1 00:00:04,343 --> 00:00:06,112 Detta har hänt... 2 00:00:06,136 --> 00:00:08,490 Vi utgick från att Simone skulle gå till Wellington, 3 00:00:08,514 --> 00:00:10,408 och när hon gjorde det bekräftades våra misstankar, 4 00:00:10,432 --> 00:00:11,868 men tänk om det var vårt misstag? 5 00:00:11,892 --> 00:00:14,496 Vi planerade operationen med ett specifikt resultat i åtanke. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,289 Tänk om det inte alls var David Wellington? 7 00:00:16,313 --> 00:00:18,583 Tänk om hennes kontakt är någon annan? 8 00:00:18,607 --> 00:00:19,751 Vad vill du? 9 00:00:19,775 --> 00:00:24,214 Yevgeny Gromov, Lucasville. Fejknyheterna som ledde till massakern. 10 00:00:24,238 --> 00:00:25,507 POJKE LÄMNAD ATT DÖ PÅ SJUKHUS 11 00:00:25,531 --> 00:00:27,050 Tror du att Yevgeny låg bakom det? 12 00:00:27,074 --> 00:00:29,052 - Ja. - Och jag ska hitta honom? 13 00:00:29,076 --> 00:00:30,386 Ja. 14 00:00:30,410 --> 00:00:33,681 Min exflickvän var bipolär. 15 00:00:33,705 --> 00:00:35,308 Var det därför ni gjorde slut? 16 00:00:35,332 --> 00:00:37,533 Vi gjorde slut för att jag drack för mycket. 17 00:00:38,210 --> 00:00:42,398 Jag var tillsagd att ta ut pengar på de här platserna den 30 mars 18 00:00:42,422 --> 00:00:43,900 och lämna dem i Hazelton. 19 00:00:43,924 --> 00:00:45,527 Vem var det? 20 00:00:45,551 --> 00:00:47,737 Någon som är högt uppsatt i Vita huset. 21 00:00:47,761 --> 00:00:49,614 Menar du David Wellington? 22 00:00:49,638 --> 00:00:51,533 - Simone ljuger. - Vad pratar du om? 23 00:00:51,557 --> 00:00:54,869 Hon snackar skit, och de är på väg att ge henne immunitet 24 00:00:54,893 --> 00:00:56,871 så att hon kan vittna i en offentlig utfrågning. 25 00:00:56,895 --> 00:00:58,748 Då är skadan redan skedd för presidentens del. 26 00:00:58,772 --> 00:01:00,750 Vilka som än betalar henne 27 00:01:00,774 --> 00:01:03,044 vill binda Vita huset till mordet på McClendon. 28 00:01:03,068 --> 00:01:05,839 Hur visste du att hon var i Virginia? 29 00:01:05,863 --> 00:01:07,006 Hon fick p-böter där. 30 00:01:07,030 --> 00:01:08,591 Vem berättade det för dig? 31 00:01:08,615 --> 00:01:09,759 Dante. 32 00:01:09,783 --> 00:01:10,802 Ni är gamla vänner. 33 00:01:10,826 --> 00:01:13,862 Så ni stötte på varandra av en slump? När? 34 00:01:18,458 --> 00:01:19,936 Precis efter att Keane sparkat mig. 35 00:01:19,960 --> 00:01:22,079 Lustigt sammanträffande. 36 00:01:24,339 --> 00:01:28,752 Herregud. Jävla skit. 37 00:01:29,470 --> 00:01:30,405 Andas djupt, Carrie. 38 00:01:30,429 --> 00:01:32,073 Jag måste sätta dit den jäveln. 39 00:01:32,097 --> 00:01:34,841 Ligg lågt. Ha ingen som helst kontakt med honom. 40 00:01:41,982 --> 00:01:43,308 Det är ingen fara. 41 00:02:03,253 --> 00:02:05,080 Han räddade livet på oss. 42 00:02:05,964 --> 00:02:07,170 Ja. 43 00:02:08,217 --> 00:02:09,668 Vad hette han? 44 00:02:11,595 --> 00:02:13,797 Carrie, du är inte dig själv. 45 00:02:15,432 --> 00:02:18,286 Jag har sett dig när du var som värst. 46 00:02:18,310 --> 00:02:19,204 Jag handskas med det. 47 00:02:19,228 --> 00:02:21,638 Jag har handskats med det sen jag var 22. 48 00:02:23,941 --> 00:02:25,794 Hon sa att ingen på jobbet fick veta. 49 00:02:25,818 --> 00:02:27,144 Hon är bipolär. 50 00:02:27,903 --> 00:02:30,230 Stämningen i landet är inget vidare. 51 00:02:31,365 --> 00:02:33,483 Inbördeskrig! 52 00:02:34,284 --> 00:02:38,113 Fru president, du måste sätta stopp för det här! 53 00:02:39,164 --> 00:02:41,226 Det blir bara värre. 54 00:02:41,250 --> 00:02:43,160 Finns det ingen gräns? 55 00:02:43,669 --> 00:02:46,663 Befängda lögner och anklagelser. 56 00:02:50,551 --> 00:02:52,753 Vita huset är i krisläge. 57 00:02:54,179 --> 00:02:56,757 Jag pratar om informationskrigföring. 58 00:02:57,683 --> 00:03:00,302 Vårt land är under attack. 59 00:03:02,563 --> 00:03:04,806 Tiden är inne för revolt! 60 00:03:07,151 --> 00:03:10,437 Jag svor en ed att skydda det. 61 00:03:12,573 --> 00:03:15,510 Tänk på mig som ett ljus från himlen, 62 00:03:15,534 --> 00:03:18,945 ett fyrtorn som vägleder er mellan reven. 63 00:04:08,545 --> 00:04:09,996 FILER KOPIERAS 64 00:04:49,711 --> 00:04:51,981 Han skulle ju vara avtuppad i minst 12 timmar. 65 00:04:52,005 --> 00:04:53,107 Jag tror inte han såg något. 66 00:04:53,131 --> 00:04:54,818 Jo, han såg Steins fula nylle. 67 00:04:54,842 --> 00:04:57,695 Vilket som tur var fick honom att slockna igen. 68 00:04:57,719 --> 00:05:00,365 Jag var inte klar. 69 00:05:00,389 --> 00:05:02,158 - Inte jag heller. - Jag laddade ner alla filer. 70 00:05:02,182 --> 00:05:04,869 Hoppas du fick något, för vi har inget än så länge. 71 00:05:04,893 --> 00:05:06,788 Jag måste komma på ett sätt att ta oss in igen. 72 00:05:06,812 --> 00:05:09,833 Eller inte. Sånt lyckas man bara med en gång. 73 00:05:09,857 --> 00:05:11,543 Är någon sugen på frukost? 74 00:05:11,567 --> 00:05:14,462 Visst. Nej, tusan! Jag måste hem. 75 00:05:14,486 --> 00:05:16,673 Min syster kommer döda mig. 76 00:05:16,697 --> 00:05:17,903 Fan! 77 00:05:43,390 --> 00:05:44,993 Får jag stiga på? 78 00:05:45,017 --> 00:05:47,386 Jag var precis på väg ut. 79 00:06:01,074 --> 00:06:02,526 Vad gäller det? 80 00:06:03,494 --> 00:06:05,013 Var träffade du Simone Martin? 81 00:06:05,037 --> 00:06:07,072 - Saul... - Snälla. 82 00:06:09,833 --> 00:06:14,037 Vi träffades på en konferens i Budapest för fyra år sen. 83 00:06:14,713 --> 00:06:16,873 - Vad för slags konferens? - En konferens. 84 00:06:19,009 --> 00:06:23,255 "Förberedelse för demokrati." Vi satt i samma expertgrupp. 85 00:06:24,765 --> 00:06:25,971 Och? 86 00:06:27,309 --> 00:06:29,746 Det var det enda mötet vi deltog i. 87 00:06:29,770 --> 00:06:32,222 Resten av tiden tillbringade vi på hennes rum. 88 00:06:34,691 --> 00:06:36,101 Kan vi sätta oss? 89 00:06:36,568 --> 00:06:40,089 Hur lång tid tar det här? Jag har ett möte kl. 08.00. 90 00:06:40,113 --> 00:06:41,648 Du vill nog sätta dig. 91 00:07:00,384 --> 00:07:02,278 Simone ska vittna 92 00:07:02,302 --> 00:07:04,280 inför Paleys utskott om tre dagar. 93 00:07:04,304 --> 00:07:08,884 Jag svär att jag inte vet vad hon kommer att säga. 94 00:07:10,894 --> 00:07:13,347 Jag tror dig, 95 00:07:14,439 --> 00:07:16,850 för jag vet vad hon kommer att säga. 96 00:07:19,153 --> 00:07:22,549 Hon kommer att säga, under ed, 97 00:07:22,573 --> 00:07:26,568 att du gav henne 50 000 dollar 98 00:07:27,619 --> 00:07:30,322 som betalning för mordet på general McClendon. 