1 00:00:04,326 --> 00:00:06,262 Detta har hänt... 2 00:00:06,286 --> 00:00:08,306 Den här kvinnan var här för fyra dagar sen. 3 00:00:08,330 --> 00:00:12,143 Det var bara en överföring på 9 950 dollar. 4 00:00:12,167 --> 00:00:14,604 Hon svängde av motorvägen fyra gånger på vägen dit, 5 00:00:14,628 --> 00:00:16,231 avfarter där det finns snabblånekontor. 6 00:00:16,255 --> 00:00:18,441 - Ska vi ta in henne? - Hon är inte målet. 7 00:00:18,465 --> 00:00:20,985 Vi måste koppla henne och pengarna till Wellington. 8 00:00:21,009 --> 00:00:22,070 Hur då? 9 00:00:22,094 --> 00:00:24,572 En operation, som de vi brukade göra i Kabul. 10 00:00:24,596 --> 00:00:25,573 Jag är med. 11 00:00:25,597 --> 00:00:27,117 Undvik antipsykotikan. 12 00:00:27,141 --> 00:00:28,910 Och ta de här när hon är riktigt nere. 13 00:00:28,934 --> 00:00:31,287 Du måste säga åt mig när jag ska ta medicinerna. 14 00:00:31,311 --> 00:00:33,388 - Vet du inte själv? - Nej. 15 00:00:35,733 --> 00:00:37,608 Kalla på ambulans! Vi behöver hjälp! 16 00:00:39,319 --> 00:00:41,005 Specialagent Goodman är tagen som gisslan. 17 00:00:41,029 --> 00:00:45,552 Ni sköt en 16-årig grabb. 18 00:00:45,576 --> 00:00:48,346 Det ligger ett sjukhus 20 minuter bort. Jag vill ta dit honom. 19 00:00:48,370 --> 00:00:51,850 Du sa att du skulle överlämna dig innan någon blev skadad, 20 00:00:51,874 --> 00:00:53,367 men du är kvar här. 21 00:00:57,963 --> 00:00:59,399 De pratar om J.J. på nyheterna. 22 00:00:59,423 --> 00:01:00,525 Vad är det här? 23 00:01:00,549 --> 00:01:01,985 Säg åt honom att det inte stämmer! 24 00:01:02,009 --> 00:01:03,930 Den jävla regeringen. Jag visste det. 25 00:01:04,344 --> 00:01:05,613 Han mår bra! 26 00:01:05,637 --> 00:01:08,324 Den skadade pojkens far avrättade gisslan. 27 00:01:08,348 --> 00:01:10,467 FBI-befälet skickade in styrkorna. 28 00:01:13,562 --> 00:01:14,789 Vi har blivit förrådda! 29 00:01:14,813 --> 00:01:16,583 Elizabeth Keane har brutit vapenvilan. 30 00:01:16,607 --> 00:01:18,543 - Du måste sätta stopp för det här. - För sent. 31 00:01:18,567 --> 00:01:19,935 Det har redan skett. 32 00:01:40,422 --> 00:01:42,499 Han räddade livet på oss. 33 00:01:43,217 --> 00:01:44,423 Ja. 34 00:01:45,344 --> 00:01:47,212 Vad hette han? 35 00:01:49,556 --> 00:01:51,675 Carrie, du är inte dig själv. 36 00:01:52,684 --> 00:01:54,720 Du har inte min diagnos. 37 00:01:55,437 --> 00:01:56,539 Jag handskas med det. 38 00:01:56,563 --> 00:01:59,182 Jag har handskats med det sen jag var 22. 39 00:02:01,276 --> 00:02:02,921 Hon sa att ingen på jobbet fick veta. 40 00:02:02,945 --> 00:02:04,271 Hon är bipolär. 41 00:02:05,114 --> 00:02:07,774 Stämningen i landet är inget vidare. 42 00:02:08,701 --> 00:02:11,028 Inbördeskrig! 43 00:02:11,620 --> 00:02:15,699 Fru president, du måste sätta stopp för det här! 44 00:02:16,500 --> 00:02:18,436 Det blir bara värre. 45 00:02:18,460 --> 00:02:20,454 Finns det ingen gräns? 46 00:02:21,755 --> 00:02:25,709 Befängda lögner och anklagelser. 47 00:02:27,720 --> 00:02:30,464 Vita huset är i krisläge. 48 00:02:31,432 --> 00:02:33,842 Jag talar om informationskrig. 49 00:02:35,018 --> 00:02:38,055 Vårt land är under attack. 50 00:02:39,648 --> 00:02:42,225 Tiden är inne för revolt! 51 00:02:44,319 --> 00:02:47,064 Jag svor en ed att skydda det. 52 00:02:49,950 --> 00:02:52,804 Tänk på mig som ett ljus från himlen, 53 00:02:52,828 --> 00:02:56,198 ett fyrtorn som vägleder er mellan reven. 54 00:03:07,760 --> 00:03:10,879 RICHMOND, VIRGINIA FEDERALA MYNDIGHETER 55 00:03:14,391 --> 00:03:15,952 Går det bra? 56 00:03:15,976 --> 00:03:17,261 Ja. 57 00:03:44,630 --> 00:03:45,956 Nitton döda. 58 00:03:46,757 --> 00:03:48,333 Tre av dem barn. 59 00:03:48,926 --> 00:03:50,419 Jag försökte. 60 00:03:52,012 --> 00:03:55,299 Jag sa ju att de slutat lyssna på mig. 61 00:03:55,974 --> 00:03:57,180 Skitsnack. 62 00:03:58,685 --> 00:04:00,038 Det är helt och hållet ditt verk. 63 00:04:00,062 --> 00:04:01,956 Du hittade på en berättelse, 64 00:04:01,980 --> 00:04:03,833 skapade fejkkonton, 65 00:04:03,857 --> 00:04:06,211 lade upp hundratals twitterinlägg. 66 00:04:06,235 --> 00:04:07,728 Typiskt din stil. 67 00:04:08,612 --> 00:04:11,007 Jag vet inte vad sjutton du snackar om. 68 00:04:11,031 --> 00:04:13,984 Du förvandlade en röra till en jävla massaker. 69 00:04:14,702 --> 00:04:18,530 Var tror du att jag varit de senaste två månaderna? 70 00:04:19,456 --> 00:04:21,935 Jag har gömt mig i jordkällare. 71 00:04:21,959 --> 00:04:24,578 Jag har inte den sortens infrastruktur längre. 72 00:04:25,671 --> 00:04:27,164 För att inte tala om 73 00:04:28,132 --> 00:04:30,568 att herregud, jag hade pratat... 74 00:04:30,592 --> 00:04:32,669 Jag hade pratat med den där familjen. 75 00:04:34,888 --> 00:04:36,673 Tillbringat tid med dem. 76 00:04:45,107 --> 00:04:46,543 Okej. 77 00:04:46,567 --> 00:04:48,023 Om inte du, vem var det då? 78 00:04:52,156 --> 00:04:54,175 Sir, David Wellington ringde. 79 00:04:54,199 --> 00:04:55,734 De behöver dig i Vita huset. 80 00:04:58,537 --> 00:05:00,030 Du kunde ha hindrat det. 81 00:05:03,125 --> 00:05:04,868 Jag hade tänkt låta dig gå. 82 00:05:15,929 --> 00:05:17,135 Anson? 83 00:05:21,769 --> 00:05:22,975 Anson. 84 00:05:27,608 --> 00:05:28,835 Är du här? 85 00:05:28,859 --> 00:05:30,894 Fan också. 86 00:05:32,362 --> 00:05:33,897 Ut ur mitt hus. 87 00:05:34,656 --> 00:05:36,468 Det här är inget hus. 88 00:05:36,492 --> 00:05:37,901 Jag svär, för i helvete... 89 00:05:41,246 --> 00:05:42,614 Du stinker. 90 00:05:45,501 --> 00:05:47,703 - Ge mig en öl. - Nej. 91 00:06:06,063 --> 00:06:07,791 Donna sa att hon slängde ut dig. 92 00:06:07,815 --> 00:06:09,667 Varför ringde du till henne? 93 00:06:09,691 --> 00:06:11,169 För att du inte svarade. 94 00:06:11,193 --> 00:06:12,686 Vad tror du det betyder? 95 00:06:14,863 --> 00:06:17,399 Tog du med en slägga till vardagsrummet? 96 00:06:19,576 --> 00:06:21,278 Jag renoverar. 97 00:06:22,246 --> 00:06:24,114 Är du parterapeut nu? 98 00:06:26,458 --> 00:06:28,194 Hur länge har du varit arbetslös? 