1 00:00:04,343 --> 00:00:06,112 Tidligere på Homeland... 2 00:00:06,136 --> 00:00:08,490 Vi så for oss at Simone ville løpe til David Wellington, 3 00:00:08,514 --> 00:00:10,408 og da hun gjorde det, bekreftet det mistankene våre, 4 00:00:10,432 --> 00:00:11,868 men hva om det var feilen vår? 5 00:00:11,892 --> 00:00:14,496 Legge opp en operasjon med et forutbestemt resultat i tankene? 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,289 Hva om det ikke er David Wellington? 7 00:00:16,313 --> 00:00:18,583 Hva om kontakten hennes er en helt annen? 8 00:00:18,607 --> 00:00:19,751 Hva vil du? 9 00:00:19,775 --> 00:00:24,214 Yevgeny Gromov. Lucasville. Falske nyheter som utløste massakren. 10 00:00:24,238 --> 00:00:25,507 GUTT FORLATT FOR Å DØ I VIRGINIA 11 00:00:25,531 --> 00:00:27,050 Og du tror det var Yegenys verk? 12 00:00:27,074 --> 00:00:29,052 - Ja. - Og du vil ha min hjelp til å finne ham? 13 00:00:29,076 --> 00:00:30,386 - Ja. 14 00:00:30,410 --> 00:00:33,681 Jeg hadde en eks som var bipolar. 15 00:00:33,705 --> 00:00:35,308 Var det derfor dere skilte lag? 16 00:00:35,332 --> 00:00:37,300 Vi skilte lag fordi jeg drakk for mye. 17 00:00:38,210 --> 00:00:42,398 Den 30. mars ble jeg bedt om å ta ut penger på disse stedene 18 00:00:42,422 --> 00:00:43,900 og levere det i Hazelton. 19 00:00:43,924 --> 00:00:45,527 Vi må finne ut hvem dette er. 20 00:00:45,551 --> 00:00:47,737 En erfaren person i Det hvite hus. 21 00:00:47,761 --> 00:00:49,614 Mener du David Wellington? 22 00:00:49,638 --> 00:00:51,533 - Simone lyver. - Hva mener du? 23 00:00:51,557 --> 00:00:54,869 Det er bare tull med henne, og det er rett før de gir henne immunitet, 24 00:00:54,893 --> 00:00:56,871 som betyr at de vil hun skal vitne i åpen høring. 25 00:00:56,895 --> 00:00:58,748 Da er allerede skaden på presidentskapet gjort. 26 00:00:58,772 --> 00:01:00,750 Den som betaler denne kvinnen, 27 00:01:00,774 --> 00:01:03,044 ønsker også at drapet på McClendon skal honoreres Det hvite hus. 28 00:01:03,068 --> 00:01:05,839 Si meg, hvordan fikk du egentlig greie på hun var i vest-Virginia? 29 00:01:05,863 --> 00:01:07,006 Hun fikk en parkeringsbot der. 30 00:01:07,030 --> 00:01:08,591 Jeg mener hvem som fortalte deg det? 31 00:01:08,615 --> 00:01:09,759 Dante. 32 00:01:09,783 --> 00:01:10,802 Dere er gamle venner. 33 00:01:10,826 --> 00:01:13,862 Og dere møttes bare helt tilfeldig? Når var dette? 34 00:01:18,458 --> 00:01:19,936 Rett etter at Keane sparket meg. 35 00:01:19,960 --> 00:01:22,079 Interessant tilfeldighet. 36 00:01:24,339 --> 00:01:28,752 Å herregud! For en idiot jeg er. 37 00:01:29,470 --> 00:01:30,405 Pust, Carrie. 38 00:01:30,429 --> 00:01:32,073 Det jeg må er å ta den jævelen. 39 00:01:32,097 --> 00:01:34,855 Ligg lavt. Ikke snakk med ham under noen omstendigheter. 40 00:01:41,982 --> 00:01:43,308 Alt er bra. 41 00:02:03,253 --> 00:02:05,080 Han reddet livene våre. 42 00:02:05,964 --> 00:02:07,170 Ja. 43 00:02:08,217 --> 00:02:09,668 Hva var navnet hans? 44 00:02:11,595 --> 00:02:13,797 Carrie, du er ikke deg selv. 45 00:02:15,432 --> 00:02:18,286 Du har ikke min diagnose. 