1 00:00:04,201 --> 00:00:06,012 Detta har hänt... 2 00:00:06,036 --> 00:00:07,346 Vad är det för fel på dig? 3 00:00:07,538 --> 00:00:08,764 Jag är bipolär. 4 00:00:09,707 --> 00:00:12,351 Och det är strul med medicinerna. 5 00:00:13,210 --> 00:00:15,647 Jag har tydligen utvecklat tolerans mot litium. 6 00:00:15,671 --> 00:00:16,855 Sa dr Meyer det? 7 00:00:17,256 --> 00:00:20,777 Hon vill att jag tar en massa lugnande 8 00:00:20,801 --> 00:00:22,110 för att ta mig ur manin. 9 00:00:23,971 --> 00:00:25,823 Stanna. Det är tillräckligt långt. 10 00:00:26,056 --> 00:00:28,575 Hej. Jag letar efter Brett O'Keefe. 11 00:00:29,101 --> 00:00:31,162 Det måste vara en lugn vecka i Washington 12 00:00:31,186 --> 00:00:34,582 om presidenten skickar hit sin nya säkerhetsrådgivare. 13 00:00:34,606 --> 00:00:35,712 Saul! 14 00:00:36,066 --> 00:00:39,002 Stick därifrån! Spring! 15 00:00:40,320 --> 00:00:42,047 Det här behöver inte sluta illa. 16 00:00:42,614 --> 00:00:45,717 Det kommer inte ske utan strid, det lovar jag. 17 00:00:46,452 --> 00:00:47,929 Jag kollade upp fotot du skickade. 18 00:00:47,953 --> 00:00:49,097 Simone Martin. 19 00:00:49,121 --> 00:00:51,349 Hon träffade David Wellington i Budapest för fyra år sen. 20 00:00:51,373 --> 00:00:53,351 De har haft en av och på-relation sen dess. 21 00:00:53,375 --> 00:00:55,270 En BMW som är registrerad i hennes namn 22 00:00:55,294 --> 00:00:58,023 fick p-böter i Hazelton, West Virginia 23 00:00:58,047 --> 00:01:00,983 där general McClendon skulle tillbringa resten av livet. 24 00:01:01,258 --> 00:01:03,402 Och det skedde dagen innan han dog. 25 00:01:05,095 --> 00:01:08,324 Vi har ett brådskande ärende att diskutera med er. 26 00:01:08,348 --> 00:01:11,244 Vi har ny information om att Assad förbereder en offensiv 27 00:01:11,268 --> 00:01:12,703 mot den Fria Syriska Armén. 28 00:01:12,978 --> 00:01:16,456 Ursäkta, general, det är samma information som förra veckan. 29 00:01:17,191 --> 00:01:19,835 Varför skulle jag ha ändrat mig? 30 00:01:19,943 --> 00:01:22,505 Vapensändningen till Assad-regimen, 31 00:01:22,529 --> 00:01:24,549 vi kan fortfarande genomföra ett luftangrepp. 32 00:01:24,573 --> 00:01:27,052 Jag tänker inte spränga en konvoj i Syrien 33 00:01:27,076 --> 00:01:29,052 för att styra nyhetsflödet. 34 00:01:30,245 --> 00:01:31,139 Det här är Rossen. 35 00:01:31,163 --> 00:01:33,432 General, det är David Wellington. 36 00:01:33,582 --> 00:01:37,269 Presidenten har ändrat sig. Hon har godkänt operationen i Syrien. 37 00:01:37,461 --> 00:01:40,230 Sa du att presidenten har godkänt attacken? 38 00:01:40,506 --> 00:01:41,690 Jag svär. 39 00:01:50,057 --> 00:01:51,658 Han räddade livet på oss. 40 00:01:52,851 --> 00:01:53,957 Ja. 41 00:01:54,895 --> 00:01:56,121 Vad hette han? 42 00:01:59,066 --> 00:02:01,001 Carrie, du är inte dig själv. 43 00:02:02,277 --> 00:02:04,087 Du har inte min diagnos. 44 00:02:05,072 --> 00:02:06,091 Jag hanterar det. 45 00:02:06,115 --> 00:02:08,592 Jag har hanterat det sen jag var 22. 46 00:02:10,744 --> 00:02:12,555 Hon sa att ingen på jobbet fick veta. 47 00:02:12,579 --> 00:02:13,806 Hon är bipolär. 48 00:02:14,707 --> 00:02:16,975 Stämningen i landet är inget vidare. 49 00:02:18,168 --> 00:02:20,187 Inbördeskrig! 50 00:02:21,171 --> 00:02:24,733 Fru president, du måste sätta stopp för det här! 51 00:02:25,968 --> 00:02:27,402 Det blir bara värre. 52 00:02:28,053 --> 00:02:29,655 Finns det ingen gräns? 53 00:02:31,348 --> 00:02:34,451 Befängda lögner och anklagelser. 54 00:02:37,312 --> 00:02:39,623 Via huset är i krisläge. 55 00:02:40,899 --> 00:02:43,335 Jag pratar om informationskrig. 56 00:02:44,486 --> 00:02:47,381 Vårt land är under attack. 57 00:02:49,158 --> 00:02:51,635 Tiden är inne för revolt! 58 00:02:53,871 --> 00:02:56,390 Jag svor en ed att skydda det. 59 00:02:59,334 --> 00:03:02,312 Tänk på mig som ett ljus från himlen, 60 00:03:02,421 --> 00:03:05,649 ett fyrtorn som vägleder er mellan reven. 61 00:03:26,570 --> 00:03:27,676 Fan. 62 00:03:35,662 --> 00:03:36,598 Fru president. 63 00:03:36,622 --> 00:03:37,848 Vänta här. 64 00:03:38,123 --> 00:03:39,308 Stäng dörren. 65 00:03:42,836 --> 00:03:44,021 Hörde du? 66 00:03:45,130 --> 00:03:47,858 Ja. Jag väntade på att du skulle ringa. 67 00:03:47,925 --> 00:03:50,278 Så att underrättelsetjänsterna som lyssnar får höra 68 00:03:50,302 --> 00:03:52,405 att presidenten inte längre har någon makt? 69 00:03:52,429 --> 00:03:53,697 Jag tror inte det. 70 00:03:55,057 --> 00:03:57,786 De jäkla generalerna satt där med sina medaljer 71 00:03:57,810 --> 00:04:00,372 och nickade som om de lyssnade, 72 00:04:00,396 --> 00:04:02,916 och sen gjorde de vad fan de ville. 73 00:04:02,940 --> 00:04:05,709 Det var inte generalerna, Elizabeth. Det var jag. 74 00:04:08,112 --> 00:04:09,005 Vad? 75 00:04:09,029 --> 00:04:10,214 Det var jag. 76 00:04:11,031 --> 00:04:13,926 Jag godkände luftanfallet i ditt namn. 77 00:04:14,243 --> 00:04:15,804 Jag försökte förklara igår kväll. 78 00:04:15,828 --> 00:04:19,057 Du är på väg att bli den första presidenten sen Harrison 79 00:04:19,081 --> 00:04:21,391 som inte ens varar i 100 dagar. 80 00:04:22,334 --> 00:04:25,062 Vi behövde något att sätta i pluskolumnen. 81 00:04:25,295 --> 00:04:29,608 "Pluskolumnen"? Är du från vettet? 82 00:04:29,967 --> 00:04:32,320 Har du hört vad de säger om dig i morgonprogrammen? 