1 00:00:04,201 --> 00:00:06,012 Tidligere på Homeland... 2 00:00:06,036 --> 00:00:07,142 Hva er det du feiler? 3 00:00:07,538 --> 00:00:08,764 Jeg er bipolar. 4 00:00:09,707 --> 00:00:12,351 Og medisineringen funger ikke. 5 00:00:13,210 --> 00:00:15,647 Jeg har visst utviklet intoleranse mot litium. 6 00:00:15,671 --> 00:00:16,855 Sa Dr. Meyer dette? 7 00:00:17,256 --> 00:00:20,777 Hun vil jeg skal bruke beroligende, 8 00:00:20,801 --> 00:00:22,110 for å bryte manien. 9 00:00:23,971 --> 00:00:25,823 Stopp. Det er langt nok. 10 00:00:26,056 --> 00:00:28,575 Hei. Jeg ser etter Brett O'Keefe. 11 00:00:29,101 --> 00:00:31,162 Må være en rolig uke i Washington, 12 00:00:31,186 --> 00:00:34,582 når presidenten sender den nye sikkerhetsrådgiveren sin hit. 13 00:00:34,606 --> 00:00:35,712 Saul! 14 00:00:36,066 --> 00:00:39,002 Vekk derfra! Løp! 15 00:00:40,320 --> 00:00:42,281 Ingen grunn til at dette skal ende ille. 16 00:00:42,614 --> 00:00:45,717 Vel, det blir ikke uten kamp. Det kan jeg fortelle deg. 17 00:00:46,452 --> 00:00:47,929 Jeg sjekket bildet du sendte meg. 18 00:00:47,953 --> 00:00:49,097 Simone Martin. 19 00:00:49,121 --> 00:00:51,349 Møtte David Wellington i Budapest for fire år siden. 20 00:00:51,373 --> 00:00:52,933 De har vært på og av siden da. 21 00:00:53,375 --> 00:00:55,270 En BMW, registrert på denne kvinnen, 22 00:00:55,294 --> 00:00:58,023 fikk parkeringsbot i Hazelton, Virgina, 23 00:00:58,047 --> 00:01:01,234 hvor general McClendon ble dømt til å tilbringe resten av livet sitt. 24 00:01:01,258 --> 00:01:03,402 Det er også dagen før han døde. 25 00:01:05,095 --> 00:01:08,324 Vi har en tidssensitiv sak, som krever din oppmerksomhet. 26 00:01:08,348 --> 00:01:11,244 Vi har ferske opplysninger om at Assad bygger opp en offensiv 27 00:01:11,268 --> 00:01:12,718 mot den syriske opprørshæren. 28 00:01:12,978 --> 00:01:16,456 Unnskyld meg, general, dette er samme informasjon jeg fikk sist uke. 29 00:01:17,191 --> 00:01:19,835 Hva får deg til å tro at jeg har ombestemt meg? 30 00:01:19,943 --> 00:01:22,505 Den våpenleveringen til Assad-regimet, 31 00:01:22,529 --> 00:01:24,549 det er fremdeles muligheter for et luftangrep. 32 00:01:24,573 --> 00:01:27,052 Jeg bomber ikke en konvoi i Syria, 33 00:01:27,076 --> 00:01:29,052 for å kontrollere nyhetsstrømmen. 34 00:01:30,245 --> 00:01:31,139 Rossen her. 35 00:01:31,163 --> 00:01:33,432 General, dette er David Wellington. 36 00:01:33,582 --> 00:01:37,269 Presidenten har bestemt seg. Hun godkjente nettopp Syria-oppdraget. 37 00:01:37,461 --> 00:01:40,230 Du påstår at presidenten har autorisert et luftangrep? 38 00:01:40,506 --> 00:01:41,690 Det har du mitt ord på. 39 00:01:50,057 --> 00:01:51,658 Han reddet livene våre. 40 00:01:52,851 --> 00:01:53,957 Ja. 41 00:01:54,895 --> 00:01:56,121 Hva var navnet hans? 42 00:01:59,066 --> 00:02:01,001 Carrie, du er ikke deg selv. 43 00:02:02,277 --> 00:02:04,087 Du har ikke min diagnose. 44 00:02:05,072 --> 00:02:06,091 Jeg håndterer det. 45 00:02:06,115 --> 00:02:08,592 Det har jeg gjort siden jeg var 22. 46 00:02:10,744 --> 00:02:12,555 Hun sa ingen på jobben måtte få greie på det. 47 00:02:12,579 --> 00:02:13,806 Hun er bipolar. 48 00:02:14,707 --> 00:02:16,975 Tilstanden i landet er ikke bra. 49 00:02:18,168 --> 00:02:20,187 Borgerkrig! 50 00:02:21,171 --> 00:02:24,733 President, vær så snill, du må stoppe dette! 51 00:02:25,968 --> 00:02:27,402 Det blir bare verre. 52 00:02:28,053 --> 00:02:29,655 Ingen linje ut? 53 00:02:31,348 --> 00:02:34,451 Latterlige løgner og anklager. 54 00:02:37,312 --> 00:02:39,623 Det hvite hus er i krisemodus. 55 00:02:40,899 --> 00:02:43,335 Jeg snakker om en informasjonskrig. 56 00:02:44,486 --> 00:02:47,381 Landet vårt er angrepet. 57 00:02:49,158 --> 00:02:51,635 Tiden er kommet for å reise seg! 58 00:02:53,871 --> 00:02:56,390 Jeg har sverget på å beskytte det. 59 00:02:59,334 --> 00:03:02,312 Se på meg som et lys på himmelen, 60 00:03:02,421 --> 00:03:05,649 et fyrtårn som styrer dere klar for skjærene. 61 00:03:26,570 --> 00:03:27,676 Helvete. 62 00:03:35,662 --> 00:03:36,598 President. 63 00:03:36,622 --> 00:03:37,848 Vent her, er du snill. 64 00:03:38,123 --> 00:03:39,308 Lukk den. 65 00:03:42,836 --> 00:03:44,021 Har du hørt det? 66 00:03:45,130 --> 00:03:47,858 Jeg har hørt det. Jeg ventet på telefon fra deg. 67 00:03:47,925 --> 00:03:50,278 Så etterretningstjenesten kunne høre 68 00:03:50,302 --> 00:03:52,405 at presidentembetet mitt nettopp er kapret? 69 00:03:52,429 --> 00:03:53,697 Jeg tror ikke det. 70 00:03:55,057 --> 00:03:57,786 Forbanna generaler som satt der, med stjernene på skuldrene, 71 00:03:57,810 --> 00:04:00,372 nikket og latet som de faktisk lyttet, 72 00:04:00,396 --> 00:04:02,916 og så kjørte på og gjorde hva faen de ville. 73 00:04:02,940 --> 00:04:05,709 Det var ikke generalene, Elizabeth. Det var meg. 74 00:04:08,112 --> 00:04:09,005 Hva? 75 00:04:09,029 --> 00:04:10,214 Det var meg. 76 00:04:11,031 --> 00:04:13,926 Jeg autoriserte et luftangrep i ditt navn. 77 00:04:14,243 --> 00:04:15,804 Jeg prøvde å si det i går kveld. 78 00:04:15,828 --> 00:04:19,057 Du ligger an til å bli den første presidenten siden Harrison, 79 00:04:19,081 --> 00:04:21,391 som ikke holder 100 dager. 80 00:04:22,334 --> 00:04:25,062 Vi trengte en seier på vår kant. 81 00:04:25,295 --> 00:04:29,608 "Seier på vår kant"? Har du gått fra vettet? 