46 00:02:18,310 --> 00:02:19,204 Jeg jobber med det. 47 00:02:19,228 --> 00:02:21,638 Jeg har jobbet med det siden jeg var 22. 48 00:02:23,941 --> 00:02:25,794 Hun sa ingen på jobb måtte få greie på det. 49 00:02:25,818 --> 00:02:27,144 Hun er bipolar. 50 00:02:27,903 --> 00:02:30,230 Stemningen i landet er ikke bra. 51 00:02:31,365 --> 00:02:33,483 Borgerkrig! 52 00:02:34,284 --> 00:02:38,113 President, vær så snill, du må stoppe dette! 53 00:02:39,164 --> 00:02:41,226 Det blir bare verre. 54 00:02:41,250 --> 00:02:43,160 Finnes det ingen forbanna grense? 55 00:02:43,669 --> 00:02:46,663 Latterlige løgner og anklager. 56 00:02:50,551 --> 00:02:52,753 Det hvite hus er i kriseberedskap. 57 00:02:54,179 --> 00:02:56,757 Jeg snakker om en informativ krigføring. 58 00:02:57,683 --> 00:03:00,302 Landet vårt er angrepet. 59 00:03:02,563 --> 00:03:04,806 Det er på tide å si ifra! 60 00:03:07,151 --> 00:03:10,437 Jeg har sverget på å beskytte det. 61 00:03:12,573 --> 00:03:15,510 Bare anse meg som et lys på himmelen, 62 00:03:15,534 --> 00:03:18,945 et fyrtårn som styrer dere klar for skjærene. 63 00:04:08,545 --> 00:04:09,996 KOPIERER FILER 64 00:04:49,711 --> 00:04:51,981 Hva skjedde med utslått i 12 timer-garantien? 65 00:04:52,005 --> 00:04:53,107 Jeg tror ikke han så noe. 66 00:04:53,131 --> 00:04:54,818 Jo. Han så det stygge fjeset til Stein. 67 00:04:54,842 --> 00:04:57,695 Som heldigvis sendte ham rett tilbake til drømmeland. 68 00:04:57,719 --> 00:05:00,365 Vet ikke med dere, men jeg ble ikke ferdig. 69 00:05:00,389 --> 00:05:02,158 - Ikke jeg heller. - Jeg har alle nedlastingene. 70 00:05:02,182 --> 00:05:04,869 Ja, la oss håpe du har noe, for akkurat nå har vi ingenting. 71 00:05:04,893 --> 00:05:06,788 Jeg må finne en måte å få oss inn igjen. 72 00:05:06,812 --> 00:05:09,833 Eller ikke. De greiene der slepper du bare unna med èn gang, om du er heldig. 73 00:05:09,857 --> 00:05:11,543 Noen som vil ha frokost? 74 00:05:11,567 --> 00:05:14,462 Ja, absolutt. Helvete! Jeg må hjem. 75 00:05:14,486 --> 00:05:16,673 Søsteren min kommer til å kverke meg. 76 00:05:16,697 --> 00:05:17,903 Helvete! 77 00:05:43,390 --> 00:05:44,993 Kan jeg komme inn? 78 00:05:45,017 --> 00:05:47,386 Jeg var egentlig på vei ut. 79 00:06:01,074 --> 00:06:02,526 Hva gjelder det? 80 00:06:03,494 --> 00:06:05,013 Hvor traff du Simone Martin? 81 00:06:05,037 --> 00:06:07,072 - Saul, jeg... - Opplys meg. 82 00:06:09,833 --> 00:06:14,037 Vi møttes på en konferanse i Budapest for fire år siden. 83 00:06:14,713 --> 00:06:16,873 - Hva slags konferanse? - En konferanse. 84 00:06:19,009 --> 00:06:23,255 Prep-kurs for kandidater. Vi satt i et utvalg sammen. 85 00:06:24,765 --> 00:06:25,971 Og? 86 00:06:27,309 --> 00:06:29,746 Det var det eneste vi rakk hele uka. 87 00:06:29,770 --> 00:06:32,222 Resten av tiden var vi på rommet hennes. 88 00:06:34,691 --> 00:06:36,101 Kan vi sette oss? 89 00:06:36,568 --> 00:06:40,089 Hvor lang tid kommer dette til å ta? Jeg har et møte kl. 08.00, som jeg må... 90 00:06:40,113 --> 00:06:41,942 Jeg tror virkelig du bør sette deg. 91 00:07:00,384 --> 00:07:02,278 Simone Martin skal vitne 92 00:07:02,302 --> 00:07:04,280 foran Paley-komiteen om tre dager. 