لست بعيدة عن المجازفة كما يجب أن أكون 94 00:05:58,870 --> 00:06:01,260 ‫حسناً، هل يعنى هذا ‫أنك مصدر خطر للآخرين؟ 95 00:06:26,390 --> 00:06:28,700 ‫حسناً، توقف ‫هذا يكفي، توقف 96 00:06:44,290 --> 00:06:45,910 ‫سأتولى الأمر من هنا 97 00:06:45,910 --> 00:06:48,930 ‫سأقول لك رسمياً إن هذا جنون 98 00:07:06,390 --> 00:07:08,330 ‫مرحباً 99 00:07:09,020 --> 00:07:12,940 ‫مرحباً، أدعى (سول بارينسون) 100 00:07:12,940 --> 00:07:14,830 ‫أبحث عن (بريت أوكيف) 101 00:07:15,480 --> 00:07:19,170 ‫- من؟ ‫- (بريت أوكيف)، قيل لي إنه هنا 102 00:07:19,740 --> 00:07:21,840 ‫لا بد أنهم أخبروك معلومات مغلوطة 103 00:07:30,870 --> 00:07:32,380 ‫أحسنت 104 00:07:32,380 --> 00:07:36,190 ‫- أأنت من المباحث الفيدرالية؟ ‫- أعمل لدى رئيسة (الولايات المتحدة) 105 00:07:36,300 --> 00:07:38,550 ‫أحتاج إلى التحدث إلى السيد (أوكيف) 106 00:07:38,550 --> 00:07:40,050 ‫الأمر مهم 107 00:07:40,050 --> 00:07:42,690 ‫قلت لك ‫لا أحد هنا بهذا الاسم 108 00:07:43,930 --> 00:07:45,910 ‫أخبره بأنني لن أرحل ‫حتى أقابله 109 00:07:48,220 --> 00:07:50,160 ‫سأستدعي والدي 110 00:08:06,660 --> 00:08:09,370 ‫"تسمي (كين) (بارينسون) ‫مستشار أمنها القومي" 111 00:08:09,370 --> 00:08:11,100 ‫ "(كاري)؟" 112 00:08:12,290 --> 00:08:13,790 ‫- (كاري)؟ ‫- مرحباً 113 00:08:13,790 --> 00:08:15,680 ‫تباً، إنها هنا 114 00:08:15,960 --> 00:08:17,690 ‫لا فكرة لدي 115 00:08:17,750 --> 00:08:20,170 ‫هلا تتصل بدائرة الشرطة ‫وتعلمهم بأننا وجدناها؟ 116 00:08:20,170 --> 00:08:21,900 ‫أجل 117 00:08:22,800 --> 00:08:25,470 ‫- آسفة ‫- اتصلنا بكل مستشفى 118 00:08:25,470 --> 00:08:28,350 ‫- أعلم وقلت إنني آسفة ‫- كانت (فراني) مرتاعة تماماً 119 00:08:28,350 --> 00:08:30,060 ‫لمَ لم تخبريها بأنني أعمل فحسب؟ 120 00:08:30,060 --> 00:08:33,940 ‫لأنه ليس لديك عمل ‫وليست طفلة، تفهم الأمور 121 00:08:33,940 --> 00:08:36,150 ‫ناهيك عن ذكر أننا لا نكذب على أولادنا 122 00:08:36,150 --> 00:08:38,250 ‫إليك عني، حسناً؟ 123 00:08:40,230 --> 00:08:42,550 ‫كنت عند الطبيبة النفسية، ‫كما أردت بالضبط 124 00:08:43,780 --> 00:08:48,010 ‫أنت محقة، أنا... لست على طبيعتي 125 00:08:48,950 --> 00:08:51,010 ‫إطلاقاً 126 00:08:53,540 --> 00:08:56,480 ‫على ما يبدو ‫طورت مناعة ضد الـ(ليثيوم) 127 00:08:57,250 --> 00:08:59,000 ‫أقالت لك الدكتورة (ماير) ذلك؟ 128 00:08:59,000 --> 00:09:04,320 ‫تريدني بشكل عام أن أسكن نفسي ‫لدرجة دخول غيبوبة لكسر دائرة الهوس 129 00:09:06,550 --> 00:09:08,570 ‫(سيراكويل) 130 00:09:08,680 --> 00:09:10,470 ‫هذا سيفقدك الوعي لبضعة أيام 131 00:09:10,470 --> 00:09:12,530 ‫على الأقل 132 00:09:12,810 --> 00:09:16,230 ‫- وماذا بعد ذلك؟ ‫- نبدأ بتجربة عقاقير مختلفة 133 00:09:16,230 --> 00:09:18,610 ‫وربما نعزز الـ(ليثيوم) ‫مع عقار ثانٍ 134 00:09:18,610 --> 00:09:23,840 ‫أو نستبدله تماماً، رباه! 135 00:09:24,530 --> 00:09:26,710 ‫رباه، لا أصدق أن هذا يحصل 136 00:09:28,370 --> 00:09:30,090 ‫اقتربي 137 00:09:34,960 --> 00:09:37,350 ‫(ماغي)، أنا خائفة جداً! 138 00:09:38,000 --> 00:09:41,310 ‫لا تكوني كذلك ‫سنتخطى هذا 139 00:09:41,550 --> 00:09:45,630 ‫- سبق واختبرنا هذا ‫- لا، لم يسبق أن اختبرنا هذا! 140 00:09:45,630 --> 00:09:47,510 ‫سأعود إلى البداية مجدداً 141 00:09:47,510 --> 00:09:49,970 ‫قد يستغرق الأمر... شهوراً 142 00:09:49,970 --> 00:09:51,560 ‫للعثور على الجرعة المناسبة أو سنوات 143 00:09:51,560 --> 00:09:53,990 ‫أو ربما لن ينجح شيء 144 00:09:55,440 --> 00:10:00,040 ‫لا يمكنني تربية طفلة ‫إن كنت في قعر هوة سوداء بلا جدران! 145 00:10:00,520 --> 00:10:03,360 ‫- تباً! ‫- هذا لن يحصل 146 00:10:03,360 --> 00:10:04,940 ‫لا تعلمين ذلك 147 00:10:04,940 --> 00:10:08,280 ‫أعلم بأننا سنبذل قصارى جهدنا ‫للعثور على علاج فعّال 148 00:10:08,280 --> 00:10:11,740 ‫اسمعي، لن أسمح بأن تزورني (فراني) ‫في عنبر الحجر مطلقاً 149 00:10:11,740 --> 00:10:14,800 ‫لا يهمني ما قد تقولينه لها ‫لا يمكنها أن تراني هكذا 150 00:10:15,160 --> 00:10:16,960 ‫- لن تراك هكذا ‫- عديني 151 00:10:16,960 --> 00:10:20,080 ‫- أفضل أن تقولي لها إنني مت ‫- توقفي عن هذا 152 00:10:20,080 --> 00:10:22,040 ‫- أعني كلامي ‫- وأنا أيضاً 153 00:10:22,040 --> 00:10:23,810 ‫توقفي عن هذا 154 00:10:25,170 --> 00:10:29,690 ‫والآن، عليك البدء بتناول الـ(سيراكويل) 155 00:10:32,810 --> 00:10:34,530 ‫حسناً 156 00:10:43,010 --> 00:10:44,740 ‫تباً 157 00:10:50,220 --> 00:10:52,200 ‫أطلب منهم خفض أسلحتهم 158 00:10:53,600 --> 00:10:55,330 ‫ابقوا هنا 159 00:10:58,360 --> 00:11:00,110 ‫إذاً، من سلمني؟ 