82 00:04:29,967 --> 00:04:32,320 Har du sett hva de sier om deg på frokost-programmene? 83 00:04:32,344 --> 00:04:34,197 - Jeg gir blaffen i hva de sier. - Du burde få det med. 84 00:04:34,221 --> 00:04:37,324 Det handler om hvordan du fremstår foran hele verden. 85 00:04:37,599 --> 00:04:39,284 Hvordan du lærer i jobben. 86 00:04:39,435 --> 00:04:44,624 Med dette og løslatelsen av de 200, tror jeg endelig vi har klart å snu det. 87 00:04:44,648 --> 00:04:48,086 Så jeg burde være takknemlig for at et oppdrag jeg sa nei til, 88 00:04:48,110 --> 00:04:51,338 får tommel opp fra seerne på frokost-tv? 89 00:04:51,405 --> 00:04:55,040 Du bør være takknemlig for at du kan viske ut tavlen og starte på nytt igjen. 90 00:04:56,160 --> 00:04:58,637 Svært få presidenter er så heldige. 91 00:04:59,580 --> 00:05:01,974 Jeg burde arrestere deg. 92 00:05:07,004 --> 00:05:08,110 Elizabeth? 93 00:05:10,632 --> 00:05:16,031 For lenge siden du ba meg kjøre den første delstats-kampanjen. 94 00:05:16,055 --> 00:05:19,533 Jeg holdt på med nasjonale valgkamper på den tiden, men sa ja, 95 00:05:19,683 --> 00:05:21,660 for jeg hadde en følelse av at vi 96 00:05:21,977 --> 00:05:24,288 en dag ville være her i Det hvite hus. 97 00:05:25,564 --> 00:05:29,209 Vil du ha en oppsigelse, sier jeg opp. Vil du ha meg i fengsel, er det greit. 98 00:05:30,069 --> 00:05:34,924 Men alt jeg bryr meg om, er at du får sjansen til å vise dem 99 00:05:34,948 --> 00:05:37,301 at du kan være en stor president. 100 00:05:37,659 --> 00:05:39,303 En stor president. 101 00:05:39,620 --> 00:05:43,265 Du har det i deg, og det har jeg visst fra start av. 102 00:05:56,762 --> 00:05:57,868 Carrie. 103 00:06:06,855 --> 00:06:08,500 Du aner ikke hva som nettopp skjedde. 104 00:06:08,524 --> 00:06:09,876 - Hva? - Wellington og Keane. 105 00:06:09,900 --> 00:06:11,336 Hun angrep ham hjemme, 106 00:06:11,360 --> 00:06:12,670 på grunn av luftangrepet i Syria. 107 00:06:12,694 --> 00:06:14,672 Hun nektet. Han autoriserte det likevel. 108 00:06:14,696 --> 00:06:15,840 - Hva? - Han autoriserte det. 109 00:06:15,864 --> 00:06:17,509 Det var det han sa, og så ble han helt merkelig, 110 00:06:17,533 --> 00:06:19,427 bablet om at hun kan bli en stor president. 111 00:06:19,451 --> 00:06:22,262 Det er galehus. Alt er mulig. 112 00:06:22,287 --> 00:06:25,100 Så hvis vi lurer på om den fyren er i stand til å ta livet av McClendon, 113 00:06:25,124 --> 00:06:27,017 er svaret et kraftig ja. 114 00:06:35,134 --> 00:06:36,611 Vi må informere Dante. 115 00:06:36,635 --> 00:06:37,654 Glem det. 116 00:06:37,678 --> 00:06:38,988 Han må vite det. 117 00:06:39,012 --> 00:06:41,616 Du vet ikke dette uten overvåking, 118 00:06:41,640 --> 00:06:43,784 og overvåkingen leder rett tilbake til meg. 119 00:06:45,394 --> 00:06:46,371 Greit. 120 00:06:46,395 --> 00:06:48,540 Ingen må vite det. Det var avtalen. 121 00:06:48,564 --> 00:06:49,832 Jeg sa greit. 122 00:06:52,693 --> 00:06:54,795 Du sa du hadde noe jeg måtte kikke på. 123 00:06:55,988 --> 00:06:57,881 Ja. Ikke så voldsomt som det, 124 00:06:59,158 --> 00:07:01,537 men jeg fikk lastet ned noe fra kjærestens maskin. 125 00:07:02,077 --> 00:07:03,847 Hun var i Hazelton, der McClendon døde, 126 00:07:03,871 --> 00:07:05,432 bare få timer før det skjedde. 127 00:07:05,456 --> 00:07:07,058 Og hvordan vet du dette? 128 00:07:07,082 --> 00:07:10,978 Dante. Han du ikke stoler på i forbindelse med overvåkingen, 129 00:07:11,170 --> 00:07:13,355 fant en parkeringsbot hun fikk der. 130 00:07:14,673 --> 00:07:15,941 Jeg skal kikke på det. 131 00:07:19,678 --> 00:07:20,864 Hva gjør du? 132 00:07:20,888 --> 00:07:23,658 Mens du sjekker e-posten hennes, tar jeg turen til Hazelton. 133 00:07:23,682 --> 00:07:25,659 Kanskje jeg finner ut hva hun skulle der. 134 00:07:28,937 --> 00:07:30,455 Jeg trodde du hadde husarrest. 135 00:07:34,485 --> 00:07:35,752 Så du kan hvile. 136 00:07:37,154 --> 00:07:38,463 Jeg må låne bilen din. 137 00:07:51,168 --> 00:07:52,524 Trenger litt hjelp her ute! 138 00:08:41,719 --> 00:08:43,238 Det var mye ammunisjon. 139 00:08:43,262 --> 00:08:45,155 Best å være føre var. 140 00:08:52,438 --> 00:08:56,418 Dere hadde vel tenkt dere godt om, dersom en fremmed ba om husly igjen. 141 00:08:56,442 --> 00:08:58,794 Noen burde fortalt meg hva dere planla. 142 00:08:59,486 --> 00:09:02,424 Var egentlig ikke planlagt, ma'am. Mer en desperat håndtering. 143 00:09:02,448 --> 00:09:04,718 Dere skulle sagt fra. Jeg kunne fått ut barna. 144 00:09:04,742 --> 00:09:06,052 Så FBI kan bruke dem mot oss? 145 00:09:06,076 --> 00:09:07,887 - De er ikke trygge her. - Ok, vent. 146 00:09:07,911 --> 00:09:12,057 Jeg vet at denne situasjonen jeg har dratt dere inn i, ikke er veldig grei, 147 00:09:12,082 --> 00:09:13,350 men jeg håper dere vet, 148 00:09:13,751 --> 00:09:16,771 før det kommer til at noen av dere blir skadet, 149 00:09:16,795 --> 00:09:20,150 spesielt barna, skal jeg gå ned innkjørselen der 150 00:09:20,174 --> 00:09:22,985 og overgi meg til de agentene. 151 00:09:23,719 --> 00:09:24,825 Ok? 152 00:09:27,181 --> 00:09:30,993 I mellomtiden, slik jeg ser det, er det vi som sitter med alle kortene. 153 00:09:32,686 --> 00:09:33,621 Hvilke kort? 154 00:09:33,645 --> 00:09:37,208 Meg. De ønsker ikke vanskeligheter. De vil bare ha meg. 155 00:09:37,232 --> 00:09:39,169 Så hvis det er greit for dere, hva om vi 156 00:09:39,193 --> 00:09:43,797 bare la den jækla bataljonen være der ute en stund? 