93 00:07:04,304 --> 00:07:08,884 Ja, og jeg kan sverge på at jeg ikke aner hva hun kommer til å si. 94 00:07:10,894 --> 00:07:13,347 Jeg tror deg... 95 00:07:14,439 --> 00:07:16,850 For jeg vet hva hun kommer til si. 96 00:07:19,153 --> 00:07:22,549 Hun vil sverge på 97 00:07:22,573 --> 00:07:26,568 at du gav henne 500 000 kr... 98 00:07:27,619 --> 00:07:30,322 som betaling for mordet på general McClendon. 99 00:07:32,749 --> 00:07:34,352 For noe sprøyt. 100 00:07:34,376 --> 00:07:35,786 Jeg vet det. 101 00:07:36,795 --> 00:07:38,001 Hvorfor? 102 00:07:39,673 --> 00:07:41,541 Hvorfor gjør hun dette mot meg? 103 00:07:43,218 --> 00:07:48,674 Bare så det er klart, hun gjør ikke dette mot deg. 104 00:07:49,308 --> 00:07:52,260 Simone Martin er en agent for den russiske regjeringen. 105 00:07:54,021 --> 00:07:55,206 Hva? 106 00:07:55,230 --> 00:08:00,644 En russisk agent for den militære etterretningstjenesten GRU. 107 00:08:02,029 --> 00:08:04,981 Vitneutsagnet hennes er ment å velte denne administrasjonen. 108 00:08:08,368 --> 00:08:11,113 Har jeg hatt et forhold til en russisk agent? 109 00:08:12,206 --> 00:08:13,740 Ganske sikkert. 110 00:08:17,336 --> 00:08:19,746 Og derfor trenger vi ditt samarbeid. 111 00:08:22,382 --> 00:08:24,955 Det jeg nettopp fortalte deg, er foreløpig en teori. 112 00:08:25,928 --> 00:08:27,671 Vi må få det bekreftet. 113 00:08:31,225 --> 00:08:33,953 Alt du vet om Simone Martin, 114 00:08:33,977 --> 00:08:38,140 som kan være relevant for dette, må du fortelle meg. 115 00:08:41,026 --> 00:08:42,310 David? 116 00:08:46,281 --> 00:08:47,524 David. 117 00:09:05,175 --> 00:09:06,918 Hei. Hva er det til frokost? 118 00:09:08,387 --> 00:09:10,115 - Jeg lager egg. - Kan jeg hjelpe? 119 00:09:10,139 --> 00:09:11,366 Vi klarer oss. 120 00:09:11,390 --> 00:09:13,409 - Fersk appelsinjuice, kanskje? - Vi har det også. 121 00:09:13,433 --> 00:09:15,510 Jos, ta over her. 122 00:09:18,522 --> 00:09:19,457 Hva er dette? 123 00:09:19,481 --> 00:09:21,126 Du sa du var lei 124 00:09:21,150 --> 00:09:23,294 av å ha den samme samtalen om og om igjen, 125 00:09:23,318 --> 00:09:25,922 men med tanke på handlingene dine, må det være en sann glede for deg. 126 00:09:25,946 --> 00:09:27,173 Tro meg, det er det ikke. 127 00:09:27,197 --> 00:09:28,383 - Du er ikke et barn. - Det vet jeg. 128 00:09:28,407 --> 00:09:30,552 Du har opplevd tenårene, på tide å komme seg videre. 129 00:09:30,576 --> 00:09:31,845 Vet du hva? Faen ta deg. 130 00:09:31,869 --> 00:09:34,222 Er det mulig. Du tar virkelig den tonen. 131 00:09:34,246 --> 00:09:35,849 Vi ante ikke hvor du var i natt. 132 00:09:35,873 --> 00:09:37,267 Jeg har sagt at Franny blir bekymret. 133 00:09:37,291 --> 00:09:39,144 Så si at alt er i orden da. 134 00:09:39,168 --> 00:09:40,812 Det vet jo ikke jeg. 135 00:09:40,836 --> 00:09:42,313 Du sa jeg skulle jobbe... 136 00:09:42,337 --> 00:09:43,773 - Jeg ba deg finne en jobb. - Jeg jobber. 