99 00:07:32,749 --> 00:07:34,352 Det är skitsnack. 100 00:07:34,376 --> 00:07:35,786 Jag vet. 101 00:07:36,795 --> 00:07:38,001 Varför? 102 00:07:39,673 --> 00:07:41,541 Varför skulle hon göra så mot mig? 103 00:07:43,218 --> 00:07:48,674 För att förtydliga så gör hon det inte mot dig. 104 00:07:49,308 --> 00:07:52,260 Hon är en rysk agent. 105 00:07:54,021 --> 00:07:55,206 Vad? 106 00:07:55,230 --> 00:08:00,644 Hon tillhör den ryska underrättelsetjänsten GRU. 107 00:08:02,029 --> 00:08:04,981 Vittnesmålet är ett försök att störta regeringen. 108 00:08:08,368 --> 00:08:11,113 Har jag haft en affär med en rysk agent? 109 00:08:12,206 --> 00:08:13,740 Med största sannolikhet. 110 00:08:17,336 --> 00:08:19,746 Så det är viktigt att du samarbetar. 111 00:08:22,382 --> 00:08:24,835 Det jag berättat är bara en teori än så länge. 112 00:08:25,928 --> 00:08:27,756 Vi vill se till att det blir fakta. 113 00:08:31,225 --> 00:08:33,953 Berätta allt du vet om Simone Martin 114 00:08:33,977 --> 00:08:38,140 som kan tänkas vara relevant. 115 00:08:41,026 --> 00:08:42,310 David? 116 00:08:46,281 --> 00:08:47,524 David. 117 00:09:05,175 --> 00:09:06,918 Hej. Vad blir det till frukost? 118 00:09:08,387 --> 00:09:10,115 - Jag lagar ägg. - Kan jag hjälpa till? 119 00:09:10,139 --> 00:09:11,366 Vi klarar det. 120 00:09:11,390 --> 00:09:13,409 - Färskpressad apelsinjuice? - Redan gjort. 121 00:09:13,433 --> 00:09:15,510 Jos, ta över. 122 00:09:18,522 --> 00:09:19,457 Vad gäller det? 123 00:09:19,481 --> 00:09:21,126 Du säger att du är less på 124 00:09:21,150 --> 00:09:23,294 att ha samma diskussion om och om igen, 125 00:09:23,318 --> 00:09:25,922 men med tanke på hur du beter dig måste du gilla det. 126 00:09:25,946 --> 00:09:27,173 Tro mig, det gör jag inte. 127 00:09:27,197 --> 00:09:28,383 - Du är inget barn. - Jag vet. 128 00:09:28,407 --> 00:09:30,552 Du har haft dina vilda år, det är dags att växa upp nu. 129 00:09:30,576 --> 00:09:31,845 Vet du vad? Fan ta dig. 130 00:09:31,869 --> 00:09:34,222 Är det verkligen så du vill ha det? 131 00:09:34,246 --> 00:09:35,849 Vi undrade hela natten var du var. 132 00:09:35,873 --> 00:09:37,267 Jag har ju sagt att Franny blir orolig. 133 00:09:37,291 --> 00:09:39,144 Säg till henne att jag mår bra. 134 00:09:39,168 --> 00:09:40,812 Det kan jag inte veta. 135 00:09:40,836 --> 00:09:42,313 Du sa att jag borde jobba... 136 00:09:42,337 --> 00:09:43,773 - Skaffa jobb, sa jag. - ...så jag jobbar. 137 00:09:43,797 --> 00:09:47,068 Det här fungerar inte alls. 138 00:09:47,092 --> 00:09:48,570 Inte för mig heller. 139 00:09:48,594 --> 00:09:50,905 Tänk på saken. 140 00:09:50,929 --> 00:09:52,991 Om du vill tillhöra den här familjen eller inte. 141 00:09:53,015 --> 00:09:55,743 För vet du vad? Vi har fått nog. 142 00:09:55,767 --> 00:09:56,973 Din dotter med. 143 00:10:05,319 --> 00:10:06,463 Mår du bra? 144 00:10:06,487 --> 00:10:08,298 Var var hon? 145 00:10:08,322 --> 00:10:10,008 Jag vet inte, gumman. 146 00:10:10,032 --> 00:10:11,718 Varför vill hon inte vara här? 147 00:10:11,742 --> 00:10:13,318 Det vet jag inte heller. 148 00:10:15,370 --> 00:10:19,267 Din mamma har det stressigt på jobbet. 149 00:10:19,291 --> 00:10:20,497 Vad för jobb? 150 00:10:22,377 --> 00:10:23,855 Nu går vi. 151 00:10:23,879 --> 00:10:25,148 Nej. 152 00:10:25,172 --> 00:10:26,441 Franny, ta på dig jackan. 153 00:10:26,465 --> 00:10:27,358 Så var det inte bestämt. 154 00:10:27,382 --> 00:10:30,278 Vadå bestämt? Hon är min dotter, inte din. 155 00:10:30,302 --> 00:10:31,362 Gör inget du ångrar. 156 00:10:31,386 --> 00:10:32,739 Är allt hemligt nu? 157 00:10:32,763 --> 00:10:34,616 Är det för hemskt om vi pratar högt? 158 00:10:34,640 --> 00:10:35,825 Du drog ut mig ur köket... 159 00:10:35,849 --> 00:10:37,285 Hon drog dig inte. 160 00:10:37,309 --> 00:10:38,328 Du har rätt. 161 00:10:38,352 --> 00:10:41,297 Hon drog mig inte bokstavligen. Tack, mr "jag-har-fått-nog". 162 00:10:42,272 --> 00:10:44,918 Tack för er gästvänlighet. Ni har avtjänat ert straff. 163 00:10:44,942 --> 00:10:46,148 Var tänker du åka? 164 00:11:25,440 --> 00:11:26,892 Släpp mig. 165 00:11:30,195 --> 00:11:31,480 Lova att inte skrika. 166 00:11:37,619 --> 00:11:39,168 Var har du varit hela natten? 167 00:11:40,873 --> 00:11:42,657 - Ute. - Med Carrie? 168 00:11:45,502 --> 00:11:47,517 Hon berättade om övervakningskamerorna. 169 00:11:49,798 --> 00:11:51,249 Vad för övervakning? 170 00:11:52,342 --> 00:11:55,587 Övervakningskamerorna du satte upp hos Wellington som jag tog ner. 171 00:11:56,680 --> 00:11:57,949 Kamerorna som avslöjar 172 00:11:57,973 --> 00:12:00,258 Simone Martins bedrägeri. 173 00:12:03,312 --> 00:12:07,041 Jag bad Carrie att låta mig sköta det, 174 00:12:07,065 --> 00:12:08,568 men det är inte hennes stil. 175 00:12:10,736 --> 00:12:13,634 Så jag ville prata med dig innan ni båda hamnar i fängelse. 176 00:12:14,615 --> 00:12:16,257 Otroligt att hon berättade det. 177 00:12:17,409 --> 00:12:20,121 Om du inte märkt det så är hon inte speciellt pålitlig. 178 00:12:23,624 --> 00:12:25,033 Så var var du? 179 00:12:25,667 --> 00:12:26,769 Hemma hos Dante. 180 00:12:26,793 --> 00:12:29,355 - Med Carrie. - Ja. 181 00:12:29,379 --> 00:12:30,585 Var var Dante? 182 00:12:31,590 --> 00:12:32,796 Han sov. 183 00:12:33,675 --> 00:12:36,378 Och vad hittade ni, medan han sov? 184 00:12:38,555 --> 00:12:41,409 Jag vet inte. Jag laddade ner en massa grejer 185 00:12:41,433 --> 00:12:43,494 men jag har inte hunnit gå igenom dem än. 186 00:12:44,019 --> 00:12:47,806 Vi gör det nu, någonstans där jag kan hålla ett öga på dig. 187 00:12:48,565 --> 00:12:49,933 Nu går vi. 188 00:13:08,043 --> 00:13:14,249 THE CROWN MOTELL OCH RESTAURANG 189 00:13:26,436 --> 00:13:27,888 Okej. 190 00:13:41,243 --> 00:13:43,638 Hej. Bara en natt. 191 00:13:43,662 --> 00:13:46,516 Du är sex timmar tidig. Jag måste ta betalt för en halv dag till. 192 00:13:46,540 --> 00:13:48,768 Okej då. 193 00:13:48,792 --> 00:13:49,811 Jag är hungrig. 