160 00:11:00,110 --> 00:11:03,700 ‫دعني أتكهن ‫الطويل صاحب الشعر الأشقر 161 00:11:03,700 --> 00:11:06,160 ‫بدا كحلقة ضعيفة 162 00:11:06,160 --> 00:11:10,140 ‫لا يهم ‫انتهى الأمر 163 00:11:11,830 --> 00:11:15,020 ‫- لا أوافقك الرأي ‫- الطرقات مقفلة ولن يخرج أحد 164 00:11:15,670 --> 00:11:18,290 ‫لا حاجة إلى انتهاء هذا بشكل سيئ 165 00:11:18,290 --> 00:11:21,360 ‫هذا وقف على مفهومك للنهايات السيئة 166 00:11:21,380 --> 00:11:24,400 ‫- الكرة في ملعبك ‫- لن أذهب إلى أي مكان 167 00:11:26,300 --> 00:11:28,700 ‫أنت هارب من العدالة 168 00:11:28,890 --> 00:11:31,350 ‫علينا الدخول واعتقالك بالنهاية 169 00:11:31,350 --> 00:11:35,700 ‫لن يحصل هذا بدون معركة ‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك 170 00:11:38,440 --> 00:11:40,900 ‫أرى نساء وأطفالاً في الخلف 171 00:11:40,900 --> 00:11:43,000 ‫هل ستعرضهم للخطر فعلًا؟ 172 00:11:43,240 --> 00:11:45,210 ‫إن اضطررت إلى ذلك 173 00:11:53,620 --> 00:11:56,210 ‫ما قولك باستكشاف ‫الخيارات الأخرى أقله؟ 174 00:11:56,210 --> 00:11:58,100 ‫والتحدث في الأمر؟ 175 00:11:58,880 --> 00:12:01,250 ‫- التحدث في الأمر؟ ‫- أجل 176 00:12:01,250 --> 00:12:03,690 ‫يمكننا فعل ذلك هناك ‫على مرأى من الجميع 177 00:12:14,600 --> 00:12:17,660 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- علي التفكير في الأمر 178 00:12:18,440 --> 00:12:21,830 ‫- (أوكيف)! ‫- قلت إنني سأفكّر في الأمر! 179 00:12:31,410 --> 00:12:34,500 ‫- ألم تعتقله؟ ‫- لا، لقد عاد إلى المنزل 180 00:12:34,500 --> 00:12:37,770 ‫- "لمَ لم تقبض عليه؟" ‫- قلت لك (دايفيد) إنه كان هناك أسلحة حولنا 181 00:12:38,370 --> 00:12:41,460 ‫"نحن في مجمع عائلي من نوع ما ‫لست واثقاً من يعيش هنا" 182 00:12:41,460 --> 00:12:43,520 ‫تحاول المباحث الفدرالية تحديد ذلك 183 00:12:43,750 --> 00:12:45,810 ‫ولكن هناك أطفال حتماً 184 00:12:46,340 --> 00:12:48,220 ‫ "أحاول تفادي وقوع حادثة" 185 00:12:48,220 --> 00:12:50,340 ‫ماذا تريد منا إذاً؟ 186 00:12:50,340 --> 00:12:53,030 ‫"الصلاحية للتفاوض ‫على استسلام (أوكيف)" 187 00:12:56,560 --> 00:12:59,480 ‫حسناً، أي شيء ضمن المعقول 188 00:12:59,480 --> 00:13:03,080 ‫كما أريد أن يطلب رئيس المباحث الفدرالية ‫من رجاله هنا أن يتريثوا في الخلف 189 00:13:03,320 --> 00:13:06,030 ‫جعلهم (أوكيف) يبدون كحمقى ‫طوال 6 أسابيع 190 00:13:06,030 --> 00:13:07,960 ‫وهم في مزاج لتحطيم الرؤوس 191 00:13:12,870 --> 00:13:15,640 ‫قبل دخولنا، ربما عليك إخباري بما تفكّر فيه 192 00:13:18,460 --> 00:13:21,080 ‫يمكننا إنهاء هذا في الحال 193 00:13:21,080 --> 00:13:24,340 ‫- كيف؟ ‫- بإسقاط كل التهم 194 00:13:24,340 --> 00:13:27,130 ‫ونطلب من (سول) والمباحث الفدرالية ‫حمل أغراضهم والرحيل 195 00:13:27,130 --> 00:13:29,400 ‫أتعني، ترك (أوكيف) يرحل؟ 196 00:13:30,680 --> 00:13:34,640 ‫أتخال بأن هذه أفضل خطوة فعلًا ‫بعد كل الترهات التي قام بها؟ 197 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 ‫هذه الطريقة المؤكدة الوحيدة ‫للحرص على عدم انتقال الحال إلى أسوأ 198 00:13:38,560 --> 00:13:40,060 ‫بوسع (سول) تولي الأمر 199 00:13:40,060 --> 00:13:42,790 ‫قال إنهم سبق وشهروا الأسلحة 200 00:13:44,110 --> 00:13:47,420 ‫(بريت أوكيف) مصدر تهديد 201 00:13:47,490 --> 00:13:49,840 ‫أريد اعتقاله 202 00:14:01,620 --> 00:14:06,000 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- صباح الخير سيدتي الرئيسة؟ 203 00:14:06,000 --> 00:14:08,010 ‫صباح الخير 204 00:14:08,010 --> 00:14:11,720 ‫لدينا مسألة حساسة ‫نريد جذب انتباهك إليها 205 00:14:11,720 --> 00:14:13,900 ‫وليست على جدول الأعمال 206 00:14:17,180 --> 00:14:19,890 ‫- حسناً ‫- لدينا معلومات جديدة 207 00:14:19,890 --> 00:14:23,190 ‫تشير إلى أن (الأسد) ‫يعد لهجوم ضد الجيش السوري الحر 208 00:14:23,190 --> 00:14:26,110 ‫نتابع شحنة أسلحة من (إيران) 209 00:14:26,110 --> 00:14:29,900 ‫وهي في طريقها إلى مخزن أسلحة ‫عند مشارف (السلمية) 210 00:14:29,900 --> 00:14:33,320 ‫يمكننا قصف تلك القافلة ‫قبل وصولها إلى هناك 211 00:14:33,320 --> 00:14:37,430 ‫عذراً أيها الجنرال، هذا الموجز نفسه ‫الذي حصلت عليه الأسبوع الماضي 212 00:14:37,580 --> 00:14:39,370 ‫تم تحديثه سيدتي 213 00:14:39,370 --> 00:14:42,160 ‫- وكيف ذلك؟ ‫- لدينا 3 سيناريوهات ضربات جديدة 214 00:14:42,160 --> 00:14:46,310 ‫وتشمل إحداها إرسال ‫طائرات (إيغل أف 15) من (إنسيرليك) 215 00:14:47,920 --> 00:14:50,050 ‫ولكن المعلومات الاستخباراتية ‫ما زالت نفسها 216 00:14:50,050 --> 00:14:53,800 ‫شحنة أسلحة في طريقها ‫من (إيران) إلى (سوريا) 217 00:14:53,800 --> 00:14:56,180 ‫أجل سيدتي 218 00:14:56,180 --> 00:14:58,890 ‫ما الذي يدفعك إلى الظن بأنني غيرت رأيي؟ 219 00:14:58,890 --> 00:15:04,060 ‫فحسب ما أرى، هذه بالضبط ‫التوصية التي رفضتها يوم الجمعة 220 00:15:04,060 --> 00:15:05,910 ‫أليس كذلك؟ 