137 00:09:43,797 --> 00:09:47,068 Dette... fungerer ikke, på ingen som helst måte. 138 00:09:47,092 --> 00:09:48,570 Ikke for meg heller. 139 00:09:48,594 --> 00:09:50,905 Kanskje du skal tenke på det? 140 00:09:50,929 --> 00:09:52,991 Om du vil være en del av denne familien eller ikke. 141 00:09:53,015 --> 00:09:55,743 For vet du hva? Vi har fått nok, alle sammen. 142 00:09:55,767 --> 00:09:57,037 Inkludert datteren din. 143 00:10:05,319 --> 00:10:06,463 Går det bra med deg? 144 00:10:06,487 --> 00:10:08,298 Hvor var hun? 145 00:10:08,322 --> 00:10:10,008 Jeg vet ikke, vennen min. 146 00:10:10,032 --> 00:10:11,718 Hvorfor liker hun ikke å være her? 147 00:10:11,742 --> 00:10:13,318 Jeg vet ikke det heller. 148 00:10:15,370 --> 00:10:19,267 Mamma har mye press på jobben sin. 149 00:10:19,291 --> 00:10:20,497 Hvilken jobb? 150 00:10:22,377 --> 00:10:23,855 Vi drar. 151 00:10:23,879 --> 00:10:25,148 Nei, det gjør dere ikke. 152 00:10:25,172 --> 00:10:26,441 Franny, ta på deg jakken din. 153 00:10:26,465 --> 00:10:27,358 Det var ikke avtalen. 154 00:10:27,382 --> 00:10:30,278 Hvilken avtale? Det finnes ingen avtale. Hun er min datter, ikke din. 155 00:10:30,302 --> 00:10:31,362 Ikke gjør dette. 156 00:10:31,386 --> 00:10:32,739 Er alt hemmelig nå? 157 00:10:32,763 --> 00:10:34,616 At man ikke skal kunne snakke høyt en gang? 158 00:10:34,640 --> 00:10:35,825 Du drar meg ut fra kjøkkenet... 159 00:10:35,849 --> 00:10:37,285 Hun dro deg ikke. 160 00:10:37,309 --> 00:10:38,328 Nei, du har rett. 161 00:10:38,352 --> 00:10:41,994 Hun dro meg bokstavelig talt ikke. Takk skal du ha, Herr. Jeg Har Fått Nok. 162 00:10:42,272 --> 00:10:44,918 Takk for gjestfriheten. Du har sonet ferdig. 163 00:10:44,942 --> 00:10:46,148 Hvor skal du dra? 164 00:11:25,440 --> 00:11:26,892 Slipp meg. 165 00:11:30,195 --> 00:11:31,480 Lov at du ikke skriker. 166 00:11:37,619 --> 00:11:39,168 Hvor har du vært i hele natt? 167 00:11:40,873 --> 00:11:42,657 - Ute. - Med Carrie? 168 00:11:45,502 --> 00:11:47,496 Hun fortalte meg om overvåkingen, Max. 169 00:11:49,798 --> 00:11:51,249 Hvilken overvåking? 170 00:11:52,342 --> 00:11:55,845 Overvåkingen dere koblet hjemme hos Wellington, som jeg nettopp fjernet. 171 00:11:56,680 --> 00:11:57,949 Overvåkingen som informerte dere 172 00:11:57,973 --> 00:12:00,685 om at Simone Martin kjører en eller annen type svindel. 173 00:12:03,312 --> 00:12:07,041 Jeg ba Carrie holde seg unna, la meg ta over, 174 00:12:07,065 --> 00:12:08,847 men det er ikke slik hun opererer. 175 00:12:10,736 --> 00:12:14,591 Jeg tenkte jeg kunne ta en prat med deg, før dere begge ender opp i fengsel. 176 00:12:14,615 --> 00:12:16,118 Jeg nekter å tro hun sa det. 177 00:12:17,409 --> 00:12:20,586 I tilfelle du ikke har sett det, er hun ikke den mest pålitelige. 178 00:12:23,624 --> 00:12:25,033 Så hvor var du? 179 00:12:25,667 --> 00:12:26,769 I leiligheten til Dante. 180 00:12:26,793 --> 00:12:29,355 - Med Carrie. - Ja. 181 00:12:29,379 --> 00:12:30,585 Hvor var Dante? 