1
00:00:03,920 --> 00:00:05,910
"في حلقات سابقة..."{\b\c}
2
00:00:05,910 --> 00:00:09,100
- ما خطبك؟
- أنا ثنائية القطب
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,890
وتم تغيير نظام أدويتي
4
00:00:12,890 --> 00:00:15,590
على ما يبدو
بات لدي مناعة إزاء الـ(ليثيوم)
5
00:00:15,590 --> 00:00:17,180
أقالت لك الدكتورة (ماير) ذلك؟
6
00:00:17,180 --> 00:00:22,660
تريدني بشكل عام أن أسكّن نفسي
لدرجة دخول غيبوبة لكسر دائرة الهوس
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,020
حسناً، توقف
هذا يكفي، توقف
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,860
مرحباً، أبحث عن (بريت أوكيف)
9
00:00:28,860 --> 00:00:34,570
لا بد أن سير العمل بطيء في (واشنطن) لترسل
الرئيسة مستشار أمنها القومي الجديد إلى هنا
10
00:00:34,570 --> 00:00:40,100
(سول)! ارحل من عندك! اهرب!
11
00:00:40,100 --> 00:00:42,380
"لا حاجة إلى انتهاء هذا بشكل سيئ"
12
00:00:42,380 --> 00:00:46,120
"لن يحصل هذا بدون معركة
يمكنني أن أؤكد لك ذلك"
13
00:00:46,120 --> 00:00:49,080
تحققت من الصورة التي أرسلتها إلي
(سيمون مارتن)
14
00:00:49,080 --> 00:00:53,220
قابلت (دايفيد ويلنغتون) في (بودابست) قبل
4 سنوات وهما على علاقة متقطعة مذاك الوقت
15
00:00:53,220 --> 00:00:57,970
"سيارة باسم تلك المرأة حصلت على مخالفة ركن
في (هايزلتون) غرب (فيرجينيا)"
16
00:00:57,970 --> 00:01:01,020
"حيث حُكم على الجنرال (مكلاندون)
بالسجن لبقية حياته"
17
00:01:01,020 --> 00:01:03,860
وحصل ذلك أيضاً قبل يوم من وفاته
18
00:01:04,860 --> 00:01:08,480
"لدينا مسألة حساسة
نريد جذب انتباهك إليها"
19
00:01:08,480 --> 00:01:12,810
لدينا معلومات جديدة تشير إلى أن (الأسد)
يعد لهجوم ضد الجيش السوري الحر
20
00:01:12,810 --> 00:01:16,870
عذراً أيها الجنرال، هذا الموجز نفسه
الذي حصلت عليه الأسبوع الماضي
21
00:01:16,870 --> 00:01:19,860
ما الذي يدفعك إلى الظن
بأنني غيرت رأيي؟
22
00:01:19,860 --> 00:01:24,530
شحنة الأسلحة تلك لنظام (الأسد)
ما زال لدينا فرصة لشن غارة جوية
23
00:01:24,530 --> 00:01:29,350
لن أفجر قافلة في (سوريا)
للتحكم بالحلقة الإخبارية
24
00:01:30,130 --> 00:01:33,340
- هنا (روسن)
- "أيها الجنرال، (دايفيد ويلنغتون)"
25
00:01:33,340 --> 00:01:37,510
لقد غيرت الرئيسة رأيها
ووافقت على المهمة السورية للتو
26
00:01:37,510 --> 00:01:41,980
- تقول إن الرئيسة قد سمحت بالهجوم
- أعطيك كلمتي
27
00:01:49,900 --> 00:01:52,040
"أنقذ حياتنا"
28
00:01:52,740 --> 00:01:54,760
"أجل.."
29
00:01:54,760 --> 00:01:56,710
"ما كان اسمه؟"
30
00:01:58,910 --> 00:02:02,100
"(كاري)، لست على طبيعتك"
31
00:02:02,100 --> 00:02:04,900
"لا تعرف حالتي"
32
00:02:04,900 --> 00:02:09,180
"أتعامل معه، أنا الوحيدة التي تتعامل معه
وكنت كذلك مذ كان عمري 22 سنة"
33
00:02:10,670 --> 00:02:12,580
"قالت إنه لا يجب أن يعرف أحد في العمل ذلك"
34
00:02:12,580 --> 00:02:14,580
"إنها ثنائية القطب"
35
00:02:14,580 --> 00:02:17,560
"حالة البلاد... ليست رائعة"
36
00:02:17,930 --> 00:02:20,780
"حرب أهلية!"
37
00:02:21,140 --> 00:02:25,030
"سيدتي الرئيسة، أرجوك!
عليك إيقاف هذا!"
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,020
"يزداد الأمر سوءاً فحسب"
39
00:02:28,020 --> 00:02:30,290
"أما من حدود لعينة؟!"
40
00:02:31,240 --> 00:02:34,750
"أكاذيب واتهامات سخيفة"
41
00:02:37,160 --> 00:02:40,300
"(البيت الأبيض) في حالة أزمة"
42
00:02:40,910 --> 00:02:43,720
"نتكلم عن حرب المعلومات"
43
00:02:44,420 --> 00:02:47,840
"بلادنا تتعرض للهجوم"
44
00:02:49,210 --> 00:02:52,020
"وقت النهوض هو الآن!"
45
00:02:53,880 --> 00:02:56,770
"تلوت قسماً لحمايتها"
46
00:02:59,350 --> 00:03:02,310
"فكري في كضوء في السموات"
47
00:03:02,310 --> 00:03:03,890
"منارة"
48
00:03:03,890 --> 00:03:05,900
"لابعادك عن الصخور""
49
00:03:26,405 --> 00:03:28,325
تباً
50
00:03:35,665 --> 00:03:37,925
- سيدتي الرئيسة
- انتظر هنا من فضلك
51
00:03:38,295 --> 00:03:40,215
أغلق الباب
52
00:03:42,915 --> 00:03:46,205
- هل سمعت بالخبر
- أجل، سمعت بالخبر
53
00:03:46,205 --> 00:03:47,995
كنت بانتظار اتصالك
54
00:03:47,995 --> 00:03:52,585
إذاً، كل وكالات الاستخبارات التي تتنصت
على المكالمات سمعت أن رئاستي قد خُطفت؟!
55
00:03:52,585 --> 00:03:57,965
لا أظن ذلك، أولئك الجنرالات اللعينون
جلسوا وعلى أكتافهم نجوم
56
00:03:57,965 --> 00:04:00,725
وأومأوا برؤوسهم
وكأنهم كانوا يصغون إليّ فعلًا
57
00:04:00,725 --> 00:04:03,015
ثم ذهبوا وفعلوا ما يريدونه
58
00:04:03,015 --> 00:04:06,495
لم يكن هذا من فعل الجنرالات
يا (إليزابيث) بل من فعلي أنا
59
00:04:08,325 --> 00:04:10,895
- ماذا؟
- "كنت أنا الفاعل"
60
00:04:10,895 --> 00:04:14,315
"سمحت بحصول الغارة الجوية باسمك"
61
00:04:14,315 --> 00:04:19,035
حاولت إخبارك بذلك ليلة البارحة
تسعين لأن تكوني أول رئيسة منذ عهد (هاريسون)
62
00:04:19,035 --> 00:04:22,205
لا تتمكن من إنهاء 100 يوم في الرئاسة
63
00:04:22,205 --> 00:04:25,375
احتجنا إلى الحصول على نصر في عمود الفوز
64
00:04:25,375 --> 00:04:27,445
عمود الفوز؟
65
00:04:27,445 --> 00:04:32,585
- هل فقدت صوابك؟
- أسمعت ما يُقال عنك في البرنامج الصباحي؟
66
00:04:32,585 --> 00:04:34,295
- لا يهمني ما يقولونه
- يجب أن يهمك
67
00:04:34,295 --> 00:04:37,795
يتمحور كلامهم حول
إبرازك نفسك للتو على الساحة العالمية
68
00:04:37,795 --> 00:04:42,265
وكيف تتعلمين خلال عملك
ما بين هذا وإطلاق المئتين
69
00:04:42,265 --> 00:04:44,845
أعتقد أننا تمكنا
من فتح صفحة جديدة وأخيراً
70
00:04:44,845 --> 00:04:51,565
إذاً، أعلي الشعور بالامتنان لأن مهمة رفضتها
تحظى بموافقة جمهور برنامج حوار صباحي؟!