83 00:04:32,344 --> 00:04:34,197 - Jag bryr mig inte. - Det borde du. 84 00:04:34,221 --> 00:04:37,324 De pratar om hur du gjort entré på världsarenan. 85 00:04:37,599 --> 00:04:39,284 Att du lär dig på jobbet. 86 00:04:39,435 --> 00:04:44,624 Tack vare det och frigivningen av de 200 har vi nått en vändpunkt. 87 00:04:44,648 --> 00:04:48,086 Så jag ska vara tacksam för att en operation jag sa nej till 88 00:04:48,110 --> 00:04:51,338 gillas av morgonprogrammen? 89 00:04:51,405 --> 00:04:55,008 Du borde vara tacksam för att du får dra ett streck och börja om. 90 00:04:56,160 --> 00:04:58,637 Få presidenter är så lyckligt lottade. 91 00:04:59,580 --> 00:05:01,974 Jag borde låta gripa dig. 92 00:05:07,004 --> 00:05:08,110 Elizabeth? 93 00:05:10,632 --> 00:05:16,031 För länge sen bad du mig att hjälpa dig bli vald till senaten. 94 00:05:16,055 --> 00:05:19,533 Jag sysslade med nationella val då, men tackade ja 95 00:05:19,683 --> 00:05:21,660 eftersom jag kände på mig att 96 00:05:21,977 --> 00:05:24,288 vi skulle ta oss till Vita huset. 97 00:05:25,564 --> 00:05:29,209 Jag säger upp mig eller hamnar i fängelse om du vill. 98 00:05:30,069 --> 00:05:34,924 Det enda jag bryr mig om är att du får chansen att visa 99 00:05:34,948 --> 00:05:37,301 att du kan bli en stor president. 100 00:05:37,659 --> 00:05:39,303 En stor president. 101 00:05:39,620 --> 00:05:43,265 Du har det i dig, det har jag vetat från första början. 102 00:05:56,762 --> 00:05:57,868 Carrie. 103 00:06:06,855 --> 00:06:08,500 Du anar inte vad som just hände. 104 00:06:08,524 --> 00:06:09,876 - Vad? - Wellington och Keane. 105 00:06:09,900 --> 00:06:11,336 Hon skällde ut honom hemma hos honom, 106 00:06:11,360 --> 00:06:12,670 för luftangreppet i Syrien? 107 00:06:12,694 --> 00:06:14,672 Hon hade sagt nej. Han gav klartecken ändå. 108 00:06:14,696 --> 00:06:15,840 - Vad? - Han godkände det. 109 00:06:15,864 --> 00:06:17,509 Han sa det och sen blev han konstig, 110 00:06:17,533 --> 00:06:19,427 och snackade om hur hon kan bli en stor president. 111 00:06:19,451 --> 00:06:22,262 Det här är rena gökboet. Allt kan hända. 112 00:06:22,287 --> 00:06:25,100 Så på frågan om han är kapabel att döda McClendon 113 00:06:25,124 --> 00:06:27,017 är svaret ett rungande ja. 114 00:06:35,134 --> 00:06:36,611 Vi måste berätta för Dante. 115 00:06:36,635 --> 00:06:37,654 Glöm det. 116 00:06:37,678 --> 00:06:38,988 Han måste få veta. 117 00:06:39,012 --> 00:06:41,616 Du vet det bara på grund av övervakningskamerorna 118 00:06:41,640 --> 00:06:43,784 och de leder tillbaka till mig. 119 00:06:45,394 --> 00:06:46,371 Okej då. 120 00:06:46,395 --> 00:06:48,540 Vi kom överens om att ingen fick veta. 121 00:06:48,564 --> 00:06:49,832 Jag sa okej. 122 00:06:52,693 --> 00:06:54,795 Var det något jag skulle titta på? 123 00:06:55,988 --> 00:06:57,995 Ja. Inte lika häpnadsväckande som det där, 124 00:06:59,158 --> 00:07:01,677 men jag laddade ner innehållet på flickvännens dator. 125 00:07:02,077 --> 00:07:03,847 Hon var i Hazelton, där McClendon dog, 126 00:07:03,871 --> 00:07:05,432 timmar innan det skedde. 127 00:07:05,456 --> 00:07:07,058 Hur vet du det? 128 00:07:07,082 --> 00:07:10,978 Dante. Killen du inte vågar berätta om säkerhetskamerorna för. 129 00:07:11,170 --> 00:07:13,549 Han hittade en p-bot som hon fick när hon var där. 130 00:07:14,673 --> 00:07:15,941 Jag ska ta en titt. 131 00:07:19,678 --> 00:07:20,864 Vad gör du? 132 00:07:20,888 --> 00:07:23,658 Medan du låser upp hennes e-post åker jag till Hazelton. 133 00:07:23,682 --> 00:07:25,736 Jag kanske kan lista ut vad hon gjorde där. 134 00:07:28,937 --> 00:07:30,805 Jag trodde att du hade utegångsförbud. 135 00:07:34,485 --> 00:07:35,752 För att vila upp dig. 136 00:07:37,154 --> 00:07:38,463 Jag måste låna din bil. 137 00:07:51,168 --> 00:07:52,519 Kan vi få lite hjälp här? 138 00:08:41,719 --> 00:08:43,238 Det var mycket vapen. 139 00:08:43,262 --> 00:08:45,155 Bäst att ta det säkra före det osäkra. 140 00:08:52,438 --> 00:08:56,418 Nu tänker du nog dig för innan du låter en främling sova över. 141 00:08:56,442 --> 00:08:58,794 Någon borde ha berättat vad ni planerade. 142 00:08:59,486 --> 00:09:02,424 Det är ingen riktig plan. Mer en vild chansning. 143 00:09:02,448 --> 00:09:04,718 Du borde ha sagt det. Jag kunde ha fört ut barnen. 144 00:09:04,742 --> 00:09:06,052 Så att FBI kan använde dem mot oss? 145 00:09:06,076 --> 00:09:07,887 - De är inte säkra här. - Okej, lyssna. 146 00:09:07,911 --> 00:09:12,057 Jag vet att jag dragit in er i en jobbig situation, 147 00:09:12,082 --> 00:09:13,485 men jag vill att ni ska veta 148 00:09:13,751 --> 00:09:16,771 att innan något händer bra människor som er, 149 00:09:16,795 --> 00:09:20,150 speciellt barnen, kommer jag att gå ner för uppfarten 150 00:09:20,174 --> 00:09:22,985 och överlämna mig till FBI. 151 00:09:23,719 --> 00:09:24,825 Okej? 152 00:09:27,181 --> 00:09:30,993 Men tills vidare är det vi som sitter på trumfkortet. 153 00:09:32,686 --> 00:09:33,621 Vad för trumfkort? 154 00:09:33,645 --> 00:09:37,208 Mig. De vill inte slåss. De vill bara ha mig. 155 00:09:37,232 --> 00:09:39,169 Så om ni är med på det, vad sägs om 156 00:09:39,193 --> 00:09:43,797 att vi låter deras fula bataljon stå där ett tag? 157 00:09:44,782 --> 00:09:46,884 Så att hela världen kan se. 158 00:09:51,872 --> 00:09:53,098 Och sen... 159 00:10:06,929 --> 00:10:08,035 Ja! 160 00:10:10,724 --> 00:10:12,159 Ta barnen till ladan. 