99 00:06:33,841 --> 00:06:35,047 Tre månader. 100 00:06:36,802 --> 00:06:38,545 Som alla andra. 101 00:06:39,888 --> 00:06:41,094 Mår du bra? 102 00:06:41,682 --> 00:06:43,557 Donna sa att du har ett sammanbrott. 103 00:06:43,976 --> 00:06:45,495 Hon säger en massa saker. 104 00:06:45,519 --> 00:06:46,538 Ja. 105 00:06:46,562 --> 00:06:50,064 Du vet hur Donna brukade säga att hon trodde att jag låg med dig, men... 106 00:06:53,444 --> 00:06:55,479 Det var för att jag låg med dig. 107 00:07:05,330 --> 00:07:07,308 Jag sätter ihop ett team. 108 00:07:07,332 --> 00:07:08,309 Du står först på listan, 109 00:07:08,333 --> 00:07:11,371 så jag undrar om du verkligen tappat det eller bara fånar dig. 110 00:07:16,675 --> 00:07:18,695 Maslin var högsta befäl på plats 111 00:07:18,719 --> 00:07:22,532 och behörig att svara på händelseutvecklingen i realtid. 112 00:07:22,556 --> 00:07:24,242 När en FBI-agent blev avrättad 113 00:07:24,266 --> 00:07:26,244 kände han att situationen blivit för ohållbar 114 00:07:26,268 --> 00:07:27,620 för att inte ingripa. 115 00:07:27,644 --> 00:07:29,205 Jag stod en meter ifrån honom. 116 00:07:29,229 --> 00:07:32,834 Han gjorde ingen bedömning av situationens hållbarhet. 117 00:07:32,858 --> 00:07:34,872 Han förlorade en man och överreagerade. 118 00:07:36,111 --> 00:07:39,424 Maslin överlät besluten till säkerhetsrådgivaren när han kunde, 119 00:07:39,448 --> 00:07:42,093 fast det var en ovanlig befälsstruktur att använda sig av 120 00:07:42,117 --> 00:07:43,303 i en taktisk situation. 121 00:07:43,327 --> 00:07:46,181 Mr Berenson var där på presidentens order. 122 00:07:46,205 --> 00:07:48,433 Det klargjordes mer än en gång. 123 00:07:48,457 --> 00:07:50,810 Jag är rädd att vi missar den större frågan. 124 00:07:50,834 --> 00:07:51,728 Vadå? 125 00:07:51,752 --> 00:07:54,439 Om Brett O'Keefe inte låg bakom fejknyheterna, 126 00:07:54,463 --> 00:07:56,024 och det tror jag inte, 127 00:07:56,048 --> 00:07:59,334 måste vi överväga möjligheten att de kom från utlandet. 128 00:08:00,010 --> 00:08:02,197 Var? 129 00:08:02,221 --> 00:08:03,406 De vanliga misstänkta. 130 00:08:03,430 --> 00:08:05,491 Ska vi anklaga ryssarna för det här med? 131 00:08:06,141 --> 00:08:08,760 Jag pratar om informationskrigföring. 132 00:08:09,895 --> 00:08:12,499 Har vi bevis på att de var inblandade? 133 00:08:12,523 --> 00:08:14,667 Inget än, men det har slående likheter 134 00:08:14,691 --> 00:08:16,226 med händelser i Östeuropa. 135 00:08:19,113 --> 00:08:22,467 FBI sköt en unge långt innan någon manipulerade nyheterna. 136 00:08:22,491 --> 00:08:24,678 Det är vårt fel. 137 00:08:24,702 --> 00:08:26,304 Vi kan peka finger nästa vecka. 138 00:08:26,328 --> 00:08:27,722 Det blir hur kul som helst, 139 00:08:27,746 --> 00:08:31,033 men den här krisen sprider sig här och nu. 140 00:08:32,042 --> 00:08:33,853 Vad är för tillställning ikväll? 141 00:08:33,877 --> 00:08:35,814 En minnesgudstjänst i Richmond. 142 00:08:35,838 --> 00:08:38,149 Det pågick kravaller nästan hela natten. 143 00:08:38,173 --> 00:08:39,567 Det kommer säkert att bli fler. 144 00:08:39,591 --> 00:08:41,736 Upplopp eller demonstrationer? 145 00:08:41,760 --> 00:08:43,238 Det är en hårfin skillnad. 146 00:08:43,262 --> 00:08:44,489 Verkligen. 147 00:08:44,513 --> 00:08:46,324 Efter minnesstunden 148 00:08:46,348 --> 00:08:49,244 kommer folk att demonstrera utanför rådhuset. 149 00:08:49,268 --> 00:08:51,996 Det kan röra sig om tusentals människor. 150 00:08:52,020 --> 00:08:55,625 Och stödprotester i andra städer som kan eskalera. 151 00:08:55,649 --> 00:08:57,384 Hur kontrollerar vi folkmassorna? 152 00:08:59,528 --> 00:09:02,773 Just nu lyssnar vi på lokalpolisen. 153 00:09:08,120 --> 00:09:10,098 Jag gillar hur du tänker, Tom. 154 00:09:10,122 --> 00:09:14,102 När det skjuts med kulsprutor i Richmonds stadskärna 155 00:09:14,126 --> 00:09:19,790 ska jag säga till folket att vi lyssnade på lokalpolisen. 156 00:09:23,302 --> 00:09:25,030 Vi ställde till det, 157 00:09:25,054 --> 00:09:26,421 så vi löser det. 158 00:09:26,972 --> 00:09:29,967 Jag vill ha era förslag på Davids skrivbord om en timme. 159 00:09:37,232 --> 00:09:39,101 David, vänta en sekund. 160 00:09:39,985 --> 00:09:42,964 Ju mer jag tänker på saken desto mer känns det som Ryssland. 161 00:09:42,988 --> 00:09:47,969 Saul, ingen uppskattar din expertis mer än jag, 162 00:09:47,993 --> 00:09:49,596 men du hörde presidenten. 163 00:09:49,620 --> 00:09:51,097 Just nu försöker vi förhindra 164 00:09:51,121 --> 00:09:53,850 att det som en gång kallades för sydstaternas huvudstad 165 00:09:53,874 --> 00:09:55,518 bränns ner till grunden. 166 00:09:55,542 --> 00:09:56,853 Det är så de gör, David. 167 00:09:56,877 --> 00:09:59,773 De sår split där det redan finns motsättningar. 168 00:09:59,797 --> 00:10:01,191 Jag fattar. 169 00:10:01,215 --> 00:10:04,152 Låt oss hantera krisen först 170 00:10:04,176 --> 00:10:06,837 så tittar vi på Rysslandsteorin sen, okej? 171 00:10:14,478 --> 00:10:16,013 Jag behöver ett flygplan. 172 00:10:17,981 --> 00:10:20,168 Simone Martin var i Hazelton, West Virginia 173 00:10:20,192 --> 00:10:23,213 med 50 000 dollar dagen innan McClendon dog. Det vet vi. 174 00:10:23,237 --> 00:10:25,215 Men visste hon vad hon gjorde, 175 00:10:25,239 --> 00:10:27,842 eller sa David Wellington åt henne att leverera pengarna? 176 00:10:27,866 --> 00:10:29,302 Jag gissar på det sista. 177 00:10:29,326 --> 00:10:31,763 Så vi ska låtsas vara fängelsevakter? 178 00:10:31,787 --> 00:10:33,098 Ja, eller deras kusiner. 179 00:10:33,122 --> 00:10:35,850 Vi tycker att 50 000 för att döda en general är småpotatis. 180 00:10:35,874 --> 00:10:37,185 Vi vill ha riktiga pengar. 181 00:10:37,209 --> 00:10:38,478 Har ni ett gömställe? 182 00:10:38,502 --> 00:10:40,271 Nej, vi ska inte kidnappa henne. 183 00:10:40,295 --> 00:10:42,899 Vi skräms lite så hon leder oss till Wellington. Det är allt. 184 00:10:42,923 --> 00:10:45,485 Sen kopplar vi Wellington till mordet. Det är det enda viktiga. 