157 00:09:44,782 --> 00:09:46,884 Slik at hele verden får se. 158 00:09:51,872 --> 00:09:53,098 Sånn ja... 159 00:10:06,929 --> 00:10:08,035 Ja! 160 00:10:08,472 --> 00:10:09,990 - Bra! - Godt jobba. 161 00:10:10,724 --> 00:10:12,159 Få ungene til låven. 162 00:10:15,479 --> 00:10:17,207 Smadret dronen min. Forbanna... 163 00:10:17,231 --> 00:10:19,541 Forstørr det, jeg vil se. 164 00:10:20,943 --> 00:10:22,377 Ja. Der ja. 165 00:10:23,362 --> 00:10:25,215 Hva er det jeg ser her. 166 00:10:25,239 --> 00:10:26,507 Fyren med pistolen. 167 00:10:27,825 --> 00:10:30,344 Navnet er Andy Burke, sir, lokal overlevelsesekspert. 168 00:10:30,744 --> 00:10:32,180 Ja. Hvem er de? 169 00:10:32,204 --> 00:10:35,308 Det er Bo og Mary Elkins, de eier eiendommen sammen med Van Dusens. 170 00:10:35,332 --> 00:10:36,393 Og det er Brett O'Keefe. 171 00:10:36,417 --> 00:10:37,976 Ja. Han kjenner jeg. 172 00:10:38,335 --> 00:10:40,730 Vi har altså 40 mann. 173 00:10:40,754 --> 00:10:44,651 Seks kjøretøy med mat, våpen, og mengder av ammunisjon. 174 00:10:44,675 --> 00:10:46,777 Dette du fikk til ved å leke fredsmegler? 175 00:10:47,720 --> 00:10:49,530 Vi må finne ut hva de har planlagt. 176 00:10:50,472 --> 00:10:52,783 - Få noen til å overvåke det? - Ja, sir. 177 00:11:17,791 --> 00:11:21,103 FØDERALT FENGSEL HAZELTON 178 00:11:38,437 --> 00:11:41,915 HOVEDGATA 729 HAZELTON 179 00:11:43,650 --> 00:11:45,711 WYATT-OGG MØBLER 180 00:12:28,570 --> 00:12:31,089 ANSATT PÅ VAKT CARL 181 00:12:32,157 --> 00:12:33,218 Kan jeg hjelpe deg? 182 00:12:33,242 --> 00:12:34,927 Ja, det håper jeg virkelig. 183 00:12:36,870 --> 00:12:39,015 Denne kvinnen var innom her for noen dager siden. 184 00:12:39,039 --> 00:12:40,974 Midt på dagen, rundt 15.00. 185 00:12:42,042 --> 00:12:44,562 Hun var ikke her for å klage på lønna, var hun vel? 186 00:12:44,586 --> 00:12:45,563 Carl. 187 00:12:45,587 --> 00:12:47,691 Jeg kan ikke snakke om kundene våre, ma'am. 188 00:12:47,715 --> 00:12:49,025 Normalt sett, selvsagt ikke, 189 00:12:49,049 --> 00:12:51,819 men i dette tilfellet er kunden min søster. 190 00:12:52,970 --> 00:12:54,076 Det betyr ikke noe. 191 00:12:54,096 --> 00:12:55,823 Der er vi uenige. 192 00:12:56,849 --> 00:12:59,953 Hun er bipolar. Vet du hva det er? 193 00:12:59,977 --> 00:13:01,161 Egentlig ikke. 194 00:13:01,311 --> 00:13:03,121 En form for galskap. 195 00:13:03,188 --> 00:13:04,582 Ja, det visste jeg. 196 00:13:04,606 --> 00:13:08,627 Så hvis jeg virker litt pågående, noe jeg sikkert gjør, er det årsaken. 197 00:13:11,989 --> 00:13:14,634 Søsteren min bor hjemme hos meg, 198 00:13:14,658 --> 00:13:17,762 der hun ikke bare driver hele familien fra vettet, 199 00:13:17,786 --> 00:13:21,808 men har satt seg i gjeld på nesten 800000 kr, 200 00:13:21,832 --> 00:13:23,851 som hun ikke kan klare å betale tilbake. 201 00:13:24,752 --> 00:13:26,353 Jeg fikk umyndiggjort henne. 202 00:13:27,463 --> 00:13:28,939 Som dårlig til ting? 203 00:13:29,840 --> 00:13:32,986 Det betyr at hun ikke er ansvarlig for handlingen sine, Carl. 204 00:13:33,010 --> 00:13:35,863 Jeg er. Jeg er ansvarlig. 205 00:13:36,096 --> 00:13:40,200 Og jeg har juridisk tilgang til alle kontoene hennes. 206 00:13:41,185 --> 00:13:42,587 Forstår du hvor jeg vil her? 207 00:13:44,813 --> 00:13:46,207 Slik er det, 208 00:13:46,231 --> 00:13:49,252 og jeg ber om unnskyldning for at jeg må fremstille det slik, 209 00:13:49,276 --> 00:13:54,841 men dersom Dash Cash eller Cash Dash, eller hva dere nå kaller dere, 210 00:13:54,865 --> 00:13:56,884 har gått omveier, 211 00:13:57,034 --> 00:14:01,598 gitt henne tilgang til penger utenom de juridiske rammene jeg har satt, 212 00:14:01,622 --> 00:14:05,642 har jeg ikke annet valg enn å saksøke dere, og jeg begynner med deg. 213 00:14:08,045 --> 00:14:10,314 Carl, forstår du hva jeg sier? 214 00:14:12,132 --> 00:14:13,953 Jeg tror du bør finne deg en advokat. 215 00:14:18,931 --> 00:14:20,824 Det var ikke 800000 kr. 216 00:14:22,810 --> 00:14:27,331 Det var en transaksjon på 80000 kr. 217 00:14:28,482 --> 00:14:30,459 Jeg har aldri sett henne før. 218 00:14:34,863 --> 00:14:36,173 Hvor skal vi legge disse? 219 00:14:37,866 --> 00:14:39,009 Ta disse til låven. 220 00:14:40,786 --> 00:14:41,892 La oss gå. 221 00:14:44,498 --> 00:14:46,267 ...mens temperaturen stiger 222 00:14:46,291 --> 00:14:49,061 i Vest-Virginia og Pennsylvania, 223 00:14:50,629 --> 00:14:53,525 ...opptil 25 grader på mandag og tirsdag... 224 00:14:53,549 --> 00:14:55,192 Ikke sikt med den her. 225 00:14:56,468 --> 00:14:58,612 Med mindre du har tenkt å bruke den. 226 00:15:00,180 --> 00:15:02,450 ...I Lucasville, Virginia, hvor kildene sier... 227 00:15:02,474 --> 00:15:03,743 Hva pokker er det nå? 228 00:15:03,767 --> 00:15:06,329 ...at reporteren Brett O'Keefe muligens gjemmer seg. 229 00:15:06,353 --> 00:15:07,459 Hvor er J.J.? 230 00:15:08,272 --> 00:15:12,417 Bruno! Kom tilbake hit! 231 00:15:16,822 --> 00:15:17,928 Bruno! 232 00:15:19,408 --> 00:15:20,514 Bruno! 233 00:15:31,211 --> 00:15:32,938 Dere drepte hunden min! 234 00:15:36,967 --> 00:15:38,193 Hva har dere gjort? 235 00:15:42,765 --> 00:15:45,325 Kan du høre meg, gutt? Kan du høre meg? 236 00:15:46,143 --> 00:15:47,918 Få tak i lege, vi trenger hjelp her! 237 00:15:50,981 --> 00:15:52,457 Legg ned våpnene deres. 