161 00:10:15,479 --> 00:10:17,207 Sköt ner min drönare. Den jävla... 162 00:10:17,231 --> 00:10:19,541 Spola tillbaka, jag vill se. 163 00:10:20,943 --> 00:10:22,377 Där. Vem är det? 164 00:10:23,362 --> 00:10:25,215 Berätta vad jag tittar på. 165 00:10:25,239 --> 00:10:26,507 Killen med geväret. 166 00:10:27,825 --> 00:10:30,297 Andy Burke, sir, en överlevnadsfantast från trakten. 167 00:10:30,744 --> 00:10:32,180 Vilka är de? 168 00:10:32,204 --> 00:10:35,188 Bo och Mary Elkins, de äger stället tillsammans med Van Dusens. 169 00:10:35,332 --> 00:10:36,393 Och det där är Brett O'Keefe. 170 00:10:36,417 --> 00:10:37,976 Ja, honom känner jag igen. 171 00:10:38,335 --> 00:10:40,730 Så det är 40 personer. 172 00:10:40,754 --> 00:10:44,651 Sex fordon med mat och vapen. En otalig mängd ammunition. 173 00:10:44,675 --> 00:10:47,241 Så det här är vad dina fredsmäklarinsatser ledde till? 174 00:10:47,720 --> 00:10:50,146 Vi måste fortfarande ta reda på vad de sysslar med. 175 00:10:50,472 --> 00:10:52,806 - Håll de där clownerna under uppsikt. - Ja, sir. 176 00:11:17,791 --> 00:11:21,103 STATSFÄNGELSE HAZELTON 177 00:11:43,650 --> 00:11:45,711 WYATT-OGG MÖBLER 178 00:12:21,021 --> 00:12:25,834 SNABBA STÅLAR 179 00:12:28,570 --> 00:12:31,089 I TJÄNST CARL 180 00:12:32,157 --> 00:12:33,218 Kan jag hjälpa dig? 181 00:12:33,242 --> 00:12:34,927 Jag hoppas verkligen det. 182 00:12:36,870 --> 00:12:39,015 Den här kvinnan var här för fyra dagar sen. 183 00:12:39,039 --> 00:12:40,974 Mitt på eftermiddagen, runt kl. 15.00. 184 00:12:42,042 --> 00:12:44,562 Hon var inte ute efter löneförskott, eller hur? 185 00:12:44,586 --> 00:12:45,563 Carl. 186 00:12:45,587 --> 00:12:47,691 Jag kan inte diskutera våra kunder, ma'am. 187 00:12:47,715 --> 00:12:49,025 Klart du inte kan i vanliga fall, 188 00:12:49,049 --> 00:12:51,819 men hon är min syster. 189 00:12:52,970 --> 00:12:54,072 Det gör ingen skillnad. 190 00:12:54,096 --> 00:12:55,823 Där tycker vi olika. 191 00:12:56,849 --> 00:12:59,953 Hon är bipolär. Vet du vad det är? 192 00:12:59,977 --> 00:13:01,161 Inte riktigt. 193 00:13:01,311 --> 00:13:03,121 Det är en slags mentalsjukdom. 194 00:13:03,188 --> 00:13:04,582 Det visste jag. 195 00:13:04,606 --> 00:13:08,627 Så om jag verkar lite uppjagad är det därför. 196 00:13:11,989 --> 00:13:14,634 Min syster bor hemma hos mig, 197 00:13:14,658 --> 00:13:17,762 och hon har både drivit min familj till vansinne 198 00:13:17,786 --> 00:13:21,808 och samlat på sig skulder på nästan 100000 dollar 199 00:13:21,832 --> 00:13:23,851 som hon inte kan betala tillbaka. 200 00:13:24,752 --> 00:13:26,353 Jag lät omyndigförklara henne. 201 00:13:27,463 --> 00:13:28,958 För att hon är dålig på saker? 202 00:13:29,840 --> 00:13:32,986 Hon är inte ansvarig för sina handlingar, Carl. 203 00:13:33,010 --> 00:13:35,863 Jag är det. 204 00:13:36,096 --> 00:13:40,200 Jag har laglig rätt att disponera över alla hennes tillgångar. 205 00:13:41,185 --> 00:13:42,820 Du fattar vart jag är på väg, va? 206 00:13:44,813 --> 00:13:46,207 Okej, så här ligger det till, 207 00:13:46,231 --> 00:13:49,252 och jag ber om ursäkt för att jag uttrycker det så bryskt, 208 00:13:49,276 --> 00:13:54,841 men om Snabba stålar eller Stålar snabbt eller vad ni än kallar er 209 00:13:54,865 --> 00:13:56,884 har försökt med någon slags fint, 210 00:13:57,034 --> 00:14:01,598 överfört pengar till henne trots de rättsliga åtgärder jag vidtagit, 211 00:14:01,622 --> 00:14:05,642 är jag så illa tvungen att stämma er. Och jag börjar med dig. 212 00:14:08,045 --> 00:14:10,314 Hallå? Carl, hör du mig? 213 00:14:12,132 --> 00:14:13,775 Du vill nog skaffa en advokat. 214 00:14:18,931 --> 00:14:20,824 Det var inte hundratusentals dollar. 215 00:14:22,810 --> 00:14:27,331 Det var bara en överföring om 9950 dollar. 216 00:14:28,482 --> 00:14:30,459 Jag har aldrig sett henne här förut. 217 00:14:34,863 --> 00:14:36,173 Var ska vi sätta dem? 218 00:14:37,866 --> 00:14:39,009 Ta dem till ladan. 219 00:14:40,786 --> 00:14:41,892 Vi går. 220 00:14:44,498 --> 00:14:46,267 ...temperaturen stiger 221 00:14:46,291 --> 00:14:49,061 tvärs över West Virginia och Pennsylvania, 222 00:14:50,629 --> 00:14:53,525 ...runt 26 grader, måndag och tisdag... 223 00:14:53,549 --> 00:14:55,192 Vifta inte med den där. 224 00:14:56,468 --> 00:14:58,612 Bara om du tänkt använda den. 225 00:15:00,180 --> 00:15:02,450 ...där källor tror... 226 00:15:02,474 --> 00:15:03,743 Vad fan är det nu? 227 00:15:03,767 --> 00:15:06,329 ...sändaren Brett O'Keefe kan gömma sig. 228 00:15:06,353 --> 00:15:07,459 Var är J.J.? 229 00:15:08,272 --> 00:15:12,417 Bruno! Kom tillbaka! 230 00:15:16,822 --> 00:15:17,928 Bruno! 231 00:15:19,408 --> 00:15:20,514 Bruno! 232 00:15:31,211 --> 00:15:32,938 Ni dödade min hund! 233 00:15:36,967 --> 00:15:38,193 Vad har du gjort? 234 00:15:42,765 --> 00:15:45,325 Hör du mig, grabben? 235 00:15:46,143 --> 00:15:47,911 Ring ambulans, vi behöver hjälp! 236 00:15:50,981 --> 00:15:52,457 Lägg ner vapnen. 237 00:15:57,237 --> 00:16:00,132 Herregud. Lugn, allt kommer bli bra. 238 00:16:01,408 --> 00:16:02,514 Hur mår han? 239 00:16:02,701 --> 00:16:03,720 Det verkar illa. 240 00:16:03,744 --> 00:16:05,240 Bär tillbaka honom till huset. 