185 00:10:45,509 --> 00:10:47,628 Som Peshawar, killen i badet. 186 00:10:48,137 --> 00:10:49,572 Ja, eller Karachi. 187 00:10:49,596 --> 00:10:51,282 Innan du stal bilen. 188 00:10:51,306 --> 00:10:52,200 Jag stal inte bilen. 189 00:10:52,224 --> 00:10:53,743 Var det jag som körde? 190 00:10:53,767 --> 00:10:55,995 Kan ni lägga av? 191 00:10:56,019 --> 00:10:59,457 Karachi innan hon stal bilen. 192 00:10:59,481 --> 00:11:01,710 - Låg profil-utrustning? - Ja. 193 00:11:01,734 --> 00:11:03,211 - Vem handlar? - Jag. 194 00:11:03,235 --> 00:11:04,212 Jag skriver en lista. 195 00:11:04,236 --> 00:11:05,604 När är den stora dagen? 196 00:11:07,865 --> 00:11:08,842 Jag vet inte. 197 00:11:08,866 --> 00:11:11,469 Simone har ett möte på sitt kontor sent ikväll. 198 00:11:11,493 --> 00:11:15,932 Resten av veckan är det offentliga tillställningar varje kväll. 199 00:11:15,956 --> 00:11:17,616 Hennes kontor låter bra. 200 00:11:20,127 --> 00:11:21,995 Okej. Ikväll. 201 00:11:24,339 --> 00:11:25,874 Verkar lite förhastat. 202 00:11:26,592 --> 00:11:28,627 Idag? Det är en stor operation. 203 00:11:31,096 --> 00:11:32,532 Borde inte vara något problem. 204 00:11:32,556 --> 00:11:34,117 Tänk om det är någon i byggnaden? 205 00:11:34,141 --> 00:11:35,618 Om någon jobbar över? 206 00:11:35,642 --> 00:11:37,518 Då skjuter vi upp det ett par dagar. 207 00:11:38,145 --> 00:11:40,290 Och om hon undrar vem som sa att hon var kuriren? 208 00:11:40,314 --> 00:11:42,125 Ge henne en snyting. Vi vet inte vem som berättade. 209 00:11:42,149 --> 00:11:43,168 Byt samtalsämne. 210 00:11:43,192 --> 00:11:44,836 Ge henne inte någon snyting. 211 00:11:44,860 --> 00:11:45,920 Det är ett talessätt. 212 00:11:45,944 --> 00:11:47,813 Ingen snyting. 213 00:11:49,490 --> 00:11:50,696 Okej. 214 00:11:51,784 --> 00:11:52,927 Vi måste sätta igång. 215 00:11:52,951 --> 00:11:55,388 Vi skriver en önskelista och ser hur vi ligger till. 216 00:11:55,412 --> 00:11:57,698 Får jag ta en våffla? 217 00:11:58,332 --> 00:11:59,225 Visst. 218 00:11:59,249 --> 00:12:01,436 Kyrkan där de ska hålla minnesstunden 219 00:12:01,460 --> 00:12:04,105 ligger mittemot rådhuset. 220 00:12:04,129 --> 00:12:06,066 Så den stora samlingen 221 00:12:06,090 --> 00:12:08,443 blir ännu större när minnesstunden är över. 222 00:12:08,467 --> 00:12:10,862 FBI skickar SWAT- och antiterroriststyrkor 223 00:12:10,886 --> 00:12:13,448 för att bistå lokal-och delstatspolisen vid demonstrationen. 224 00:12:13,472 --> 00:12:15,784 Kyrkan gick med på att ha metalldetektorer. 225 00:12:15,808 --> 00:12:18,385 Vi ser till att det inte finns några vapen därinne, 226 00:12:19,019 --> 00:12:21,581 men vi kan inte göra något åt folksamlingen utanför. 227 00:12:21,605 --> 00:12:23,291 Det är lagligt att bära pistol i Virginia. 228 00:12:23,315 --> 00:12:26,419 Vi kommer nog att få se en hel del vapen. 229 00:12:26,443 --> 00:12:28,630 Har du pratat med guvernören om nationalgardet? 230 00:12:28,654 --> 00:12:31,216 Ja, Wyatt är en riktig jävel. 231 00:12:31,240 --> 00:12:32,550 Han tänker kandidera till senaten 232 00:12:32,574 --> 00:12:35,428 och vill inte reta upp de vita väljarna på landsbygden. 233 00:12:35,452 --> 00:12:37,222 Du kan kalla dit nationalgardet 234 00:12:37,246 --> 00:12:39,933 men det kan sluta riktigt illa. 235 00:12:39,957 --> 00:12:42,910 Det skulle kunna förvärra stämningen på gatorna. 236 00:12:47,881 --> 00:12:49,958 Varför står det 14 namn på listan? 237 00:12:51,510 --> 00:12:54,087 Personerna som hedras med minnestjänsten. 238 00:12:54,763 --> 00:12:56,533 De som dog på farmen. 239 00:12:56,557 --> 00:12:58,660 Nitton personer dog. 240 00:12:58,684 --> 00:13:00,578 De andra fem var FBI-agenter. 241 00:13:00,602 --> 00:13:02,888 Ja, men de är fortfarande döda. 242 00:13:04,398 --> 00:13:07,809 Minnestjänsten organiserades av anhöriga från Lucasville. 243 00:13:08,485 --> 00:13:09,811 Ja, fast... 244 00:13:10,988 --> 00:13:15,108 ...den tillhör inte bara dem längre. 245 00:13:51,612 --> 00:13:54,439 President Keane, det här är Jackie Goodman. 246 00:13:55,783 --> 00:13:59,319 Jag beklagar sorgen. 247 00:13:59,870 --> 00:14:02,155 Tack. 248 00:14:03,165 --> 00:14:04,371 Får jag? 249 00:14:11,423 --> 00:14:13,292 Så oerhört tråkigt. 250 00:14:16,387 --> 00:14:17,593 Tack. 251 00:14:17,888 --> 00:14:20,257 - Tack så... - Du måste sluta tacka mig. 252 00:14:20,933 --> 00:14:22,911 Jag har säkert vänt uppochner på ert hus. 253 00:14:22,935 --> 00:14:24,595 Jag är ingen lätt gäst. 254 00:14:25,229 --> 00:14:27,681 Ingen fara. Du fick ut mina systrar i en timme. 255 00:14:29,233 --> 00:14:30,877 Snälla, stig på. 256 00:14:30,901 --> 00:14:32,561 Känn dig som hemma. 257 00:14:37,366 --> 00:14:38,859 Får jag bjuda på något? 258 00:14:39,827 --> 00:14:41,346 Du behövde inte göra allt det här. 259 00:14:41,370 --> 00:14:43,113 Det gjorde jag inte. 260 00:14:44,289 --> 00:14:46,533 Jag minns inte ens vem som gjorde det. 261 00:14:53,549 --> 00:14:56,152 Har du familj omkring dig, folk som kan stötta? 262 00:14:56,176 --> 00:14:57,362 Ja. 263 00:14:57,386 --> 00:15:00,464 Två systrar, en bror, Ryans pappa. 264 00:15:01,056 --> 00:15:02,606 Hur länge har du varit agent? 265 00:15:02,933 --> 00:15:04,139 Åtta år. 266 00:15:05,853 --> 00:15:07,930 Ryan och jag träffades på akademin. 267 00:15:11,608 --> 00:15:13,685 Vi kommer att ses igen. 268 00:15:14,570 --> 00:15:17,590 Jag kommer att ge dig en tapperhetsmedalj om ett par månader 269 00:15:17,614 --> 00:15:19,441 till Ryans minne. 270 00:15:19,825 --> 00:15:21,985 Jag kommer att upprepa allt det här, 271 00:15:22,703 --> 00:15:24,556 för den här veckan kommer att bli ett enda töcken. 272 00:15:24,580 --> 00:15:26,281 Du ska veta 273 00:15:27,082 --> 00:15:29,686 att din man var en tillgång för FBI 274 00:15:29,710 --> 00:15:31,688 och det här landet. 