221 00:15:06,020 --> 00:15:09,530 ‫- مع احترامي سيدتي ‫- أجبني، هل أنا محقة؟ 222 00:15:09,530 --> 00:15:13,460 ‫أم أن شيئاً يفوتني هنا؟ 223 00:15:16,160 --> 00:15:18,740 ‫لا سيدتي، أنت محقة 224 00:15:18,740 --> 00:15:24,720 ‫إذاً سأسألك مجدداً ‫ما الذي يدفعك إلى الظن بأنني غيرت موقفي؟ 225 00:15:28,090 --> 00:15:29,630 ‫أرى بأنك لم تفعلي ذلك 226 00:15:29,630 --> 00:15:31,650 ‫صحيح 227 00:15:33,630 --> 00:15:38,360 ‫ومهما خلتني أو لم تخلني مهددة سياسياً 228 00:15:38,680 --> 00:15:40,860 ‫جميعكم 229 00:15:41,020 --> 00:15:44,100 ‫لا تخالوا للحظة بأنني سأرزح تحت الضغط 230 00:15:44,100 --> 00:15:46,940 ‫أو سأتراجع عن السحب العسكري الذي أعلنت عنه 231 00:15:46,940 --> 00:15:50,330 ‫في اليوم الأول من رئاستي 232 00:15:51,820 --> 00:15:55,490 ‫لذا، دعونا لا نضيع ‫مزيداً من الوقت على هذا 233 00:15:55,490 --> 00:15:57,210 ‫لنكمل 234 00:16:11,000 --> 00:16:15,690 ‫علي الاعتذار ‫عن إقحامكم كلكم في هذا 235 00:16:16,300 --> 00:16:19,610 ‫حسناً، علمنا أن هذا قد يحصل 236 00:16:19,720 --> 00:16:23,530 ‫يوماً ما وهذا مختلف تماماً عن اليوم 237 00:16:25,770 --> 00:16:27,790 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 238 00:16:30,730 --> 00:16:33,380 ‫أحاول معرفة ذلك 239 00:16:35,150 --> 00:16:38,490 ‫ذاك الرجل في الخارج ‫(سول بارينسون) 240 00:16:38,490 --> 00:16:42,330 ‫هو مستشار الأمن القومي لدى الرئيسة 241 00:16:42,330 --> 00:16:45,300 ‫ذراعها الأيمن عملياً 242 00:16:45,330 --> 00:16:49,920 ‫مما يعنى أننا أولوية قصوى ‫ومصدر أخبار كبرى 243 00:16:49,920 --> 00:16:52,310 ‫وحسب خلفيتي ‫هذا أمر جيد 244 00:16:54,170 --> 00:17:00,240 ‫إن اقتضت خطتهم ‫القبض علي عنوة لفعلوا ذلك 245 00:17:00,260 --> 00:17:03,350 ‫في الخارج الآن ‫ولكنهم لم يفعلوا ذلك 246 00:17:03,350 --> 00:17:07,270 ‫ها نحن ذا ‫في الداخل نتكلم 247 00:17:07,270 --> 00:17:10,500 ‫فيما هم في الخارج ‫عاجزين عن فعل أي شيء 248 00:17:12,060 --> 00:17:14,630 ‫إنه وضع مثير للاهتمام 249 00:17:15,690 --> 00:17:18,610 ‫لا أعلم فقط إلى متى قد يستمر 250 00:17:18,610 --> 00:17:22,130 ‫هذا التريث النبيل 251 00:17:22,450 --> 00:17:25,390 ‫فهم يفوقوننا عدداً تماماً 252 00:17:27,080 --> 00:17:29,310 ‫لا ضرورة إلى أن نكون كذلك 253 00:17:41,140 --> 00:17:43,820 ‫إذاً ما الخطة؟ 254 00:17:44,850 --> 00:17:49,240 ‫- (بريت)؟ ‫- قال (بارينسون) إنه يريد التفاوض 255 00:17:54,020 --> 00:17:55,750 ‫وسأتفاوض 256 00:17:56,530 --> 00:17:58,380 ‫(سول) 257 00:17:59,990 --> 00:18:01,760 ‫10 دقائق! 258 00:18:02,150 --> 00:18:04,550 {\i1\c&H00FFFF&\b1}‫"(كاري ماثيسون) ‫(سيراكويل)، 25 مليغرام"{\b\c\i} 259 00:18:35,890 --> 00:18:38,830 ‫ألو؟ ألو 260 00:19:27,400 --> 00:19:29,630 ‫(ماغي)؟ 261 00:19:38,210 --> 00:19:40,350 ‫كنت أتصل بك طوال الساعة الأخيرة 262 00:19:44,840 --> 00:19:46,650 ‫هل من أحد هنا؟ 263 00:19:47,130 --> 00:19:50,280 ‫لا أعلم... لا 264 00:19:51,390 --> 00:19:54,310 ‫- ما خطبك؟ ‫- كنت نائمة 265 00:19:54,310 --> 00:19:55,850 ‫أتحتاجين إلى فنجان قهوة ‫أو ما شابه ذلك؟ 266 00:19:55,850 --> 00:19:58,700 ‫- لا ‫- تحققت من الصورة التي أرسلتها إلي 267 00:19:59,810 --> 00:20:02,520 ‫خلت أنه وجب بي أن أغرب عن وجهك ‫وألا أتصل بك ثانية 268 00:20:02,520 --> 00:20:06,940 ‫(سيمون مارتن)، وُلدت خارج (باريس) ‫وتخرجت من كلية الاقتصاد في (لندن) 269 00:20:06,940 --> 00:20:09,240 ‫قابلت (دايفيد ويلنغتون) ‫في (بودابست) قبل 4 سنوات 270 00:20:09,240 --> 00:20:11,670 ‫وهما على علاقة متقطعة مذاك الوقت 271 00:20:11,700 --> 00:20:14,830 ‫وتعمل في منظمة لا تتوخى الربح ‫تدعى منظمة الديموقراطية العالمية 272 00:20:14,830 --> 00:20:17,910 ‫وقد انتقلت إلى مركزها ‫في (واشنطن) قبل 4 أشهر 273 00:20:17,910 --> 00:20:19,420 ‫- اسمع...، ‫- يتحسن الأمر أكثر... 274 00:20:19,420 --> 00:20:22,270 ‫توقف! لا يمكنني مساعدتك في هذا 275 00:20:22,420 --> 00:20:25,130 ‫إنه مثير للاهتمام ‫آمل أن تكتشف شيئاً 276 00:20:25,130 --> 00:20:26,900 ‫عم تتكلمين؟ 277 00:20:33,430 --> 00:20:36,240 ‫أنا مريضة و... 278 00:20:37,470 --> 00:20:41,330 ‫- سأبقى مريضة لبعض الوقت ‫- ما معنى ذلك؟ 279 00:20:42,980 --> 00:20:44,790 ‫عليك تركي وشأني 280 00:20:44,900 --> 00:20:48,650 ‫تباً لذلك، اركبي سيارتي ‫وسنجلب لك بعض مضادات الالتهاب 281 00:20:48,650 --> 00:20:50,860 ‫- أدعك وشأنك ‫- آسفة 282 00:20:50,860 --> 00:20:53,570 ‫كنت مستعدة لتدمير مسيرتي المهنية ‫من أجل الثورة 283 00:20:53,570 --> 00:20:55,680 ‫خذي دشاً ولنكمل الأمر 284 00:21:08,550 --> 00:21:10,730 ‫أنا ثنائية القطب 285 00:21:11,760 --> 00:21:15,950 ‫وتم تغيير نظام أدويتي لذا... 286 00:21:16,510 --> 00:21:19,100 ‫ثمة مرحلة كاملة علي خوضها 287 00:21:19,100 --> 00:21:22,370 ‫ولا تشمل فعلي هذا 288 00:21:26,360 --> 00:21:28,080 ‫حسناً 289 00:21:28,570 --> 00:21:33,380 ‫جزء من كوني مصابة بالهوس ‫هو رؤية روابط في كل مكان 290 00:21:34,320 --> 00:21:38,220 ‫وقد تسبب بعض ذلك في إنجاح ‫مسيرتي المهنية ولكن بعضه... 291 00:21:39,450 --> 00:21:42,600 ‫مجرد كوابيس ‫لا تتوقف خلال اليقظة 292 00:21:43,580 --> 00:21:49,060 ‫لذا أجل، تعبث هذه الإدارة ‫بإجراءات مدنية ولكن... 293 00:21:50,630 --> 00:21:53,220 ‫هذا الهراء الإجرامي... 