194 00:13:49,835 --> 00:13:52,272 Vi lämnar sakerna på rummet så går vi och äter. 195 00:13:52,296 --> 00:13:54,822 Jag kan inte lämna mina saker. Vi tog inte med dem. 196 00:13:56,550 --> 00:13:57,902 - Mamma? - Vad? 197 00:13:57,926 --> 00:13:59,670 Var är ett motell? 198 00:14:00,387 --> 00:14:02,907 Ett sånt här ställe. Det betyder motor-hotell. 199 00:14:02,931 --> 00:14:04,242 Eftersom man kör dit. 200 00:14:04,266 --> 00:14:07,636 Vi körde till hotellet i Richmond också. 201 00:14:09,438 --> 00:14:11,807 Ma'am, betalningen gick inte igenom. 202 00:14:12,608 --> 00:14:13,710 Kan du försöka igen? 203 00:14:13,734 --> 00:14:15,268 Redan gjort. 204 00:14:16,904 --> 00:14:19,856 Okej. Ledsen. Här. 205 00:14:22,409 --> 00:14:26,613 Nu är jag förvirrad. Är du Carrie Mathison eller Karen Harris? 206 00:14:30,542 --> 00:14:32,744 Vet du vad? Vi glömmer det. 207 00:14:33,378 --> 00:14:34,397 Jag är hungrig. 208 00:14:34,421 --> 00:14:36,289 Kom så går vi. 209 00:14:49,269 --> 00:14:50,497 Okej, spänn fast dig. 210 00:14:50,521 --> 00:14:52,081 - Vart ska vi? - Jag vet inte. 211 00:14:52,105 --> 00:14:53,500 Jag frågade bara. 212 00:14:53,524 --> 00:14:55,001 Är det inte uppenbart, Franny? 213 00:14:55,025 --> 00:14:56,643 Jag vet inte! 214 00:15:06,829 --> 00:15:08,306 Förlåt mig, gumman. 215 00:15:08,330 --> 00:15:10,433 Jag frågade bara. 216 00:15:10,457 --> 00:15:14,354 Jag vet. Jag var uppe och jobbade hela natten. 217 00:15:14,378 --> 00:15:17,164 Jag är bara hemskt trött, okej? 218 00:15:18,090 --> 00:15:19,583 Okej. 219 00:15:21,385 --> 00:15:22,529 Gumman... 220 00:15:22,553 --> 00:15:24,254 Jag vill åka hem. 221 00:15:33,856 --> 00:15:36,558 Jag kommer strax tillbaka. 222 00:15:42,281 --> 00:15:43,466 Hej. 223 00:15:43,490 --> 00:15:47,361 Vad hände egentligen igår kväll? 224 00:15:50,914 --> 00:15:53,268 Hände? Du tuppade av. 225 00:15:53,292 --> 00:15:55,494 Ja, innan det. 226 00:15:56,545 --> 00:15:58,121 Vi drack några drinkar. 227 00:15:59,089 --> 00:16:00,733 Efter det. 228 00:16:00,757 --> 00:16:03,889 Det sista jag minns är att vi kom hem och var på väg mot soffan. 229 00:16:04,386 --> 00:16:06,197 Sen vaknade jag ensam 230 00:16:06,221 --> 00:16:10,076 med världens värsta huvudvärk och jag vet inte om vi... 231 00:16:10,100 --> 00:16:12,094 Om vi hade sex? 232 00:16:12,769 --> 00:16:14,012 Ja? 233 00:16:15,230 --> 00:16:17,625 I så fall skulle du minnas det, tro mig. 234 00:16:17,649 --> 00:16:18,855 Så nej? 235 00:16:20,444 --> 00:16:21,546 Nej, definitivt inte. 236 00:16:21,570 --> 00:16:23,271 Du behöver inte vara så syrlig. 237 00:16:23,864 --> 00:16:26,358 Förlåt, jag menade inte så. Jag... 238 00:16:28,118 --> 00:16:29,403 Vad? 239 00:16:32,247 --> 00:16:35,325 Jag har haft en tuff morgon. 240 00:16:36,084 --> 00:16:37,520 Mår du bra? 241 00:16:37,544 --> 00:16:40,982 Inte direkt. Jag hade ett jättegräl med min syster. 242 00:16:41,006 --> 00:16:43,067 Hon som du bor hos. 243 00:16:43,091 --> 00:16:44,527 Inte längre. 244 00:16:44,551 --> 00:16:46,738 Jag tog Franny i handen 245 00:16:46,762 --> 00:16:48,072 och sa att vi skulle lämna dem ifred, 246 00:16:48,096 --> 00:16:51,466 och sen körde vi till ett hotell som inte accepterade mitt kort. 247 00:16:52,518 --> 00:16:56,331 Och min dotter kommer döda mig om hon inte får frukost snart. 248 00:16:56,355 --> 00:16:57,561 Kom hit då. 249 00:16:59,358 --> 00:17:02,310 Seriöst, kom hit. 250 00:17:03,695 --> 00:17:05,291 Jag lagar jättegoda pannkakor. 251 00:17:26,552 --> 00:17:31,173 Vänta här. Den här vägen. 252 00:17:46,113 --> 00:17:47,481 Stäng dörren. 253 00:18:01,712 --> 00:18:03,038 Här inne. 254 00:18:09,052 --> 00:18:10,504 Max, vänta. 255 00:18:14,141 --> 00:18:15,702 Bry dig inte om dem. 256 00:18:15,726 --> 00:18:17,245 Vad är det här för ställe? 257 00:18:17,269 --> 00:18:19,888 Bekymra dig inte om det heller. 258 00:18:22,691 --> 00:18:24,194 Det här vill jag att du gör. 259 00:18:25,360 --> 00:18:28,506 Gå igenom filerna du laddade ner hos Dante. 260 00:18:28,530 --> 00:18:31,050 Om du hittar något intressant så säg till. 261 00:18:31,074 --> 00:18:34,361 Till mig, inte Carrie. Uppfattat? 262 00:18:35,954 --> 00:18:37,783 Jag behöver en internetuppkoppling. 263 00:18:39,917 --> 00:18:43,537 Det ordnar jag. Så att vi förstår varandra, 264 00:18:45,255 --> 00:18:50,794 om du utnyttjar mig eller jävlas med mig det allra minsta 265 00:18:51,720 --> 00:18:54,449 kommer jag att övertyga domaren om att övervakningskamerorna 266 00:18:54,473 --> 00:18:56,174 du satte upp hos Wellington 267 00:18:56,767 --> 00:19:00,220 utgör det största säkerhetshotet sen 11 september. 268 00:19:02,856 --> 00:19:04,099 Uppfattat? 269 00:19:05,359 --> 00:19:06,727 Sätt igång och jobba. 270 00:19:09,363 --> 00:19:10,757 - Vem är det? - Max. 271 00:19:10,781 --> 00:19:12,300 Vad är hans specialisering? 272 00:19:12,324 --> 00:19:14,594 Irritation. Han jobbar med Carrie. 273 00:19:14,618 --> 00:19:16,012 Din Carrie Mathison? 274 00:19:16,036 --> 00:19:18,431 Om du antyder att jag har någon kontroll över henne är svaret nej. 275 00:19:18,455 --> 00:19:20,266 Han och Carrie kan vara något på spåren. 276 00:19:20,290 --> 00:19:22,909 Han ska jobba med det medan ni två tittar på det här. 277 00:19:23,710 --> 00:19:26,538 David Wellingtons information om hans flickvän Simone. 278 00:19:27,381 --> 00:19:29,776 Allt han tror kan hjälpa oss att koppla henne till Ryssland. 279 00:19:29,800 --> 00:19:31,444 Så du berättade som det var. 280 00:19:31,468 --> 00:19:32,612 Ja. 281 00:19:32,636 --> 00:19:34,197 Hur tog han det? 282 00:19:34,221 --> 00:19:36,006 Han hade ingen aning. 283 00:19:37,683 --> 00:19:41,428 Det är brådskande. Vi har mindre än tre dagar på oss. 284 00:19:49,194 --> 00:19:50,437 Vänta. 285 00:19:51,572 --> 00:19:54,634 En sur min? Allvarligt? 286 00:19:54,658 --> 00:19:57,569 Sura miner i mitt hus? 287 00:19:59,413 --> 00:20:02,574 Min ska le. 288 00:20:04,543 --> 00:20:11,708 L-E. 289 00:20:13,927 --> 00:20:17,673 Så där ja. Håll ett öga på dem. 290 00:20:18,223 --> 00:20:19,549 Låt ingen röra dem. 291 00:20:24,521 --> 00:20:25,707 Du verkar van. 292 00:20:25,731 --> 00:20:27,474 Mitt ex har en systerdotter. 293 00:20:28,066 --> 00:20:31,151 Jag har två systerdöttrar och henne, och jag är helt aningslös. 294 00:20:32,613 --> 00:20:34,481 Du vet väl att ni kan stanna här? 295 00:20:35,032 --> 00:20:37,192 Medan ni är på rymmen. 