238 00:15:57,237 --> 00:16:00,132 Herregud. Det skal gå bra. 239 00:16:01,408 --> 00:16:02,625 Hvordan går det med ham? 240 00:16:02,701 --> 00:16:03,720 Ikke bra. 241 00:16:03,744 --> 00:16:05,179 Få ham inn i huset igjen. 242 00:16:05,788 --> 00:16:06,894 Vi trenger hjelp. 243 00:16:07,748 --> 00:16:08,974 Herregud. 244 00:16:14,463 --> 00:16:15,607 Jeg hørte skudd. 245 00:16:15,631 --> 00:16:18,526 Ulykke, tenåringsgutt, 9mm i magen. 246 00:16:18,550 --> 00:16:20,528 Spesialagent Goodman er nå gissel. 247 00:16:20,552 --> 00:16:21,658 Pokker! 248 00:16:26,141 --> 00:16:27,659 Få tak i hjelp! 249 00:16:28,685 --> 00:16:31,331 Trenger hjelp. 250 00:16:31,355 --> 00:16:33,290 Trenger litt hjelp her! 251 00:16:35,317 --> 00:16:36,461 Herregud! 252 00:16:36,485 --> 00:16:38,587 Det kommer til å gå bra. 253 00:16:41,657 --> 00:16:43,246 Det kommer til å gå bra med ham. 254 00:16:43,992 --> 00:16:45,098 Bo! 255 00:16:46,453 --> 00:16:47,347 Bo! 256 00:16:47,371 --> 00:16:49,974 Alle tar seg sammen! 257 00:16:49,998 --> 00:16:53,602 Bo, hør på meg. Han er verdt mer levende for oss. 258 00:16:53,877 --> 00:16:55,854 Bo. Kom igjen. 259 00:17:12,354 --> 00:17:16,500 Åtti tusen, akkurat under grensen før det skal rapporteres. 260 00:17:16,775 --> 00:17:19,628 Ingen avsender, kun et referansenummer. 261 00:17:19,653 --> 00:17:21,474 - Kan ikke spores. - I utgangspunktet. 262 00:17:21,822 --> 00:17:23,591 Hun gir dem et tall, og de leverer pengene. 263 00:17:23,615 --> 00:17:26,844 Rett før McClendon tar kvelden, bare noen kilometer unna. 264 00:17:27,119 --> 00:17:28,303 Hva tror du? 265 00:17:28,537 --> 00:17:30,684 Det opplagte. Pengene ble brukt som betaling. 266 00:17:30,956 --> 00:17:32,307 For drapet på McClendon. 267 00:17:32,875 --> 00:17:35,060 Nei, Max. Til et finere rom for ham. 268 00:17:36,336 --> 00:17:40,108 Jeg syntes bare at 80000 kr for å ta livet av en kjendisfange 269 00:17:40,132 --> 00:17:42,402 i et høytsikkerhetsfengsel virker lavt. 270 00:17:42,426 --> 00:17:43,361 Enig. 271 00:17:43,385 --> 00:17:45,529 Jeg lurer på hvor hun dro etterpå. 272 00:17:45,637 --> 00:17:47,552 Hun må ha fått tak i mer penger et sted. 273 00:17:47,639 --> 00:17:49,136 Kom du inn på e-posten hennes? 274 00:17:49,224 --> 00:17:50,910 Ja, ingenting så langt. 275 00:17:50,934 --> 00:17:54,288 Hun skal visst være direktør for en demokratisk stiftelse. 276 00:17:54,521 --> 00:17:55,457 Og? 277 00:17:55,481 --> 00:17:57,332 Ser ut til at hun er det. 278 00:17:57,941 --> 00:18:00,627 Jeg ser på en mengde bilder av henne. 279 00:18:01,236 --> 00:18:03,630 Hun er tydeligvis profesjonell på mingling. 280 00:18:03,989 --> 00:18:05,215 Send dem til meg. 281 00:18:05,991 --> 00:18:07,134 Send dem. 282 00:18:08,285 --> 00:18:09,220 Greit. Hvor er du? 283 00:18:09,244 --> 00:18:10,263 E-post til: Carrie M. Kryptere fil 284 00:18:10,287 --> 00:18:11,181 Fil sendt Carrie M. Kryteringskode: 285 00:18:11,205 --> 00:18:12,311 Hvor er du? 286 00:18:12,873 --> 00:18:14,183 Hazelton, hvor trodde du? 287 00:18:15,751 --> 00:18:19,105 Kjører. Du sa du måtte tilbake til Franny kom hjem. 288 00:18:19,129 --> 00:18:20,774 Du skulle dratt for en time siden. 289 00:18:20,798 --> 00:18:22,149 Pokker. 290 00:18:24,468 --> 00:18:27,779 Dere skjøt en guttunge. 291 00:18:29,056 --> 00:18:31,076 En seksten år gammel gutt 292 00:18:31,100 --> 00:18:32,202 og hunden hans. 293 00:18:32,226 --> 00:18:33,442 Hvordan går det med ham? 294 00:18:33,560 --> 00:18:34,953 Han blør. 295 00:18:35,354 --> 00:18:37,415 Hele mageområdet er rødt. 296 00:18:37,439 --> 00:18:40,842 Det ligger et sykehus mindre enn 20 minutter herfra. Jeg vil få ham dit. 297 00:18:44,488 --> 00:18:45,672 Er du der? 298 00:18:48,158 --> 00:18:50,844 Jeg skal si det. Vet ikke om de vil høre. 299 00:18:51,245 --> 00:18:52,351 Så tving dem. 300 00:18:53,080 --> 00:18:54,932 Det er ikke jeg som styrer her. 301 00:18:55,749 --> 00:18:56,975 Sier du det. 302 00:18:57,918 --> 00:18:59,436 Du fikser din side, 303 00:18:59,753 --> 00:19:01,480 jeg fikser min. 304 00:19:03,757 --> 00:19:04,983 Hvem var det? 305 00:19:05,592 --> 00:19:06,735 O'Keefe. 306 00:19:07,094 --> 00:19:08,863 Vi prøver å få flyttet guttungen til sykehus. 307 00:19:08,887 --> 00:19:10,782 Nei. Ikke før jeg har min mann tilbake. 308 00:19:10,806 --> 00:19:12,409 Gutten blør ihjel. Din mann skjøt ham. 309 00:19:12,433 --> 00:19:13,451 Han løftet våpenet. 310 00:19:13,475 --> 00:19:15,160 Seksten år gammel. De skjøt ham. 311 00:19:15,227 --> 00:19:17,455 Ikke lag helvete med meg her. Du vil ikke like avslutningen. 312 00:19:17,479 --> 00:19:19,859 Med all respekt, det er ikke du som bestemmer her. 313 00:19:20,065 --> 00:19:21,291 Ta det med sjefen. 314 00:19:31,452 --> 00:19:34,514 Saul, jeg er på vei til et møte. Jeg må ringe tilbake. 315 00:19:34,538 --> 00:19:37,642 Nei, ikke legg på. En guttunge er skutt av FBI. 316 00:19:37,666 --> 00:19:39,101 En agent er tatt som gissel. 317 00:19:40,127 --> 00:19:43,023 Operasjonsansvarlig tillater ikke at han transporteres til sykehus, 318 00:19:43,047 --> 00:19:44,357 før han får sin mann tilbake. 319 00:19:44,381 --> 00:19:46,528 Det skjer ikke før guttungen har blødd ihjel. 320 00:19:49,219 --> 00:19:50,863 Presidenten må gripe inn. 321 00:19:53,182 --> 00:19:55,075 David, hørte du hva jeg sa? 322 00:19:56,185 --> 00:19:59,080 Jeg er ikke sikker på at forholdet mitt til presidenten 323 00:19:59,104 --> 00:20:00,789 tåler flere dårlige nyheter i dag. 324 00:20:02,858 --> 00:20:04,585 Hva snakker du om? 325 00:20:05,903 --> 00:20:07,212 En guttunge er døende. 