182 00:12:31,590 --> 00:12:32,796 Sov. 183 00:12:33,675 --> 00:12:36,378 Og hva fant dere, mens han sov? 184 00:12:38,555 --> 00:12:41,409 Jeg vet ikke. Jeg lastet ned en rekke ting, 185 00:12:41,433 --> 00:12:43,587 men har ikke hatt tid til å gå gjennom det. 186 00:12:44,019 --> 00:12:47,806 Bra. Da gjør vi det nå, et sted hvor jeg kan holde øye med deg. 187 00:12:48,565 --> 00:12:49,933 Kom igjen. 188 00:13:08,043 --> 00:13:14,249 CROWN MOTELL OG RESTAURANT 189 00:13:26,436 --> 00:13:27,888 Sånn. 190 00:13:41,243 --> 00:13:43,638 Hei. Bare èn natt. 191 00:13:43,662 --> 00:13:46,516 Det er seks timer til innsjekk. Jeg må belaste en halv dag ekstra. 192 00:13:46,540 --> 00:13:48,768 Greit. 193 00:13:48,792 --> 00:13:49,811 Jeg er sulten. 194 00:13:49,835 --> 00:13:52,272 La oss sette tingene våre på rommet, så finner vi et sted å spise. 195 00:13:52,296 --> 00:13:55,334 Jeg kan ikke sette tingene mine på rommet. Vi tok de ikke med. 196 00:13:56,550 --> 00:13:57,902 - Mamma? - Hva? 197 00:13:57,926 --> 00:13:59,670 Hva er et "motell"? 198 00:14:00,387 --> 00:14:02,907 Det er et slikt sted som dette. Det er et motor-hotell. 199 00:14:02,931 --> 00:14:04,242 Fordi du kjører til det. 200 00:14:04,266 --> 00:14:07,636 Vi var på hotell i Richmond. Da kjørte vi. 201 00:14:09,438 --> 00:14:11,807 Frue, kredittkortet ditt ble ikke godkjent. 202 00:14:12,608 --> 00:14:13,710 Kan du prøve igjen? 203 00:14:13,734 --> 00:14:15,268 Jeg gjorde det. 204 00:14:16,904 --> 00:14:19,856 Greit. Beklager. Her. 205 00:14:22,409 --> 00:14:26,613 Litt forvirret her. Er du Carrie Mathison eller Karen Harris? 206 00:14:30,542 --> 00:14:32,744 Vet du hva? Takk for hjelpen. Vi klarer oss. 207 00:14:33,378 --> 00:14:34,397 Jeg er sulten. 208 00:14:34,421 --> 00:14:36,289 Kom igjen, la oss dra. 209 00:14:49,269 --> 00:14:50,497 Sånn, ta på selen din. 210 00:14:50,521 --> 00:14:52,081 - Hvor skal vi? - Jeg vet ikke. 211 00:14:52,105 --> 00:14:53,500 Bare et spørsmål. 212 00:14:53,524 --> 00:14:55,001 Er det ikke ganske tydelig, Franny? 213 00:14:55,025 --> 00:14:56,643 Jeg vet ikke. 214 00:15:06,829 --> 00:15:08,306 Vennen min, jeg beklager. 215 00:15:08,330 --> 00:15:10,433 Jeg bare spurte. 216 00:15:10,457 --> 00:15:14,354 Jeg vet det. Jeg har jobbet i hele natt, skjønner du. 217 00:15:14,378 --> 00:15:17,164 Jeg er bare så sliten. Ok? 218 00:15:18,090 --> 00:15:19,583 Ok. 219 00:15:21,385 --> 00:15:22,529 Vennen min... 220 00:15:22,553 --> 00:15:24,254 Jeg vil hjem. 221 00:15:29,643 --> 00:15:31,094 DANTE ALLEN 222 00:15:33,856 --> 00:15:36,558 Jeg kommer straks tilbake. 223 00:15:42,281 --> 00:15:43,466 Hei. 224 00:15:43,490 --> 00:15:47,361 Hva skjedde egentlig i går? 225 00:15:50,914 --> 00:15:53,268 Helt egentlig? Du sovnet. 226 00:15:53,292 --> 00:15:55,494 Ja, før det. 227 00:15:56,545 --> 00:15:58,121 Vi tok noen drinker. 228 00:15:59,089 --> 00:16:00,733 Mente etter det. 229 00:16:00,757 --> 00:16:03,842 Siste jeg husker er at vi dro hjem sammen, med fokus på sofaen. 