275 00:15:31,712 --> 00:15:35,499 Han var precis vad vi vill att våra agenter ska vara. 276 00:15:40,179 --> 00:15:41,385 Tack. 277 00:15:42,723 --> 00:15:43,929 Tack. 278 00:15:48,729 --> 00:15:50,097 Jag måste fråga något 279 00:15:50,606 --> 00:15:52,625 som inte är lätt att fråga, 280 00:15:52,649 --> 00:15:56,087 men jag tror att liv står på spel, 281 00:15:56,111 --> 00:15:58,506 så jag måste göra det. 282 00:15:58,530 --> 00:15:59,507 Okej. 283 00:15:59,531 --> 00:16:02,594 Jag vill att du närvarar vid minnesstunden ikväll. 284 00:16:02,618 --> 00:16:04,429 Det är för massakerns offer, 285 00:16:04,453 --> 00:16:07,265 och oavsett hur invånarna i Lucasville ser på det 286 00:16:07,289 --> 00:16:10,185 föll din man och fyra andra federala agenter 287 00:16:10,209 --> 00:16:12,786 offer i den massakern. 288 00:16:16,382 --> 00:16:17,958 Det var oväntat. 289 00:16:18,384 --> 00:16:19,903 Jag vet, 290 00:16:19,927 --> 00:16:23,114 men det blir bara värre och värre. 291 00:16:23,138 --> 00:16:26,368 Jag är rädd att folk kommer att döda varandra ikväll. 292 00:16:26,392 --> 00:16:31,247 Jag tror inte att läget lugnas av att jag kommer till kyrkan. 293 00:16:31,271 --> 00:16:32,415 Jo, kanske. 294 00:16:32,439 --> 00:16:35,210 Tusen vita separatister som förlorat 15 av sina egna. 295 00:16:35,234 --> 00:16:38,186 Civilklädda FBI-agenter kommer att skydda dig, 296 00:16:38,987 --> 00:16:42,024 men det kommer att bli tufft, ingen fråga om saken. 297 00:16:42,783 --> 00:16:44,969 Jag tänker fråga de andra änkorna med 298 00:16:44,993 --> 00:16:47,180 men jag ville fråga dig först, 299 00:16:47,204 --> 00:16:50,157 för jag tror att du skulle betyda mest. 300 00:16:51,750 --> 00:16:54,974 För att jag är FBI-agent, eller för att de sköt min man i huvudet? 301 00:16:59,007 --> 00:17:02,946 Om jag säger åt folket att sluta bete sig som djur 302 00:17:02,970 --> 00:17:05,407 är jag en sträng skolfröken, 303 00:17:05,431 --> 00:17:08,326 eller en fascist och hycklare. 304 00:17:08,350 --> 00:17:10,412 Jag är många saker som inte är till någon hjälp. 305 00:17:10,436 --> 00:17:12,580 Om du går in dit... 306 00:17:12,604 --> 00:17:14,340 Självbehärskningen personifierad. 307 00:17:17,317 --> 00:17:21,089 Jag trodde aldrig att det skulle ingå i rollen som president 308 00:17:21,113 --> 00:17:25,593 att be en annan kvinna tiga och vända andra kinden till, 309 00:17:25,617 --> 00:17:27,527 ingen kvinna, framförallt inte... 310 00:17:32,291 --> 00:17:33,784 Men nu står vi här. 311 00:18:10,829 --> 00:18:13,600 Herr säkerhetsrådgivare. 312 00:18:13,624 --> 00:18:15,185 Ivan. 313 00:18:15,209 --> 00:18:16,269 Inte illa. 314 00:18:16,293 --> 00:18:17,771 Köpte vi det åt dig? 315 00:18:17,795 --> 00:18:19,856 Ni hjälpte definitivt till. 316 00:18:19,880 --> 00:18:22,958 Tack. Ni är ett generöst folk. 317 00:18:23,550 --> 00:18:25,877 Jag vill presentera dig för en vän. 318 00:18:27,346 --> 00:18:30,533 Det här är Kira. 319 00:18:30,557 --> 00:18:32,077 Kira, Saul Berenson. 320 00:18:32,101 --> 00:18:34,662 Hej. Förlåt, kladdiga händer. 321 00:18:34,686 --> 00:18:35,705 Trevligt att träffas. 322 00:18:35,729 --> 00:18:36,915 Ledsen att jag stör. 323 00:18:36,939 --> 00:18:38,792 Inte alls. Hoppas du är hungrig. 324 00:18:38,816 --> 00:18:41,544 Tack, men jag är bara på genomresa. 325 00:18:41,568 --> 00:18:42,462 Behåll den på. 326 00:18:42,486 --> 00:18:46,440 Kirachka, vi går till utkiksplatsen. 327 00:18:52,204 --> 00:18:54,808 Glad att du funnit dig till rätta. 328 00:18:54,832 --> 00:18:56,935 Det har jag. Tack. 329 00:18:56,959 --> 00:19:00,021 Du då? Fortfarande skild? 330 00:19:00,045 --> 00:19:04,401 Så du kröp inte tillbaka till din fru efter allt trubbel i Berlin? 331 00:19:04,425 --> 00:19:05,631 Dra åt skogen. 332 00:19:07,428 --> 00:19:10,240 Berätta om Slovyansk 2014. 333 00:19:10,264 --> 00:19:11,700 Vad undrar du? 334 00:19:11,724 --> 00:19:14,369 Enligt rysk statlig TV 335 00:19:14,393 --> 00:19:17,622 korsfäste ukrainska soldater en pojke på stadens torg. 336 00:19:17,646 --> 00:19:19,124 Ja. 337 00:19:19,148 --> 00:19:23,044 De naglade fast honom som hämnd för hans separatistiska föräldrars brott. 338 00:19:23,068 --> 00:19:24,394 Det var skitsnack. 339 00:19:25,195 --> 00:19:26,214 Det hände aldrig. 340 00:19:26,238 --> 00:19:28,967 Självklart inte. Direktorat sex hittade på det. 341 00:19:28,991 --> 00:19:33,263 Du vet historien om att J.J. Elkins dog oövervakad på sjukhuset? 342 00:19:33,287 --> 00:19:34,655 I Virginia? 343 00:19:35,873 --> 00:19:40,077 Det fanns vissa likheter vad gäller tillvägagångssätt. 344 00:19:41,628 --> 00:19:43,330 Tror du vi låg bakom det? 345 00:19:44,214 --> 00:19:46,234 Genom att fejka en pojkes död piskade man upp 346 00:19:46,258 --> 00:19:49,154 tillräckligt med anti-ukrainsk opinion för att rättfärdiga en invasion. 347 00:19:49,178 --> 00:19:51,531 Den andre pojkens fejkdöd satte igång en massaker 348 00:19:51,555 --> 00:19:53,548 som kan leda till presidentens fall. 349 00:19:56,643 --> 00:19:58,038 Visst, 350 00:19:58,062 --> 00:20:01,958 men två händelser, med flera års mellanrum... 351 00:20:01,982 --> 00:20:04,127 Du har höga tankar om oss. 352 00:20:04,151 --> 00:20:06,026 Det är det minsta man kan vänta sig. 353 00:20:07,237 --> 00:20:09,856 Jag läste din rapport om rysk informationskrigföring. 354 00:20:10,574 --> 00:20:13,386 Du radar upp försök 355 00:20:13,410 --> 00:20:16,154 att underminera demokratier runtom i världen. 356 00:20:16,914 --> 00:20:18,615 Det här är annorlunda. 357 00:20:19,541 --> 00:20:20,518 Hur då? 358 00:20:20,542 --> 00:20:21,770 Det är för farligt, 359 00:20:21,794 --> 00:20:25,706 och för snart efter att vi ertappades med att fiffla med era val. 360 00:20:41,188 --> 00:20:42,540 Huset på änden? 361 00:20:42,564 --> 00:20:45,142 Måste vara trevligare än kontoret i Budapest. 362 00:20:49,279 --> 00:20:52,175 Flyttade hon hit på grund av Wellington eller är det bara en slump? 363 00:20:52,199 --> 00:20:53,734 Jag vet inte. 364 00:21:04,670 --> 00:21:06,163 Bryan Harris. 365 00:21:07,047 --> 00:21:09,124 Regeringens informationschef. 