326 00:20:08,113 --> 00:20:11,008 Ja, greit. Jeg må ringe deg tilbake. 327 00:20:16,163 --> 00:20:18,098 Hei, Marcy, jeg har en krise her. 328 00:20:22,044 --> 00:20:23,188 Unnskyld meg, president. 329 00:20:23,212 --> 00:20:24,356 Hva gjelder det? 330 00:20:24,380 --> 00:20:27,038 Saul Berenson ringte. FBI har nettopp skutt en guttunge. 331 00:20:28,717 --> 00:20:29,823 Kom inn. 332 00:20:38,769 --> 00:20:40,662 Presidenten i USA. 333 00:20:56,203 --> 00:20:57,639 VARSEL OM AUTOMATISK KREDITTKORTGEBYR 334 00:20:57,663 --> 00:20:59,223 SIMONE1701 E-Z PASS KUNDESERVICE 335 00:21:00,791 --> 00:21:02,894 KLIKK LENKEN FOR OVERSIKT OVER NYLIGE TRANSAKSJONER 336 00:21:02,918 --> 00:21:04,062 KONTOOVERSIKT-SISTE TRANSAKSJONER 337 00:21:04,086 --> 00:21:05,271 WASHINGTON DC TIL WINCHESTER, VA 338 00:21:05,295 --> 00:21:06,398 WINCHESTER, VA TIL PAW PAW, VV 339 00:21:06,422 --> 00:21:07,565 PAW PAW, VV TIL CUMBERLAND, MD 340 00:21:07,589 --> 00:21:09,192 CUMBERLAND, MD TIL GRANTSVILLE, MD 341 00:21:09,216 --> 00:21:10,360 GRANTSVILLE, MD TIL HAZELTON, VV 342 00:21:10,384 --> 00:21:11,985 HAZELTON, VV TIL WASHINGTON, DC. 343 00:21:22,146 --> 00:21:24,122 KONTANTUTTAK 344 00:21:43,667 --> 00:21:44,893 Du klarte det. 345 00:21:45,169 --> 00:21:46,311 Ja. 346 00:21:48,881 --> 00:21:50,649 Jeg er Maggie, søsteren til Carrie. 347 00:21:51,550 --> 00:21:52,485 Max. 348 00:21:52,509 --> 00:21:53,615 Hei Max. 349 00:21:54,011 --> 00:21:55,237 Hei Franny. 350 00:21:55,512 --> 00:21:56,618 Hva driver du med? 351 00:21:58,348 --> 00:22:00,075 Programvareoppdatering for Carrie. 352 00:22:00,893 --> 00:22:02,327 Hvor er hun egentlig? 353 00:22:03,270 --> 00:22:04,496 Nede. 354 00:22:04,688 --> 00:22:05,914 Nei. 355 00:22:08,442 --> 00:22:09,751 Kan du fortelle meg? 356 00:22:10,819 --> 00:22:12,045 Max, hei. 357 00:22:13,072 --> 00:22:14,506 Hei du! 358 00:22:15,074 --> 00:22:16,508 Jeg må gå. 359 00:22:18,577 --> 00:22:20,053 Jeg følger deg ut. 360 00:22:23,582 --> 00:22:24,766 Ha det, Max. 361 00:22:27,378 --> 00:22:29,856 Jeg aner ikke hva som skjedde, etter at hun hentet pengene 362 00:22:29,880 --> 00:22:31,441 på det stedet du fant der oppe, 363 00:22:31,465 --> 00:22:34,736 men hun svingte av motorveien fire ganger på vei dit. 364 00:22:34,760 --> 00:22:37,989 Hvert stopp varte rundt ti minutter, og det er en minibank på hver avkjørsel. 365 00:22:38,013 --> 00:22:39,074 Hvordan fant du ut av det? 366 00:22:39,098 --> 00:22:40,867 Du skal få se. Jeg sender det til deg. 367 00:22:40,891 --> 00:22:43,328 Så fire langs motorveien, pluss Hazelton, 368 00:22:43,352 --> 00:22:44,371 det er fem ganger tilsammen. 369 00:22:44,395 --> 00:22:46,038 Ja, i teorien. 370 00:22:46,438 --> 00:22:48,917 Fem ganger 80000 kr er jo 40000 kr. 371 00:22:48,941 --> 00:22:50,542 Holder til en bestilling. 372 00:22:51,235 --> 00:22:52,753 Tusen takk. 373 00:22:54,405 --> 00:22:55,511 Hei. 374 00:22:59,827 --> 00:23:01,054 - Hvordan var dagen din? - Helt topp. 375 00:23:01,078 --> 00:23:02,888 Var den? Helt topp? 376 00:23:26,228 --> 00:23:28,247 Ut! Opp med hendene. 377 00:23:35,195 --> 00:23:36,301 Ransak ham. 378 00:23:59,595 --> 00:24:00,701 Gjennomsøk den. 379 00:24:10,981 --> 00:24:13,125 Vi er bare her for guttungen, ok? 380 00:24:15,277 --> 00:24:16,545 Lås den. 381 00:24:38,550 --> 00:24:39,656 Hvor er pasienten? 382 00:24:40,594 --> 00:24:41,700 Her. 383 00:24:43,430 --> 00:24:45,116 Bra. Sir, heng den opp på veggen der? 384 00:24:45,140 --> 00:24:46,409 - Hva heter han? - J.J. 385 00:24:46,433 --> 00:24:47,577 J.J.? 386 00:24:47,601 --> 00:24:49,655 J.J, jeg heter Nate. Kan jeg få ta en kikk? 387 00:24:52,356 --> 00:24:53,749 Ikke noe utgangsår. 388 00:24:54,900 --> 00:24:56,127 Blodtrykket er lavt. 389 00:24:56,151 --> 00:24:57,087 Hva betyr det? 390 00:24:57,111 --> 00:24:59,214 Det betyr at han har mistet mye blod, og kan gå i sjokk. 391 00:24:59,238 --> 00:25:00,589 Han må ha litt væske. 392 00:25:00,614 --> 00:25:01,882 Her, hold denne. 393 00:25:04,702 --> 00:25:06,012 Jeg vil gjerne sjekke ham. 394 00:25:09,707 --> 00:25:10,849 Vær så god. 395 00:25:15,295 --> 00:25:17,481 - Hvordan har du det? - Det går bra. 396 00:25:19,425 --> 00:25:20,818 La meg legge noe på det. 397 00:25:24,012 --> 00:25:25,531 Hvordan går det med gutten? 398 00:25:26,515 --> 00:25:27,732 Det kommer til å gå bra. 399 00:25:32,855 --> 00:25:35,165 Vi løfter ham på tre. 400 00:25:42,030 --> 00:25:43,133 Trenger du vann? 401 00:25:43,157 --> 00:25:44,299 Ok, det holder. 402 00:25:44,533 --> 00:25:46,009 Jeg trenger litt hjelp her. 403 00:25:49,455 --> 00:25:51,683 Du løfter her, og du her, ok? 404 00:25:51,707 --> 00:25:53,559 Vi løfter ham på tre. 405 00:25:54,960 --> 00:25:56,103 Tusen takk. 406 00:25:56,378 --> 00:25:58,397 En, to, tre, løft. 407 00:26:01,050 --> 00:26:02,734 Slik ja, bort dit. 408 00:26:06,847 --> 00:26:07,953 Hva er det? 409 00:26:10,851 --> 00:26:15,165 ...fire skudd ble avfyrt... 410 00:26:15,189 --> 00:26:16,124 Han er på igjen. 411 00:26:16,148 --> 00:26:20,419 ...og offeret var en seksten år gammel gutt. 412 00:26:20,736 --> 00:26:24,298 Skutt med kaldt blod av FBI-agenter 413 00:26:24,364 --> 00:26:26,384 med ordre om å drepe, 414 00:26:26,408 --> 00:26:32,055 direkte fra det hvite hus, fra skrivebordet til Elizabeth Keane. 