71
00:04:51,565 --> 00:04:55,665
"يجب أن تكوني ممتنة لتمكنك من البدء من جديد
على صفحة بيضاء"
72
00:04:55,995 --> 00:04:59,545
قلة من الرؤساء، يحالفهم الحظ بذلك
73
00:04:59,545 --> 00:05:02,675
يجدر بي حملهم على اعتقالك
74
00:05:06,965 --> 00:05:12,475
(إليزابيث)، قبل وقت طويل
75
00:05:12,885 --> 00:05:16,335
طلبت مني إدارة حملتك لمنصب الوزارة
76
00:05:16,335 --> 00:05:20,005
"كنت أعمل على الحملات القومية آنذاك
ولكنني وافقت"
77
00:05:20,005 --> 00:05:25,115
لأنني شعرت بأننا سنصل إلى هنا يوماً ما
في (البيت الأبيض)
78
00:05:25,435 --> 00:05:29,925
إن أردت استقالتي فسأستقيل
إن أردت سجني، فسأدخل السجن
79
00:05:29,925 --> 00:05:32,605
ولكن كل ما يهمني
كل ما يهمني
80
00:05:32,605 --> 00:05:37,735
هو حصولك على فرصة لتظهري لهم
أنه بوسعك أن تكوني رئيسة عظيمة
81
00:05:37,735 --> 00:05:39,615
رئيسة عظيمة
82
00:05:39,615 --> 00:05:43,755
وتملكين هذه المقومات
وعلمت ذلك من البداية
83
00:05:56,805 --> 00:05:58,735
"(كاري)"
84
00:06:07,025 --> 00:06:09,265
- لن تصدق ما حصل للتو
- ماذا؟
85
00:06:09,265 --> 00:06:12,725
(ويلنغتون) و(كين) كانت غاضبة تماماً للتو
في منزله بسبب الغارة الجوية على (سوريا)؟
86
00:06:12,725 --> 00:06:14,895
لقد رفضتها
ولكنه سمح بحصولها بأية حال
87
00:06:14,895 --> 00:06:16,605
- ماذا؟
- سمح بحصولها، هذا ما قاله
88
00:06:16,605 --> 00:06:19,275
ثم بدأ يتكلم بغرابة عن أنها تتمتع
بالمقومات اللازمة لتكون رئيسة عظيمة
89
00:06:19,275 --> 00:06:22,375
أعني، هذا جنوني
كل شيء معقول
90
00:06:22,375 --> 00:06:27,345
لذا، إن كنا نتساءل إن كان ذلك الرجل قادراً
على قتل (مكلاندون)، أقول نعم حتماً
91
00:06:35,175 --> 00:06:36,755
علينا إبلاغ (دانتي)
92
00:06:36,755 --> 00:06:38,885
- انسي الأمر
- يجب أن يعرف
93
00:06:38,885 --> 00:06:44,195
محال أن تعلمي بما أخبرتني به بدون شريط
المراقبة وهذا يؤدي إليّ مباشرة
94
00:06:45,355 --> 00:06:47,805
- حسناً
- لا يمكن لأحد أن يعلم
95
00:06:47,805 --> 00:06:50,035
- كان ذلك اتفاقنا
- قلت، حسناً
96
00:06:52,565 --> 00:06:55,115
قلت إن لديك أمراً
أردتني أن أتفحصه
97
00:06:55,905 --> 00:06:58,375
أجل، ليس صادماً بقدر هذا
98
00:06:59,035 --> 00:07:01,915
ولكنني قمت بتنزيل محتويات
جهاز كمبيوتر صديقته
99
00:07:01,915 --> 00:07:05,535
كانت في (هايزلتون)
حيث مات (مكلاندون) قبل ساعات من حصول الأمر
100
00:07:05,535 --> 00:07:07,115
وكيف تعلمين ذلك؟
101
00:07:07,115 --> 00:07:10,965
(دانتي)، الرجل الذي لا تثق
بأن أخبره عن المراقبة
102
00:07:10,965 --> 00:07:13,975
وجد مخالفة
ركن حصلت عليها فيما كانت هناك
103
00:07:14,675 --> 00:07:16,595
سألقى نظرة عليها
104
00:07:19,725 --> 00:07:22,465
- ماذا تفعلين؟
- فيما تفك تشفير رسائلها الإلكترونية
105
00:07:22,465 --> 00:07:23,965
سأقصد (هايزلتون)
106
00:07:23,965 --> 00:07:26,025
ربما يمكنني أن أكتشف
ما كانت تفعله هناك
107
00:07:28,815 --> 00:07:31,035
خلتك ممنوعة من الخروج
108
00:07:34,485 --> 00:07:38,875
- لتتمكني من الراحة
- أحتاج إلى استعارة سيارتك
109
00:07:51,085 --> 00:07:53,265
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا
110
00:07:54,795 --> 00:07:56,765
"ابقي هنا حتى انتهائنا"
111
00:08:07,055 --> 00:08:08,975
على مهلك، يا جماعة
112
00:08:08,975 --> 00:08:14,115
- هاك
- "ها أنت ذا"
113
00:08:20,075 --> 00:08:22,455
أمسكت به
114
00:08:41,885 --> 00:08:43,505
هذه أسلحة كثيرة
115
00:08:43,505 --> 00:08:45,525
علينا توخي الحذر
116
00:08:47,055 --> 00:08:49,735
لم أعلم بأن هذا سيحصل
117
00:08:50,065 --> 00:08:52,355
يسرني أن أحدهم يعلم
118
00:08:52,355 --> 00:08:56,605
لعلك ستفكرين ملياً الآن
عندما يطلب منك غريب المبيت
119
00:08:56,605 --> 00:08:59,355
وجب بأحد إخباري
ما كنتم تخططون له جميعكم
120
00:08:59,355 --> 00:09:02,485
لم تكن خطة
سيدتي بل أشبه بنداء استغاثة
121
00:09:02,485 --> 00:09:04,775
وجب بك إخبارنا
ولتمكنت من إخراج الأولاد
122
00:09:04,775 --> 00:09:07,195
- لتستعملهم المباحث الفدرالية ضدنا؟
- ليسوا بأمان هنا
123
00:09:07,195 --> 00:09:12,075
مهلاً، مهلاً، أعرف هذا الوضع
الذي أقحمتكم فيه أقل من مثالي
124
00:09:12,075 --> 00:09:16,955
ولكن أريدكما أن تعرفا، قبل أن يوشك
أي منكم أيها القوم الطيبون على التعرض للأذى
125
00:09:16,955 --> 00:09:20,295
وخاصة الأولاد
سأعبر تلك الطريق الخاصة
126
00:09:20,295 --> 00:09:23,615
وأسلم نفسى للفدراليين
127
00:09:23,615 --> 00:09:25,565
حسناً؟
128
00:09:27,015 --> 00:09:31,525
في هذه الأثناء، حسب ما أرى
نحن نحمل كل الأوراق الرابحة
129
00:09:32,645 --> 00:09:34,345
- أية أوراق رابحة؟
- أنا
130
00:09:34,345 --> 00:09:37,265
لا يريدون قتالاً
يريدونني أنا فحسب
131
00:09:37,265 --> 00:09:44,595
لذا، إن وافقت على ذلك، ما قولك بأن نترك
كتيبتهم البشعة الكبيرة هناك بعض الوقت
132
00:09:44,595 --> 00:09:47,705
ليتمكن العالم كله من رؤية الأمر؟
133
00:09:51,915 --> 00:09:53,845
نحن...