366 00:21:21,854 --> 00:21:23,388 Vi har gott om tid. 367 00:21:24,815 --> 00:21:27,419 Om vi inte är redo ikväll så avvaktar vi. 368 00:21:27,443 --> 00:21:28,727 Jag är inte orolig. 369 00:21:30,154 --> 00:21:31,798 Verkar jag nervös? 370 00:21:31,822 --> 00:21:33,231 Lite. 371 00:21:36,535 --> 00:21:39,201 Det var länge sen jag var med om en sån här operation. 372 00:21:41,832 --> 00:21:43,268 Saknar du det? 373 00:21:43,292 --> 00:21:44,952 Skojar du? 374 00:21:45,794 --> 00:21:47,000 Hela tiden. 375 00:21:48,547 --> 00:21:49,998 Det var riktigt arbete. 376 00:21:50,799 --> 00:21:52,918 Jag vet att det här är viktigt, men... 377 00:21:57,222 --> 00:21:59,242 ...ingen drömmer om att ta fast bovar 378 00:21:59,266 --> 00:22:01,051 i sin regering. 379 00:22:17,576 --> 00:22:19,695 Vad vet du om Yevgeny Gromov? 380 00:22:23,040 --> 00:22:24,809 Yevgeny Gromov? 381 00:22:24,833 --> 00:22:30,065 Han låg bakom korsfästningshistorien. 382 00:22:30,089 --> 00:22:31,707 Jag antar att du vet det. 383 00:22:32,549 --> 00:22:35,945 Han var kreativ. 384 00:22:35,969 --> 00:22:38,046 Imponerade inom Direktorat sex. 385 00:22:38,764 --> 00:22:40,575 Ingen har sett till honom på ett par år. 386 00:22:40,599 --> 00:22:42,092 Han kanske inte blev kvar. 387 00:22:42,851 --> 00:22:45,262 Yevgeny var bra på att sälja in sig själv. 388 00:22:46,230 --> 00:22:48,541 Tror du inte att Kremlin gömt undan honom 389 00:22:48,565 --> 00:22:50,684 i säkerhet med en budget? 390 00:22:51,443 --> 00:22:54,172 Folk säger att han lade grunden till Brexit. 391 00:22:54,196 --> 00:22:57,482 Han skrev om rysk utrikespolitik för Facebook-generationen. 392 00:22:58,200 --> 00:22:59,969 Det är ett imponerande CV. 393 00:22:59,993 --> 00:23:01,403 Så du köper det inte? 394 00:23:02,871 --> 00:23:05,225 En kille? Nej. 395 00:23:05,249 --> 00:23:07,560 Han kanske valt att använda sina färdigheter 396 00:23:07,584 --> 00:23:09,161 mot USA. 397 00:23:37,906 --> 00:23:39,399 Vet du vad den kallas? 398 00:23:40,784 --> 00:23:42,762 Floden? 399 00:23:42,786 --> 00:23:44,196 Ormfloden. 400 00:23:45,956 --> 00:23:47,162 Vet du varför? 401 00:23:47,708 --> 00:23:48,914 Nej. 402 00:23:51,670 --> 00:23:55,207 Indianer försökte kommunicera med nybyggarna. 403 00:23:56,383 --> 00:23:58,236 Visade dem floden, 404 00:23:58,260 --> 00:23:59,995 gjorde den här gesten med handen. 405 00:24:01,305 --> 00:24:03,799 Ert folk trodde att det betydde ormar. 406 00:24:06,018 --> 00:24:07,224 Vad betydde det? 407 00:24:08,228 --> 00:24:09,434 Fisk. 408 00:24:12,733 --> 00:24:18,021 Ibland är en inrikespolitisk kris bara en inrikespolitisk kris. 409 00:24:42,596 --> 00:24:44,756 Karen Motskin. Ute. 410 00:24:45,516 --> 00:24:46,701 Uppfattat. 411 00:24:46,725 --> 00:24:47,952 Har jag redan tagit en av de här? 412 00:24:47,976 --> 00:24:49,829 - Vad är det? - M. 413 00:24:49,853 --> 00:24:50,789 Nej. 414 00:24:50,813 --> 00:24:52,999 Du tog en vid lunchtid i bilen. 415 00:24:53,023 --> 00:24:54,229 Inget sen dess? 416 00:24:55,567 --> 00:24:58,296 Jag vill inte tappa fokus, men tar jag dubbel dos blir jag skakis. 417 00:24:58,320 --> 00:25:01,315 Kl. 13.40. Tio milligram. 418 00:25:03,909 --> 00:25:06,403 - Du bad mig att hålla koll. - Ja. 419 00:25:08,122 --> 00:25:11,074 Fem milligram. Kl. 20.17. 420 00:25:14,503 --> 00:25:15,689 Sluta. 421 00:25:15,713 --> 00:25:19,166 Jag tog en Zyrtec kl. 13.00. Pollenallergi. 422 00:25:20,175 --> 00:25:21,710 Vi ser målet. 423 00:25:23,846 --> 00:25:25,339 Hon packar ihop. 424 00:25:28,600 --> 00:25:30,177 Då var det dags. 425 00:25:30,936 --> 00:25:32,789 Uppfattat. Anson? 426 00:25:32,813 --> 00:25:34,139 Ja, vi är redo. 427 00:25:45,826 --> 00:25:47,444 Vad gjorde du med hennes bil? 428 00:25:47,911 --> 00:25:49,613 Stängde av tändningen. 429 00:26:05,596 --> 00:26:06,948 Vägassistans. 430 00:26:06,972 --> 00:26:08,616 Bilen startar inte. 431 00:26:08,640 --> 00:26:10,827 Jag tror det är batteriet. Det ryker inte, 432 00:26:10,851 --> 00:26:12,620 det är bara dött. 433 00:26:12,644 --> 00:26:14,247 Var är du? 434 00:26:14,271 --> 00:26:19,836 Precis framför 17401 Cochran Street. 435 00:26:19,860 --> 00:26:24,382 Jag kan skicka en bärgningsbil om 35-40 minuter. 436 00:26:24,406 --> 00:26:25,592 Inget tidigare än så? 437 00:26:25,616 --> 00:26:26,885 Många som ringer ikväll. 438 00:26:26,909 --> 00:26:28,928 Kan jag få ditt medlemsnummer? 439 00:26:28,952 --> 00:26:33,991 Numret är D41-366-218. 440 00:26:47,179 --> 00:26:49,047 David James, ute. 441 00:26:51,350 --> 00:26:54,261 Det är två kvar i byggnaden. Ta det lugnt. 442 00:26:56,897 --> 00:26:59,542 Jag vill ha honom under bevakning dygnet runt, 443 00:26:59,566 --> 00:27:01,586 och ingen lämnar byggnaden, förstått? 444 00:27:01,610 --> 00:27:02,962 Uppfattat. 445 00:27:02,986 --> 00:27:04,479 När du ändå håller på, 446 00:27:05,364 --> 00:27:08,233 kolla upp Kira Korrigan med K. 447 00:27:09,201 --> 00:27:11,638 Undervisar kanske på skidskolan. 448 00:27:11,662 --> 00:27:13,488 - Har jag fria händer? - Ja. 449 00:27:14,248 --> 00:27:18,895 Han är på sin vakt, så vi betraktar, lyssnar, 450 00:27:18,919 --> 00:27:20,689 men vi stör honom inte. 451 00:27:20,713 --> 00:27:21,940 Så vitt han vet 452 00:27:21,964 --> 00:27:25,360 tror jag fortfarande att han är en avhoppare som lever ett stilla liv. 453 00:27:25,384 --> 00:27:27,195 Vem vet, det kanske han är. 454 00:27:27,219 --> 00:27:29,989 Saint Pauls är fullsatt. 455 00:27:30,013 --> 00:27:32,701 Demonstranter samlas nu utanför 456 00:27:32,725 --> 00:27:35,829 för demonstrationen utanför rådhuset som ska ske efter minnestjänsten. 457 00:27:35,853 --> 00:27:37,205 LIVESÄNDNING FRÅN LUCASVILLE 458 00:27:37,229 --> 00:27:39,708 Än så länge har det varit en lugn sammankomst, 459 00:27:39,732 --> 00:27:43,169 och stämningen är dämpad och allvarsam, 460 00:27:43,193 --> 00:27:48,425 men man känner spänningen i luften inför den stundande manifestationen. 