230 00:16:04,386 --> 00:16:06,197 Så våkner jeg opp alene, 231 00:16:06,221 --> 00:16:10,076 med en helsikes hodepine, og er ikke sikker på om vi... 232 00:16:10,100 --> 00:16:12,094 Hva? Om vi gjorde noe? 233 00:16:12,769 --> 00:16:14,012 Vel? 234 00:16:15,230 --> 00:16:17,625 Da ville du husket det, tro meg. 235 00:16:17,649 --> 00:16:18,855 Så nei? 236 00:16:20,444 --> 00:16:21,546 Nei. Absolutt ikke. 237 00:16:21,570 --> 00:16:23,271 Du trenger ikke svare slik. 238 00:16:23,864 --> 00:16:26,358 Beklager. Det var ikke deg. Det var... 239 00:16:28,118 --> 00:16:29,403 Hva? 240 00:16:32,247 --> 00:16:35,325 Det har vært en tøff morgen, for å si det slik. 241 00:16:36,084 --> 00:16:37,520 Er alt i orden? 242 00:16:37,544 --> 00:16:40,982 Egentlig ikke. Jeg hadde en stor krangel med søsteren min. 243 00:16:41,006 --> 00:16:43,067 Hun du bor hos. 244 00:16:43,091 --> 00:16:44,527 Ikke nå lenger. 245 00:16:44,551 --> 00:16:46,738 Jeg dro med meg Franny, midt i dramatikken, 246 00:16:46,762 --> 00:16:48,072 sa vi flyttet derfra, 247 00:16:48,096 --> 00:16:51,692 og tok henne med til et motell, der kredittkortet mitt nettopp ble avvist. 248 00:16:52,518 --> 00:16:56,331 Og nå kommer datteren min til å drepe meg, om ikke hun snart får frokost. 249 00:16:56,355 --> 00:16:57,561 Kom hit da. 250 00:16:59,358 --> 00:17:02,310 Helt seriøst. Kom hit. 251 00:17:03,695 --> 00:17:05,338 Jeg lager utmerkede pannekaker. 252 00:17:26,552 --> 00:17:31,173 Vent her. Denne vei. Her borte. 253 00:17:46,113 --> 00:17:47,481 Lukk den. 254 00:18:01,712 --> 00:18:03,038 Inn her. 255 00:18:09,052 --> 00:18:10,504 Max, bare vær her. 256 00:18:14,141 --> 00:18:15,702 Ikke bry deg om dem. 257 00:18:15,726 --> 00:18:17,245 Hva slags sted er dette? 258 00:18:17,269 --> 00:18:19,888 Ikke bry deg om det heller. Max? 259 00:18:22,691 --> 00:18:24,059 Her er oppgaven. 260 00:18:25,360 --> 00:18:28,506 De nedlastingene du fikk tak i hos Dante, gå gjennom dem. 261 00:18:28,530 --> 00:18:31,050 Finner du noe interessant, sier du ifra. 262 00:18:31,074 --> 00:18:34,361 Ikke til Carrie. Til meg. Forstått? 263 00:18:35,954 --> 00:18:37,736 Jeg trenger en internettilkobling. 264 00:18:39,917 --> 00:18:43,537 Greit. Jeg skal fikse det. Bare så det er sagt. 265 00:18:45,255 --> 00:18:50,794 Misbruker du den, et eller annet, prøver å lure meg, 266 00:18:51,720 --> 00:18:54,449 skal jeg personlig overbevise en dommer, om at overvåkingen 267 00:18:54,473 --> 00:18:56,174 hjemme hos Wellington 268 00:18:56,767 --> 00:19:00,220 er den største trusselen mot rikets sikkerhet siden tårnene. 269 00:19:02,856 --> 00:19:04,099 Forstått? 270 00:19:05,359 --> 00:19:06,727 Sett i gang. 271 00:19:09,363 --> 00:19:10,757 - Hvem er det? - Max. 272 00:19:10,781 --> 00:19:12,300 Hva kan han? 273 00:19:12,324 --> 00:19:14,594 En irritant. Han jobber med Carrie. 274 00:19:14,618 --> 00:19:16,012 Din Carrie Mathison? 275 00:19:16,036 --> 00:19:18,431 Hvis du antyder at jeg styrer henne, så nei. 276 00:19:18,455 --> 00:19:20,266 De er kanskje inne på noe. 277 00:19:20,290 --> 00:19:23,281 Jeg vil han skal jobbe med det, mens du tar en kikk på dette. 278 00:19:23,710 --> 00:19:26,538 David Wellingtons uttalelser om kjæresten Simone. 279 00:19:27,381 --> 00:19:29,776 Alt han tror kan hjelpe oss å knytte henne mot Russland. 280 00:19:29,800 --> 00:19:31,444 Så du fortalte ham sannheten. 