134
00:10:07,015 --> 00:10:08,985
أجل!
135
00:10:10,685 --> 00:10:12,605
خذي الأولاد إلى الحظيرة
136
00:10:15,355 --> 00:10:17,685
لقد فجّر جرمي، الحقير
137
00:10:17,685 --> 00:10:20,285
أرجعي الشريط، أرجعي الشريط
أريد مشاهدة ذلك
138
00:10:20,905 --> 00:10:23,115
أجل، هناك، هناك، هناك
139
00:10:23,525 --> 00:10:25,315
حسناً، أخبريني ما الذي أنظر إليه هنا
140
00:10:25,315 --> 00:10:27,165
الرجل الذي يحمل السلاح
141
00:10:27,865 --> 00:10:30,375
يدعى (آندي بيرك) سيدي
وهو مكافح محلي
142
00:10:30,825 --> 00:10:33,615
- حسناً، ومن هم؟
- هذان (بو) و(ماري إلكنز)
143
00:10:33,615 --> 00:10:36,535
ويملكان الأرض هو وآل (فان دوزن)
وهذا (بريت أوكيف)
144
00:10:36,535 --> 00:10:38,415
أجل، أعرفه هو
145
00:10:38,415 --> 00:10:43,085
حسناً، لدينا 40 شخص
و6 آليات محملة بالطعام والأسلحة
146
00:10:43,085 --> 00:10:44,745
لا يمكنني عد كل كمية الذخيرة حتى
147
00:10:44,745 --> 00:10:47,685
أهذا ما أوقعتنا فيه
بلعب دور صانع السلام؟
148
00:10:47,685 --> 00:10:52,345
ما زلت حاجة إلى معرفة ما يخططون له
أمنوا لي مراقبة لهؤلاء المهرجين
149
00:10:52,345 --> 00:10:54,195
حاضر سيدي
150
00:11:17,970 --> 00:11:20,730
"سجن (هايزلتون) الفدرالي"
151
00:11:43,790 --> 00:11:46,460
"أثاث (وايت أوغ)"
152
00:12:20,570 --> 00:12:25,590
"موقع (داش كاش)
لتحويل الأموال وصرف الشيكات"
153
00:12:28,580 --> 00:12:31,630
"الموظف العامل، (كارل)"
154
00:12:31,930 --> 00:12:34,990
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل، آمل ذلك
155
00:12:36,650 --> 00:12:41,760
أتت هذه المرأة قبل 4 أيام
بعد الظهر، قرابة الثالثة بعد الظهر
156
00:12:41,760 --> 00:12:44,700
دعني أتكهن، لم تأتِ للحصول
على سلفة على راتبها، أليس كذلك؟
157
00:12:44,700 --> 00:12:47,610
- (كارل)
- لا يمكنني الكلام عن زبائننا سيدتي
158
00:12:47,610 --> 00:12:52,300
ليس عادة
ولكن زبونتك في هذه الحالة هي أختي
159
00:12:52,710 --> 00:12:56,340
- لا يهم
- حسناً، هنا نختلف بالرأي
160
00:12:56,710 --> 00:13:00,000
إنها ثنائية القطب
هل تعلم معنى ذلك؟
161
00:13:00,000 --> 00:13:03,550
- ليس فعلًا
- إنه ضرب من الجنون
162
00:13:03,550 --> 00:13:05,130
أجل، علمت ذلك
163
00:13:05,130 --> 00:13:09,190
إن بدوت متوترة قليلاً
وهذا صحيح على الأرجح فهذا هو السبب
164
00:13:11,680 --> 00:13:14,640
تعيش شقيقتي معي في منزلي
165
00:13:14,640 --> 00:13:17,810
حيث لم تقد عائلتي كلها
إلى الجنون الكامل فحسب
166
00:13:17,810 --> 00:13:21,770
بل تمكنت من مراكمة ديون
بقيمة قرابة 100 ألف دولار
167
00:13:21,770 --> 00:13:24,590
ولا يمكنها البدء حتى بتسديدها
168
00:13:24,590 --> 00:13:27,200
طلبت إصدار مذكرة تجعلها غير مؤهلة
169
00:13:27,200 --> 00:13:29,740
أتعنين أنها سيئة في القيام بالأمور؟
170
00:13:29,740 --> 00:13:33,990
تعني أنها ليست مسؤولة
عن أفعالها يا (كارل) بل أنا
171
00:13:33,990 --> 00:13:39,580
أنا المسؤولة وقد حصلت قانونياً على أمر
بتولي أي أموال خاصة بها
172
00:13:39,580 --> 00:13:43,180
تولي أي أموال
هل تفهم ما أحاول أن أرمي إليه؟
173
00:13:44,590 --> 00:13:49,300
حسناً، إليك المسألة
وأعتذر مسبقاً على شرح الأمر بهذه الطريقة
174
00:13:49,300 --> 00:13:54,760
ولكن إن كان (داش كاش)
أو (كاش داش) أو أياً كان ما تسمون أنفسكم
175
00:13:54,760 --> 00:14:01,430
كان متورطاً بالأمر وبتوصيل مال إليها
يتعدى الحواجز القانونية التي وضعتها
176
00:14:01,430 --> 00:14:06,370
فليس لدي خيار غير مقاضاتكم
بدءاً بك أنت هنا
177
00:14:07,860 --> 00:14:10,920
مرحباً، (كارل)
هل تفهم هذا؟
178
00:14:11,950 --> 00:14:14,420
قد ترغب في توكيل محام
179
00:14:18,670 --> 00:14:21,510
لم يكن المبلغ 100 ألف دولار
180
00:14:22,590 --> 00:14:28,020
كان تحويلاً واحداً
لمبلغ 9950 دولار
181
00:14:28,340 --> 00:14:30,770
لم أرَها من قبل
182
00:14:34,810 --> 00:14:36,980
"أين يفترض بنا نقل هذه؟"
183
00:14:37,770 --> 00:14:39,780
خذوا هذه
184
00:14:40,650 --> 00:14:42,570
هيا بنا
185
00:14:44,440 --> 00:14:49,110
"فيما بدأت درجات الحرارة بالارتفاع
في كل أرجاء غرب (فيرجينيا) و(بنسلفانيا)"
186
00:14:49,110 --> 00:14:50,900
"لنلقِ نظرة على..."
187
00:14:50,900 --> 00:14:53,570
"تصل درجات الحرارة القصوى
إلى العشرينات، يومي الاثنين والثلاثاء..."
188
00:14:53,570 --> 00:14:55,920
لا تصوّب هذا هنا
189
00:14:56,580 --> 00:14:58,710
ما لم تنوِ استخدامه
190
00:14:58,710 --> 00:15:02,660
"في مجمع في (لوكاسفيل)، (فيرجينيا)
حيث تعتقد مصادر..."
191
00:15:02,660 --> 00:15:06,370
- ما الأمر الآن؟
- "أن المراسل (بريت أوكيف) يختبيء"
192
00:15:06,370 --> 00:15:09,760
- أين (جاي جاي)؟
- (برونو)!
193
00:15:09,760 --> 00:15:12,900
عد إلى هنا! (برونو)!
194
00:15:16,720 --> 00:15:20,820
(برونو)! (برونو)!
195
00:15:30,950 --> 00:15:33,670
لقد قتلتم كلبي!
196
00:15:36,790 --> 00:15:39,550
"ماذا فعلتم؟!"