296 00:20:38,160 --> 00:20:39,637 Är vi inte i vägen? 297 00:20:39,661 --> 00:20:41,764 Inte alls. 298 00:20:41,788 --> 00:20:43,803 Faktiskt så har jag ett möte att gå på. 299 00:20:45,250 --> 00:20:46,144 Tänker du inte stanna? 300 00:20:46,168 --> 00:20:47,374 Ni klarar er. 301 00:20:47,920 --> 00:20:50,023 Det finns en extranyckel vid dörren. 302 00:20:50,047 --> 00:20:51,735 Ni hittar säkert det ni behöver. 303 00:20:53,258 --> 00:20:54,501 De är färdiga! 304 00:20:55,928 --> 00:20:57,170 Varsågod. 305 00:20:58,972 --> 00:20:59,949 Hejdå, Franny. 306 00:20:59,973 --> 00:21:01,179 Hejdå! 307 00:21:06,355 --> 00:21:09,125 Vi har fått nästan 100 förfrågningar om ett yttrande. 308 00:21:09,149 --> 00:21:12,337 Jag kommenterar inte inslag i skvaller-TV. 309 00:21:12,361 --> 00:21:13,755 Då kommer de fråga Wellington. 310 00:21:13,779 --> 00:21:17,002 Om de hittar honom kanske de kan berätta var tusan han gömmer sig. 311 00:21:18,116 --> 00:21:21,805 Sjutton. Han har försökt prata med mig hela veckan. 312 00:21:21,829 --> 00:21:23,139 Ska jag distrahera honom? 313 00:21:23,163 --> 00:21:25,517 Nej, men avbryt oss om tre minuter. 314 00:21:25,541 --> 00:21:26,747 Okej. 315 00:21:28,043 --> 00:21:29,729 Herr vicepresident. 316 00:21:29,753 --> 00:21:30,897 Ma'am. 317 00:21:30,921 --> 00:21:32,205 Varsågoda. 318 00:21:34,383 --> 00:21:39,906 Jag vet att du velat träffas. Det har varit fullt upp de senaste dagarna. 319 00:21:39,930 --> 00:21:43,701 Jag är här för att ta reda på vad som står på med mr Wellington. 320 00:21:43,725 --> 00:21:45,620 Du menar videon. 321 00:21:45,644 --> 00:21:49,249 Den struntar jag i. Om han vill ställa till med en scen så låt honom. 322 00:21:49,273 --> 00:21:51,016 Jag menar immunitetsavtalet. 323 00:21:51,733 --> 00:21:53,545 Kvinnan som tydligen är hans flickvän... 324 00:21:53,569 --> 00:21:54,629 Simone Martin. 325 00:21:54,653 --> 00:22:00,093 Ms Martin har fått immunitet för att vittna mot honom. 326 00:22:00,117 --> 00:22:02,387 Det stämmer. 327 00:22:02,411 --> 00:22:03,695 Så? 328 00:22:04,580 --> 00:22:08,977 Kommer han att åtalas för stora och små brott? 329 00:22:09,001 --> 00:22:12,579 Kommer Vita husets väggar att rasa samman? 330 00:22:13,297 --> 00:22:15,233 Jag har rätt att veta, fru president, 331 00:22:15,257 --> 00:22:18,543 för om regeringen faller 332 00:22:19,636 --> 00:22:21,254 så blir det mitt ansvar. 333 00:22:22,473 --> 00:22:26,385 Okej, Ralph, låt oss prata som folk en minut. 334 00:22:29,271 --> 00:22:32,792 Du undrade vad som står på med mr Wellington. 335 00:22:32,816 --> 00:22:34,559 Inget står på. 336 00:22:35,944 --> 00:22:39,132 Han har ingen aning om vad hennes vittnesmål gäller, 337 00:22:39,156 --> 00:22:40,258 det har han försäkrat mig om. 338 00:22:40,282 --> 00:22:41,900 Och du tror honom? 339 00:22:42,826 --> 00:22:44,846 Absolut. 340 00:22:44,870 --> 00:22:47,155 Det borde du också göra. 341 00:22:47,998 --> 00:22:50,226 Du är säkert här för att hjälpa, 342 00:22:50,250 --> 00:22:53,938 men i själva verket hjälper du Paley, 343 00:22:53,962 --> 00:22:58,818 för det du just sa: "Herregud, hon tänker vittna. 344 00:22:58,842 --> 00:23:02,337 Det måste ligga något i det." Det är hans ståndpunkt. 345 00:23:03,055 --> 00:23:06,326 Han sår tvivel, 346 00:23:06,350 --> 00:23:08,536 och det är illa nog när det sprids bland allmänheten 347 00:23:08,560 --> 00:23:11,680 men vi får inte låta det slå rot här. 348 00:23:12,481 --> 00:23:16,753 Ma'am, det är inte bara jag. Det mullras. 349 00:23:16,777 --> 00:23:21,800 Stoppa det. Stoppa mullret, om du vill hjälpa. 350 00:23:21,824 --> 00:23:24,427 För nu kommer det bli mer prat, 351 00:23:24,451 --> 00:23:27,388 om att du och jag sitter här tillsammans... 352 00:23:27,412 --> 00:23:29,239 - Fru president? - Ja? 353 00:23:31,166 --> 00:23:32,685 Protokollet för medaljceremonin 354 00:23:32,709 --> 00:23:34,863 vid minnesstunden i Virginia i eftermiddag. 355 00:23:36,088 --> 00:23:38,040 Efter bombräden i Syrien? 356 00:23:39,341 --> 00:23:40,959 - Jag kan återkomma. - Nej. 357 00:23:42,469 --> 00:23:45,505 Vicepresidenten var just på väg att gå. 358 00:23:49,101 --> 00:23:50,719 Ralph. 359 00:23:52,062 --> 00:23:55,083 Eftersom din egentliga fråga var om du kommer att sitta i den här stolen 360 00:23:55,107 --> 00:23:57,851 inom kort, är svaret nej. 361 00:24:00,821 --> 00:24:02,105 Ma'am. 362 00:24:13,625 --> 00:24:16,020 - Vad gör du? - Städar. 363 00:24:16,044 --> 00:24:17,704 Fortfarande? 364 00:24:19,131 --> 00:24:20,874 Nästan klar. Några minuter till. 365 00:24:21,550 --> 00:24:23,486 - Vem är det här? - Vad? 366 00:24:23,510 --> 00:24:24,988 Vem är det här? 367 00:24:25,012 --> 00:24:26,114 Vem är vem? 368 00:24:26,138 --> 00:24:27,589 Hon. 369 00:24:33,103 --> 00:24:33,997 Var hittade du den? 370 00:24:34,021 --> 00:24:35,707 Under bordet. 371 00:24:35,731 --> 00:24:36,916 Den tillhör inte oss. 372 00:24:36,940 --> 00:24:38,517 Ska jag lägga tillbaka den? 373 00:24:42,279 --> 00:24:44,466 Det är Dantes fru. 374 00:24:44,490 --> 00:24:45,717 Bor hon här? 375 00:24:45,741 --> 00:24:47,844 Nej, gumman. Det är hans exfru. De är skilda. 376 00:24:47,868 --> 00:24:49,053 Vår förlovning 377 00:24:49,077 --> 00:24:50,283 Varför? 378 00:24:53,665 --> 00:24:55,951 Vet du, det är en bra fråga. 379 00:25:00,672 --> 00:25:02,332 Audrey Navarro. 380 00:25:06,220 --> 00:25:07,655 Jobbar hon för finansdepartementet? 381 00:25:07,679 --> 00:25:09,840 Vad är "finansdepartement"? 382 00:25:10,432 --> 00:25:12,467 Ska vi ta en åktur? Jag kan visa dig. 383 00:25:19,441 --> 00:25:20,460 Hej. 384 00:25:20,484 --> 00:25:23,645 - Hej. - Jag heter Dante... Allen. 385 00:25:26,114 --> 00:25:27,803 Carrie har visst inte nämnt mig. 386 00:25:28,242 --> 00:25:31,888 Tyvärr, jag tror inte det. Hursomhelst är hon inte här. 387 00:25:31,912 --> 00:25:35,907 Jag vet. Hon och Franny är hos mig. De mår bra. 388 00:25:37,626 --> 00:25:41,413 Tack för att du berättade det. 389 00:25:43,090 --> 00:25:46,418 Du har antagligen hört om jättegrälet i morse. 390 00:25:46,927 --> 00:25:48,530 Samma ord. 391 00:25:48,554 --> 00:25:50,240 "Jättegrälet". 