294 00:21:53,220 --> 00:21:56,900 ‫الذي اتهمت به ‫الرئيسة و(دايفيد ويلنغتون) مجرد... 295 00:21:57,890 --> 00:22:00,120 ‫أتخالين أنك ابتدعته؟ 296 00:22:03,690 --> 00:22:05,410 ‫هذا ما يحصل 297 00:22:10,150 --> 00:22:13,400 ‫سيارة باسم تلك المرأة ‫حصلت على مخالفة ركن 298 00:22:13,400 --> 00:22:15,960 ‫في 30 مارس في (هايزلتون) ‫غرب (فيرجينيا) 299 00:22:16,030 --> 00:22:19,620 ‫وتبعد 5 كيلومترات عن السجن ‫الذي حُكم على الجنرال (مكلاندون) 300 00:22:19,620 --> 00:22:21,410 ‫أن يقضى بقية حياته فيه 301 00:22:21,410 --> 00:22:24,600 ‫وحصل ذلك أيضاً قبل يوم من وفاته 302 00:22:27,170 --> 00:22:30,270 ‫وأجل، أعرف عنوانها ‫بحال كنت تتساءلين 303 00:22:39,260 --> 00:22:41,190 ‫ "(جوزي ماثيسون)، (أديرال)، 15 مليغرام"{\b\i\c} 304 00:23:13,050 --> 00:23:15,220 ‫لا بد أن سير العمل بطيء في (واشنطن) 305 00:23:15,220 --> 00:23:19,090 ‫لترسل الرئيسة ‫مستشار أمنها القومي الجديد إلى هنا 306 00:23:19,090 --> 00:23:21,700 ‫أليس لديك عمل أفضل تقوم به؟ 307 00:23:21,760 --> 00:23:23,890 ‫هزيمة (داعش) 308 00:23:23,890 --> 00:23:26,700 ‫جلب السلام إلى (الشرق الأوسط)؟ 309 00:23:28,150 --> 00:23:31,580 ‫أنت أهم تهديد أمن قومي حالياً 310 00:23:31,690 --> 00:23:34,170 ‫أنا؟ حقاً؟! 311 00:23:36,360 --> 00:23:38,380 ‫لنكن واضحين 312 00:23:39,370 --> 00:23:41,910 ‫كل ما فعلته وكل ما أفعله 313 00:23:41,910 --> 00:23:44,790 ‫هو ممارسة حقي ‫المنصوص عليه في التعديل الأول 314 00:23:44,790 --> 00:23:47,920 ‫وقد تم التشهير بي لقاء ذلك ‫واضطهادي والسعي ورائي... 315 00:23:47,920 --> 00:23:51,020 ‫ما قولك بالنزول من عليائك؟ 316 00:23:51,880 --> 00:23:53,500 ‫نحن وحدنا هنا 317 00:23:53,500 --> 00:23:55,480 ‫نحن وحدنا؟ 318 00:23:56,170 --> 00:23:59,610 ‫ثمة قناصة فيدراليين هناك حالياً 319 00:24:00,470 --> 00:24:04,470 ‫رباه، يمكنني الشعور بمناظير البنادق 320 00:24:04,470 --> 00:24:08,040 ‫حركة وحيدة خاطئة... 321 00:24:12,230 --> 00:24:15,780 ‫لن يطلق أحد النار عليك يا (أوكيف) ‫ليس بعد بأية حال 322 00:24:15,780 --> 00:24:17,540 ‫تخلص من البنادق إذاً 323 00:24:18,900 --> 00:24:20,700 ‫ما إن تفعل جماعتك ذلك 324 00:24:20,700 --> 00:24:22,740 ‫هذا بالكاد يبدو عدلاً، أليس كذلك؟ 325 00:24:22,740 --> 00:24:24,680 ‫لست من يخرق القانون 326 00:24:24,700 --> 00:24:27,640 ‫- عذراً؟ ‫- أوليس هذا ما تفعله؟ 327 00:24:30,000 --> 00:24:32,980 ‫أحب التفكير في أنني أملا فراغاً 328 00:24:33,210 --> 00:24:36,920 ‫الذي خلفه الموتى الإحياء والاعلام الفاسد 329 00:24:36,920 --> 00:24:38,970 ‫هيا، أنت ذكي ‫ولا تؤمن بذلك فعلاً 330 00:24:38,970 --> 00:24:41,890 ‫بلى، بلى 331 00:24:41,890 --> 00:24:44,200 ‫- الناس غاضبون ‫- هذا ما تستمر بقوله 332 00:24:44,560 --> 00:24:47,560 ‫لكان هؤلاء الناس أقل غضباً ‫وأكثر تعقلاً 333 00:24:47,560 --> 00:24:51,650 ‫إن توقفت عن ترويج أكاذيبك التامة ‫ونظريات مؤامرتك... 334 00:24:51,650 --> 00:24:54,160 ‫- أجل، أجل، أجل ‫- صدقاً 335 00:24:55,020 --> 00:24:58,440 ‫- أنت تسمم الحوار ‫- أي حوار؟ 336 00:24:58,440 --> 00:25:03,530 ‫لم نخض حواراً في هذه البلاد ‫مذ 50 سنة 337 00:25:03,530 --> 00:25:08,830 ‫ليس منذ أن تم إرسال "هؤلاء الناس" ‫كما تسميهم لخوض الحرب في (فيتنام) 338 00:25:08,830 --> 00:25:12,960 ‫ليس منذ نقل أولادهم إلى مدارس ‫في الإحياء الفقيرة في الحافلات 339 00:25:12,960 --> 00:25:15,420 ‫ليس منذ أن تم نقل وظائفهم عبر البحار 340 00:25:15,420 --> 00:25:20,940 ‫ليس منذ أن تم تحقير القيم المسيحية ‫التي يقدرونها والسخرية منها 341 00:25:21,630 --> 00:25:25,220 ‫من أجل كل صبي يخال نفسه فتاة ‫وكل فتاة تخال نفسها فتى 342 00:25:25,220 --> 00:25:27,360 ‫حسناً، تباً لذلك 343 00:25:32,730 --> 00:25:36,000 ‫- هذا عدل ‫- هذا عدل؟ 344 00:25:39,110 --> 00:25:43,840 ‫كل من تلك الأمور التي ذكرتها ‫تستحق الكلام والحوار فيها 345 00:25:44,620 --> 00:25:46,340 ‫أحسنت 346 00:25:46,450 --> 00:25:50,910 ‫ولكن بدلاً من ذلك تتهم الرئيسة ‫بقتل الجنرال (مكلاندون) 347 00:25:50,910 --> 00:25:53,270 ‫وتطالب بثورة 348 00:25:53,290 --> 00:25:57,940 ‫أخدم جمهوري 349 00:25:58,130 --> 00:25:59,630 ‫أهذا هو جوابك؟ 