197
00:15:42,750 --> 00:15:45,820
بني، هل تسمعني؟ هل تسمعني؟
198
00:15:45,820 --> 00:15:48,510
اطلبوا المسعفين!
نحتاج إلى مساعدة هنا!
199
00:15:50,840 --> 00:15:52,890
أخفضوا أسلحتكم!
200
00:15:59,060 --> 00:16:01,290
لا بأس
201
00:16:01,290 --> 00:16:03,850
- كيف حاله؟
- حالته سيئة
202
00:16:03,850 --> 00:16:05,350
أعده إلى المنزل
203
00:16:05,350 --> 00:16:07,240
أحتاج إلى مساعدة
204
00:16:12,950 --> 00:16:15,020
- "هيا، هيا!"
- سمعت صوت رصاص
205
00:16:15,020 --> 00:16:16,820
- صمتاً
- "فتى مراهق"
206
00:16:16,820 --> 00:16:18,530
"أصيب برصاصة من عيار
9 مليمترات في صدره"
207
00:16:18,530 --> 00:16:22,090
- "وبات العميل (غودمان) رهينة الآن أيضاً"
- تباً!
208
00:16:26,380 --> 00:16:29,910
اجلبوا المساعدة!
نحتاج إلى بعض المساعدة!
209
00:16:29,910 --> 00:16:32,630
نحتاج إلى بعض المساعدة!
نحتاج إلى بعض المساعدة هنا!
210
00:16:32,630 --> 00:16:34,560
نحتاج إلى بعض المساعدة!
211
00:16:35,800 --> 00:16:37,670
- رباه!
- سيكون بخير
212
00:16:37,670 --> 00:16:39,520
سيكون بخير!
213
00:16:41,520 --> 00:16:45,490
- سيكون بخير!
- (بو)! (بو)!
214
00:16:46,610 --> 00:16:50,110
(بو)!
اهدأوا جميعكم!
215
00:16:50,110 --> 00:16:53,780
(بو)! اسمعني، يساوي أكثر حياً!
216
00:16:53,780 --> 00:16:57,330
(بو)! هيا
217
00:17:12,170 --> 00:17:16,590
" 9950 دولار
أقل من مستوى التبليغ بقليل"
218
00:17:16,590 --> 00:17:19,590
لا اسم موصل
بل رقم التحويل فحسب
219
00:17:19,590 --> 00:17:21,420
- "لا يمكن متابعته"
- بشكل عام
220
00:17:21,420 --> 00:17:27,140
تعطيهم رقماً فيسلمونها المال
قبل ساعات من مقتل (مكلاندون) على بعد كيلومتر
221
00:17:27,140 --> 00:17:29,310
- ما الذي تفكرين فيه؟
- بالأمر البديهي
222
00:17:29,310 --> 00:17:30,860
استُعمل المال للرشوة
223
00:17:30,860 --> 00:17:32,770
لقتل (مكلاندون)؟
224
00:17:32,770 --> 00:17:35,330
لا (ماكس)، ليحظى بغرفة أفضل
225
00:17:36,030 --> 00:17:41,610
عنيت فقط أن مبلغ 9900 لقتل سجين شهير
في سجن فدرالي بحراسة مشددة
226
00:17:41,610 --> 00:17:43,240
- مبلغ قليل نوعاً ما
- "أوافقك الرأي"
227
00:17:43,240 --> 00:17:45,450
أتساءل الآن، إلامَ ذهبت تالياً
228
00:17:45,450 --> 00:17:47,460
لا بد أنها حصلت على مزيد من المال
من مكان ما
229
00:17:47,460 --> 00:17:50,920
- هل تمكنت من ولوج بريدها الإلكتروني؟
- أجل، لم أجد شيئاً هناك حتى الآن
230
00:17:50,920 --> 00:17:54,710
يُفترض أنها مديرة جمع التبرعات
في جمعية لا تتوخى الربح داعمة للديموقراطية
231
00:17:54,710 --> 00:17:57,700
- "وماذا؟"
- "يبدو أنها كذلك فعلًا"
232
00:17:57,700 --> 00:18:03,890
أنظر إلى مجموعة صور لها
وهي أشبه بمرتادة حفلات محترفة
233
00:18:03,890 --> 00:18:05,770
أرسلها إلي
234
00:18:05,770 --> 00:18:09,350
- "أرسلها"
- حسناً
235
00:18:09,350 --> 00:18:14,370
- "ولكن أين أنت؟"
- في (هايزلتون)، أين برأيك؟
236
00:18:15,490 --> 00:18:19,110
أتقودين؟ قلت إنه وجب بك العودة
إلى المنزل في وقت عودة (فراني)
237
00:18:19,110 --> 00:18:22,420
- وجب بك الرحيل قبل ساعة
- سحقاً!
238
00:18:24,330 --> 00:18:32,170
أرديت فتى، عمره 16 سنة وكلبه
239
00:18:32,170 --> 00:18:35,210
- كيف حاله؟
- إنه ينزف
240
00:18:35,210 --> 00:18:37,510
معدته حمراء قانية بالكامل
241
00:18:37,510 --> 00:18:39,380
ثمة مستشفى
تبعد أقل من 20 دقيقة من هنا
242
00:18:39,380 --> 00:18:41,230
أريد نقله إليها
243
00:18:44,560 --> 00:18:49,010
- أأنت على الخط؟
- سأقول لهم ذلك
244
00:18:49,010 --> 00:18:51,130
ولا أعلم إن كانوا سيصغون إليّ
245
00:18:51,130 --> 00:18:54,990
- اجعلهم يصغون إليك
- لست المسيطر هنا
246
00:18:55,690 --> 00:18:59,800
أنا أعلم بذلك
تولَ الأمر من جهتك
247
00:18:59,800 --> 00:19:01,750
وسأتولى الأمر من جهتي
248
00:19:03,870 --> 00:19:06,670
- من كان ذلك؟
- (أوكيف)
249
00:19:07,000 --> 00:19:09,500
- نتدبر نقل الفتى إلى مستشفى
- لا
250
00:19:09,500 --> 00:19:11,370
- ليس قبل استعادة رجلي
- إنه ينزف وسيموت
251
00:19:11,370 --> 00:19:13,370
- أرداه رجالك
- شهر سلاحه
252
00:19:13,370 --> 00:19:15,050
عمره 16 سنة وأردوه
253
00:19:15,050 --> 00:19:17,290
لا تعبث معي في ذلك
لن تحب ما سيؤول إليه الأمر
254
00:19:17,290 --> 00:19:19,840
مع احترامي
القيادة ليست لك هنا
255
00:19:19,840 --> 00:19:21,770
ناقش الأمر مع المدير
256
00:19:31,190 --> 00:19:34,270
(سول)، أتوجه نحو اجتماع
وعلي معاودة الاتصال بك
257
00:19:34,270 --> 00:19:37,640
لا، لا، لا تقفل الخط
أردت المباحث الفدرالية فتى هنا
258
00:19:37,640 --> 00:19:39,790
وتم أخذ عميل رهينة
259
00:19:39,790 --> 00:19:42,820
"يرفض مدير المباحث الفدرالية
نقله إلى مستشفى"
260
00:19:42,820 --> 00:19:47,040
ليس قبل استعادة رجله
وهذا لن يحصل قبل أن يموت الفتى من النزيف
261
00:19:49,000 --> 00:19:51,340
أحتاج إلى تدخل الرئيسة
262
00:19:53,000 --> 00:19:55,420
(دايفيد)، إن كنت تسمعني
263
00:19:55,420 --> 00:20:01,140
لست واثقة بأن علاقتي بالرئيسة
يمكنها تحمل مزيد من الأخبار السيئة اليوم
264
00:20:02,680 --> 00:20:07,360
عم تتكلم؟ ثمة فتى يموت؟
265
00:20:07,930 --> 00:20:11,360
حسناً، حسناً
علي معاودة الاتصال بك
266
00:20:15,940 --> 00:20:18,240
(مارسي)، لدي حالة طارئة
267
00:20:21,900 --> 00:20:24,120
- عذراً سيدتي الرئيسة
- ما الأمر؟
268
00:20:24,120 --> 00:20:27,710
اتصل (سول بارينسون) للتو
أردت المباحث الفدرالية فتى للتو
269
00:20:28,490 --> 00:20:30,420
ادخل
270
00:20:38,710 --> 00:20:41,180
هذه رئيسة (الولايات المتحدة)
271
00:20:56,160 --> 00:20:57,860
"بلاغ استعمال بطاقة ائتمان"
272
00:20:57,860 --> 00:21:00,050
"هذا لابلاغك بأن دفعاً تلقائياً
لمبلغ 15 ألف دولار قد تم سحبه من بطاقتك...