392 00:25:50,264 --> 00:25:52,174 Precis så Carrie beskrev det. 393 00:25:53,642 --> 00:25:55,245 Men som sagt mår de bra. 394 00:25:55,269 --> 00:25:57,789 De har inte mycket till packning 395 00:25:57,813 --> 00:26:00,200 så jag tänkte att Franny nog vill ha sina saker. 396 00:26:03,819 --> 00:26:05,270 Stig på. 397 00:26:23,213 --> 00:26:25,024 - Karen Harris? - Ja. Audrey? 398 00:26:25,048 --> 00:26:27,819 Du hade några frågor om Dante? 399 00:26:27,843 --> 00:26:29,795 Bara några stycken. Det går fort. 400 00:26:33,182 --> 00:26:36,385 Vad har han gjort? 401 00:26:37,144 --> 00:26:40,180 Inget. Vi gör en bakgrundskoll inför ett nytt jobb. 402 00:26:41,607 --> 00:26:43,626 Träffades du och Carrie nyligen? 403 00:26:43,650 --> 00:26:46,645 Nej, vi brukade jobba ihop. Av och till. 404 00:26:47,738 --> 00:26:51,384 Tillhör du CIA? Får jag fråga det? 405 00:26:51,408 --> 00:26:52,776 FBI. 406 00:26:53,911 --> 00:26:56,780 Vad jobbar du med nu? 407 00:26:57,915 --> 00:27:00,325 Det vanliga. Säkerhet. 408 00:27:01,502 --> 00:27:03,537 Det betyder att du inte kan berätta. 409 00:27:05,839 --> 00:27:10,987 Ni kan inte ana hur frustrerande det är för alla andra. 410 00:27:11,011 --> 00:27:12,614 Jag ber om ursäkt. 411 00:27:12,638 --> 00:27:16,758 Nej, det är lugnande att höra att hon faktiskt jobbar med något. 412 00:27:22,231 --> 00:27:23,416 Vad letar du efter? 413 00:27:23,440 --> 00:27:27,962 En mjukiskanin jag trodde Franny skulle växa ifrån. 414 00:27:27,986 --> 00:27:30,939 Men hon har bara blivit mer fäst vid honom. 415 00:27:31,698 --> 00:27:32,967 Kan den vara i Carries rum? 416 00:27:32,991 --> 00:27:34,776 Kanske, nedför korridoren. 417 00:28:03,063 --> 00:28:04,389 Hittat något? 418 00:28:06,024 --> 00:28:07,392 Inte än. 419 00:28:07,943 --> 00:28:10,103 Stora öron och fötter. 420 00:28:11,280 --> 00:28:13,015 Säkert att hon inte hade med den? 421 00:28:13,240 --> 00:28:15,301 Jag hade nog sett det. 422 00:28:15,325 --> 00:28:16,818 Den kanske är därnere. 423 00:28:29,131 --> 00:28:30,499 Vad gör du? 424 00:28:32,342 --> 00:28:34,070 Är det den här? 425 00:28:34,094 --> 00:28:35,780 Det var det jag ville prata om. 426 00:28:35,804 --> 00:28:38,283 Era privata angelägenheter är era egna, 427 00:28:38,307 --> 00:28:40,952 men jag undrar vad du vet om hans arbete på den tiden. 428 00:28:40,976 --> 00:28:42,287 Du menar röran i Kabul. 429 00:28:42,311 --> 00:28:43,997 Ja. 430 00:28:44,021 --> 00:28:46,624 Jag vet inte mycket. 431 00:28:46,648 --> 00:28:48,892 Han skickades hem. 432 00:28:49,860 --> 00:28:54,231 Han var väldigt olycklig. Han började... 433 00:28:56,158 --> 00:28:57,343 Dricka. 434 00:28:57,367 --> 00:28:59,444 Dricka? Dante? Nej. 435 00:29:00,245 --> 00:29:04,574 Nej, jag tänkte säga älta, men det stämmer inte heller. 436 00:29:06,251 --> 00:29:10,148 Han var definitivt bitter över att få skulden för något som 437 00:29:10,172 --> 00:29:12,186 så vitt jag förstått inte var hans fel. 438 00:29:12,883 --> 00:29:15,544 Han kunde inte släppa det. 439 00:29:17,387 --> 00:29:20,841 Till slut var det sån dålig tajming. 440 00:29:22,768 --> 00:29:24,370 Vad menar du? 441 00:29:24,394 --> 00:29:26,790 När jag till slut gav upp och lämnade honom 442 00:29:26,814 --> 00:29:28,640 gick Kabul-grejen över. 443 00:29:29,525 --> 00:29:32,686 Han fick ett nytt uppdrag och började resa igen. 444 00:29:33,612 --> 00:29:34,818 Var? 445 00:29:35,781 --> 00:29:38,259 Du vet mer om det än jag. 446 00:29:38,283 --> 00:29:40,360 Utomlands någonstans? Jag vet inte. 447 00:29:42,704 --> 00:29:45,277 Men vid det laget pratade vi nästan inte vid längre. 448 00:29:48,335 --> 00:29:51,830 Det var hjälpsamt. Tack. 449 00:29:57,511 --> 00:30:00,213 Vet du vad som verkligen störde honom? 450 00:30:01,181 --> 00:30:03,467 Att det var så orättvist. 451 00:30:04,643 --> 00:30:06,871 För samtidigt som han var där 452 00:30:06,895 --> 00:30:10,974 och försökte få ordning på situationen, så fanns det en kvinna, 453 00:30:11,692 --> 00:30:15,354 en CIA-chef som var helt knasig. 454 00:30:16,113 --> 00:30:19,191 Samtidigt som han skickades hem från Kabul, hatad av alla, 455 00:30:19,783 --> 00:30:23,930 så släpper den galna kvinnan en drönare på ett bröllop och dödar 40 personer. 456 00:30:23,954 --> 00:30:26,490 Vet du vad hon får? En befordran. 457 00:30:28,625 --> 00:30:33,064 Livet är inte rättvist, 458 00:30:33,088 --> 00:30:36,083 det vet jag. Kanske du med. 459 00:30:37,968 --> 00:30:40,420 Men jag tror inte att Dante vet det. 460 00:30:43,390 --> 00:30:45,827 Han sa att hon är bipolär. Det stämmer inte. 461 00:30:45,851 --> 00:30:47,829 Hon är världens mest stabila person. 462 00:30:47,853 --> 00:30:51,416 Han sa också att han börjat dricka. En till lögn. 463 00:30:51,440 --> 00:30:53,626 Och att han hade ett kontorsjobb i USA 464 00:30:53,650 --> 00:30:55,665 när han enligt henne var ute och reste. 465 00:30:56,361 --> 00:30:57,380 Vart åkte han? 466 00:30:57,404 --> 00:30:59,549 Hon visste inte. Vid det laget brydde hon sig inte. 467 00:30:59,573 --> 00:31:01,676 Men kolla upp resorna, det är viktigt. 468 00:31:01,700 --> 00:31:03,527 Jag tror det var då han värvades. 469 00:31:05,621 --> 00:31:07,307 Max? Är du där? 470 00:31:07,331 --> 00:31:08,949 Ja, jag är här. 471 00:31:10,417 --> 00:31:13,537 Och det var några galna saker som handlade om mig. 472 00:31:14,338 --> 00:31:15,273 Som vad? 473 00:31:15,297 --> 00:31:19,027 Jag vet inte var jag ska börja. 474 00:31:19,051 --> 00:31:22,363 Kan jag och Franny komma förbi så går vi igenom alltihop? 475 00:31:22,387 --> 00:31:24,263 Det passar inte nu. Jag är upptagen. 476 00:31:24,723 --> 00:31:25,929 Med vad? 477 00:31:26,683 --> 00:31:28,927 Jag återkommer så snart jag hittat något. 478 00:31:29,645 --> 00:31:32,014 Okej, bra. Ring mig. 479 00:31:34,483 --> 00:31:36,226 Var parkerade vi? 480 00:31:40,656 --> 00:31:42,550 Det är inte rätt att föra henne bakom ljuset. 481 00:31:42,574 --> 00:31:44,135 Jag vill inte prata om det. 482 00:31:44,159 --> 00:31:46,685 Det var Carrie som berättade för dig vad som pågår. 483 00:31:47,412 --> 00:31:49,808 Sa hon det? 484 00:31:49,832 --> 00:31:51,950 Jag skulle inte beskriva det så. 485 00:31:52,960 --> 00:31:54,813 Carrie kom till mig med ett olösligt problem, 486 00:31:54,837 --> 00:31:56,107 ett problem hon skapat. 487 00:31:57,172 --> 00:31:58,399 För innan hon kom till mig 488 00:31:58,423 --> 00:32:00,459 hade hon fått allt om bakfoten. 