461 00:27:48,449 --> 00:27:52,804 Det är gott om poliser i innerstaden, 462 00:27:52,828 --> 00:27:56,740 men mycket av ilskan på gatorna riktas mot dem. 463 00:27:57,332 --> 00:27:59,644 Nu livesänder vi från kyrkan. 464 00:27:59,668 --> 00:28:03,314 Till höger har vi statsrådet Emily Kent 465 00:28:03,338 --> 00:28:05,442 som hälsar på pastor Pyne. 466 00:28:05,466 --> 00:28:09,696 Familjemedlemmarna till Bo Elkins, som dog under gårdagens stridigheter, 467 00:28:09,720 --> 00:28:11,573 sitter längst fram. 468 00:28:11,597 --> 00:28:15,368 Mary Elkins sitter bredvid sin dotter Rachel 469 00:28:15,392 --> 00:28:17,829 och bakom dem har vi familjen Kant... 470 00:28:17,853 --> 00:28:18,913 Ja. 471 00:28:18,937 --> 00:28:22,250 ...som förlorade tre familjemedlemmar i gårdagens tragiska konflikt. 472 00:28:22,274 --> 00:28:23,251 Okej. 473 00:28:23,275 --> 00:28:24,919 Familjen Elkins inhyste 474 00:28:24,943 --> 00:28:27,797 den förrymde radio-personligheten Brett O'Keefe i deras... 475 00:28:27,821 --> 00:28:29,883 Inget spår av Jackie i kyrkan. 476 00:28:29,907 --> 00:28:31,384 Hon svarar inte i telefon. 477 00:28:31,408 --> 00:28:33,569 - Inte hennes bror heller. - Fan också. 478 00:28:37,581 --> 00:28:38,767 Okej. 479 00:28:38,791 --> 00:28:42,937 Säg till borgmästaren att vi går med på vattenkanoner och tårgas. 480 00:28:42,961 --> 00:28:44,814 Men inga gummikulor, 481 00:28:44,838 --> 00:28:48,792 och inget som liknar en pistol så länge vi kan undvika det. 482 00:28:50,469 --> 00:28:54,199 Han kanske inte går med på det. 483 00:28:54,223 --> 00:28:57,452 Gör mig en jävla tjänst och såg åt honom att jag vill ha det så. 484 00:28:57,476 --> 00:28:59,469 Jag inser att olyckor sker. 485 00:29:02,189 --> 00:29:03,599 Nationalgardet? 486 00:29:10,114 --> 00:29:11,007 Ja. 487 00:29:11,031 --> 00:29:15,345 Pastor Douglas Pyne gör sig redo att påbörja predikan. 488 00:29:15,369 --> 00:29:19,140 Det tycks vara något slags tumult längst bak i kyrkan. 489 00:29:19,164 --> 00:29:22,394 Vi vet inte ännu inte vad som står på. 490 00:29:22,418 --> 00:29:26,815 Det ryktades om att fruarna till de dödade FBI-agenterna 491 00:29:26,839 --> 00:29:27,941 skulle närvara vid ceremonin. 492 00:29:27,965 --> 00:29:28,900 Elizabeth? 493 00:29:28,924 --> 00:29:33,003 Det verkar osannolikt, men det kan vara vad som pågår nu. 494 00:29:49,528 --> 00:29:50,547 Nej. 495 00:29:50,571 --> 00:29:51,855 Vad gör ni? 496 00:29:56,910 --> 00:29:58,221 Hallå! 497 00:29:58,245 --> 00:29:59,806 Ingen har bett er komma hit. 498 00:29:59,830 --> 00:30:01,036 Stick härifrån! 499 00:30:26,398 --> 00:30:27,933 Är du mrs Goodman? 500 00:30:28,609 --> 00:30:29,935 Ja. 501 00:30:32,613 --> 00:30:34,189 Jag heter Mary Elkins. 502 00:30:42,539 --> 00:30:43,949 Följ med mig, allihop. 503 00:30:56,136 --> 00:30:57,504 Flytta på dig, vännen. 504 00:31:24,123 --> 00:31:27,034 Jag vill att alla kanaler livesänder. 505 00:31:29,545 --> 00:31:32,857 Du sa att du skulle skicka en bärgningsbil för en timme sen. 506 00:31:32,881 --> 00:31:34,791 Vad har du för medlemsnummer? 507 00:31:35,551 --> 00:31:36,653 Hur länge till? 508 00:31:36,677 --> 00:31:38,003 Bennett, är du inne? 509 00:31:44,768 --> 00:31:45,974 Bennett? 510 00:31:47,396 --> 00:31:48,289 Tio minuter. 511 00:31:48,313 --> 00:31:50,792 Bennett är inne. Vi måste bara vänta på att den sista anställda 512 00:31:50,816 --> 00:31:52,460 lämnar byggnaden. Sen är det grönt. 513 00:31:52,484 --> 00:31:54,796 Ma'am, jag har en bärgningsbil några kilometer bort. 514 00:31:54,820 --> 00:31:58,049 Den är där om 10-15 minuter. 515 00:31:58,073 --> 00:31:59,775 Okej. Tack. 516 00:32:02,286 --> 00:32:03,570 Ser ni dörren? 517 00:32:10,419 --> 00:32:11,625 Rosen. 518 00:32:12,880 --> 00:32:14,149 Det var alla. 519 00:32:14,173 --> 00:32:16,901 Byggnaden är tom. HV-1 är ensam kvar. 520 00:32:16,925 --> 00:32:18,153 Sista chansen, hörrni. 521 00:32:18,177 --> 00:32:19,795 Bennett, säg till när. 522 00:32:38,072 --> 00:32:39,314 Andy? 523 00:32:41,492 --> 00:32:42,698 Andy! 524 00:33:03,847 --> 00:33:05,090 Andy? 525 00:33:07,726 --> 00:33:08,932 Nej! 526 00:33:21,115 --> 00:33:22,133 Sluta! 527 00:33:22,157 --> 00:33:23,442 Släpp mig! 528 00:33:28,455 --> 00:33:30,240 Jag sa åt dig att sluta. 529 00:33:34,962 --> 00:33:36,872 Tvinga mig inte att be dig igen. 530 00:33:42,720 --> 00:33:47,174 Tog du med 50 000 dollar till Hazelton, West Virginia, i förra veckan? 531 00:33:52,020 --> 00:33:54,264 Prata inte, nicka bara. 532 00:33:58,569 --> 00:34:00,130 Så här ligger det till. 533 00:34:00,154 --> 00:34:04,066 Jag ljuger inte för dig, så ljuger inte du för mig. 534 00:34:10,622 --> 00:34:15,827 Pengarna var betalning för mordet på general McClendon i häktet, inte sant? 535 00:34:21,216 --> 00:34:25,379 Inte sant? 536 00:34:28,932 --> 00:34:30,618 Bra. 537 00:34:30,642 --> 00:34:34,748 Det här ska du göra nu. 538 00:34:34,772 --> 00:34:38,809 Du ska ge mig 100 000 till. 539 00:34:40,444 --> 00:34:41,504 Det kan jag inte. 540 00:34:41,528 --> 00:34:43,423 Du kan, och det kommer du, 541 00:34:43,447 --> 00:34:47,150 för jag kommer vänta utanför ditt hus på torsdag morgon. 542 00:34:47,868 --> 00:34:51,681 238 Wygart, blå kuddar på sängen. 543 00:34:51,705 --> 00:34:52,990 Ja. 544 00:34:54,208 --> 00:34:55,784 Jag har koll på dig, gumman. 545 00:34:56,960 --> 00:34:59,663 Jag har inget bättre för mig. 546 00:35:06,011 --> 00:35:08,338 Den funkar. Tack. 547 00:35:33,122 --> 00:35:35,100 Var det inte lite väl brutalt? 548 00:35:35,124 --> 00:35:37,326 Det var inte jag. Det var Stein. 549 00:35:57,688 --> 00:35:59,973 HV-1 lämnar byggnaden. 550 00:36:18,125 --> 00:36:20,327 Hon letar efter en taxi. Var redo att åka. 551 00:36:23,297 --> 00:36:25,624 Kom igen. Kom till pappa. 552 00:36:36,185 --> 00:36:37,620 Varför tog hon inte taxin? 553 00:36:37,644 --> 00:36:40,138 Carrie, hörde du motorcykeln? 554 00:36:41,190 --> 00:36:42,584 - Den fångade inte upp det. - Vad? 555 00:36:42,608 --> 00:36:43,934 Mikrofonen funkar inte. 556 00:36:46,278 --> 00:36:47,881 Mikrofonen är död. Fan! 557 00:36:47,905 --> 00:36:49,731 Hon går till baren på hörnet. 