241 00:16:05,788 --> 00:16:06,894 Vi behöver hjälp. 242 00:16:07,748 --> 00:16:08,974 Herregud. 243 00:16:14,463 --> 00:16:15,607 Jag hörde skott. 244 00:16:15,631 --> 00:16:18,526 ...skadad tonårspojke, 9 mm-kula i buken. 245 00:16:18,550 --> 00:16:20,528 Och specialagent Goodman har tagits som gisslan. 246 00:16:20,552 --> 00:16:21,658 Fan! 247 00:16:26,141 --> 00:16:27,659 Hämta hjälp! 248 00:16:28,685 --> 00:16:31,331 Vi behöver hjälp. 249 00:16:31,355 --> 00:16:33,290 Vi behöver hjälp härinne! 250 00:16:35,317 --> 00:16:36,461 Herregud! 251 00:16:36,485 --> 00:16:38,587 Han kommer att klara sig. 252 00:16:41,657 --> 00:16:43,050 Han kommer att klara sig. 253 00:16:43,992 --> 00:16:45,098 Bo! 254 00:16:46,453 --> 00:16:47,347 Bo! 255 00:16:47,371 --> 00:16:49,974 Lugna er, allihop! 256 00:16:49,998 --> 00:16:53,602 Bo, lyssna på mig. Han är värd mer levande. 257 00:16:53,877 --> 00:16:55,854 Bo. Kom igen. 258 00:17:12,354 --> 00:17:16,500 Så 9950 dollar är precis under rapporteringsgränsen. 259 00:17:16,775 --> 00:17:19,628 Ingen avsändare, bara ett referensnummer. 260 00:17:19,653 --> 00:17:21,421 - Ospårbart. - I princip. 261 00:17:21,822 --> 00:17:23,591 Hon ger dem ett nummer, de ger henne kontanter. 262 00:17:23,615 --> 00:17:26,844 Bara timmar innan McClendon dör en kilometer därifrån. 263 00:17:27,119 --> 00:17:28,303 Vad tror du? 264 00:17:28,537 --> 00:17:30,681 Det uppenbara. Pengarna var en avbetalning. 265 00:17:30,956 --> 00:17:32,312 För att få McClendon dödad. 266 00:17:32,875 --> 00:17:35,115 Nej, Max. För att han skulle få ett finare rum. 267 00:17:36,336 --> 00:17:40,108 Jag menar att 9900 dollar för mord på en kändisfånge 268 00:17:40,132 --> 00:17:42,402 inne på ett högriskfängelse verkar lite lågt. 269 00:17:42,426 --> 00:17:43,361 Jag håller med. 270 00:17:43,385 --> 00:17:45,529 Jag undrar vart hon åkte sen. 271 00:17:45,637 --> 00:17:47,599 Hon måste ha fått mer pengar någonstans. 272 00:17:47,639 --> 00:17:49,043 Har du hackat hennes e-post? 273 00:17:49,224 --> 00:17:50,910 Ja, inget än så länge. 274 00:17:50,934 --> 00:17:54,291 Hon är insamlingschef hos en ideell organisation som främjar demokrati. 275 00:17:54,521 --> 00:17:55,457 Och? 276 00:17:55,481 --> 00:17:57,332 Verkar som hon faktiskt är det. 277 00:17:57,941 --> 00:18:00,627 Jag tittar på en massa bilder på henne. 278 00:18:01,236 --> 00:18:03,630 Hon verkar inte göra annat än att gå på fester. 279 00:18:03,989 --> 00:18:05,215 Skicka dem till mig. 280 00:18:05,991 --> 00:18:07,134 Skicka dem. 281 00:18:08,285 --> 00:18:09,220 Okej. Var är du? 282 00:18:09,244 --> 00:18:10,263 MEJLA TILL: CARRIE M KRYPTERA FILEN 283 00:18:10,287 --> 00:18:11,550 FIL SKICKAD TILL CARRIE M 284 00:18:12,873 --> 00:18:14,183 Hazelton, var tror du? 285 00:18:15,751 --> 00:18:19,105 På väg. Du sa att du måste vara tillbaka innan Franny kom hem. 286 00:18:19,129 --> 00:18:20,765 Du borde ha åkt för en timme sen. 287 00:18:20,798 --> 00:18:22,149 Fan också. 288 00:18:24,468 --> 00:18:27,779 Ni sköt ett barn. 289 00:18:29,056 --> 00:18:31,116 En sextonårig pojke och hans hund. 290 00:18:32,226 --> 00:18:33,410 Hur mår han? 291 00:18:33,560 --> 00:18:34,953 Han blöder. 292 00:18:35,354 --> 00:18:37,415 Magen är mörkröd. 293 00:18:37,439 --> 00:18:40,888 Det ligger ett sjukhus knappt 20 minuter härifrån. Jag vill få dit honom. 294 00:18:44,488 --> 00:18:45,672 Är du där? 295 00:18:48,158 --> 00:18:51,003 Jag ska hälsa dem det, men jag vet inte om de kommer lyssna. 296 00:18:51,245 --> 00:18:52,351 Tvinga dem. 297 00:18:53,080 --> 00:18:54,932 Det är inte jag som bestämmer här. 298 00:18:55,749 --> 00:18:56,975 Jag vet hur det känns. 299 00:18:57,918 --> 00:18:59,436 Prata med ditt folk 300 00:18:59,753 --> 00:19:01,480 så pratar jag med mitt. 301 00:19:03,757 --> 00:19:04,983 Vem var det? 302 00:19:05,592 --> 00:19:06,735 O'Keefe. 303 00:19:07,094 --> 00:19:08,869 Vi försöker få grabben till sjukhus. 304 00:19:08,887 --> 00:19:10,782 Nej. Inte förrän de släpper gisslan. 305 00:19:10,806 --> 00:19:12,409 Ungen förblöder. Gisslan sköt honom. 306 00:19:12,433 --> 00:19:13,451 Han höjde sitt vapen. 307 00:19:13,475 --> 00:19:15,160 De sköt en sextonåring. 308 00:19:15,227 --> 00:19:17,455 Bråka inte med mig nu. Det kommer inte sluta väl för dig. 309 00:19:17,479 --> 00:19:19,790 Med all respekt så har du ingen auktoritet här. 310 00:19:20,065 --> 00:19:21,291 Ta upp det med chefen. 311 00:19:31,452 --> 00:19:34,514 Saul, jag är på väg till ett möte. Jag ringer upp. 312 00:19:34,538 --> 00:19:37,642 Nej, lägg inte på. FBI har skjutit en unge. 313 00:19:37,666 --> 00:19:39,255 En agent har tagits som gisslan. 314 00:19:40,127 --> 00:19:42,813 FBI-befälet vägrar låta transportera honom till sjukhus 315 00:19:43,047 --> 00:19:44,357 förrän han får sin man tillbaka. 316 00:19:44,381 --> 00:19:46,483 Men vid det laget kommer ungen ha förblött. 317 00:19:49,219 --> 00:19:50,863 Presidenten måste ingripa. 318 00:19:53,182 --> 00:19:55,075 David, hör du mig? 319 00:19:56,185 --> 00:19:59,080 Jag vet inte om min och presidentens relation 320 00:19:59,104 --> 00:20:00,832 klarar av fler dåliga nyheter idag. 321 00:20:02,858 --> 00:20:04,585 Vad pratar du om? 322 00:20:05,903 --> 00:20:07,212 En unge håller på att dö. 323 00:20:08,113 --> 00:20:11,008 Okej då. Jag ringer sen. 324 00:20:16,163 --> 00:20:18,098 Marcy, det är en nödsituation. 