281 00:19:31,468 --> 00:19:32,612 Ja. 282 00:19:32,636 --> 00:19:34,197 Hvordan reagerte han? 283 00:19:34,221 --> 00:19:36,006 Han visste absolutt ingenting. 284 00:19:37,683 --> 00:19:41,428 Dette prioriteres. Vi har mindre enn tre dager på oss. 285 00:19:49,194 --> 00:19:50,437 Vent. 286 00:19:51,572 --> 00:19:54,634 En grimase? Seriøst? 287 00:19:54,658 --> 00:19:57,569 En grimase? I mitt hus? 288 00:19:59,413 --> 00:20:02,574 Jeg ønsker meg et smil. 289 00:20:04,543 --> 00:20:11,708 S-M-I-L. 290 00:20:13,927 --> 00:20:17,673 Slik. Nå må du passe på de. De er våre. 291 00:20:18,223 --> 00:20:19,549 Ikke la noen røre dem. 292 00:20:24,521 --> 00:20:25,707 Dette kan du. 293 00:20:25,731 --> 00:20:27,474 Ja, eksen min har en niese. 294 00:20:28,066 --> 00:20:30,936 Jeg har to nieser og henne. Og kan ingenting. 295 00:20:32,613 --> 00:20:34,481 Du vet du kan bo her, ikke sant? 296 00:20:35,032 --> 00:20:37,192 Mens du er på rømmen. 297 00:20:38,160 --> 00:20:39,637 Er vi ikke i veien? 298 00:20:39,661 --> 00:20:41,764 Ikke i det hele tatt. 299 00:20:41,788 --> 00:20:43,448 Forresten, jeg må på et møte. 300 00:20:45,250 --> 00:20:46,144 Skal du ikke være her? 301 00:20:46,168 --> 00:20:47,374 Dere klarer dere. 302 00:20:47,920 --> 00:20:50,023 Det ligger en ekstranøkkel ved ytterdøra. 303 00:20:50,047 --> 00:20:51,782 Dere finner nok alt dere trenger. 304 00:20:53,258 --> 00:20:54,501 De er ferdige! 305 00:20:55,928 --> 00:20:57,170 Vær så god. 306 00:20:58,972 --> 00:20:59,949 Ha det, Franny. 307 00:20:59,973 --> 00:21:01,179 Ha det! 308 00:21:06,355 --> 00:21:09,125 Nesten hundre forespørsler om en kommentar. 309 00:21:09,149 --> 00:21:12,337 Jeg kommenterer ikke et TMZ-klipp. 310 00:21:12,361 --> 00:21:13,755 Da går de til Wellington. 311 00:21:13,779 --> 00:21:17,328 Hvis de finner ham, håper jeg de forteller hvor i helvete han holder seg. 312 00:21:18,116 --> 00:21:21,805 Å nei. Han har prøvd å få fatt i meg hele uken. 313 00:21:21,829 --> 00:21:23,139 Skal jeg oppholde ham? 314 00:21:23,163 --> 00:21:25,517 Nei, men avbryt oss etter tre minutter. 315 00:21:25,541 --> 00:21:26,747 Ok. 316 00:21:28,043 --> 00:21:29,729 Herr visepresident. 317 00:21:29,753 --> 00:21:30,897 Frue. 318 00:21:30,921 --> 00:21:32,205 Vær så god. 319 00:21:34,383 --> 00:21:39,906 Jeg vet du har bedt om et møte. Det har vært travle dager. 320 00:21:39,930 --> 00:21:43,701 Det er nettopp derfor jeg er her, for å forstå dette med Wellington. 321 00:21:43,725 --> 00:21:45,620 Du mener videoklippet. 322 00:21:45,644 --> 00:21:49,249 Det bryr meg ikke. Vil han lage overskrifter, så vær så god. 323 00:21:49,273 --> 00:21:51,101 Jeg tenker på avtalen om immunitet. 324 00:21:51,733 --> 00:21:53,545 Den kvinnen de kaller kjæresten hans... 325 00:21:53,569 --> 00:21:54,629 Simone Martin. 326 00:21:54,653 --> 00:22:00,093 Stemmer. Frøken Martin er altså tilkjent immunitet for at hun vitner mot ham. 327 00:22:00,117 --> 00:22:02,387 Det stemmer. 328 00:22:02,411 --> 00:22:03,695 Så? 329 00:22:04,580 --> 00:22:08,977 Blir han tiltalt for både alvorlige og mindre forbrytelser? 