558 00:36:51,408 --> 00:36:53,652 Doxie, ser du? Vi hör inget. 559 00:36:54,119 --> 00:36:55,325 Jag går in. 560 00:37:31,281 --> 00:37:32,884 DAMER 561 00:37:32,908 --> 00:37:33,968 Hon går mot toaletterna. 562 00:37:33,992 --> 00:37:37,097 Fan. Det var därför jag sa att vi behöver en till kvinna i teamet, 563 00:37:37,121 --> 00:37:38,807 inte av någon jävla solidaritet. 564 00:37:38,831 --> 00:37:41,491 Mitt fel. 565 00:37:42,584 --> 00:37:44,354 Max, har du en till mikrofon? 566 00:37:44,378 --> 00:37:45,772 Ja. 567 00:37:45,796 --> 00:37:47,080 Ge mig den. 568 00:37:49,842 --> 00:37:51,403 Gå in. Jag sköter det. 569 00:37:51,427 --> 00:37:52,654 Säkert? 570 00:37:52,678 --> 00:37:53,884 Gå. 571 00:37:55,639 --> 00:37:57,325 Mathison är på väg in. 572 00:37:57,349 --> 00:37:59,217 Doxie, finns det någon bakdörr? 573 00:38:00,185 --> 00:38:01,391 Ja. 574 00:38:03,313 --> 00:38:04,457 Vem är fri? 575 00:38:04,481 --> 00:38:05,500 - Här. - Bennett? 576 00:38:05,524 --> 00:38:06,751 Jag täcker. 577 00:38:06,775 --> 00:38:08,143 Lägg den i hennes väska. 578 00:38:42,186 --> 00:38:43,679 Herregud. 579 00:38:44,688 --> 00:38:46,723 Tusan! Jag är så klumpig! 580 00:38:48,776 --> 00:38:49,878 Gud! 581 00:38:49,902 --> 00:38:51,046 Här. 582 00:38:51,070 --> 00:38:52,276 Tack. 583 00:38:55,157 --> 00:38:56,509 Jag tål inte alkohol längre. 584 00:38:56,533 --> 00:38:58,443 Alls. 585 00:39:24,853 --> 00:39:26,081 Har du pratat med Wyatt? 586 00:39:26,105 --> 00:39:28,833 Förutom några gripanden gick protesten lugnt till 587 00:39:28,857 --> 00:39:32,769 och samlingen vid rådhuset håller på att skingras. 588 00:39:35,406 --> 00:39:38,551 Kontakta Mary Elkins om ett par veckor. 589 00:39:38,575 --> 00:39:40,470 Jag vill träffa henne. 590 00:39:40,494 --> 00:39:41,971 Frun, kan ni sätta er i stolen? 591 00:39:41,995 --> 00:39:43,322 - Kolla ljudet. - Okej. 592 00:39:45,916 --> 00:39:46,810 Hej. 593 00:39:46,834 --> 00:39:49,145 Vi måste ses. Är du hemma? 594 00:39:49,169 --> 00:39:53,942 Jag är i ovala rummet. Hon ska prata i TV om tre minuter. 595 00:39:53,966 --> 00:39:58,071 Men hon ska vara kortfattad, och sen släcker vi ner här 596 00:39:58,095 --> 00:40:00,865 så jag är hemma om 45 minuter. 597 00:40:00,889 --> 00:40:02,325 Ska vi ses där? 598 00:40:02,349 --> 00:40:03,451 Ja, låter bra. 599 00:40:03,475 --> 00:40:05,093 Okej. Vi ses snart. 600 00:40:16,321 --> 00:40:19,718 Ursäkta, kan jag få ett glas Cabernet? 601 00:40:19,742 --> 00:40:21,193 Visst. 602 00:40:27,499 --> 00:40:29,436 - Vem ringde hon? - Wellington. 603 00:40:29,460 --> 00:40:31,604 De ska ses hos honom om 45 minuter. 604 00:40:31,628 --> 00:40:33,455 Hon beställde en Cabernet. 605 00:40:35,674 --> 00:40:38,278 - Vad? - Inget. 606 00:40:38,302 --> 00:40:39,544 Snyggt jobbat, bara. 607 00:40:40,262 --> 00:40:42,839 Okej, era jävlar, vi är igång igen. 608 00:40:43,849 --> 00:40:45,055 Fan. 609 00:40:52,649 --> 00:40:54,226 Vi sänder om tre... 610 00:40:56,528 --> 00:40:57,839 PRESIDENT KEANE TALAR TILL NATIONEN 611 00:40:57,863 --> 00:40:59,340 Likt många av er därhemma 612 00:40:59,364 --> 00:41:01,634 har jag sett sändningen från minnesstunden 613 00:41:01,658 --> 00:41:07,239 som hedrar de män, kvinnor och barn som dödades i Lucasville, Virginia. 614 00:41:08,248 --> 00:41:11,353 Jag blev oerhört rörd av att se Jackie Goodman, 615 00:41:11,377 --> 00:41:14,147 Susanna Cole och Sujin Kim 616 00:41:14,171 --> 00:41:17,025 sörja tillsammans med Mary Elkins, 617 00:41:17,049 --> 00:41:21,571 hennes familj, och hela Virginia, vid dagens minnesstund. 618 00:41:21,595 --> 00:41:25,200 Deras osjälviska förmåga att höja sig över sin egen smärta 619 00:41:25,224 --> 00:41:29,720 och kunna dela sorgen är något jag drar lärdom av. 620 00:41:30,562 --> 00:41:33,666 Jag tror inte att budskapet någonsin varit tydligare. 621 00:41:33,690 --> 00:41:37,587 Vi kan inte tillåta att det som skiljer oss åt som individer 622 00:41:37,611 --> 00:41:42,217 fortsätter urholka det som förenar oss som ett folk, 623 00:41:42,241 --> 00:41:45,611 det som förenar oss som amerikaner. 624 00:41:47,663 --> 00:41:49,015 Hon tar en Uber. 625 00:41:49,039 --> 00:41:50,308 Vart? 626 00:41:50,332 --> 00:41:52,117 Jag söker på adressen. 627 00:41:53,460 --> 00:41:54,912 David Wellingtons. 628 00:41:58,716 --> 00:42:03,822 Du letar efter en Uber, grå Mazda. Viktor, Bravo, India, 932. 629 00:42:03,846 --> 00:42:05,255 Uppfattat. 630 00:42:11,145 --> 00:42:12,330 Hon är på väg ut. 631 00:42:12,354 --> 00:42:13,764 Anson, är du redo? 632 00:42:14,356 --> 00:42:15,562 Ja. 633 00:42:32,750 --> 00:42:34,227 Simone? 634 00:42:34,251 --> 00:42:35,457 - Ja. - Hej. 635 00:42:36,086 --> 00:42:37,605 Ska vi till Georgetown? 636 00:42:37,629 --> 00:42:38,982 Stämmer. 637 00:42:39,006 --> 00:42:40,290 Vi har dem. 638 00:42:47,181 --> 00:42:49,284 Följ efter dem. Vi dröjer ett par kvarter. 639 00:42:49,308 --> 00:42:50,550 Okej. 640 00:43:07,159 --> 00:43:08,887 Snygg räddning. 641 00:43:08,911 --> 00:43:10,055 I skåpbilen? 642 00:43:10,079 --> 00:43:11,446 Ja. 643 00:43:11,955 --> 00:43:13,574 Du behövde inte räddas. 644 00:43:14,166 --> 00:43:16,394 Jag tog befälet i tre minuter, sen kom du tillbaka. 645 00:43:16,418 --> 00:43:18,078 Det var tre viktiga minuter. 646 00:43:19,546 --> 00:43:22,956 Varför känns det som jag blir klappad på huvudet för en fingermålning? 647 00:43:24,176 --> 00:43:26,446 Om du inte kan ta en komplimang så... 648 00:43:26,470 --> 00:43:28,130 Okej då. 649 00:43:29,473 --> 00:43:30,679 Tack. 650 00:43:34,269 --> 00:43:37,264 Vi är nästan ikapp. 651 00:43:38,107 --> 00:43:40,100 - Har ni bra utsikt? - Ja. 652 00:43:43,445 --> 00:43:45,256 Tack. 653 00:43:45,280 --> 00:43:46,758 Ha en trevlig kväll. 654 00:43:46,782 --> 00:43:48,483 Hon har klivit ut ur bilen. 655 00:43:51,161 --> 00:43:54,114 Hon är på väg till huset. 656 00:43:55,749 --> 00:43:57,769 Här kommer HV-2. 657 00:43:57,793 --> 00:43:59,062 Är Wellington hemma? 