350 00:25:59,630 --> 00:26:01,690 ‫تلك الطريقة الأمريكية 351 00:26:01,840 --> 00:26:05,390 ‫لم يتم شيء في هذه البلاد ‫من خلال الحوار المدني فحسب 352 00:26:05,390 --> 00:26:08,700 ‫كلام أصحاب الصوت العالي مسموع ‫لطالما كان ذلك صحيحاً 353 00:26:09,640 --> 00:26:12,330 ‫كما أنهم يهوون بقوة شديدة 354 00:26:13,810 --> 00:26:15,850 ‫تعال ورائي 355 00:26:15,850 --> 00:26:20,580 ‫هيا، أرسل فرقة التدخل السريع ‫وسنرى ما سيحصل 356 00:26:20,780 --> 00:26:24,460 ‫- العالم يراقب ‫- ليس مطولا 357 00:26:24,530 --> 00:26:26,510 ‫ماذا تعني؟ 358 00:26:27,280 --> 00:26:30,220 ‫ما إن نوقف عرضك وغرفة تواصلك 359 00:26:30,830 --> 00:26:33,010 ‫ستصبح معزولاً تماماً 360 00:26:38,750 --> 00:26:40,980 ‫إليك الحقيقة 361 00:26:42,170 --> 00:26:46,900 ‫لن تكون في موقف أقوى للتفاوض ‫مما أنت عليه الآن 362 00:26:50,140 --> 00:26:52,070 ‫أخبرني بما تريده 363 00:26:54,060 --> 00:26:56,750 ‫وما سيتطلبه منك الأمر لترحل؟ 364 00:27:17,760 --> 00:27:20,080 ‫أما زالت على الهاتف؟ 365 00:27:28,690 --> 00:27:33,210 ‫كان لدي صديقة سابقة ‫مصابة بازدواجية القطب 366 00:27:33,280 --> 00:27:35,670 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 367 00:27:36,490 --> 00:27:40,640 ‫إنه لأمر مزر ‫يؤسفني اضطرارك إلى التعامل مع ذلك 368 00:27:43,870 --> 00:27:48,100 ‫- ألهذا انفصلتما؟ ‫- لا 369 00:27:48,130 --> 00:27:50,690 ‫يمكنك قول ذلك ‫لن يؤذي هذا مشاعري 370 00:27:51,630 --> 00:27:54,820 ‫انفصلنا لأنني كنت أعاقر الكحول بإفراط 371 00:27:56,800 --> 00:27:58,820 ‫لمَ كنت تعاقر الشراب؟ 372 00:28:00,100 --> 00:28:05,160 ‫بسبب (كابول) والملل بعد ذلك 373 00:28:06,270 --> 00:28:11,840 ‫- وهل توقفت؟ ‫- لا، لم أتوقف 374 00:28:14,530 --> 00:28:18,680 ‫- ولكن الأمر تحت السيطرة ‫- هذا ما قلته لشقيقتي 375 00:28:19,990 --> 00:28:22,100 ‫ثم أرسلتني إلى طبيبة نفسية 376 00:28:24,960 --> 00:28:29,190 ‫- أهو كذلك؟ ‫- تعني تحت السيطرة؟ 377 00:28:32,670 --> 00:28:34,980 ‫ليس فعلًا 378 00:28:37,180 --> 00:28:39,930 ‫تطلب الأمر من (أودري) وقتاً طويلاً ‫لتحديد معايير العقاقير 379 00:28:39,930 --> 00:28:42,640 ‫وسنوات من العبث بالجرعات ‫والانظمة الغذائية 380 00:28:42,640 --> 00:28:44,740 ‫وما إذا كان بوسعها ‫احتساء الكحول أم لا 381 00:28:46,190 --> 00:28:49,210 ‫وكان هناك أوقات... 382 00:28:53,440 --> 00:28:55,490 ‫خضنا أياماً سيئة 383 00:28:55,490 --> 00:28:59,630 ‫ولكنها تعافت في النهاية 384 00:29:00,530 --> 00:29:02,970 ‫في الوقت المناسب لهجري 385 00:29:10,790 --> 00:29:12,520 ‫إنها تتحرك 386 00:29:20,390 --> 00:29:23,140 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- اذهب، سألقي نظرة في الأرجاء 387 00:29:23,140 --> 00:29:24,640 ‫- عودي إلى السيارة ‫- لا تقلق بشأن ذلك 388 00:29:24,640 --> 00:29:27,040 ‫- عليك النوم ‫- ستضيعها، عليك الذهاب 389 00:31:57,540 --> 00:32:02,190 ‫"أعلم بأنه هاجمك مباشرة سيدتي ‫ولكن أعتقد أنه ثمة فرصة لإظهار الكرم هنا" 390 00:32:02,300 --> 00:32:05,440 ‫- "ما شروطه؟" ‫- العفو 391 00:32:05,590 --> 00:32:08,240 ‫لكل من قدم لها ملجأ آمناً 392 00:32:10,720 --> 00:32:13,950 ‫- حسناً ‫- "وهذا يشمل المرأة التي تسافر معه" 393 00:32:14,270 --> 00:32:16,000 ‫(شارون ألدرايت) 394 00:32:16,520 --> 00:32:18,420 ‫ "هل من شيء آخر؟" 395 00:32:20,070 --> 00:32:22,530 ‫يريد محاكمة يغطيها التلفزيون 396 00:32:22,530 --> 00:32:25,860 ‫لن أعطى ذلك المجنون ميكروفوناً جهيراً 397 00:32:25,860 --> 00:32:27,660 ‫ "لديه واحد أصلاً سيدتي الرئيسة" 398 00:32:27,660 --> 00:32:31,470 ‫- أما هذا الاتفاق فيسلبه إياه ‫- وكيف ذلك؟ 399 00:32:31,660 --> 00:32:35,080 ‫سيشاهده نصف من في البلاد كل يوم 400 00:32:35,080 --> 00:32:37,520 ‫قومي بإبطاء الجلسات الأولى 401 00:32:37,750 --> 00:32:41,150 ‫وستمر سنتان ‫قبل أن يرى أحد داخل قاعة محكمة 402 00:32:41,550 --> 00:32:45,730 ‫ "هذا وقت طويل جداً عن الآن برأيي" 403 00:32:51,890 --> 00:32:54,910 ‫أنا فخورة بك ‫تفعل الصواب 404 00:32:54,980 --> 00:32:57,950 ‫- ليس بهذه السرعة ‫- ماذا تعني؟ 405 00:32:58,560 --> 00:33:01,250 ‫لم توافق (كين) على أي شيء بعد 406 00:33:02,320 --> 00:33:04,570 ‫ما زال (بارينسون) ‫يكلمها على الهاتف 407 00:33:04,570 --> 00:33:07,920 ‫- ستفعل ‫- لا تكوني واثقة 408 00:33:09,240 --> 00:33:15,500 ‫حسناً، سنكتشف ذلك قريباً بأية حال 409 00:33:15,500 --> 00:33:20,090 ‫كما أنني ما عدت ‫متشوقاً فعلًا لفكرة دخول السجن 410 00:33:20,090 --> 00:33:22,440 ‫لمَ تفترض بأن هذا ما سيحصل؟ 411 00:33:23,510 --> 00:33:26,270 ‫ولمَ لا أفترض ذلك؟ 412 00:33:26,300 --> 00:33:29,050 ‫ثمة محاكمة عليك خوضها أولاً 413 00:33:29,050 --> 00:33:31,600 ‫والمسألة أنك لم ترتكب أي خطأ 414 00:33:31,600 --> 00:33:34,620 ‫لم تعرف شيئاً عن أي مخطط ‫لاغتيال الرئيسة، أليس كذلك؟ 