273
00:21:20,890 --> 00:21:24,610
"مواقع تحويل أموال"
274
00:21:43,560 --> 00:21:46,740
- لقد وصلت
- "أجل"
275
00:21:48,820 --> 00:21:50,700
أنا (ماغي)، شقيقة (كاري)
276
00:21:50,700 --> 00:21:53,930
- أنا (ماكس)
- مرحباً (ماكس)
277
00:21:53,930 --> 00:21:57,040
- مرحباً (فراني)
- ماذا تفعل إذاً؟
278
00:21:57,580 --> 00:22:00,750
تحديث برامج لـ(كاري)
279
00:22:00,750 --> 00:22:02,800
أين هي بأية حال؟
280
00:22:03,250 --> 00:22:06,180
- تحت؟
- ليس فعلًا
281
00:22:08,380 --> 00:22:12,310
- هل تريد إخباري؟
- (ماكس)، مرحباً
282
00:22:13,010 --> 00:22:16,810
- مرحباً أنت
- علي الرحيل
283
00:22:18,560 --> 00:22:20,480
سأرافقك إلى الخارج
284
00:22:23,560 --> 00:22:25,780
وداعاً (ماكس)
285
00:22:27,230 --> 00:22:31,610
لا فكرة لدي عما فعلته بعد أخذ المال
من المكان الذي وجدته هناك
286
00:22:31,610 --> 00:22:35,070
ولكن قبل ذلك، توقفت على الطريق العام
4 مرات في طريقها إلى هناك
287
00:22:35,070 --> 00:22:38,360
وكل توقف استغرق قرابة 10 دقائق
وهناك موقع صرف أموال عند كل مخرج
288
00:22:38,360 --> 00:22:41,120
- كيف عرفت ذلك؟
- سترين، سأبعث ذلك إليك
289
00:22:41,120 --> 00:22:43,450
إذاً، 4 محطات توقف على طول الطريق
إضافة إلى (هايزلتون)
290
00:22:43,450 --> 00:22:44,990
هذه 5 مرات بالإجمال
291
00:22:44,990 --> 00:22:47,830
- أجل، نظرياً
- 5 محطات تحويل 9900 دولار
292
00:22:47,830 --> 00:22:50,640
هذا يساوي قرابة 50 ألف دولار
وهذا يكفي لتحقيق شيء ما
293
00:22:51,130 --> 00:22:55,640
شكراً، شكراً، مرحباً
294
00:22:59,770 --> 00:23:01,340
- كيف كان يومك؟
- عظيماً
295
00:23:01,340 --> 00:23:03,360
حقاً؟ أكان عظيماً؟
296
00:23:26,210 --> 00:23:28,430
ارفعوا أيديكم
حيث يمكنني رؤيتها
297
00:23:35,220 --> 00:23:37,140
فتشوهما
298
00:23:59,530 --> 00:24:01,460
فتشوها
299
00:24:11,630 --> 00:24:13,680
نحن هنا من أجل الفتى فحسب، حسناً؟
300
00:24:15,300 --> 00:24:17,230
حسناً، أقفلوها
301
00:24:23,560 --> 00:24:25,480
"مهلاً"
302
00:24:38,860 --> 00:24:42,000
- أين المريض؟
- هنا
303
00:24:43,620 --> 00:24:45,860
عظيم، هلّا تضع هذا
على الجدار هناك؟ ما اسمه؟
304
00:24:45,860 --> 00:24:48,660
- (جاي جاي)
- (جاي جاي)، أدعى (نايت)
305
00:24:48,660 --> 00:24:50,510
أيمكنني إلقاء نظرة؟
306
00:24:52,340 --> 00:24:54,260
لا جرح خروج للرصاصة
307
00:24:55,130 --> 00:24:57,210
- ضغط دمه منخفض
- ما معنى ذلك؟
308
00:24:57,210 --> 00:24:58,920
يعني أنه خسر الكثير من الدم
وقد يدخل حالة صدمة
309
00:24:58,920 --> 00:25:00,800
علينا نقل السوائل إليه
310
00:25:00,800 --> 00:25:03,150
هاك، أمسكي بهذه
311
00:25:04,850 --> 00:25:09,030
- أود التحقق منه
- هلا تحمل الكيس؟
312
00:25:09,810 --> 00:25:14,700
- اذهبي
- "حسناً، اسمعني، أود..."
313
00:25:15,150 --> 00:25:17,580
- كيف حالك؟
- أنا بخير
314
00:25:19,490 --> 00:25:21,580
سأضع شيئاً على هذا
315
00:25:24,200 --> 00:25:27,710
- كيف حال الفتى؟
- سيكون بخير
316
00:25:28,660 --> 00:25:31,220
"علينا توخي الحذر الشديد
فليتوجه أحد إلى اليسار""
317
00:25:32,790 --> 00:25:35,800
"حسناً، سنرفع عند العد إلى ثلاثة"
318
00:25:39,510 --> 00:25:42,010
"أحتاج إلى بعض المساعدة..."
319
00:25:42,010 --> 00:25:44,560
- هل تحتاج إلى ماء؟
- حسناً، هذا يكفي
320
00:25:44,560 --> 00:25:47,070
"أحتاج إلى مساعدة هنا"
321
00:25:49,140 --> 00:25:51,850
سننقله، حسناً؟ سأمسكه هنا
وأنت أمسك هناك، مفهوم؟
322
00:25:51,850 --> 00:25:54,110
لنرفعه بعد العد إلى 3
مفهوم؟
323
00:25:54,980 --> 00:25:58,570
- شكراً
- " 1، 2، 3، ارفعوا"
324
00:25:58,570 --> 00:26:00,190
حسناً، بهدوء
325
00:26:00,190 --> 00:26:01,770
- ها أنت ذا
- حسناً، (جاي جاي)
326
00:26:01,770 --> 00:26:03,620
تبلى بلاء جيداً
327
00:26:06,790 --> 00:26:08,710
ما هذا؟
328
00:26:11,120 --> 00:26:15,240
"تم إطلاق أولى الرصاصات اليوم
في الحرب على (أمريكا)"
329
00:26:15,240 --> 00:26:20,920
- عاد إلى ذلك مجدداً
- "وكانت الضحية فتى عمره 16 سنة"
330
00:26:20,920 --> 00:26:24,550
"أردي بكل قسوة
من قبل عملاء فدراليين"
331
00:26:24,550 --> 00:26:28,720
"وفق أمر بالقتل صادر مباشرة
عن (البيت الأبيض)"
332
00:26:28,720 --> 00:26:32,300
عن مكتب (إليزابيث كين)
333
00:26:32,300 --> 00:26:33,850
ماذا قلت لك؟
334
00:26:33,850 --> 00:26:36,270
إن قدمت تنازلات لهؤلاء الأشخاص
يبولون عليك
335
00:26:36,270 --> 00:26:40,270
لا يهم إن كان المرء جنرالاً
بثلاثة نجوم أو فتى أو كلباً
336
00:26:40,270 --> 00:26:44,230
مباح قتلك، جميعنا كذلك
فها قد أتوا
337
00:26:44,230 --> 00:26:48,690
قتلة (كين) المدربين
حقرائها القتلة المجانين...