325 00:20:22,044 --> 00:20:23,188 Ursäkta, fru president. 326 00:20:23,212 --> 00:20:24,356 Vad är det? 327 00:20:24,380 --> 00:20:27,024 Saul Berenson ringde. FBI har skjutit en unge. 328 00:20:28,717 --> 00:20:29,823 Kom in. 329 00:20:38,769 --> 00:20:40,662 Det är USA: s president. 330 00:20:56,203 --> 00:20:57,639 KREDITKORT BETALNING 331 00:20:57,663 --> 00:20:59,223 SIMONE1701 E-Z PASS KUNDTJÄNST 332 00:21:00,791 --> 00:21:02,894 KLICKA PÅ LÄNKEN FÖR ATT SE SENASTE AKTIVITET 333 00:21:02,918 --> 00:21:04,062 SENASTE KÖRSTRÄCKOR 334 00:21:04,086 --> 00:21:05,271 WASHINGTON DC TILL WINCHESTER, VA 335 00:21:05,295 --> 00:21:06,398 WINCHESTER, VA TILL PAW PAW, WV 336 00:21:06,422 --> 00:21:07,565 PAW PAW, WV TILL CUMBERLAND, MD 337 00:21:07,589 --> 00:21:09,192 CUMBERLAND, MD TILL GRANTSVILLE, MD 338 00:21:09,216 --> 00:21:10,360 GRANTSVILLE TILL HAZELTON, WV 339 00:21:10,384 --> 00:21:11,985 AZELTON, WV TILL WASHINGTON, DC. 340 00:21:22,146 --> 00:21:24,122 KONTANTLÅN 341 00:21:30,279 --> 00:21:31,798 SNABBA KONTANTER och LÅN WINCHESTER, VA 342 00:21:31,822 --> 00:21:33,216 SNABBA SLANTAR PAW PAW, VA 343 00:21:33,240 --> 00:21:35,135 CUMBERLAND KONTANTER OCH LÅN CUMBERLAND, MD 344 00:21:35,159 --> 00:21:37,012 ERNIES PENGAEXPRESS GRANTSVILLE, MD 345 00:21:37,036 --> 00:21:39,138 SNABBA STÅLAR HAZELTON, WV 346 00:21:43,667 --> 00:21:44,893 Du hann. 347 00:21:45,169 --> 00:21:46,311 Ja. 348 00:21:48,881 --> 00:21:50,649 Jag är Maggie, Carries syster. 349 00:21:51,550 --> 00:21:52,485 Max. 350 00:21:52,509 --> 00:21:53,615 Hej, Max. 351 00:21:54,011 --> 00:21:55,237 Hej, Franny. 352 00:21:55,512 --> 00:21:56,618 Vad gör du? 353 00:21:58,348 --> 00:22:00,075 Programuppdatering åt Carrie. 354 00:22:00,893 --> 00:22:02,327 Var är hon egentligen? 355 00:22:03,270 --> 00:22:04,496 Därnere. 356 00:22:04,688 --> 00:22:05,914 Nej. 357 00:22:08,442 --> 00:22:09,751 Vill du berätta? 358 00:22:10,819 --> 00:22:12,045 Hej, Max. 359 00:22:13,072 --> 00:22:14,506 Hallå där! 360 00:22:15,074 --> 00:22:16,508 Jag måste gå. 361 00:22:18,577 --> 00:22:20,053 Jag följer dig till dörren. 362 00:22:23,582 --> 00:22:24,766 Hejdå, Max. 363 00:22:27,378 --> 00:22:29,856 Jag vet inte vad som hände efter att hon plockade ut pengarna 364 00:22:29,880 --> 00:22:31,441 från det där stället du hittade, 365 00:22:31,465 --> 00:22:34,736 men hon svängde av motorvägen fyra gånger på vägen dit. 366 00:22:34,760 --> 00:22:37,989 Varje stopp varade i tio minuter och det finns snabblåneställen vid varje avfart. 367 00:22:38,013 --> 00:22:39,074 Hur vet du det? 368 00:22:39,098 --> 00:22:40,867 Du får se. Jag skickar det till dig. 369 00:22:40,891 --> 00:22:43,328 Så fyra längs motorvägen plus Hazelton, 370 00:22:43,352 --> 00:22:44,371 fem hämtningar totalt. 371 00:22:44,395 --> 00:22:46,038 Ja, i teorin. 372 00:22:46,438 --> 00:22:48,917 Fem gånger 9900, det är nästan 50000 dollar. 373 00:22:48,941 --> 00:22:50,994 Det är tillräckligt för att få något gjort. 374 00:22:51,235 --> 00:22:52,753 Tack så mycket. 375 00:22:54,405 --> 00:22:55,511 Hej. 376 00:22:59,827 --> 00:23:01,054 - Hur var din dag? - Toppen. 377 00:23:01,078 --> 00:23:02,888 Var den toppen? 378 00:23:26,228 --> 00:23:28,247 Ut! Händerna i vädret! 379 00:23:35,195 --> 00:23:36,301 Kolla honom. 380 00:23:59,595 --> 00:24:00,701 Sök den. 381 00:24:10,981 --> 00:24:13,125 Vi är bara här för pojkens skull, okej? 382 00:24:15,277 --> 00:24:16,545 Stäng dörrarna. 383 00:24:38,550 --> 00:24:39,656 Var är patienten? 384 00:24:40,594 --> 00:24:41,700 Här. 385 00:24:43,430 --> 00:24:45,116 Toppen. Kan du ställa den mot väggen? 386 00:24:45,140 --> 00:24:46,409 - Vad heter han? - J.J. 387 00:24:46,433 --> 00:24:47,577 Du, J.J.? 388 00:24:47,601 --> 00:24:49,562 J.J., jag heter Nate. Får jag ta en titt? 389 00:24:52,356 --> 00:24:53,749 Det finns inget utgångshål. 390 00:24:54,900 --> 00:24:56,127 Lågt blodtryck. 391 00:24:56,151 --> 00:24:57,087 Vad innebär det? 392 00:24:57,111 --> 00:24:59,214 Han kan vara på väg att hamna i chocktillstånd. 393 00:24:59,238 --> 00:25:00,589 Jag vill ge honom dropp. 394 00:25:00,614 --> 00:25:01,882 Håll den här. 395 00:25:04,702 --> 00:25:06,012 Jag vill titta till honom. 396 00:25:09,707 --> 00:25:10,849 Gå. 397 00:25:15,295 --> 00:25:17,481 - Hur mår du? - Okej. 398 00:25:19,425 --> 00:25:20,874 Låt mig sätta på ett plåster. 399 00:25:24,012 --> 00:25:25,531 Hur mår pojken? 400 00:25:26,515 --> 00:25:27,621 Han kommer klara sig. 401 00:25:32,855 --> 00:25:35,165 Vi lyfter honom på tre. 402 00:25:42,030 --> 00:25:43,133 Vill du ha vatten? 403 00:25:43,157 --> 00:25:44,299 Det räcker. 404 00:25:44,533 --> 00:25:46,009 Kan jag få lite hjälp? 405 00:25:49,455 --> 00:25:51,683 Du tar tag där, och du där. 406 00:25:51,707 --> 00:25:53,559 Vi lyfter på tre, okej? 407 00:25:54,960 --> 00:25:56,103 Tack. 408 00:25:56,378 --> 00:25:58,397 Ett, två, tre, lyft. 409 00:26:01,050 --> 00:26:02,734 Okej, lyft honom dit bort. 410 00:26:06,847 --> 00:26:07,953 Vad är det? 411 00:26:10,851 --> 00:26:15,165 ...första skotten avfyrades... 412 00:26:15,189 --> 00:26:16,124 Han har satt igång igen. 413 00:26:16,148 --> 00:26:20,419 ...och offret var en sextonårig pojke 414 00:26:20,736 --> 00:26:24,298 som blev kallblodigt skjuten av FBI-agenter 415 00:26:24,364 --> 00:26:26,384 som fått order om att skjuta för att döda 416 00:26:26,408 --> 00:26:32,055 direkt från Elizabeth Keane i Vita huset. 