415 00:26:32,164 --> 00:26:33,516 Hva sa jeg? 416 00:26:33,540 --> 00:26:36,101 Gi etter for disse folkene, og de pisser på deg. 417 00:26:36,251 --> 00:26:40,065 Betyr ikke noe om man er en trestjerners general, en guttunge eller en kanin, 418 00:26:40,089 --> 00:26:42,317 du er målet uansett. Det er vi alle. 419 00:26:42,341 --> 00:26:46,237 For her kommer de, leiemorderne til Keane, 420 00:26:46,261 --> 00:26:48,531 de rasende, morderiske bøllene hennes... 421 00:26:48,555 --> 00:26:49,661 Slutt! 422 00:26:51,392 --> 00:26:52,576 Hva var det? 423 00:26:54,561 --> 00:26:55,829 Bare slutt. 424 00:27:00,651 --> 00:27:02,711 Dette er Brett O'Keefe 425 00:27:03,737 --> 00:27:08,842 direkte til dere fra det frie Amerika, hvor vi kjemper for livet. 426 00:27:29,805 --> 00:27:32,241 HAZELTON PARKERINGSLOVBRUDD 427 00:27:37,104 --> 00:27:38,330 Ikke prøv en gang. 428 00:27:40,441 --> 00:27:43,126 Lyset var på. Jeg trodde du sov. 429 00:27:45,904 --> 00:27:47,172 Ikke trøtt. 430 00:27:48,949 --> 00:27:50,342 Ikke overrasket. 431 00:27:51,994 --> 00:27:54,054 Litt forvirret likevel. 432 00:27:55,581 --> 00:27:58,725 Etter alt du sa, hvor redd du er, 433 00:27:59,585 --> 00:28:01,938 får du ikke kontroll på dette, 434 00:28:01,962 --> 00:28:05,107 - hva vil skje med deg, med Franny. - Ok... 435 00:28:06,842 --> 00:28:08,360 Du vet hvor dette ender. 436 00:28:13,182 --> 00:28:14,863 Tar du medisinene i det hele tatt? 437 00:28:15,684 --> 00:28:16,869 Ja. 438 00:28:17,102 --> 00:28:20,365 Jeg mente ikke Litium som vi vet ikke fungerer. Jeg mente Seroquel... 439 00:28:21,106 --> 00:28:25,377 Som roer deg nok ned, til at du kan koble ut og starte på nytt. 440 00:28:26,987 --> 00:28:28,093 Ja. 441 00:28:28,781 --> 00:28:30,048 Hva da, ja? 442 00:28:30,783 --> 00:28:32,009 Jeg tar den. 443 00:28:32,284 --> 00:28:36,014 Jaså, og det vil du ha meg til å tro, når du er eneste som er opp enda? 444 00:28:36,038 --> 00:28:38,348 Jeg tar den, ok? Jeg tar den. 445 00:28:40,459 --> 00:28:41,894 Seroquel, ser du? 446 00:29:07,528 --> 00:29:08,670 Svelg den. 447 00:29:31,135 --> 00:29:33,071 Kirurg ankommer fra Richmond, 448 00:29:33,095 --> 00:29:34,988 de forbereder J.J i dette øyeblikk. 449 00:29:35,180 --> 00:29:36,449 Tok sin tid. 450 00:29:36,473 --> 00:29:39,160 Husk det, neste gang du plukker ut en tilfeldig familie 451 00:29:39,184 --> 00:29:40,412 for denne driten. 452 00:29:40,436 --> 00:29:42,996 Det var ikke jeg som skjøt guttungen. 453 00:29:43,272 --> 00:29:46,000 Nei. Det var du som hentet inn en bevæpnet opprørsgruppe 454 00:29:46,024 --> 00:29:47,668 og satte alle i fare. 455 00:29:49,194 --> 00:29:50,629 Vet du hva jeg ser her? 456 00:29:51,613 --> 00:29:52,798 En hær. 457 00:29:53,824 --> 00:29:57,845 Og hva har du der? Høy på det pisspreiket ditt. 458 00:29:57,911 --> 00:29:59,017 Samme greia. 459 00:30:00,289 --> 00:30:02,436 Virker dette som en stabil situasjon for deg? 460 00:30:03,333 --> 00:30:04,726 Så dra. 461 00:30:09,256 --> 00:30:12,568 Waco. Samme historien. 462 00:30:14,678 --> 00:30:16,697 De begynte ikke skytingen. 463 00:30:17,765 --> 00:30:19,366 De kom aldri derfra. 464 00:30:20,893 --> 00:30:22,911 Med alle disse våpnene, er det uunngåelig. 465 00:30:24,480 --> 00:30:26,415 Forhandlerne mister kontrollen. 466 00:30:26,982 --> 00:30:28,333 Hvilke forhandlere? 467 00:30:28,442 --> 00:30:29,544 Du og meg, O'Keefe, 468 00:30:29,568 --> 00:30:30,545 vi er forhandlerne. 469 00:30:30,569 --> 00:30:32,337 Vi er pokker ta de voksne her. 470 00:30:32,571 --> 00:30:34,174 De som ikke vil ha flere dødsfall, 471 00:30:34,198 --> 00:30:36,383 og absolutt ikke et skudddrama. 472 00:30:37,910 --> 00:30:39,094 Tar jeg feil der? 473 00:30:39,953 --> 00:30:41,430 Du tar ikke feil. 474 00:30:42,331 --> 00:30:43,966 Du kan stoppe dette, hvis du vil. 475 00:30:44,792 --> 00:30:45,898 Hvordan? 476 00:30:46,794 --> 00:30:48,020 Overgi deg. 477 00:30:48,796 --> 00:30:52,317 Overgi meg? Kaller du det forhandling? 478 00:30:52,341 --> 00:30:56,653 Greit, hold på det. Bli ikke overrasket når nestemann blir skutt. 479 00:30:58,639 --> 00:31:00,115 Hva med de andre ungene? 480 00:31:01,850 --> 00:31:03,078 Hva med dem? 481 00:31:03,102 --> 00:31:04,953 Unger og mødrene deres, vi må dem ut. 482 00:31:05,104 --> 00:31:07,039 Slik at FBI kan arrestere dem? 483 00:31:08,232 --> 00:31:10,844 Ingen av dem vil bli arrestert, det har du mitt ord på. 484 00:31:12,611 --> 00:31:13,879 For pokker, 485 00:31:14,071 --> 00:31:16,215 glem deg selv for et øyeblikk. 486 00:31:16,657 --> 00:31:18,801 Gjør noe anstendig for en gangs skyld. 487 00:31:19,785 --> 00:31:23,014 Du skjønner det ikke. Det er ikke meg. 488 00:31:23,038 --> 00:31:27,476 Disse karene ser på det som en privat krig, som slaget ved Alamo. 489 00:31:28,669 --> 00:31:30,771 Minn dem på hvordan det gikk. 490 00:31:32,297 --> 00:31:33,690 Du hører fra meg igjen. 491 00:31:39,138 --> 00:31:40,323 Hvordan går det med ham? 492 00:31:40,347 --> 00:31:41,825 Ingen kommentar, dessverre. 493 00:31:41,849 --> 00:31:43,992 Hva sier legen? Kommer han til å klare seg? 494 00:31:44,935 --> 00:31:47,914 Vi må bekrefte guttens navn. Er han en av Elkins sine? 495 00:31:47,938 --> 00:31:51,251 Hvor mange ganger ble han skutt? Var det FBI som skjøt ham? 496 00:31:51,275 --> 00:31:52,627 Vi sa ingen kommentar. 497 00:31:52,651 --> 00:31:54,212 Traff du Brett O'Keefe der borte? 