338
00:26:48,690 --> 00:26:51,130
"توقف!"
339
00:26:51,500 --> 00:26:53,550
ما كان هذا؟
340
00:26:54,580 --> 00:26:57,010
توقف فحسب
341
00:27:00,670 --> 00:27:06,440
هذا (بريت أوكيف)
أكلمكم من برنامج تحرير (أمريكا)
342
00:27:06,890 --> 00:27:09,570
فيما نقاتل من أجل حياتنا
343
00:27:37,040 --> 00:27:39,510
لا تتكبدي عناء ذلك حتى
344
00:27:40,380 --> 00:27:43,220
كان ضوؤك مناراً وخلتك نائمة
345
00:27:45,890 --> 00:27:47,850
لست متعبة
346
00:27:48,800 --> 00:27:51,270
لست متفاجئة
347
00:27:52,020 --> 00:27:54,400
ولكنني مرتبكة
348
00:27:55,690 --> 00:27:59,070
بعد كل ما قلته
وكم أنت خائفة
349
00:27:59,730 --> 00:28:03,140
مما سيصيبك
إن لم تسيطري على هذا الأمر
350
00:28:03,140 --> 00:28:04,650
حسناً
351
00:28:04,650 --> 00:28:06,710
"ولـ(فراني)"
352
00:28:06,710 --> 00:28:09,080
"تعلمين أين سينتهى هذا"
353
00:28:13,160 --> 00:28:15,670
هل تأخذين أدويتك حتى؟
354
00:28:15,670 --> 00:28:18,910
- أجل!
- "أعني الـ(ليثيوم)، نعلم أنه غير فعّال"
355
00:28:18,910 --> 00:28:25,970
بل عنيت الـ(سيراكويل) الذي سيهدئك
بما يكفي لتتمكني من البدء من جديد
356
00:28:26,930 --> 00:28:30,230
- أجل
- أجل ماذا؟
357
00:28:30,550 --> 00:28:33,810
- أنا آخذه
- حقاً؟
358
00:28:33,810 --> 00:28:36,260
هل تتوقعين مني تصديق ذلك
فيما أنت الوحيدة التي لا تزال واعية؟
359
00:28:36,260 --> 00:28:38,700
أنا أتناوله، حسناً؟ أتناوله
360
00:28:40,360 --> 00:28:42,570
(سيراكويل)، أترين؟
361
00:29:07,340 --> 00:29:09,480
ابتلعيها
362
00:29:31,320 --> 00:29:35,410
"جراحو الطوارىء قادمون من (ريتشموند)
ويحضرون (جاي جاي) فيما نتكلم"
363
00:29:35,410 --> 00:29:36,980
تطلبكم الأمر مطولاً
364
00:29:36,980 --> 00:29:39,190
أدرج ذلك في اعتبارك في المرة التالية
عندما تختار عائلة وسط القفر
365
00:29:39,190 --> 00:29:40,740
لتحملها هذه الترهات
366
00:29:40,740 --> 00:29:43,240
لست من أطلق النار على الفتى
367
00:29:43,240 --> 00:29:48,010
لا، بل أنت المختبىء بين ميليشيا مسلحة
وتعرّض الجميع للخطر
368
00:29:49,250 --> 00:29:52,930
أتعلم ما أنظر إليه هنا؟ جيش
369
00:29:53,880 --> 00:29:55,800
ماذا لديك عندك؟
370
00:29:55,800 --> 00:29:59,690
وأنت منتشٍ بهرائك السام
الأمر ذاته
371
00:30:00,220 --> 00:30:02,940
هل يبدو لك هذا وضعاً مستقراً؟
372
00:30:03,310 --> 00:30:05,320
ارحلوا إذاً
373
00:30:09,320 --> 00:30:13,160
(وايكو)، (روبي ريدج)
374
00:30:14,820 --> 00:30:17,080
لم يبدأ الأمر هناك كمعركتي إطلاق نار
375
00:30:17,700 --> 00:30:23,500
بل انتهى الأمر كذلك
فمع كل الأسلحة الموجودة، هذا محتم
376
00:30:24,710 --> 00:30:27,000
يفقد المفاوضون السيطرة على الوضع
377
00:30:27,000 --> 00:30:29,950
- أي مفاوضات؟
- أنا وأنت يا (أوكيف)
378
00:30:29,950 --> 00:30:32,550
نحن المفاوضان، نحن الراشدان في الغرفة
379
00:30:32,550 --> 00:30:36,520
الشخصان اللذان لا يريدان أي مزيد من الضحايا
فكيف بحرب تبادل إطلاق نار
380
00:30:38,010 --> 00:30:41,650
- هل أنا مخطئ في ذلك؟
- لست مخطئاً
381
00:30:42,600 --> 00:30:44,780
إن أردت إنهاء الأمر
يمكنك ذلك
382
00:30:44,780 --> 00:30:48,240
- كيف؟
- استسلم
383
00:30:48,810 --> 00:30:52,400
أستسلم؟! أتسمى هذه مفاوضات؟
384
00:30:52,400 --> 00:30:57,040
حسناً، ابقَ مكانك ولكن لا تتظاهر بالمفاجأة
عند تعرض الشخص التالي للرصاص
385
00:30:58,660 --> 00:31:00,580
"ماذا عن الأولاد الآخرين؟"
386
00:31:02,030 --> 00:31:05,200
- ماذا بشأنهم؟
- الأولاد وأمهاتهم، علينا إخراجهم من هناك
387
00:31:05,200 --> 00:31:07,380
ليتمكن العملاء الفدراليون من اعتقالهم؟
388
00:31:08,250 --> 00:31:10,680
لن يتم اعتقال أي منهم
أعدك بذلك
389
00:31:12,590 --> 00:31:16,630
حباً باللّه
انسَ كيف تستغل ذلك لمصلحتك
390
00:31:16,630 --> 00:31:19,350
وقم بعمل نزيه لمرة في حياتك
391
00:31:19,760 --> 00:31:21,850
لا تفهم الأمر حتى
392
00:31:21,850 --> 00:31:28,280
لست الفاعل، هؤلاء الرجال يتولون المعركة
وكأنهم يدافعون عن حصن (ألمو) الخاص بهم
393
00:31:28,690 --> 00:31:30,950
حسناً، ذكرهم كيف انتهى ذلك
394
00:31:32,360 --> 00:31:34,280
سأعاود الاتصال بك
395
00:31:39,490 --> 00:31:42,370
- "كيف حاله؟"
- "لا تعليق، آسفة"
396
00:31:42,370 --> 00:31:45,780
"ماذا قال الطبيب؟
هل سينجو؟"
397
00:31:45,780 --> 00:31:48,070
"ما اسم الفتى؟
هل هو من عائلة (إلكنز)؟"
398
00:31:48,070 --> 00:31:51,750
"كم رصاصة تلقى؟
هل أطلقت المباحث الفدرالية النار عليه؟"
399
00:31:51,750 --> 00:31:53,680
"قلت، لا تعليق"
400
00:32:01,890 --> 00:32:04,310
"ضحية إطلاق النار في (لوكاسفيل)
في قسم الطوارىء المحلي"
401
00:33:06,700 --> 00:33:08,910
"لنجلب قارورة أخرى"
402
00:33:08,910 --> 00:33:13,370
- "أعطه سوائل..."