417 00:26:32,164 --> 00:26:33,516 Vad var det jag sa? 418 00:26:33,540 --> 00:26:36,101 Gör man några eftergifter så pissar de på en. 419 00:26:36,251 --> 00:26:40,065 Sak samma om man är en trestjärnig general, ett barn eller en hund, 420 00:26:40,089 --> 00:26:42,317 vi är alla lovligt byte. 421 00:26:42,341 --> 00:26:46,237 För här kommer de, Keanes mördare, 422 00:26:46,261 --> 00:26:48,531 hennes blodtörstiga, fradgande banditer... 423 00:26:48,555 --> 00:26:49,661 Sluta! 424 00:26:51,392 --> 00:26:52,576 Vad var det? 425 00:26:54,561 --> 00:26:55,829 Sluta bara. 426 00:27:00,651 --> 00:27:02,711 Det här är Brett O'Keefe 427 00:27:03,737 --> 00:27:08,842 från fria Amerika, som kämpar för våra liv. 428 00:27:29,805 --> 00:27:32,241 HAZELTON P-BÖTER 429 00:27:37,104 --> 00:27:38,330 Bemöda dig inte. 430 00:27:40,441 --> 00:27:43,126 Det var fortfarande tänt. Jag trodde du sov. 431 00:27:45,904 --> 00:27:47,172 Jag är inte trött. 432 00:27:48,949 --> 00:27:50,342 Det förvånar mig inte. 433 00:27:51,994 --> 00:27:54,054 Men jag är förvirrad. 434 00:27:55,581 --> 00:27:58,725 Efter allt du sa om hur rädd du är, 435 00:27:59,585 --> 00:28:01,938 om du inte får det under kontroll, 436 00:28:01,962 --> 00:28:05,107 - vad som händer med dig och Franny... - Okej. 437 00:28:06,842 --> 00:28:08,360 Du fattar vart jag är på väg. 438 00:28:13,182 --> 00:28:14,741 Äter du ens din medicin? 439 00:28:15,684 --> 00:28:16,869 Ja. 440 00:28:17,102 --> 00:28:20,205 Jag menar inte litiumet som inte funkar utan Seroquel, 441 00:28:21,106 --> 00:28:25,377 som lugnar och återställer dig så att du kan börja om. 442 00:28:26,987 --> 00:28:28,093 Ja. 443 00:28:28,781 --> 00:28:30,048 Vadå ja? 444 00:28:30,783 --> 00:28:32,009 Jag äter det. 445 00:28:32,284 --> 00:28:36,014 Ska jag tro på det när du är den enda som är vaken? 446 00:28:36,038 --> 00:28:38,348 Jag äter det, okej? 447 00:28:40,459 --> 00:28:41,894 Titta, Seroquel. 448 00:29:07,528 --> 00:29:08,670 Svälj den. 449 00:29:31,135 --> 00:29:33,071 Akutkirurgen är på väg från Richmond, 450 00:29:33,095 --> 00:29:34,988 de förbereder J.J. just nu. 451 00:29:35,180 --> 00:29:36,449 Vilken tid det tog. 452 00:29:36,473 --> 00:29:39,160 Tänk på det nästa gång du väljer en familj mitt i ingenstans 453 00:29:39,184 --> 00:29:40,412 som du utsätter för sån här skit. 454 00:29:40,436 --> 00:29:42,996 Det var inte jag som sköt ungen. 455 00:29:43,272 --> 00:29:46,000 Nej, det var du som kallade hit en beväpnad milis 456 00:29:46,024 --> 00:29:47,668 och försatte alla i fara. 457 00:29:49,194 --> 00:29:50,629 Vet du vad jag har här? 458 00:29:51,613 --> 00:29:52,798 En armé. 459 00:29:53,824 --> 00:29:57,845 Vad har du där? Du är hög på ditt skitsnack. 460 00:29:57,911 --> 00:29:59,017 Samma sak här. 461 00:30:00,289 --> 00:30:02,436 Tycker du det verkar som en stabil situation? 462 00:30:03,333 --> 00:30:04,726 Så åk härifrån. 463 00:30:09,256 --> 00:30:12,568 Waco. Ruby Ridge. 464 00:30:14,678 --> 00:30:16,697 De började inte med eldstrid. 465 00:30:17,765 --> 00:30:19,366 Det slutade så. 466 00:30:20,893 --> 00:30:23,272 För med alla de här pistolerna är det oundvikligt. 467 00:30:24,480 --> 00:30:26,415 Förhandlarna förlorar kontrollen. 468 00:30:26,982 --> 00:30:28,333 Vilka förhandlare? 469 00:30:28,442 --> 00:30:29,985 Du och jag, vi är förhandlarna. 470 00:30:30,569 --> 00:30:32,337 Vi är de vuxna här, för tusan. 471 00:30:32,571 --> 00:30:34,174 De som inte vill att fler blir skadade, 472 00:30:34,198 --> 00:30:36,383 för att inte tala om öppen skottlossning. 473 00:30:37,910 --> 00:30:39,094 Har jag fel? 474 00:30:39,953 --> 00:30:41,430 Nej. 475 00:30:42,331 --> 00:30:44,198 Du kan sätta stopp för det om du vill. 476 00:30:44,792 --> 00:30:45,898 Hur? 477 00:30:46,794 --> 00:30:48,020 Genom att överlämna dig. 478 00:30:48,796 --> 00:30:52,317 Överlämna mig? Kallar du det förhandling? 479 00:30:52,341 --> 00:30:56,653 Stanna då. Men låtsas inte förvånad när nästa person blir skjuten. 480 00:30:58,639 --> 00:31:00,115 Och de andra barnen? 481 00:31:01,850 --> 00:31:03,078 Vad är det med dem? 482 00:31:03,102 --> 00:31:05,080 Barnen och mammorna, vi kan få ut dem därifrån. 483 00:31:05,104 --> 00:31:07,039 Så att FBI kan gripa dem? 484 00:31:08,232 --> 00:31:10,334 Ingen av dem kommer gripas, jag lovar. 485 00:31:12,611 --> 00:31:13,879 För Guds skull, 486 00:31:14,071 --> 00:31:16,215 glöm hur du rättfärdigar det för dig själv. 487 00:31:16,657 --> 00:31:18,801 Gör det rätta för en gång skull. 488 00:31:19,785 --> 00:31:23,014 Du fattar inte. Det är inte jag. 489 00:31:23,038 --> 00:31:27,476 De här killarna beter sig som om det vore deras eget Alamo. 490 00:31:28,669 --> 00:31:30,771 Påminn dem om hur det slutade. 491 00:31:32,297 --> 00:31:33,690 Jag återkommer. 492 00:31:39,138 --> 00:31:40,323 Hur mår han? 493 00:31:40,347 --> 00:31:41,825 Inga kommentarer, tyvärr. 494 00:31:41,849 --> 00:31:43,992 Vad säger läkaren? Kommer han att överleva? 495 00:31:44,935 --> 00:31:47,914 Kan ni bekräfta pojkens namn? Tillhör han Elkins-familjen? 496 00:31:47,938 --> 00:31:51,251 Hur många gånger blev han skjuten? Var det FBI som sköt? 497 00:31:51,275 --> 00:31:52,627 Inga kommentarer, sa vi. 498 00:31:52,651 --> 00:31:54,212 Såg ni Brett O'Keefe därute? 