415 00:33:36,520 --> 00:33:39,200 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أجل، بالطبع لا 416 00:33:39,690 --> 00:33:42,620 ‫ليس لديك داع للقلق إذاً 417 00:33:43,150 --> 00:33:45,650 ‫قامت بتسميم (مكلاندون)، أليس كذلك؟ 418 00:33:45,650 --> 00:33:48,300 ‫هيا (بريت) ‫حتى أنت لا تصدق ذلك 419 00:33:48,910 --> 00:33:52,340 ‫أتعلمين؟ أنت ثاني شخص اليوم ‫يقول لي ذلك 420 00:33:53,490 --> 00:33:55,850 ‫الآخر في الخارج هناك 421 00:33:56,710 --> 00:34:00,310 ‫وليس لديه فكرة عما سيحصل له 422 00:34:01,500 --> 00:34:03,000 ‫عم تتكلم؟ 423 00:34:03,000 --> 00:34:06,980 ‫لنقل إنني لأعدت الحقائب ‫إلى فوق لو كنت مكانك 424 00:34:08,510 --> 00:34:11,990 ‫لن نرحل إلى أي مكان بعد! 425 00:34:42,790 --> 00:34:44,940 ‫عذراً سيدتي 426 00:34:45,960 --> 00:34:48,150 ‫مرحباً 427 00:34:48,340 --> 00:34:50,840 ‫- هل تعيشين في هذه الأرجاء؟ ‫- لا 428 00:34:50,840 --> 00:34:54,930 ‫- ماذا تفعلين هنا اليوم؟ ‫- أقابل صديقة في (ستارباكس) 429 00:34:54,930 --> 00:34:57,850 ‫- لا شيء آخر؟ ‫- مثل ماذا؟ 430 00:34:57,850 --> 00:35:01,580 ‫رأى أحداً شخصاً يقتحم شقة ‫في آخر الحي يطابق مواصفاتك 431 00:35:02,850 --> 00:35:05,690 ‫أجل، لم أكن أقتحم شقة 432 00:35:05,690 --> 00:35:07,400 ‫أعني، كنت كذلك 433 00:35:07,400 --> 00:35:10,130 ‫ولكنني أطعم قط صديقتي 434 00:35:10,950 --> 00:35:14,990 ‫إنها مسافرة ونسيت المفاتيح ‫في المنزل كالغبية لذا... 435 00:35:14,990 --> 00:35:18,220 ‫فدخلت من النافذة ‫آسفة، لم أقصد إخافة أحد 436 00:35:18,580 --> 00:35:21,390 ‫هل تمانعين إن اتصلت ‫بصديقتك من باب التأكيد؟ 437 00:35:21,580 --> 00:35:24,840 ‫إنها خارج البلاد ‫لهذا علي إطعام القط الغبي 438 00:35:24,840 --> 00:35:26,850 ‫ما اسمها؟ 439 00:35:29,210 --> 00:35:31,230 ‫لا أريد إعطاءك اسمها 440 00:35:32,510 --> 00:35:34,640 ‫واجهت مشاكل مع قسم الهجرة بصراحة 441 00:35:34,640 --> 00:35:37,280 ‫وآخر ما تحتاج إليه ‫هو أن تكون محط أنظاركم 442 00:35:37,430 --> 00:35:40,890 ‫- ما اسمك أنت؟ ‫- علي الرحيل فعلًا 443 00:35:40,890 --> 00:35:44,790 ‫سيدتي، شوهدت تقتحمين شقة ‫سنحتاج إلى بعض المعلومات 444 00:35:45,230 --> 00:35:47,730 ‫هل أبدو كلصة؟ ‫يمكنك تفتيش جيوبي 445 00:35:47,730 --> 00:35:49,230 ‫أحمل هاتفا وقلم ترطيب شفاه 446 00:35:49,230 --> 00:35:53,300 ‫أبلغ أحد عن الأمر لذا نحتاج ‫إلى أن تقدمي إفادة في الدائرة بجميع الأحوال 447 00:35:53,530 --> 00:35:57,280 ‫الدائرة؟ هذه سخافة ‫علي جلب ابنتي من المدرسة 448 00:35:57,280 --> 00:36:00,620 ‫ترفضين منحنا اسمك ‫ويمكنني توجيه مخالفة لك جراء ذلك فحسب 449 00:36:00,620 --> 00:36:04,930 ‫فما قولك بركوب السيارة ‫وتفسير ما جرى في الدائرة؟ 450 00:36:16,930 --> 00:36:18,560 ‫- انبطحي على الأرض! ‫- لا! مهلاً! 451 00:36:18,560 --> 00:36:20,180 ‫- انبطحي! ‫- لا! مهلاً! لا تطلقوا النار! 452 00:36:20,180 --> 00:36:22,290 ‫أنا (شارون ألدرايت) ‫وأعمل مع (بريت أوكيف) 453 00:36:22,430 --> 00:36:24,190 ‫- أين هو؟ ‫- لن يأتي 454 00:36:24,190 --> 00:36:25,980 ‫- اسمع، ثمة ما يجري في الداخل ‫- ماذا؟ 455 00:36:25,980 --> 00:36:29,080 ‫لا أعلم ‫ولكن أعرف بأن التعزيزات قادمة الآن 456 00:36:30,360 --> 00:36:31,860 ‫هيا بنا! ‫هيا بنا! 457 00:36:31,860 --> 00:36:33,990 ‫أقفلوا الطريق! ‫أقفلوا الطريق! 458 00:36:33,990 --> 00:36:36,210 ‫أقيموا حاجزاً ‫أريد 10 منكم في الحال! تحركوا! 459 00:36:36,530 --> 00:36:41,390 ‫- هيا بنا! ‫- (سول)! (سول)! (سول)! 460 00:36:42,160 --> 00:36:45,470 ‫ارحل من عندك! اهرب! 461 00:36:55,050 --> 00:36:57,180 ‫- دعوه يرحل ‫- لا أظن ذلك 462 00:36:57,180 --> 00:37:00,240 ‫- أعيدوه إلى المنزل ‫- لا أحد يتحرك! 463 00:37:01,180 --> 00:37:04,780 ‫قلت، دعوه يرحل أو سنقتـلكم حيث تقفون 464 00:37:06,230 --> 00:37:07,950 ‫هيا بنا! 465 00:37:13,190 --> 00:37:17,860 ‫لدي قناصة في الغابة يا صديقي ‫وكل واحد منكم ميت حتماً 466 00:37:17,860 --> 00:37:19,950 ‫- (مازلن) ‫- لا، اصمت يا (سول) 467 00:37:19,950 --> 00:37:21,720 ‫لديكم 5 ثوانٍ 468 00:37:22,660 --> 00:37:29,020 ‫- 4، 3... 2 ‫- دعوه يذهب 469 00:37:37,800 --> 00:37:41,240 ‫وأنت أيضاً أيها القوي ‫أخفضوا أسلحتكم، أنتم موقوفون 470 00:37:41,260 --> 00:37:46,600 ‫تباً لك! ‫أتريدوننا؟ عليكم إطلاق النار على ظهورنا 471 00:37:46,600 --> 00:37:48,330 ‫هيا بنا 472 00:38:04,620 --> 00:38:07,470 ‫لعلمك فحسب 473 00:38:07,660 --> 00:38:09,520 ‫سبق وحذرتك 474 00:38:16,340 --> 00:38:20,340 ‫- مرحباً، أنا بخير ‫- بخير؟ 475 00:38:20,340 --> 00:38:22,070 ‫أجل 476 00:38:35,120 --> 00:38:37,120 ‫ستكون ابنتي جالسة وحدها على الرصيف 477 00:38:37,120 --> 00:38:40,060 ‫- هل من أحد يمكننا الاتصال به من أجلك؟ ‫- لا، أنا أم عزباء 478 00:38:40,500 --> 00:38:42,940 ‫- ألم نحصل على اسم بعد؟ ‫- لا شيء بعد 479 00:38:43,510 --> 00:38:47,550 ‫هذا سوء تفاهم ‫وشرطياك يبالغان تماماً بردة فعلهما 480 00:38:47,550 --> 00:38:50,150 ‫واثقة من ذلك مئة بالمئة 481 00:38:50,550 --> 00:38:52,180 ‫تفضلي من هنا 482 00:38:52,180 --> 00:38:54,890 ‫سبق وقلت لهما إن ابنتي ‫تنتظر أن أقلها من المدرسة 483 00:38:54,890 --> 00:38:57,200 ‫حسناً، سنتكلم عن ذلك 484 00:38:57,480 --> 00:38:59,200 ‫هنا من فضلك 485 00:39:04,400 --> 00:39:06,750 ‫تفضلي بالجلوس، أرجوك 486 00:39:08,740 --> 00:39:11,620 ‫أيمكنني رؤية بطاقة هوية؟ ‫ربما رخصة قيادة؟ 487 00:39:11,620 --> 00:39:13,890 ‫لا أحمل شيئاً، آسفة 488 00:39:14,580 --> 00:39:16,600 ‫أخبريني اسمك من فضلك 489 00:39:18,670 --> 00:39:21,040 ‫أريد رؤية ضابطك الأمر في الحال 490 00:39:21,040 --> 00:39:25,610 ‫تعلمين أنني إن لم أستطع الحصول ‫على معلومات أساسية منك فسيتدهور الأمر 491 00:39:32,640 --> 00:39:35,560 ‫اسمعي، مسألة الشقة ‫كانت مجرد ارتباك عليك تصديقي 492 00:39:35,560 --> 00:39:37,450 ‫لا يمكنني الانتهاء في نظامكم 493 00:39:43,570 --> 00:39:45,580 ‫لدي ابنة عمرها 6 سنوات 494 00:39:45,780 --> 00:39:51,570 ‫وأنا وسط معركة وصاية بشعة جداً 495 00:39:51,570 --> 00:39:56,950 ‫وإن أضيف اعتقال إلى سجلي ‫فسوف... سيسلبونني ابنتي 496 00:39:56,950 --> 00:39:59,640 ‫أتفهمين ما أقوله؟ 497 00:40:02,210 --> 00:40:04,600 ‫علينا احتجازك 498 00:40:08,130 --> 00:40:10,430 ‫ولكن سأتصل بأحد ‫في قسم الخدمات الاجتماعية 499 00:40:10,430 --> 00:40:12,930 ‫- لا، لا ‫- أخبريني اسمك يا عزيزتي 500 00:40:12,930 --> 00:40:15,070 ‫لا يمكنك الاتصال ‫بقسم الخدمات الاجتماعية 501 00:40:20,100 --> 00:40:22,270 ‫- هيا ‫- أجل، رافقيني من فضلك 502 00:40:22,270 --> 00:40:24,770 ‫- لا... لا... ‫- لا تقاومي الاعتقال 503 00:40:24,770 --> 00:40:26,650 ‫أرجوكما، أرجوكما 504 00:40:26,650 --> 00:40:28,530 ‫أرجوك، أرجوك ‫لا تفعلي هذا 505 00:40:28,530 --> 00:40:30,650 ‫أرجوكم، أرجوكم ‫لا تفعلوا هذا! لا! 506 00:40:30,650 --> 00:40:33,820 ‫- لا، قم عني! ‫- أمسك بها 507 00:40:33,820 --> 00:40:36,680 ‫- اهدأي ‫- إليك عني! 508 00:40:36,990 --> 00:40:39,470 ‫- لا ‫- حسناً، هذا يكفي! 509 00:40:40,660 --> 00:40:46,140 ‫لا، لا، لا! 510 00:40:51,260 --> 00:40:53,860 ‫ماذا جرى؟! خلت الأمر منتهٍ 511 00:40:54,220 --> 00:40:56,010 ‫كان يخدعنا طوال الوقت 512 00:40:56,010 --> 00:40:58,640 ‫ويماطل حتى يجلب ‫مزيداً من الرجال المسلحين إلى المجمع 513 00:40:58,640 --> 00:41:01,640 ‫- كم عددهم؟ ‫- 30 أقله وفقاً لـ(سول) 514 00:41:01,640 --> 00:41:03,620 ‫سحقاً! 515 00:41:06,440 --> 00:41:08,020 ‫هل فات الأوان على الرحيل؟ 516 00:41:08,020 --> 00:41:09,650 ‫وسائل الإعلام تعج هناك 517 00:41:09,650 --> 00:41:11,630 ‫سنبدو منهزمين 518 00:41:12,570 --> 00:41:15,670 ‫- ما زال لدينا بضع خيارات ‫- مثل ماذا؟ 519 00:41:15,990 --> 00:41:17,800 ‫حسناً... 520 00:41:18,330 --> 00:41:21,160 ‫شحنة الأسلحة تلك ‫لنظام (الأسد) 521 00:41:21,160 --> 00:41:23,540 ‫ما زال لدينا فرصة ‫لشن غارة جوية 522 00:41:23,540 --> 00:41:26,840 ‫عرض القوة ليس أمراً سيئاً ‫بالضرورة يا (إليزابيث) 523 00:41:26,840 --> 00:41:29,000 ‫لا ترفضي ذلك مباشرة 524 00:41:29,000 --> 00:41:32,760 ‫- سبق وفعلت ذلك مرتين ‫- راجعي الأمر مرة ثالثة إذاً 525 00:41:32,760 --> 00:41:36,340 ‫وإلا بات (بريت أوكيف) ‫القصة الرئيسية غداً واليوم التالي 526 00:41:36,340 --> 00:41:39,260 ‫- وما بعد ذلك ‫- لن أفجر قافلة في (سوريا) 527 00:41:39,260 --> 00:41:41,930 ‫- للتحكم بالحلقة الإخبارية ‫- افعلي ذلك إذاً 528 00:41:41,930 --> 00:41:43,440 ‫لأن هذا سينقذ حياة الناس على الأرض 529 00:41:43,440 --> 00:41:44,940 ‫ومن يقول ذلك؟ ‫الجنرال (روسن)؟ 530 00:41:44,940 --> 00:41:46,520 ‫إن كان مقدراً لهذه الأسلحة ‫الانتقال للجبهة 531 00:41:46,520 --> 00:41:50,940 ‫فستُستعمل ضد مواقع الجيش السوري الحر ‫في مراكز سكنية ومستشفيات 532 00:41:50,940 --> 00:41:53,820 ‫- وشقق ومدارس ومساجد ‫- حسناً، حسناً 533 00:41:53,820 --> 00:41:55,990 ‫لنفترض للحظة أنني وافقت 534 00:41:55,990 --> 00:41:58,800 ‫- أين ينتهي ذلك؟ ‫- ماذا تعنين؟ 535 00:41:59,200 --> 00:42:01,950 ‫ماذا عن طرق الإمدادات الروسية ‫هل أقصفها أيضاً؟ 536 00:42:01,950 --> 00:42:06,120 ‫أهذا هو اعتراضك؟ يمكنك قصف قافلة إيرانية ‫بدون المجازفة بقيام حرب عالمية 537 00:42:06,120 --> 00:42:10,050 ‫- ولكن ليس قافلة روسية؟! ‫- المغزى عند رسم حدود الالتزام بها 538 00:42:10,050 --> 00:42:13,260 ‫أصغي إلى ما تقولينه ‫أنت في حالة دفاعية 539 00:42:13,260 --> 00:42:19,510 ‫- وأنت عالقة هناك منذ أشهر ‫- هذه سياسة سيئة وهي مخطئة فحسب! 540 00:42:19,510 --> 00:42:22,100 ‫أعلم ولكن عليك فعل ذلك بأية حال 541 00:42:22,100 --> 00:42:25,030 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك فزت بالانتخابات 542 00:42:27,900 --> 00:42:30,960 ‫تذكري سبب اتخاذك قرار الترشح أصلاً 543 00:42:31,520 --> 00:42:33,360 ‫وما أملت تحقيقه 544 00:42:33,360 --> 00:42:35,950 ‫كل هذا على المحك حالياً 545 00:42:35,950 --> 00:42:39,910 ‫أنت... إن أردت تحقيق أي شيء ‫في السنوات الـ4 التالية 546 00:42:39,910 --> 00:42:44,220 ‫فعليك القتال عن ذلك بضراوة ‫بدءاً بالليلة 547 00:42:49,210 --> 00:42:51,380 ‫آسفة (دايفيد) ‫لا أستطيع ذلك فحسب 548 00:42:51,380 --> 00:42:54,360 ‫ليس بهذا الشكل ‫ليتني أستطيع ذلك 549 00:43:01,600 --> 00:43:05,330 ‫والآن دعني أنهى هذا ‫أريد الخلود إلى النوم قبل منتصف الليل 550 00:43:43,430 --> 00:43:45,320 ‫سيد (بارينسون) 551 00:43:46,100 --> 00:43:48,370 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 552 00:43:49,690 --> 00:43:51,190 ‫هل أعرض عليك سريراً للمبيت الليلة؟ 553 00:43:51,190 --> 00:43:53,370 ‫حجزنا للتو مجموعة غرف في نزل في البلدة 554 00:43:53,820 --> 00:43:55,320 ‫لا، أنا بخير 555 00:43:55,320 --> 00:43:57,920 ‫أأنت واثق؟ ‫لن يحصل شيء هنا قبل الصباح 556 00:43:58,030 --> 00:43:59,800 ‫هذا ما أخشاه 557 00:44:01,950 --> 00:44:03,680 ‫طابت ليلتك سيدي 558 00:44:29,770 --> 00:44:32,980 ‫أيتها المجهولة، انهضي، هيا بنا 559 00:44:32,980 --> 00:44:36,820 ‫إلى أين أنا ذاهبة؟ ‫لا يمكنك نقلي إلى أي مكان قبل مقابلة محامٍ 560 00:44:36,820 --> 00:44:41,340 ‫يجدر بك أن تصمتي، هيا 561 00:44:55,290 --> 00:44:57,020 ‫هاك 562 00:44:58,090 --> 00:44:59,920 ‫دعي (وايلي) يتصل بي ‫بحال حدوث شيء 563 00:44:59,920 --> 00:45:01,650 ‫سنفعل 564 00:45:04,010 --> 00:45:06,110 ‫ماذا فعلت؟ أدفعت كفالتي؟ 565 00:45:06,470 --> 00:45:08,200 ‫سيري 566 00:45:51,930 --> 00:45:55,370 ‫- هنا (روسن) ‫- "أيها الجنرال، (دايفيد ويلنغتون)" 567 00:45:57,150 --> 00:45:58,650 ‫ "كيف أخدمك يا (دايفيد)؟" 568 00:45:58,650 --> 00:46:02,710 ‫لقد غيرت الرئيسة رأيها ‫ووافقت على المهمة السورية للتو 569 00:46:02,900 --> 00:46:06,550 ‫تملك صلاحية تنفيذ كاملة ‫ابدأ العد العكسي 570 00:46:07,070 --> 00:46:10,830 ‫تعلم أنه علي سماع هذا الأمر ‫مباشرة من الرئيسة بحد ذاتها، صحيح؟ 571 00:46:10,830 --> 00:46:16,080 ‫بالطبع، طلبت أن نتخطى التكاليف ‫فهي لا تشعر بأنها على ما يرام 572 00:46:16,080 --> 00:46:19,630 ‫- وخلدت إلى النوم ‫- علينا الانتظار حتى الصباح إذاً 573 00:46:19,630 --> 00:46:23,880 ‫حسناً ولكن ما من طريقة ‫لطيفة للتعبير عن هذا 574 00:46:23,880 --> 00:46:28,700 ‫أيها الجنرال ‫أخشى أن تغيّر رأيها بحلول الصباح 575 00:46:32,470 --> 00:46:35,580 ‫- "أيها الجنرال؟" ‫- أجل، أنا... أنا هنا 576 00:46:35,810 --> 00:46:40,080 ‫أيمكنني أن أعطيك شيفرة الموافقة؟ ‫لتكون لديك فحسب؟ 577 00:46:42,280 --> 00:46:45,320 ‫تقول إن الرئيسة ‫قد سمحت بالهجوم 578 00:46:45,320 --> 00:46:49,970 ‫قبل 15 دقيقة في المكتب البيضاوي ‫أعطيك كلمتي 579 00:46:52,490 --> 00:46:55,180 ‫حسناً، هيا 580 00:46:56,000 --> 00:46:58,640 ‫انتظر شيفرة التأكيد 581 00:47:02,420 --> 00:47:05,920 ‫- كيف وجدتني؟ ‫- لم تردي على هاتفك 582 00:47:05,920 --> 00:47:12,200 ‫فعدت إلى منزل (سيمون) ‫ولم أجدك هناك فخلت أن شيئاً قد حصل 583 00:47:12,890 --> 00:47:14,620 ‫فأجريت بعض الاتصالات 584 00:47:14,980 --> 00:47:18,080 ‫- أما من سجل للاعتقال؟ ‫- لا 585 00:47:18,440 --> 00:47:20,270 ‫- على الإطلاق؟ ‫- لحسن حظك 586 00:47:20,270 --> 00:47:22,500 ‫ما زلت أتمتع ببعض النفوذ في هذه البلدة 587 00:47:22,980 --> 00:47:25,170 ‫ليس الكثير ولكن... 588 00:47:27,240 --> 00:47:29,450 ‫- كيف جرى الأمر بالمناسبة؟ ‫- ماذا؟ 589 00:47:29,450 --> 00:47:31,170 ‫في منزل (سيمون) 590 00:47:31,410 --> 00:47:33,240 ‫- هل وجدت شيئاً؟ ‫- أجل 591 00:47:33,240 --> 00:47:36,640 ‫مخالفة الركن ‫لدي صورة عنها 592 00:47:37,540 --> 00:47:39,810 ‫كما قمت بتنزيل ذاكرتها الصلبة 593 00:47:40,500 --> 00:47:42,600 ‫إذاً لم يكن الأمر عبثاً 594 00:47:50,180 --> 00:47:51,900 ‫أيمكنك أن تتوقف؟ 595 00:47:52,350 --> 00:47:55,530 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أريد تنشق بعض الهواء فحسب 596 00:48:11,450 --> 00:48:13,340 ‫(كاري)؟ 597 00:48:13,990 --> 00:48:17,930 ‫- أنا بخير ‫- متى أكلت آخر مرة؟ 598 00:48:18,750 --> 00:48:21,600 ‫أحتاج إلى لحظة فحسب 599 00:48:22,960 --> 00:48:24,690 ‫خذي وقتك 600 00:48:36,850 --> 00:48:41,910 ‫واجهت صعوبات مع خدمات ‫حماية الأولاد قبل بضعة اشهر لذا... 601 00:48:44,560 --> 00:48:47,500 ‫لكان وجود اعتقال على سجلي... 602 00:48:49,740 --> 00:48:52,710 ‫لمثّل مشكلة فعلية 603 00:49:04,460 --> 00:49:06,230 ‫أتودين الجلوس قليلاً؟ 604 00:49:44,020 --> 00:50:06,370 الترجمة بتصرف ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