- "معدل نبضه 2، 1 "
403
00:33:13,370 --> 00:33:14,870
"اذهب إلى محطة الممرضات"
404
00:33:14,870 --> 00:33:17,200
"لدي ارتفاع متساوٍ بالصدر حالياً"
405
00:33:17,200 --> 00:33:19,200
"البؤبؤان جيدان ومتفاعلان"
406
00:33:19,200 --> 00:33:21,170
"يبدو الفتى جيداً
سأستمع إلى رئتيه"
407
00:33:21,170 --> 00:33:24,100
- "نبضه جيد"
- "إنهما خاليتان ومتساويتان"
408
00:33:26,180 --> 00:33:28,110
"تمهل"
409
00:33:29,390 --> 00:33:31,880
- "بدأ ضغطه يرتفع"
- "ضغط دمه يبدو جيداً"
410
00:33:31,880 --> 00:33:34,150
"أريد إضافة مزيد من السوائل
وإبطاء معدل نبضه"
411
00:33:42,990 --> 00:33:45,250
"لنحضره سريعاً للجراحة"
412
00:33:45,950 --> 00:33:47,870
"أعطِ الأمر بأننا جاهزون للبدء"
413
00:33:49,950 --> 00:33:52,830
- يبدو أفضل
- اهدأ، أنت بخير
414
00:33:52,830 --> 00:33:56,430
- البؤبؤان متفاعلان
- لا إعاقة عصبية
415
00:34:01,710 --> 00:34:06,980
"المباحث الفدرالية تترك فتى ينزف حتى الموت"
416
00:34:25,820 --> 00:34:28,950
- أأنت هنا؟
- "أجل، تقريباً"
417
00:34:28,950 --> 00:34:30,660
"يبدو صوتك غريباً، هل من مشكلة؟"
418
00:34:30,660 --> 00:34:35,210
أجل، شقيقتي
سأنزل على الفور
419
00:34:35,210 --> 00:34:37,130
"حسناً"
420
00:35:02,570 --> 00:35:05,870
- رباه
- قد فحسب
421
00:35:24,550 --> 00:35:27,680
"انتظروا، سنعزز الصورة"
422
00:35:37,430 --> 00:35:39,360
وصلت سيارتك
423
00:35:40,650 --> 00:35:43,130
سيكون هناك كاميرات بالانتظار
424
00:35:43,130 --> 00:35:45,190
- أعلم
- وسائل الإعلام
425
00:35:45,190 --> 00:35:47,480
سبق وذكرت هذا
أتحاول إثارة توتري؟
426
00:35:47,480 --> 00:35:49,150
لا، على الإطلاق
427
00:35:49,150 --> 00:35:53,820
يتوقعون مجنونة ما
تعلمين ذلك، لا؟
428
00:35:53,820 --> 00:35:57,420
تحمل كتاباً بيد
وقارورة (أوكسي) في اليد الأخرى
429
00:35:58,750 --> 00:36:04,050
عندما يرونك على حقيقتك
أعتقد أن هذا سيفاجئهم تماماً
430
00:36:06,050 --> 00:36:08,520
كوني سفيرتنا
431
00:36:08,880 --> 00:36:13,730
- أخبريهم ما نقاتل من أجله
- أفعل هذا من أجل أولادي
432
00:36:15,350 --> 00:36:19,090
قلت إنك مستعد لتسليم نفسك
قبل تعرّض أحد للأذى
433
00:36:19,090 --> 00:36:20,990
ولكنك ما زلت هنا
434
00:36:32,160 --> 00:36:37,950
أولاً، الـ(ميثيلفينيدايت)
هذا تقليد (ريتالين) أجلبه من (مومباي)
435
00:36:37,950 --> 00:36:40,850
خذي اثنين الآن، تحت اللسان
436
00:36:40,850 --> 00:36:44,300
تالياً، الـ(ستراتيرول)
437
00:36:44,790 --> 00:36:47,120
يعزز الـ(ميثيل)
ويطيل فعالية جرعاتك
438
00:36:47,120 --> 00:36:51,450
وهذا أمر ستريدينه حتماً
وبالنهاية المغنيزيوم
439
00:36:51,450 --> 00:36:54,480
لا يتوخى وصفة
ويساعد على عدم الصرّ على الأسنان
440
00:36:56,060 --> 00:36:59,230
لديك أدوية بـ600 دولار
وهي لك مقابل 120 دولار
441
00:36:59,230 --> 00:37:01,730
- حمداً للّه على (الهند)
- هل هي آمنة؟
442
00:37:01,730 --> 00:37:03,520
هذا وقف عليك
443
00:37:03,520 --> 00:37:06,770
ستتفاوت حالتها بين النشاط والخمول
444
00:37:06,770 --> 00:37:12,560
الـ(سيراكويل) الذي وصفه الأطباء، تفاديه
إلا في حالات الجنون الشديد
445
00:37:12,560 --> 00:37:16,160
وهذه في حالات الخمول الشديد
وسيلان اللعاب مثل الزومبي
446
00:37:16,160 --> 00:37:19,360
- ما إلى ذلك
- عليك مراقبتي
447
00:37:19,360 --> 00:37:22,070
- وتخبرني متى على أخذ الدواء
- ألن تعلمي بنفسك
448
00:37:22,070 --> 00:37:24,380
- هذا الجزء المخيف
- لا
449
00:37:27,380 --> 00:37:29,300
شكراً (جوش)
450
00:37:29,800 --> 00:37:33,100
في أي وقت
لقد افتقدناك
451
00:37:33,720 --> 00:37:35,640
تعلمين هذا، أليس كذلك؟
452
00:37:41,230 --> 00:37:44,180
إن لم تكن مستعداً لتحمل ذلك
فأتفهم الأمر تماماً
453
00:37:44,180 --> 00:37:49,100
- المراقبة؟
- أجل و...
454
00:37:49,100 --> 00:37:50,950
ثمة شيء آخر
455
00:37:51,400 --> 00:37:54,730
هل تذكر مخالفة الركن التي وجدتها
والتي حصلت عليها صديقة (ويلنغتون)؟
456
00:37:54,730 --> 00:37:56,580
- في (هايزلتون)؟
- صحيح
457
00:37:57,740 --> 00:38:02,240
تبين أن تلك كانت نهاية رحلة غريبة جداً
قامت بها للوصول إلى هناك
458
00:38:02,240 --> 00:38:04,190
وكيف ذلك؟
459
00:38:04,190 --> 00:38:07,870
خرجت عن الطريق العام 4 مرات
على طول طريقها من (واشنطن) العاصمة
460
00:38:07,870 --> 00:38:11,080
لجمع المال
أقل من 10 آلاف دولار بقليل في كل مرة
461
00:38:11,080 --> 00:38:15,080
كانت المرة الخامسة والاخيرة التي سحبت فيها
المال حيث حصلت على مخالفة الركن
462
00:38:15,080 --> 00:38:17,460
يصل المبلغ إلى قرابة 50 ألف دولار بالإجمال
463
00:38:17,460 --> 00:38:22,150
وتصل مع المبلغ إلى (هايزلتون)
قبل بضع ساعات من وفاة (مكلاندون) هناك
464
00:38:22,560 --> 00:38:24,940
أتقولين إنها المرسال إذاً؟
465
00:38:30,730 --> 00:38:32,780
إذاً، هل أقوم باستدعائها؟
466
00:38:33,440 --> 00:38:37,450
وماذا ستقول لها؟ إنني اقتحمت شقتها
ووجدت معلومات على جهاز الكمبيوتر الخاص بها؟
467
00:38:37,450 --> 00:38:39,770
ربما يمكنني الحصول على مذكرة لاحقة
468
00:38:39,770 --> 00:38:41,940
حتى لو أمكنك ذلك
ليست هدفنا
469
00:38:41,940 --> 00:38:44,760
علينا ربطها والمال بـ(ويلنغتون)
470
00:38:47,330 --> 00:38:51,930
- كيف؟
- حسناً، لدي فكرة عن ذلك
471
00:38:52,340 --> 00:38:56,750
- وستكون غير قانونية تماماً
- وكأن بحثك في شقتها لم يكن كذلك
472
00:38:56,750 --> 00:38:59,690
شملني ذلك وحدي
أما هذا فسيشملنا معاً
473
00:39:00,640 --> 00:39:03,220
عملية كالتي كنا نقوم بها في (كابول)
474
00:39:03,220 --> 00:39:05,940
وإن فشلت فلن تنقذك الشارة
475
00:39:10,360 --> 00:39:12,280
لذا...