498 00:31:54,236 --> 00:31:55,796 Snakket du med ham? 499 00:32:01,827 --> 00:32:04,067 SISTE NYTT OFFER I SKYTEDRAMA PÅ LOKALT SYKEHUS 500 00:32:17,051 --> 00:32:20,362 ADGANG KUN I FØLGE MED SYKEHUSPERSONELL 501 00:32:28,437 --> 00:32:29,663 NØD-ENHETEN 502 00:33:13,065 --> 00:33:14,459 Ja, det er ved sykepleierskranken. 503 00:33:14,483 --> 00:33:16,376 Okay, røntgenbildene er fine. 504 00:33:17,152 --> 00:33:18,837 Pupillene er like og reaktive. 505 00:33:19,321 --> 00:33:20,340 Skanningene ser bedre ut. 506 00:33:20,364 --> 00:33:22,717 - Han har god puls. - Jeg skal lytte på lungene hans. 507 00:33:22,741 --> 00:33:23,847 De høres fine ut. 508 00:33:29,331 --> 00:33:30,308 Blodtrykket øker. 509 00:33:30,332 --> 00:33:31,767 Blodtrykket ditt er bra. 510 00:33:49,810 --> 00:33:50,954 Skanningen ser bedre ut. 511 00:33:50,978 --> 00:33:52,664 Ta det rolig. Du kommer til å bli bra. 512 00:33:52,688 --> 00:33:54,081 Pupillene er aktive. 513 00:34:01,196 --> 00:34:06,510 Tema: FBI Lar Gutt Blø Ihjel 514 00:34:25,763 --> 00:34:26,948 Er du her? 515 00:34:26,972 --> 00:34:30,450 Ja, nesten. Du høres rar ut. Noe galt? 516 00:34:30,517 --> 00:34:32,661 Ja, søsteren min. 517 00:34:34,146 --> 00:34:35,914 - Jeg kommer ned. - Ok. 518 00:35:02,466 --> 00:35:03,650 Jesus. 519 00:35:04,551 --> 00:35:05,944 Bare kjør. 520 00:35:37,376 --> 00:35:39,061 Skyssen deres er her. 521 00:35:40,921 --> 00:35:43,650 - Det er kameraer der. - Jeg vet det. 522 00:35:43,674 --> 00:35:44,567 Media. 523 00:35:44,591 --> 00:35:47,278 Du har sagt det. Prøver du å gjøre meg nervøs? 524 00:35:47,302 --> 00:35:48,863 Nei, absolutt ikke. 525 00:35:48,887 --> 00:35:51,783 De forventer en galning. 526 00:35:51,807 --> 00:35:53,743 Det vet det, ikke sant? 527 00:35:53,767 --> 00:35:57,079 Bibelen i ene hånden og smertestillende i den andre. 528 00:35:58,647 --> 00:36:03,627 Når de ser hvem du virkelig er, får de bakoversveis. 529 00:36:05,946 --> 00:36:07,923 Vær ambassadøren vår. 530 00:36:09,199 --> 00:36:11,594 Fortell dem hva vi kjemper for. 531 00:36:11,618 --> 00:36:13,208 Jeg gjør dette for guttene mine. 532 00:36:15,414 --> 00:36:18,767 Du sa du ville overgi deg før noen ble skadet, 533 00:36:19,001 --> 00:36:20,727 men du er her fremdeles. 534 00:36:32,097 --> 00:36:35,952 Først, metylfenidat. 535 00:36:35,976 --> 00:36:37,829 Dette er sterk ritalin, som jeg får fra Mumbai. 536 00:36:37,853 --> 00:36:39,496 Ta et par nå, under tungen. 537 00:36:40,773 --> 00:36:43,625 Neste, Straterol. 538 00:36:44,651 --> 00:36:46,838 Øker effekten av metylen, lar deg fordele dosene, 539 00:36:46,862 --> 00:36:49,299 noe du garantert vil ønske. 540 00:36:49,323 --> 00:36:53,969 Til sist, magnesium. Holder tennene dine rene. 541 00:36:55,371 --> 00:36:59,059 Medisiner for fem tusen der. Dine for en tusenlapp. 542 00:36:59,083 --> 00:37:00,226 Takk Gud for India. 543 00:37:00,250 --> 00:37:01,644 Er dette trygt? 544 00:37:01,668 --> 00:37:02,895 Kommer an på deg. 545 00:37:03,545 --> 00:37:06,106 Det blir bølgedaler, opp og ned. 546 00:37:06,715 --> 00:37:09,611 Den seroquelen som legene skriver ut bør unngåes, 547 00:37:09,635 --> 00:37:11,737 unntatt når det tar helt av for henne. 548 00:37:12,471 --> 00:37:13,948 Disse er når hun er helt i bunn, 549 00:37:13,972 --> 00:37:15,407 fullstendig i ørska. 550 00:37:16,016 --> 00:37:17,284 Slike stunder. 551 00:37:17,684 --> 00:37:20,121 Du må hjelpe meg. Fortelle når jeg skal ta medisiner. 552 00:37:20,145 --> 00:37:21,330 Vet du ikke det selv? 553 00:37:21,855 --> 00:37:23,540 Det som er skummelt, nei. 554 00:37:27,319 --> 00:37:28,425 Takk, Josh. 555 00:37:28,987 --> 00:37:30,631 Når som helst. 556 00:37:31,824 --> 00:37:34,802 Vi savner deg. Du vet det, ikke sant? 557 00:37:41,041 --> 00:37:44,104 Hvis du ikke klarer dette, forstår jeg det. 558 00:37:44,128 --> 00:37:45,270 Opp og ned? 559 00:37:46,338 --> 00:37:50,234 Ja, og så er det noe annet. 560 00:37:51,427 --> 00:37:54,614 Du vet den parkeringsboten du fant, den som kjæresten til Wellington fikk? 561 00:37:54,638 --> 00:37:56,073 - I Hazelton. - Nettopp. 562 00:37:57,975 --> 00:37:59,411 Det viser seg at det bare er slutten 563 00:37:59,435 --> 00:38:01,913 på en merkelig tur hun hadde der. 564 00:38:01,937 --> 00:38:03,247 Hvordan da? 565 00:38:03,981 --> 00:38:07,543 Hun svingte av motorveien fire ganger, på vei fra Washington, 566 00:38:07,735 --> 00:38:10,629 for å ta ut, rett under 80000 kr hver gang. 567 00:38:11,155 --> 00:38:14,508 Siste uttak, nummer fem, var der hun fikk parkeringsboten. 568 00:38:15,200 --> 00:38:17,178 Det er nesten 500000 til sammen, 569 00:38:17,202 --> 00:38:21,306 som hun ankommer med til Hazelton, bare få timer før McClendon dør. 570 00:38:22,541 --> 00:38:24,036 Hun overleverer pengene altså? 571 00:38:30,674 --> 00:38:31,938 Skal jeg hente henne inn? 572 00:38:33,469 --> 00:38:36,871 Og si hva da? At jeg brøt meg inn i leiligheten og fant noe på maskinen? 573 00:38:37,473 --> 00:38:39,451 Kanskje jeg får en ransakelseordre for det. 574 00:38:39,475 --> 00:38:41,578 Selv om du får det, er det ikke hun som er målet. 575 00:38:41,602 --> 00:38:44,288 Vi må knytte både henne og pengene til Wellington. 576 00:38:47,316 --> 00:38:48,422 Hvordan? 577 00:38:49,443 --> 00:38:54,215 Jeg har en ide, som er helt ulovlig. 578 00:38:54,239 --> 00:38:56,509 Ja, som at rotingen i leiligheten hennes ikke var det. 579 00:38:56,533 --> 00:38:59,136 Det var meg. Dette blir oss. 580 00:39:00,496 --> 00:39:02,807 En operasjon, noe av det samme vi hadde i Kabul. 