499 00:31:54,236 --> 00:31:55,796 Har ni pratat med honom? 500 00:32:01,827 --> 00:32:03,887 LUCASVILLE-SKOTTSKADAD PÅ SJUKHUS 501 00:32:17,051 --> 00:32:20,362 INGET INTRÄDE UTAN SJUKHUSPERSONAL 502 00:32:28,437 --> 00:32:29,663 TRAUMAENHET 503 00:33:13,065 --> 00:33:14,459 Ja, vid skötarnas station. 504 00:33:14,483 --> 00:33:16,376 Röntgen ser bra ut. 505 00:33:17,152 --> 00:33:18,837 Pupillerna reagerar. 506 00:33:19,321 --> 00:33:20,340 Röntgen ser bättre ut. 507 00:33:20,364 --> 00:33:22,717 Jag ska lyssna på lungorna. 508 00:33:22,741 --> 00:33:23,847 Klara och jämna. 509 00:33:29,331 --> 00:33:30,308 Trycket är bättre. 510 00:33:30,332 --> 00:33:31,767 Ditt tryck är bra. 511 00:33:49,810 --> 00:33:50,954 Tecknen är bättre. 512 00:33:50,978 --> 00:33:52,621 Ta det lugnt. Du blir bra. 513 00:33:52,688 --> 00:33:54,081 Pupillerna är aktiva. 514 00:34:01,196 --> 00:34:06,510 Ärende: FBI låter pojke förblöda 515 00:34:25,763 --> 00:34:26,948 Är du här? 516 00:34:26,972 --> 00:34:30,450 Nästan. Du låter konstig. Har det hänt något? 517 00:34:30,517 --> 00:34:32,661 Ja, min syster. 518 00:34:34,146 --> 00:34:35,914 - Jag kommer ner. - Okej. 519 00:35:02,466 --> 00:35:03,650 Jösses. 520 00:35:04,551 --> 00:35:05,944 Kör bara. 521 00:35:37,376 --> 00:35:39,061 Er skjuts är här. 522 00:35:40,921 --> 00:35:43,650 - Det kommer vara fullt med kameror. - Jag vet. 523 00:35:43,674 --> 00:35:44,567 Media. 524 00:35:44,591 --> 00:35:47,278 Du har redan sagt det. Försöker du göra mig nervös? 525 00:35:47,302 --> 00:35:48,863 Nej, absolut inte. 526 00:35:48,887 --> 00:35:51,783 De väntar sig någon knäppgök. 527 00:35:51,807 --> 00:35:53,743 Det vet du, va? 528 00:35:53,767 --> 00:35:57,079 Med bibeln i ena handen och en flaska morfin i andra. 529 00:35:58,647 --> 00:36:03,627 När de ser vem du är kommer de att bli förbluffade. 530 00:36:05,946 --> 00:36:07,923 Var vår ambassadör. 531 00:36:09,199 --> 00:36:11,594 Berätta vad vi kämpar för. 532 00:36:11,618 --> 00:36:13,347 Jag gör det för mina pojkars skull. 533 00:36:15,414 --> 00:36:18,767 Du sa att du skulle överlämna dig innan någon blev skadad, 534 00:36:19,001 --> 00:36:20,727 men du är kvar här. 535 00:36:32,097 --> 00:36:35,952 Vi börjar med metylfenidat. 536 00:36:35,976 --> 00:36:37,829 En Ritalin-kopia från Mumbai. 537 00:36:37,853 --> 00:36:39,496 Ta ett par nu, under tungan. 538 00:36:40,773 --> 00:36:43,625 Sen har vi Straterol. 539 00:36:44,651 --> 00:36:46,838 Det förstärker Ritalinet så att du kan sprida ut doserna, 540 00:36:46,862 --> 00:36:49,299 vilket du garanterat vill göra. 541 00:36:49,323 --> 00:36:53,969 Till sist har vi receptfritt magnesium som hjälper mot tandgnisslandet. 542 00:36:55,371 --> 00:36:59,059 Mediciner värda 600 dollar, ni får dem för 120. 543 00:36:59,083 --> 00:37:00,226 Tack och lov för Indien. 544 00:37:00,250 --> 00:37:01,644 Är det säkert? 545 00:37:01,668 --> 00:37:02,895 Det beror på dig. 546 00:37:03,545 --> 00:37:06,106 Hon kommer att åka bergochdalbana, upp och ner. 547 00:37:06,715 --> 00:37:09,611 Undvik Seroquel som läkarna skriver ut, 548 00:37:09,635 --> 00:37:11,737 förutom när hon blir för tokig. 549 00:37:12,471 --> 00:37:13,948 Ta de här när hon är för nere 550 00:37:13,972 --> 00:37:15,407 och dreglar som en zombie. 551 00:37:16,016 --> 00:37:17,284 Såna saker. 552 00:37:17,684 --> 00:37:20,121 Du måste hålla koll på mig, säga till när jag ska ta medicinen. 553 00:37:20,145 --> 00:37:21,330 Vet du inte det själv? 554 00:37:21,855 --> 00:37:23,540 Nej, läskigt nog. 555 00:37:27,319 --> 00:37:28,425 Tack, Josh. 556 00:37:28,987 --> 00:37:30,631 Ingen orsak. 557 00:37:31,824 --> 00:37:34,802 Vi saknar dig. Det vet du, va? 558 00:37:41,041 --> 00:37:44,104 Om du inte vill göra det här så förstår jag. 559 00:37:44,128 --> 00:37:45,270 Bergochdalbana? 560 00:37:46,338 --> 00:37:50,234 Ja, och en sak till. 561 00:37:51,427 --> 00:37:54,614 Du vet p-boten du hittade, som tillhör Wellingtons flickvän? 562 00:37:54,638 --> 00:37:56,073 - I Hazelton. - Just det. 563 00:37:57,975 --> 00:37:59,411 Det var bara slutet 564 00:37:59,435 --> 00:38:01,913 på hennes väldigt konstiga resa dit. 565 00:38:01,937 --> 00:38:03,247 Hur då konstig? 566 00:38:03,981 --> 00:38:07,543 Hon svängde av motorvägen fyra gånger på väg från Washington 567 00:38:07,735 --> 00:38:10,629 för att plocka upp kontanter precis under 10000 varje gång. 568 00:38:11,155 --> 00:38:14,508 Hon fick p-boten i samband med den sista hämtningen. 569 00:38:15,200 --> 00:38:17,178 Det är nästan 50000 dollar sammanlagt, 570 00:38:17,202 --> 00:38:21,306 som hon har med sig till Hazelton ett par timmar innan McClendon dör. 571 00:38:22,541 --> 00:38:24,083 Menar du att hon agerade kurir? 572 00:38:30,674 --> 00:38:31,859 Ska jag ta in henne? 573 00:38:33,469 --> 00:38:36,780 Och säga att jag gjorde inbrott hos henne och hittade saker på datorn? 574 00:38:37,473 --> 00:38:39,451 Jag kanske kan skaffa en husrannsakningsorder. 575 00:38:39,475 --> 00:38:41,578 Det är ändå inte henne vi är ute efter. 576 00:38:41,602 --> 00:38:44,288 Vi måste koppla henne och pengarna till Wellington. 577 00:38:47,316 --> 00:38:48,422 Hur då? 578 00:38:49,443 --> 00:38:54,215 Jag har en idé som är helt olaglig. 