489 00:32:01,510 --> 00:32:04,781 Hon litade på fel människor, lade ner sin outtömliga energi 490 00:32:04,805 --> 00:32:08,759 på att hjälpa en utländsk makt underminera vår regering. 491 00:32:10,602 --> 00:32:13,164 Det gör henne inte till någon mönstermedborgare. 492 00:32:13,188 --> 00:32:14,394 Saul. 493 00:32:15,315 --> 00:32:17,502 Sätt dig och gör ditt jobb. 494 00:32:17,526 --> 00:32:19,311 Svarar inte nästa gång hon ringer. 495 00:32:24,199 --> 00:32:25,525 Vad är det? 496 00:32:26,243 --> 00:32:27,804 Simone Martin. 497 00:32:27,828 --> 00:32:29,848 Vi kollade upp några av namnen vi fick av Wellington, 498 00:32:29,872 --> 00:32:32,267 letade efter en koppling till Ryssland, sen slog det oss. 499 00:32:32,291 --> 00:32:33,933 Varför inte kolla på hemmaplan? 500 00:32:34,585 --> 00:32:40,733 Aristov, Ligachev, Kalugin. Oligarkerna. 501 00:32:40,757 --> 00:32:43,653 De är jättetajta med Kremlin, och de sitter i hennes styrelse. 502 00:32:43,677 --> 00:32:45,738 Alla tre donerar stora summor till den ideella organisation 503 00:32:45,762 --> 00:32:48,173 hon jobbar för genom företag de äger. 504 00:32:48,849 --> 00:32:50,285 Exakt vad är det ni säger? 505 00:32:50,309 --> 00:32:53,246 Hennes välgörenhetsorganisation, International Democracy Foundation, 506 00:32:53,270 --> 00:32:54,726 är ett ryskt bulvanföretag. 507 00:32:55,939 --> 00:32:59,559 Styrk det med allt underlag ni får tag på. 508 00:33:00,110 --> 00:33:02,869 Med lite tur kan vi ge det till en domare i eftermiddag. 509 00:33:03,906 --> 00:33:04,799 VIRGINIA KRIGSMONUMENT 510 00:33:04,823 --> 00:33:07,635 Mina damer och herrar, det är en ära att vara här med er idag. 511 00:33:07,659 --> 00:33:09,262 Jag vet att ni precis kommit hem. 512 00:33:09,286 --> 00:33:11,139 Ni vill säkert återvända till era familjer 513 00:33:11,163 --> 00:33:14,017 och era nära och kära, och få ta av er uniformerna. 514 00:33:14,041 --> 00:33:17,562 Få alla ceremonier och högtidligheter undanstökade, och jag förstår er. 515 00:33:17,586 --> 00:33:20,899 Jag har varit i er situation och det har president Keane med. 516 00:33:20,923 --> 00:33:22,692 Vi vet båda hur det är att vara föräldrar... 517 00:33:22,716 --> 00:33:23,777 Fru president. 518 00:33:23,801 --> 00:33:25,528 General Rossen har redan talat. 519 00:33:25,552 --> 00:33:27,447 Vicepresidenten introducerar dig nu. 520 00:33:27,471 --> 00:33:29,047 Talet står på telepromptern. 521 00:33:30,140 --> 00:33:33,703 President Keane kom på en sjujäkla plan, 522 00:33:33,727 --> 00:33:36,054 en komplicerad och utmanande plan. 523 00:33:36,855 --> 00:33:39,000 Och hon valde er att genomföra den. 524 00:33:39,024 --> 00:33:40,668 Mr Wellington godkände talet. 525 00:33:40,692 --> 00:33:42,378 Var är han? Var är David? 526 00:33:42,402 --> 00:33:44,380 Mr Wellington är inte här. 527 00:33:44,404 --> 00:33:47,983 Det här var hans idé. Han har inte synts till på hela dagen, var är han? 528 00:33:48,575 --> 00:33:50,078 Han bad mig överlämna något. 529 00:33:51,537 --> 00:33:53,598 Han bad dig att läsa det efter ceremonin. 530 00:33:57,918 --> 00:34:02,205 Ni ställde upp på ett storartat sätt. 531 00:34:03,131 --> 00:34:05,610 OFFICIELL AVSKEDSANSÖKAN VITA HUSETS STABSCHEF 532 00:34:05,634 --> 00:34:06,840 Mår du bra? 533 00:34:07,594 --> 00:34:09,114 DET ÄR MED STOR SORG SOM JAG HÄRMED AVGÅR... 534 00:34:09,138 --> 00:34:10,281 Vill du sitta ner? 535 00:34:10,305 --> 00:34:11,840 Nej. 536 00:34:15,561 --> 00:34:17,304 - Fru president. - Nej. 537 00:34:17,980 --> 00:34:24,420 JAG TYCKS HA BLIVIT LURAD AV EN RYSK AGENT 538 00:34:24,444 --> 00:34:29,008 Och nu, utan omsvep, 539 00:34:29,032 --> 00:34:32,846 vill jag presentera någon som vill tacka er. 540 00:34:32,870 --> 00:34:38,825 Vår överbefälhavare, president Elizabeth Keane. 541 00:35:25,422 --> 00:35:28,276 Här är hon, ers nåd. Simone Martin. 542 00:35:28,300 --> 00:35:29,668 Ser inte rysk ut. 543 00:35:30,761 --> 00:35:33,281 Hon är rysk agent men fransk medborgare. 544 00:35:33,305 --> 00:35:35,549 Söt. Snygg figur. 545 00:35:36,892 --> 00:35:41,122 Det här är de tre ryska maffiatyperna 546 00:35:41,146 --> 00:35:43,875 som sitter med i styrelsen i den ideella organisation hon jobbar för. 547 00:35:43,899 --> 00:35:46,419 Stiftelsen för internationell demokrati. 548 00:35:46,443 --> 00:35:47,587 Så kallad. 549 00:35:47,611 --> 00:35:48,797 Driver hon den? 550 00:35:48,821 --> 00:35:50,465 Hon är ansvarig för insamling, 551 00:35:50,489 --> 00:35:54,526 vilket sker framförallt genom pengatvätt åt de här männen. 552 00:35:56,495 --> 00:36:00,433 Den här organisationen är ett ryskt bulvanföretag som spelat en viktig roll 553 00:36:00,457 --> 00:36:02,658 i händelserna som nyligen drabbat vårt land. 554 00:36:03,710 --> 00:36:05,563 - Innan du går in på det. - Ja, ers nåd? 555 00:36:05,587 --> 00:36:07,023 Du vet vad jag kommer säga. 556 00:36:07,047 --> 00:36:09,818 Du pratar om en stor konspiration. 557 00:36:09,842 --> 00:36:13,279 Den här kvinnan är en bara en liten spelbricka. 558 00:36:13,303 --> 00:36:15,657 - Vi tror att hon... - Ja. 559 00:36:15,681 --> 00:36:18,800 Ni tror, påstår, förmodar. 560 00:36:19,434 --> 00:36:21,037 Ärligt talat vet jag inte vad du är ute efter. 561 00:36:21,061 --> 00:36:23,289 En övervakningsorder? Häktningsorder? 562 00:36:23,313 --> 00:36:26,251 Jag vill ha en domstolsorder 563 00:36:26,275 --> 00:36:28,503 så att jag kan fråga ut henne om hennes ryska kopplingar 564 00:36:28,527 --> 00:36:31,480 innan hon vittnar inför Paleys utskott om tre dagar. 565 00:36:33,490 --> 00:36:34,941 Vänta. 566 00:36:37,161 --> 00:36:39,613 Den här ryska agenten, 567 00:36:40,789 --> 00:36:44,435 är det samma kvinna som är involverad med stabschefen? 568 00:36:44,459 --> 00:36:45,562 Det stämmer. 569 00:36:45,586 --> 00:36:47,913 Som han är närgången med på hela internet? 570 00:36:50,048 --> 00:36:52,152 Utskottet håller henne isolerad någonstans 571 00:36:52,176 --> 00:36:53,736 och vägrar berätta var. 572 00:36:53,760 --> 00:36:55,405 Antagligen för hennes egen säkerhet. 573 00:36:55,429 --> 00:36:57,118 Nej, ers nåd, jag tror inte det. 574 00:36:58,056 --> 00:37:00,676 Hennes försök att skada landet är inte spekulation. 575 00:37:01,602 --> 00:37:04,205 Vi vet hur vittnesmålet kommer att lyda och att hon kommer att ljuga. 