581 00:39:02,831 --> 00:39:05,392 Går ting til helvete, redder ikke skiltet deg. 582 00:39:10,089 --> 00:39:11,195 Så? 583 00:39:13,675 --> 00:39:16,660 Det er mye å be om dette, jeg vet det. Dersom det er for mye... 584 00:39:18,722 --> 00:39:19,990 Jeg er med. 585 00:40:01,682 --> 00:40:04,703 Tre kvinner og ti barn på vei mot vanen. 586 00:40:04,727 --> 00:40:06,538 Vi tar en sjekk og rapporterer tilbake. 587 00:40:06,562 --> 00:40:07,830 På vei til sykehuset. 588 00:40:18,907 --> 00:40:21,677 Denne vei, ma'am. Barna må holde seg til siden. 589 00:40:21,785 --> 00:40:25,890 ...skutt av bevæpnede agenter på familiens gård, 590 00:40:25,914 --> 00:40:27,726 døde på sykehuset i Lucasville. 591 00:40:27,750 --> 00:40:28,977 Sir, du må se dette. 592 00:40:29,001 --> 00:40:32,522 Richmond Gazette var først ut med historien, sammen med et bilde 593 00:40:32,546 --> 00:40:34,649 av det som tilsynelatende er gutten, identifisert som... 594 00:40:34,673 --> 00:40:35,567 Herregud. 595 00:40:35,591 --> 00:40:38,069 J.J. Elkins av politiet, 596 00:40:38,093 --> 00:40:39,946 liggende alene på operasjonsbordet. 597 00:40:39,970 --> 00:40:41,364 Gutt Etterlatt For Å Dø På Sykehus 598 00:40:41,388 --> 00:40:43,533 Bildet har sirkulert på sosiale medier... 599 00:40:43,557 --> 00:40:44,492 Hva pokker der dette? 600 00:40:44,516 --> 00:40:46,578 Dette er oppspinn. Jeg snakket nettopp med sykehuset, 601 00:40:46,602 --> 00:40:47,996 og han kommer seg, det går bra med ham. 602 00:40:48,020 --> 00:40:50,331 - Familien vet ikke det. - Jeg lover deg, det går bra med ham. 603 00:40:50,355 --> 00:40:51,461 Spre beina. 604 00:40:55,778 --> 00:40:56,796 Ja? 605 00:40:56,820 --> 00:40:58,046 Saul Berenson. 606 00:40:58,238 --> 00:40:59,883 De går mot deg nå. 607 00:40:59,907 --> 00:41:02,552 Jeg ringer ikke om barna. Det er en nyhetsartikkel om J.J. 608 00:41:02,576 --> 00:41:03,970 Hva skjedde med ham? 609 00:41:03,994 --> 00:41:05,430 Ingenting har skjedd. Det som er poenget. 610 00:41:05,454 --> 00:41:08,724 Det sirkulerer et rykte. Falskt. At han døde. 611 00:41:09,166 --> 00:41:10,101 Hva? 612 00:41:10,125 --> 00:41:12,686 Bo! Inn her nå, du må se dette. 613 00:41:13,545 --> 00:41:16,149 ...ble referert til som en "ordre om å drepe." 614 00:41:16,173 --> 00:41:20,486 O'Keefe, hør på meg. Ingenting skjedde. Alt er bra med ham. 615 00:41:22,554 --> 00:41:25,200 J.J har det bra. Fortell dem at det ikke er sant. 616 00:41:25,224 --> 00:41:26,659 Alt fint med J.J. Du skal få ham her. 617 00:41:26,683 --> 00:41:27,993 Hva er dette? 618 00:41:28,394 --> 00:41:30,372 Ring sykehuset, få inn noen nyhetsfolk der. 619 00:41:30,396 --> 00:41:33,540 Få guttungen på telefon, fortell dem at det ikke er sant. 620 00:41:33,649 --> 00:41:35,501 Fortell dem at det går bra. 621 00:41:36,402 --> 00:41:37,544 Det går bra med ham! 622 00:41:37,736 --> 00:41:38,962 Hvordan vet du det? 623 00:41:39,071 --> 00:41:41,883 Dra til helvete, ditt rasshøl! Bare fortell dem at det ikke er sant. 624 00:41:41,907 --> 00:41:43,759 Helvetes regjering, jeg visste det. 625 00:41:44,493 --> 00:41:45,553 Det går bra med ham! 626 00:41:45,577 --> 00:41:47,221 O'Keefe, hører du meg? 627 00:41:51,083 --> 00:41:52,253 Hva er det som foregår? 628 00:41:58,799 --> 00:41:59,693 Hva skjedde? 629 00:41:59,717 --> 00:42:01,026 Hva pokker? 630 00:42:01,927 --> 00:42:03,987 Stans ungene, ikke la dem dra. 631 00:42:04,138 --> 00:42:05,865 Inn. 632 00:42:05,889 --> 00:42:06,991 Kom igjen, videre. Hold igjen. 633 00:42:07,015 --> 00:42:08,121 Kom igjen! 634 00:42:09,059 --> 00:42:12,287 Hva skjedde? Forklar hva som skjedde akkurat nå? 635 00:42:12,354 --> 00:42:14,916 De skjøt mannen min. Vi går inn. 636 00:42:14,940 --> 00:42:16,251 - Ned! - På plass! 637 00:42:16,275 --> 00:42:17,381 I dekning! 638 00:42:18,819 --> 00:42:19,796 Videre. 639 00:42:19,820 --> 00:42:22,382 Alle enheter gjør seg klare. Ta dem. 640 00:42:22,406 --> 00:42:23,530 Vent, ikke gjør dette. 641 00:42:28,620 --> 00:42:30,305 Bak treet! 642 00:43:10,746 --> 00:43:13,975 Dette er Brett O'Keefe, som sender til dere fra det frie Amerika. 643 00:43:13,999 --> 00:43:15,267 Vi har blitt bedratt! 644 00:43:16,043 --> 00:43:17,812 Elizabeth Keane har brutt våpenhvilen. 645 00:43:17,836 --> 00:43:19,314 Sender stridsvogner og maskingevær... 646 00:43:19,338 --> 00:43:21,191 Hvordan kan han være på lufta enda? Få vekk tårnene. 647 00:43:21,215 --> 00:43:22,317 Da kan vi snakke med dem. 648 00:43:22,341 --> 00:43:24,569 Få det av! Alt sammen! Kom igjen! Alt! 649 00:43:24,593 --> 00:43:27,362 ...for å beskytte seg mot tyranniet... 650 00:43:28,222 --> 00:43:29,364 Unna vei. 651 00:43:30,766 --> 00:43:34,287 Lucasville, FBI har gått inn, fullt angrep. 652 00:43:34,311 --> 00:43:35,496 Få tak i Saul Berenson. 653 00:43:36,438 --> 00:43:37,831 President. 654 00:43:38,065 --> 00:43:39,250 Du må stoppe dette. 655 00:43:39,274 --> 00:43:40,460 Jeg kan ikke. 656 00:43:40,484 --> 00:43:43,462 Faren til den skadede gutten henrettet gisselet. 657 00:43:44,822 --> 00:43:46,716 Operasjonsjefen gav orde om fullt angrep. 658 00:43:46,740 --> 00:43:47,884 Få snakke med ham. 659 00:43:47,908 --> 00:43:50,969 For sent. Det er gjort. 660 00:43:57,376 --> 00:43:58,894 Jeg beklager. 661 00:44:28,824 --> 00:44:30,300 Målet er sikret. 662 00:47:17,576 --> 00:47:19,720 Oversatt av Yvonne Kallhovd