579 00:38:54,239 --> 00:38:56,509 Som om att rota igenom hennes lägenhet inte var det. 580 00:38:56,533 --> 00:38:59,136 Det var bara jag. Nu är det vi två. 581 00:39:00,496 --> 00:39:02,807 En operation, som de vi brukade göra i Kabul. 582 00:39:02,831 --> 00:39:05,392 Om det skiter sig kommer brickan inte att rädda dig. 583 00:39:10,089 --> 00:39:11,195 Så? 584 00:39:13,675 --> 00:39:16,570 Det är ingen liten sak jag ber om. Om det är för mycket... 585 00:39:18,722 --> 00:39:19,990 Jag är med. 586 00:40:01,682 --> 00:40:04,703 Tre kvinnor och tio barn är på väg mot bilen. 587 00:40:04,727 --> 00:40:06,538 Vi gör en hälsokontroll, sen förhör. 588 00:40:06,562 --> 00:40:07,830 På väg till sjukhuset. 589 00:40:18,907 --> 00:40:21,677 Hitåt, ma'am. Barnen måste gå åt sidan. 590 00:40:21,785 --> 00:40:25,890 ...skjuten i den beväpnade konflikten med FBI-agenter på hans familjegård 591 00:40:25,914 --> 00:40:27,726 har dött på sjukhuset i Lucasville. 592 00:40:27,750 --> 00:40:28,977 Sir, du måste se det här. 593 00:40:29,001 --> 00:40:32,522 Den första rapporten kom från Richmond Gazette, som även publicerade en bild 594 00:40:32,546 --> 00:40:34,649 som antas föreställa pojken, som identifierats... 595 00:40:34,673 --> 00:40:35,567 Herregud. 596 00:40:35,591 --> 00:40:38,069 ...av polisen som J.J. Elkins, 597 00:40:38,093 --> 00:40:39,946 som lämnats ensam på operationsbordet. 598 00:40:39,970 --> 00:40:41,364 Pojke lämnades att dö på sjukhuset 599 00:40:41,388 --> 00:40:43,533 Bilen har delats i sociala medier... 600 00:40:43,557 --> 00:40:44,492 Vad fan är det här? 601 00:40:44,516 --> 00:40:46,578 Det här är skitsnack. Jag pratade precis med sjukhuset 602 00:40:46,602 --> 00:40:47,996 och grabben håller på att återhämta sig. 603 00:40:48,020 --> 00:40:50,331 - Det vet inte hans familj. - Han mår bra, jag svär. 604 00:40:50,355 --> 00:40:51,461 Sära på benen. 605 00:40:55,778 --> 00:40:56,796 Ja? 606 00:40:56,820 --> 00:40:58,046 Saul Berenson. 607 00:40:58,238 --> 00:40:59,883 De är på väg till dig nu. 608 00:40:59,907 --> 00:41:02,552 Det gäller inte barnen utan ett nyhetsinslag om J.J. 609 00:41:02,576 --> 00:41:03,970 Vad har hänt med honom? 610 00:41:03,994 --> 00:41:05,430 Ingenting, det är poängen. 611 00:41:05,454 --> 00:41:08,724 Det sprids ett falskt rykte om att han dött. 612 00:41:09,166 --> 00:41:10,101 Vad? 613 00:41:10,125 --> 00:41:12,686 Bo! Kom, du måste se det här. 614 00:41:13,545 --> 00:41:16,149 ...beskrivs som en "order att döda". 615 00:41:16,173 --> 00:41:20,486 O'Keefe, hör på. Inget har hänt. Han mår bra. 616 00:41:22,554 --> 00:41:25,200 J.J. mår bra, säg åt dem att det inte stämmer. 617 00:41:25,224 --> 00:41:26,659 J.J. mår bra. Du får prata med honom. 618 00:41:26,683 --> 00:41:27,993 Vad är det här? 619 00:41:28,394 --> 00:41:30,308 Ring sjukhuset, skicka dit en reporter. 620 00:41:30,396 --> 00:41:33,540 Du får prata med grabben, säg åt dem att inte är sant. 621 00:41:33,649 --> 00:41:35,501 Berätta att han mår bra. 622 00:41:36,402 --> 00:41:37,544 Han mår bra! 623 00:41:37,736 --> 00:41:38,962 Hur vet du det? 624 00:41:39,071 --> 00:41:41,883 Fan ta dig, din jävel! Säg åt dem att det inte stämmer. 625 00:41:41,907 --> 00:41:43,759 Den jävla regeringen. Jag visste det. 626 00:41:44,493 --> 00:41:45,553 Han mår bra! 627 00:41:45,577 --> 00:41:47,221 O'Keefe, hör du mig? 628 00:41:51,083 --> 00:41:52,207 Vad är det som händer? 629 00:41:58,799 --> 00:41:59,693 Vad hände? 630 00:41:59,717 --> 00:42:01,026 Vad tusan? 631 00:42:01,927 --> 00:42:03,987 Hejda barnen, släpp inte ut dem. 632 00:42:04,138 --> 00:42:05,865 Hoppa in! 633 00:42:05,889 --> 00:42:07,032 Fort! Tillbaka! 634 00:42:09,059 --> 00:42:12,287 Kan du berätta vad som hände? 635 00:42:12,354 --> 00:42:14,916 De sköt gisslan. Vi går in. 636 00:42:14,940 --> 00:42:16,251 - Ner! - Inta era platser! 637 00:42:16,275 --> 00:42:17,381 Ta skydd! 638 00:42:18,819 --> 00:42:19,796 Spring! 639 00:42:19,820 --> 00:42:22,382 Alla enheter, avancera. Ta dem. 640 00:42:22,406 --> 00:42:23,512 Vänta. Gör det inte. 641 00:42:28,620 --> 00:42:30,305 Bakom trädet! 642 00:43:10,746 --> 00:43:13,975 Det här är Brett O'Keefe från fria Amerika. 643 00:43:13,999 --> 00:43:15,267 Vi har blivit förrådda! 644 00:43:16,043 --> 00:43:17,812 Elizabeth Keane har brutit mot eldupphöret. 645 00:43:17,836 --> 00:43:19,314 Hon skickar stridsvagnar och maskingevär... 646 00:43:19,338 --> 00:43:21,191 Hur kan det här sändas? Stäng ner radiomasten. 647 00:43:21,215 --> 00:43:22,317 Då kan vi inte prata med dem. 648 00:43:22,341 --> 00:43:24,569 Stäng ner alltihop! 649 00:43:24,593 --> 00:43:27,362 ...att ta till vapen mot tyranni... 650 00:43:28,222 --> 00:43:29,364 Åt sidan. 651 00:43:30,766 --> 00:43:34,287 FBI har gått in i Lucasville, storskalig attack. 652 00:43:34,311 --> 00:43:35,496 Ring Saul Berenson. 653 00:43:36,438 --> 00:43:37,831 Fru president. 654 00:43:38,065 --> 00:43:39,250 Du måste sätta stopp för det. 655 00:43:39,274 --> 00:43:40,460 Jag kan inte. 656 00:43:40,484 --> 00:43:43,462 Den skadade pojkens far avrättade gisslan. 657 00:43:44,822 --> 00:43:46,716 FBI-befälet sa åt dem att anfalla. 658 00:43:46,740 --> 00:43:47,884 Låt mig prata med honom. 659 00:43:47,908 --> 00:43:50,969 För sent. Det är redan gjort. 660 00:43:57,376 --> 00:43:58,894 Jag är ledsen. 661 00:44:28,824 --> 00:44:30,300 Målet är säkrat. 662 00:47:17,576 --> 00:47:19,720 Översättning: Maja Fjällström