576 00:37:04,229 --> 00:37:06,430 - Bevisa det då. - Det är därför jag är här. 577 00:37:06,940 --> 00:37:09,711 För att konfrontera henne med dessa fakta. 578 00:37:09,735 --> 00:37:12,688 Nej, nej. 579 00:37:13,447 --> 00:37:15,675 Du får din chans efter att hon vittnat 580 00:37:15,699 --> 00:37:17,886 och sagt vad hon har att säga. 581 00:37:17,910 --> 00:37:19,137 Ers nåd, då är det för sent. 582 00:37:19,161 --> 00:37:21,806 Hennes lögner blir trovärdiga av att hon säger dem inför kongressen. 583 00:37:21,830 --> 00:37:23,391 Det går inte att göra ogjort. 584 00:37:23,415 --> 00:37:24,809 Hon smutskastar inte bara Wellington. 585 00:37:24,833 --> 00:37:27,103 Det finns en reell risk att regeringen tvingas avgå. 586 00:37:27,127 --> 00:37:28,062 Hör du vad jag säger? 587 00:37:28,086 --> 00:37:29,731 På grund av en utländsk agents lögner. 588 00:37:29,755 --> 00:37:30,690 Nej, sa jag! 589 00:37:30,714 --> 00:37:33,693 Och en stropp till senator som skiter i sanningen! 590 00:37:33,717 --> 00:37:37,504 Jag gillar inte att du tar ton mot mig i mitt eget hus. 591 00:37:40,140 --> 00:37:42,201 Kalla det för domstolsorder bäst du vill. 592 00:37:44,019 --> 00:37:47,305 Det du ber om är vittnespåverkan, och det vet du. 593 00:37:50,984 --> 00:37:53,046 Ditt problem 594 00:37:53,070 --> 00:37:57,315 stavas politik, och det är därför det är en sån jäkla röra. 595 00:37:58,951 --> 00:38:01,111 Jag har inte för avsikt att blanda mig i, 596 00:38:02,287 --> 00:38:04,281 och det har ingen annan här heller. 597 00:38:06,750 --> 00:38:08,392 Överstelöjtnant Thomas Sanborn. 598 00:38:11,713 --> 00:38:14,041 Gratulerar. 599 00:38:15,968 --> 00:38:18,295 Major Jeremy Willows. 600 00:38:20,806 --> 00:38:22,382 Gratulerar. 601 00:38:24,143 --> 00:38:26,219 Flygsoldat Andrew Yamato. 602 00:38:30,023 --> 00:38:31,266 Gratulerar. 603 00:38:33,026 --> 00:38:34,901 Mina damer och herrar, följ med mig. 604 00:38:40,993 --> 00:38:44,029 Frun, fotograferna är redo om ett par minuter. 605 00:38:58,969 --> 00:39:00,738 Fru president. 606 00:39:00,762 --> 00:39:06,744 Saul. Jag ger ut medaljer för ett luftangrepp jag inte gav order om 607 00:39:06,768 --> 00:39:09,247 och vet du vad jag just fick? 608 00:39:09,271 --> 00:39:12,057 David Wellingtons avskedsansökan. 609 00:39:12,858 --> 00:39:16,546 Tre plågsamma sidor som förklarar varför han avgår. 610 00:39:16,570 --> 00:39:21,400 Ryssar och åter ryssar. Han påstår att det kom från dig. 611 00:39:25,287 --> 00:39:26,598 Stämmer det? 612 00:39:26,622 --> 00:39:28,183 Den ryska kopplingen, ja. 613 00:39:28,207 --> 00:39:30,283 Men jag sa inte åt honom att avgå. 614 00:39:31,919 --> 00:39:33,328 Borde han göra det? 615 00:39:34,129 --> 00:39:36,149 Inga statshemligheter blev röjda. 616 00:39:36,173 --> 00:39:38,458 Utöver det är det upp till dig. 617 00:39:41,678 --> 00:39:44,297 Det var det du försökte säga häromdagen, 618 00:39:45,265 --> 00:39:48,176 när vi förlorade kontrollen över situationen i Lucasville. 619 00:39:49,853 --> 00:39:51,059 Ja. 620 00:39:51,980 --> 00:39:53,807 De försöker krossa mig. 621 00:39:54,775 --> 00:39:57,627 Med all respekt, ma'am, så försöker de krossa hela landet. 622 00:39:58,028 --> 00:40:00,298 Det brukade ske från St Petersburg och Moskva, 623 00:40:00,322 --> 00:40:03,635 nu är det Pennsylvania Avenue, tre kvarter från Vita huset. 624 00:40:03,659 --> 00:40:05,345 Det är där hon jobbar, 625 00:40:05,369 --> 00:40:08,515 kvinnan som tänker vittna mot Wellington. 626 00:40:08,539 --> 00:40:10,433 Det får inte ske. 627 00:40:10,457 --> 00:40:15,021 Jag håller med. Jag har satt ihop en specialgrupp, bara några få invigda. 628 00:40:15,045 --> 00:40:17,690 Rysslandsexperter, inte från något enskilt organ. 629 00:40:17,714 --> 00:40:20,584 Vi har redan samlat ihop starka bevis mot henne. 630 00:40:21,510 --> 00:40:22,862 Och? 631 00:40:22,886 --> 00:40:24,755 Domaren höll inte med. 632 00:40:25,639 --> 00:40:27,839 Han var i alla fall inte villig att ingripa. 633 00:40:29,184 --> 00:40:30,886 Finns det något jag kan göra? 634 00:40:31,854 --> 00:40:34,097 I så fall hade jag sagt till, tro mig. 635 00:40:55,377 --> 00:40:57,746 Jag hade precis ett dåligt samtal med domaren 636 00:40:58,255 --> 00:41:00,967 följt av en riktigt hemsk konversation med presidenten. 637 00:41:01,592 --> 00:41:02,902 Så... 638 00:41:02,926 --> 00:41:05,363 Rasten är över. Tillbaka till skrivbordet, Max. 639 00:41:05,387 --> 00:41:06,990 Saul. 640 00:41:07,014 --> 00:41:08,116 Vad? 641 00:41:08,140 --> 00:41:09,701 Han kan ha hittat något. 642 00:41:09,725 --> 00:41:11,119 Vad är det? 643 00:41:11,143 --> 00:41:13,121 Något Carrie sa. 644 00:41:13,145 --> 00:41:16,583 Om att titta närmre på Dantes utlandsresor. 645 00:41:16,607 --> 00:41:19,419 Jag gjorde det medan de tittade på Simones resor, 646 00:41:19,443 --> 00:41:21,458 för att enligt uppgift samla in pengar. 647 00:41:22,196 --> 00:41:23,730 Ja, och? 648 00:41:25,824 --> 00:41:28,094 Resmålen överensstämde på fem platser. 649 00:41:28,118 --> 00:41:33,281 Riga, Dubrovnik, Belgrad, Berat, Sofia. 650 00:41:35,000 --> 00:41:36,660 Samma tid, samma plats. 651 00:41:37,377 --> 00:41:40,190 Vi tog reda på allt vi kunde om Simone. Det finns antagligen mer. 652 00:41:40,214 --> 00:41:42,874 Men hur snabbt vi kan utveckla det är oklart. 653 00:41:44,092 --> 00:41:45,921 Om du behöver prata med någon nu... 654 00:41:47,513 --> 00:41:49,214 Sätt dit Dante. 655 00:41:55,771 --> 00:41:57,097 Åh! 656 00:41:58,774 --> 00:42:01,226 Tack! 657 00:42:03,654 --> 00:42:05,022 Varsågod. 658 00:42:12,037 --> 00:42:13,723 Nå? 659 00:42:13,747 --> 00:42:14,953 Vad? 660 00:42:15,791 --> 00:42:17,534 Får jag inget tack? 661 00:42:19,336 --> 00:42:21,731 Min första tanke är inte att tacka, utan 662 00:42:21,755 --> 00:42:25,025 att jag inte gillar att du går till min syster bakom ryggen på mig. 663 00:42:25,425 --> 00:42:26,611 Oj. 664 00:42:26,635 --> 00:42:28,613 Jag trodde du hade ett viktigt möte. 665 00:42:28,637 --> 00:42:30,547 Jag plockade upp dem på hemvägen. 666 00:42:33,433 --> 00:42:36,746 Jag tänkte att Franny skulle känna sig tryggare. 667 00:42:36,770 --> 00:42:38,123 Franny är inte ditt ansvar. 668 00:42:38,147 --> 00:42:39,514 Mamma? 