476
00:39:13,530 --> 00:39:17,080
هذا طلب كبير، أعلم
إن كان كثيراً...
477
00:39:18,820 --> 00:39:20,750
أقبل بذلك
478
00:40:02,270 --> 00:40:04,810
لدي 3 نسوة و10 أولاد
متوجهين إلى الشاحنة
479
00:40:04,810 --> 00:40:06,690
سنقوم بالتحقق من صحتهم ثم استجوابهم
480
00:40:06,690 --> 00:40:08,540
في الطريق إلى المستشفى
481
00:40:18,910 --> 00:40:22,330
من هنا سيدتي
يجب أن يقف الأولاد جانباً من فضلك
482
00:40:22,330 --> 00:40:26,040
"... في مواجهة مع عملاء فدراليين
في مزرعة عائلته"
483
00:40:26,040 --> 00:40:28,120
"قد مات في مستشفى (لوكاسفيل)"
484
00:40:28,120 --> 00:40:29,620
سيدي، حري بك أن ترى هذا
485
00:40:29,620 --> 00:40:34,420
"الـ(غازيت)، هي أول من نشر القصة
مع صورة لما يبدو أنه الفتى"
486
00:40:34,420 --> 00:40:37,020
- "الذي حدده رجال الشرطة"
- تباً
487
00:40:37,020 --> 00:40:38,720
"كـ(جاي جاي إلكنز)"
488
00:40:38,720 --> 00:40:41,260
"وهو مستلقٍ بلا عناية
على طاولة جراحة"
489
00:40:41,260 --> 00:40:44,260
- "تنتشر الصورة..."
- ما هذا؟
490
00:40:44,260 --> 00:40:48,100
هذا هراء، كلمت المستشفى للتو
الفتى في قسم الإنعاش وهو بخير
491
00:40:48,100 --> 00:40:50,320
- لا تعلم العائلة ذلك
- أقول لك إنه بخير
492
00:40:50,320 --> 00:40:53,750
افردي ساقيك من فضلك
493
00:40:56,030 --> 00:40:58,290
- أجل
- (سول بارينسون)
494
00:40:58,290 --> 00:40:59,990
إنهم يسيرون إليك الآن
495
00:40:59,990 --> 00:41:02,700
لا أتصل بشأن الأولاد
هناك تقرير إخباري عن (جاي جاي)
496
00:41:02,700 --> 00:41:04,200
ماذا حصل له؟
497
00:41:04,200 --> 00:41:07,790
لم يحصل له شيء، تلك هي النقطة
ثمة شائعة غير صحيحة سارية
498
00:41:07,790 --> 00:41:10,290
- بأنه مات
- ماذا؟
499
00:41:10,290 --> 00:41:12,430
(بو)! ادخل إلى هنا
يجب أن ترى ذلك
500
00:41:12,430 --> 00:41:17,590
- "... في ما أشار إليه كأمر إعدام"
- (أوكيف) اسمعني
501
00:41:17,590 --> 00:41:20,680
- "لم يحصل شيء، إنه بخير"
- "أخبرتنا مصادر من الشرطة"
502
00:41:20,680 --> 00:41:24,140
- "بأن الولد قد أصيب بعد إطلاق نار""
- (جاي جاي) بخير
503
00:41:24,140 --> 00:41:26,180
- "شمل الشرطة"
- أخبرهم بأن هذا كذب و(جاي جاي) بخير
504
00:41:26,180 --> 00:41:28,860
- وسنجعله يكلمهم عبر الهاتف
- ما هذا؟
505
00:41:28,860 --> 00:41:30,560
اتصل بالمستشفى
وابعث كاميرا إخبارية إلى هناك
506
00:41:30,560 --> 00:41:33,660
دع الفتى يتكلم على الهاتف
قل لهم إن الأمر غير صحيح
507
00:41:33,660 --> 00:41:36,580
- يجب أن تقول لهم إن الفتى بخير!
- "فتى يُترك ليموت في مستشفى (فيرجينيا)"
508
00:41:36,580 --> 00:41:39,220
- إنه بخير
- ما أدراك؟
509
00:41:39,220 --> 00:41:42,410
تباً لك يا حقير
قل لهم إن هذا غير صحيح فحسب!
510
00:41:42,410 --> 00:41:45,580
- تباً للحكومة، علمت ذلك
- إنه بخير!
511
00:41:45,580 --> 00:41:47,430
"أتسمعني يا (أوكيف)؟"
512
00:41:51,130 --> 00:41:53,140
ماذا يجري؟
513
00:41:59,010 --> 00:42:01,190
- ماذا جرى؟
- تباً!
514
00:42:02,100 --> 00:42:04,190
أوقفوا الأولاد
لا تدعوهم يرحلون
515
00:42:04,190 --> 00:42:07,110
- هيا، اركضوا!
- ادخلي، ادخلي!
516
00:42:07,110 --> 00:42:10,310
- تحركوا!
- ماذا جرى؟!
517
00:42:10,310 --> 00:42:15,160
- أخبرني بما جرى للتو!
- لقد أردوا رجلي! سنقتحم المكان!
518
00:42:15,160 --> 00:42:18,010
اتخذوا مواقعكم!
519
00:42:18,010 --> 00:42:20,490
هيا! تحركوا!
520
00:42:20,490 --> 00:42:22,610
إلى جميع الوحدات
تقدموا! أطلقوا النار عليهم!
521
00:42:22,610 --> 00:42:24,460
مهلاً! لا تفعل هذا!
522
00:42:27,130 --> 00:42:30,010
هيا، هيا، هيا
523
00:42:34,630 --> 00:42:38,270
هيا، هيا، هيا
524
00:43:10,710 --> 00:43:14,120
هنا (بريت أوكيف)
أكلمكم من برنامج تحرير (أمريكا)
525
00:43:14,120 --> 00:43:18,260
"لقد تمت خيانتنا
خرقت (إليزابيث كين) الهدنة"
526
00:43:18,260 --> 00:43:20,250
- "وأرسلت الدبابات والمدافع"
- لمَ لا يزال بثه جارياً؟
527
00:43:20,250 --> 00:43:25,140
- "ضد النساء والأطفال"
- أوقفوه، اقطعوا كل البث، هيا!
528
00:43:25,140 --> 00:43:29,650
- "... أدعوكم للوقوف ضد الطغيان"
- أريد المرور
529
00:43:31,190 --> 00:43:33,480
تقتحم المباحث الفدرالية
المكان في (لوكاسفيل)
530
00:43:33,480 --> 00:43:35,910
- هجوم تام
- اتصل بـ(سول بارينسون)
531
00:43:36,360 --> 00:43:39,360
- سيدتي الرئيسة
- عليك إيقاف هذا
532
00:43:39,360 --> 00:43:43,840
لا أستطيع، أعدم والد الفتى الرهينة
533
00:43:44,660 --> 00:43:47,070
أمر مدير المباحث الجميع بالهجوم
534
00:43:47,070 --> 00:43:51,220
- أريد التحدث إليه
- فات الأوان وتم الأمر
535
00:43:57,670 --> 00:43:59,600
آسف
536
00:44:29,160 --> 00:44:31,090
تم القبض على الهدف
537
00:46:32,400 --> 00:46:47,950
الترجمة بتصـــرف
ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ{\b\c}