658 00:43:59,086 --> 00:44:01,413 I egen hög person. 659 00:44:06,760 --> 00:44:08,947 Nej, jag måste till jobbet. 660 00:44:08,971 --> 00:44:11,116 Jag sa till Shelly att jag kan repa på lördag... 661 00:44:11,140 --> 00:44:12,575 Max, vad tusan är det här? 662 00:44:12,599 --> 00:44:13,967 Fan. 663 00:44:18,439 --> 00:44:21,376 De kanske är på samma frekvens. 664 00:44:21,400 --> 00:44:22,935 Vänta en sekund. 665 00:44:26,530 --> 00:44:28,591 Nej, jag är bara trött på allt skitsnack. 666 00:44:30,325 --> 00:44:31,886 Väskan. 667 00:44:31,910 --> 00:44:33,513 Väskan! 668 00:44:33,537 --> 00:44:35,181 Det är den jävla Uber-chauffören. 669 00:44:35,205 --> 00:44:36,808 - Hon har inte väskan. - Hon lämnade den. 670 00:44:36,832 --> 00:44:38,393 Hon lämnade den i den jävla Ubern. 671 00:44:38,417 --> 00:44:39,394 Fan! 672 00:44:39,418 --> 00:44:41,312 Följ efter Ubern. 673 00:44:41,336 --> 00:44:43,440 - Vänta. - Max, skicka Uberns position till Doxie. 674 00:44:43,464 --> 00:44:45,817 Doxie, kör ikapp den jäkla Ubern. 675 00:44:45,841 --> 00:44:47,152 Och säga vad? 676 00:44:47,176 --> 00:44:48,319 Ta telefonen, 677 00:44:48,343 --> 00:44:50,780 ring föraren och be honom återlämna den jäkla väskan. 678 00:44:50,804 --> 00:44:53,674 Sen knackar han på hos Wellington och säger "du ringde". 679 00:44:55,059 --> 00:44:56,327 Om tio minuter kommer han att 680 00:44:56,351 --> 00:44:57,912 upptäcka väskan och återlämna den. 681 00:44:57,936 --> 00:45:00,373 Om tio minuter kommer de att ha pratat klart. 682 00:45:00,397 --> 00:45:02,375 Utpressning gällande ett mord som begärts av presidenten 683 00:45:02,399 --> 00:45:03,585 innebär ett längre samtal. 684 00:45:03,609 --> 00:45:05,462 Därför måste vi höra det. 685 00:45:05,486 --> 00:45:08,089 Carrie, vi behövde fastställa en koppling 686 00:45:08,113 --> 00:45:10,918 mellan pengarna, Simone och Wellington. Det har vi gjort. 687 00:45:11,533 --> 00:45:14,679 Hörrni, ska vi följa Ubern eller inte? 688 00:45:14,703 --> 00:45:17,276 Du bad mig att säga åt dig när du inte tänker klart. 689 00:45:17,539 --> 00:45:20,060 Vi fastställde ett mål med operationen och vi nådde det. 690 00:45:20,084 --> 00:45:22,610 En protokoll vore fint, men det är grädde på moset. 691 00:45:27,383 --> 00:45:29,251 Bekymra dig inte om Ubern. Vi drar. 692 00:45:53,367 --> 00:45:56,778 - Jag ringer imorgon bitti. - Vänta. 693 00:45:59,081 --> 00:46:01,793 Var inte så hård mot dig själv. Vi gjorde ett bra jobb. 694 00:46:02,376 --> 00:46:03,478 Mer eller mindre. 695 00:46:03,502 --> 00:46:05,563 Mer, skulle jag säga. 696 00:46:05,587 --> 00:46:08,316 Jag vet inte. Två mikrofoner som pajar under ett uppdrag. 697 00:46:08,340 --> 00:46:10,527 De gjorde de inte. En pajade, en åker runt i stan. 698 00:46:10,551 --> 00:46:13,196 - Sånt händer hela tiden. - Inte för mig. 699 00:46:13,220 --> 00:46:14,588 Okej. 700 00:46:18,267 --> 00:46:19,911 Ska vi låta Paley bestämma? 701 00:46:19,935 --> 00:46:21,413 Vad menar du? 702 00:46:21,437 --> 00:46:24,165 Vi vet att Simon var i Hazelton med pengarna. 703 00:46:24,189 --> 00:46:26,626 Vi vet att McClendon var död dagen därpå, 704 00:46:26,650 --> 00:46:28,503 och nu vet vi att personen hon vänder sig till 705 00:46:28,527 --> 00:46:30,729 vid minsta trubbel är David Wellington. 706 00:46:31,530 --> 00:46:34,008 Det räcker för att ställa henne inför ett kongressutskott 707 00:46:34,032 --> 00:46:36,136 och ställa några frågor. 708 00:46:36,160 --> 00:46:37,366 Tror du inte? 709 00:46:38,328 --> 00:46:39,681 Jo, kanske. 710 00:46:39,705 --> 00:46:42,532 - Kanske? - Nej, du har rätt. 711 00:46:44,418 --> 00:46:46,286 Jag behöver bara få lite sömn. 712 00:46:47,963 --> 00:46:49,414 Bra idé. 713 00:46:50,799 --> 00:46:52,626 Jag ringer imorgon bitti. 714 00:47:13,155 --> 00:47:14,215 Är du här? 715 00:47:14,239 --> 00:47:15,524 Japp 716 00:47:30,923 --> 00:47:32,749 Säg att vi fick det. 717 00:47:33,133 --> 00:47:34,944 Ja, men något är helgalet. 718 00:47:34,968 --> 00:47:36,821 Så klart. Två mikrofoner pajar inte på en... 719 00:47:36,845 --> 00:47:38,823 Glöm mikrofonerna. Det är värre än så. 720 00:47:38,847 --> 00:47:40,340 Kolla. 721 00:47:42,559 --> 00:47:43,995 Lång dag? 722 00:47:44,019 --> 00:47:46,373 Oerhört. Som väntat. 723 00:47:46,397 --> 00:47:48,056 Hur var talet? 724 00:47:48,732 --> 00:47:50,043 Det var toppen. 725 00:47:50,067 --> 00:47:52,003 - Det är ju fantastiskt. - Det är det. 726 00:47:52,027 --> 00:47:55,063 Hon har varit uträknad så länge, så det är en stor lättnad. 727 00:47:55,572 --> 00:47:59,067 Jag måste låta telefonen vara på i natt. 728 00:48:00,035 --> 00:48:02,514 Läget är fortfarande osäkert med några av demonstrationerna 729 00:48:02,538 --> 00:48:05,324 men vi är försiktigt optimistiska. 730 00:48:06,792 --> 00:48:08,978 Det gläder mig, för du förtjänar en paus. 731 00:48:09,002 --> 00:48:11,940 Mår du bra? Du lät upprörd på telefon. 732 00:48:11,964 --> 00:48:14,651 Jag mår bra. Hurså, var du orolig? 733 00:48:14,675 --> 00:48:18,170 Klart jag var. Du sa: "Vi behöver ses". Då blir man orolig. 734 00:48:19,638 --> 00:48:21,006 Du är så rar. 735 00:48:21,807 --> 00:48:24,536 Jag trånade efter dig hela dagen. 736 00:48:24,560 --> 00:48:26,345 Det är väl ett behov? 737 00:48:27,896 --> 00:48:29,249 Den sortens behov. 738 00:48:29,273 --> 00:48:31,516 Nästa gång ska jag vara tydligare. 739 00:48:33,485 --> 00:48:34,963 Vad tusan är det här? 740 00:48:34,987 --> 00:48:36,089 Ja. 741 00:48:36,113 --> 00:48:37,590 Säger hon vid något tillfälle: 742 00:48:37,614 --> 00:48:40,301 "Jag blev överfallen, vi behöver 100 000 dollar?" 743 00:48:40,325 --> 00:48:41,531 Nej. 744 00:48:46,123 --> 00:48:47,726 Gör mig en tjänst, chefen. 745 00:48:47,750 --> 00:48:49,117 Ja, ma'am. 746 00:48:57,092 --> 00:48:58,194 Så skönt. 747 00:48:58,218 --> 00:48:59,711 Herregud. 748 00:49:02,765 --> 00:49:05,926 Det fortsätter så här ett tag. 749 00:49:12,983 --> 00:49:14,810 Vad tusan? 750 00:50:13,210 --> 00:50:15,454 Översättning: Maja Fjällström