669 00:42:41,150 --> 00:42:43,878 Jag fattar inte hur jag blev skurken här. 670 00:42:43,902 --> 00:42:45,797 Tänk på saken. 671 00:42:45,821 --> 00:42:47,272 Mamma. 672 00:42:51,577 --> 00:42:52,783 Sluta. 673 00:43:15,601 --> 00:43:21,264 HON BETYDDE INGET FÖR MIG 674 00:43:24,109 --> 00:43:29,981 SKENRELATION 675 00:43:32,451 --> 00:43:35,904 FÖR ATT DÖLJA MINA SANNA KÄNSLOR. 676 00:43:48,592 --> 00:43:51,586 Ma'am? Vi är framme om fem minuter. 677 00:43:54,223 --> 00:43:59,845 Roger? Jag vill stanna till hos mr Wellington. 678 00:44:10,322 --> 00:44:13,426 Oj då. För högt? Är det bättre? 679 00:44:13,450 --> 00:44:14,735 Bättre. 680 00:44:16,245 --> 00:44:18,223 Bara en natt. 681 00:44:18,247 --> 00:44:19,474 Sen då? 682 00:44:19,498 --> 00:44:21,017 Skola imorgon. 683 00:44:21,041 --> 00:44:22,367 Och sen? 684 00:44:23,085 --> 00:44:27,524 Lova att inte bekymra dig om det, okej? 685 00:44:27,548 --> 00:44:29,833 Blunda nu. 686 00:44:32,803 --> 00:44:35,505 Jag kommer strax tillbaka, okej? 687 00:44:36,390 --> 00:44:37,674 Blunda. 688 00:45:01,540 --> 00:45:03,742 - Mår hon bra? - Ja. 689 00:45:05,210 --> 00:45:06,453 Och du? 690 00:45:08,505 --> 00:45:10,290 Du behövde inte ge oss ditt rum. 691 00:45:11,091 --> 00:45:12,417 Jag överlever. 692 00:45:16,722 --> 00:45:17,928 Är vi sams? 693 00:45:20,684 --> 00:45:22,219 Ja eller nej? 694 00:45:24,480 --> 00:45:25,847 Ja. 695 00:45:32,321 --> 00:45:34,340 Vad sa hon? 696 00:45:34,364 --> 00:45:38,344 - Vem? - Vem tror du? Min syster. 697 00:45:38,368 --> 00:45:40,070 Kom igen, du spionerade på mig. 698 00:45:40,579 --> 00:45:42,614 - Spionerade? - Ja. Vad sa hon? 699 00:45:45,501 --> 00:45:47,244 - Inte mycket. - Verkligen? 700 00:45:48,378 --> 00:45:51,790 Hon är väldigt diskret. Hon måste ha lärt sig av dig. 701 00:45:52,341 --> 00:45:53,709 Hon frågade ut mig. 702 00:45:55,594 --> 00:45:57,236 Hon verkar vara orolig för dig. 703 00:45:58,597 --> 00:46:03,468 Hon var lättad att höra att du faktiskt gjorde något... 704 00:46:05,145 --> 00:46:06,388 ...med mig. 705 00:46:13,403 --> 00:46:14,813 Vad sa Audrey? 706 00:46:16,365 --> 00:46:20,220 Hon ringde efter att du gått för att gratulera till det nya jobbet, 707 00:46:20,244 --> 00:46:22,195 hon hoppades att hon sagt rätt saker. 708 00:46:23,872 --> 00:46:25,157 Gjorde hon det? 709 00:46:27,918 --> 00:46:29,813 Sa rätt saker? 710 00:46:29,837 --> 00:46:33,248 För Audrey är definitivt inte diskret. 711 00:46:37,052 --> 00:46:40,547 Hon sa att hon brukade vara orolig för dig. 712 00:46:41,974 --> 00:46:45,120 Att hon försökte hjälpa när det gick snett i Kabul. 713 00:46:45,144 --> 00:46:46,845 I alla fall till en början. 714 00:46:49,314 --> 00:46:50,682 Men? 715 00:46:55,320 --> 00:46:57,606 Hon fick det inte att fungera. 716 00:47:02,411 --> 00:47:03,987 Varför inte? 717 00:47:08,542 --> 00:47:10,494 Hon sa att hon gav upp. 718 00:47:12,212 --> 00:47:15,207 Hon gav upp? Okej. 719 00:47:17,426 --> 00:47:18,710 Mer då? 720 00:47:20,596 --> 00:47:22,089 Inget. 721 00:47:23,682 --> 00:47:24,925 Det tvivlar jag på. 722 00:47:26,602 --> 00:47:28,387 Jag vet inte vad du menar. 723 00:47:29,897 --> 00:47:31,598 Det tror jag att du gör. 724 00:47:39,364 --> 00:47:45,654 Hon sa att du var upptagen med någon annan. 725 00:47:47,581 --> 00:47:48,949 Vem? 726 00:47:54,755 --> 00:47:56,915 En CIA-chef. 727 00:47:58,842 --> 00:48:00,048 Mig. 728 00:48:27,120 --> 00:48:28,864 Jag kommer strax. 729 00:48:40,008 --> 00:48:43,211 Jag fick dina brev. 730 00:48:44,680 --> 00:48:49,160 Avskedsansökan förstår jag åtminstone, 731 00:48:49,184 --> 00:48:54,666 men "hon betydde inget för mig", ett "skenförhållande"? 732 00:48:54,690 --> 00:48:57,085 Jag ville att du skulle veta innan jag avgår. 733 00:48:57,109 --> 00:48:59,269 - Veta vad? - Varför jag varit här. 734 00:49:02,990 --> 00:49:05,817 Nej, du får inte göra så. 735 00:49:07,244 --> 00:49:10,974 Kullkasta allt efter sju år med den här... 736 00:49:10,998 --> 00:49:13,849 Jag vet inte vad jag ska kalla det, den här deklarationen. 737 00:49:18,839 --> 00:49:21,025 - Jag är USA: s president. - Jag vet. 738 00:49:21,049 --> 00:49:24,362 Det är din bedrift. Du är lika ansvarig som någon annan. 739 00:49:24,386 --> 00:49:26,448 - Jag försöker vara det. - Genom att avgå? 740 00:49:26,472 --> 00:49:29,216 Jag vägrar dra ner dig. 741 00:49:29,892 --> 00:49:31,802 Men jag blir nerdragen. 742 00:49:33,270 --> 00:49:35,373 Allt rasar samman. 743 00:49:35,397 --> 00:49:38,543 Allt raseras runtomkring mig. 744 00:49:38,567 --> 00:49:42,505 Jag behöver mannen jag anlitade för att skydda mig, 745 00:49:42,529 --> 00:49:46,593 för du springer iväg nu när de ger sig på mig, och det får du inte. 746 00:49:46,617 --> 00:49:48,610 Du kan inte göra så. 747 00:49:50,996 --> 00:49:52,781 Det kan du inte. 748 00:49:58,003 --> 00:49:59,579 Jag accepterar det inte. 749 00:50:02,633 --> 00:50:04,461 Jag godtar inte din avskedsansökan. 750 00:50:09,431 --> 00:50:10,674 Ma'am. 751 00:50:40,379 --> 00:50:42,039 Går det bra? 752 00:50:42,965 --> 00:50:45,083 Ja, hon vaknar inte av något. 753 00:51:00,440 --> 00:51:04,170 Han tillhör FBI och har jobbat utomlands i flera år med kontraterrorism. 754 00:51:04,194 --> 00:51:07,799 Han har garanterat den vanliga pistolen, kanske fler vapen. 755 00:51:07,823 --> 00:51:11,219 Gå försiktigt in, vi vill överraska honom. 756 00:51:11,243 --> 00:51:12,387 - Sir? - Ja. 757 00:51:12,411 --> 00:51:13,779 Vi tycks ha ett problem. 758 00:51:16,832 --> 00:51:18,601 Vad? 759 00:51:18,625 --> 00:51:21,661 Jag ser tre personer. Han har sällskap. 760 00:51:22,629 --> 00:51:24,956 - Får jag se. - Ja, sir. 761 00:51:29,094 --> 00:51:30,969 Jag sa åt henne att hålla sig undan. 762 00:51:46,987 --> 00:51:51,733 Du berättade aldrig varför du sökte upp henne. 763 00:52:02,169 --> 00:52:03,995 Varför du sökte upp Audrey. 764 00:52:12,095 --> 00:52:13,839 För att jag tror att du är... 765 00:52:14,890 --> 00:52:16,326 Ner på marken! 766 00:52:16,350 --> 00:52:17,592 Nej! 767 00:52:18,894 --> 00:52:20,079 Ligg still! 768 00:52:20,103 --> 00:52:21,080 Släpp mig, för fan! 769 00:52:21,104 --> 00:52:23,640 Släpp mig! Jag är FBI-agent! 770 00:52:33,450 --> 00:52:35,986 Det är ingen fara, Franny. 771 00:53:36,346 --> 00:53:39,119 Översättning: Maja Fjällström