330 00:22:09,001 --> 00:22:12,579 Vil veggene på Det hvite hus ramle ned? 331 00:22:13,297 --> 00:22:15,233 Jeg har rett til å vite dette, president, 332 00:22:15,257 --> 00:22:18,543 for hvis denne administrasjonen velter, 333 00:22:19,636 --> 00:22:21,254 havner den på meg. 334 00:22:22,473 --> 00:22:26,385 Greit, Ralph, la snakke litt sammen. 335 00:22:29,271 --> 00:22:32,792 Du spurte om hva som vil skje med Herr Wellington. 336 00:22:32,816 --> 00:22:34,559 Ingenting vil skje med ham. 337 00:22:35,944 --> 00:22:39,132 Han aner ikke hva denne kvinnen skal vitne om, 338 00:22:39,156 --> 00:22:40,258 det har han forsikret meg om. 339 00:22:40,282 --> 00:22:41,900 Og du tror på ham? 340 00:22:42,826 --> 00:22:44,846 Absolutt. 341 00:22:44,870 --> 00:22:47,155 Og det bør du også. 342 00:22:47,998 --> 00:22:50,226 Jeg er sikker på du kom hit med et ønske om å hjelpe, 343 00:22:50,250 --> 00:22:53,938 men du må forstå at den du egentlig hjelper, er Paley, 344 00:22:53,962 --> 00:22:58,818 for når du sier "Herregud, hun skal vitne. 345 00:22:58,842 --> 00:23:02,337 Det må være noe i det." Er det hans holdning. 346 00:23:03,055 --> 00:23:06,326 Han sår tvil, det er hva han gjør, 347 00:23:06,350 --> 00:23:08,536 og det er ille nok at det er synlig der ute, 348 00:23:08,560 --> 00:23:11,680 men du kan ikke la det slå rot her inne. 349 00:23:12,481 --> 00:23:16,753 Frue, det er ikke bare meg. Det summer alle steder. 350 00:23:16,777 --> 00:23:21,800 Så stopp dem. Stopp summingen. Ønsker du å hjelpe, så gjør nettopp det. 351 00:23:21,824 --> 00:23:24,427 For nå blir det enda mer summing, 352 00:23:24,451 --> 00:23:27,388 om nettopp det faktum at du og jeg sitter her og... 353 00:23:27,412 --> 00:23:29,239 - President? - Ja? 354 00:23:31,166 --> 00:23:32,685 Protokollen for medaljeseremonien 355 00:23:32,709 --> 00:23:34,770 ved krigsminnesmerket i Virginia i kveld. 356 00:23:36,088 --> 00:23:38,040 Fra bomberaidet i Syria? 357 00:23:39,341 --> 00:23:40,959 - Jeg kan komme tilbake. - Nei. 358 00:23:42,469 --> 00:23:45,505 Visepresidenten skulle akkurat til å gå. 359 00:23:49,101 --> 00:23:50,719 Ralph. 360 00:23:52,062 --> 00:23:55,083 Siden det du egentlig lurer på, er om du kommer til å sitte i hans stol 361 00:23:55,107 --> 00:23:57,851 i nærmeste fremtid, er svaret nei. 362 00:24:00,821 --> 00:24:02,105 Frue. 363 00:24:13,625 --> 00:24:16,020 - Hva holder du på med? - Rydder. 364 00:24:16,044 --> 00:24:17,704 Enda? 365 00:24:19,131 --> 00:24:21,192 Snart ferdig. Bare noen få minutter til. 366 00:24:21,550 --> 00:24:23,486 - Hvem er dette? - Hva? 367 00:24:23,510 --> 00:24:24,988 Hvem er dette? 368 00:24:25,012 --> 00:24:26,114 Hvem da? 369 00:24:26,138 --> 00:24:27,589 Henne? 370 00:24:33,103 --> 00:24:33,997 Hvor fant du det? 371 00:24:34,021 --> 00:24:35,707 Under bordet. 372 00:24:35,731 --> 00:24:36,916 Det er ikke vårt. 373 00:24:36,940 --> 00:24:38,517 Skal jeg legge det tilbake? 374 00:24:42,279 --> 00:24:44,466 Det er kona til Dante. 375 00:24:44,490 --> 00:24:45,717 Bor hun her? 376 00:24:45,741 --> 00:24:47,844 Nei, vennen. Hun er ekskona hans, de er skilt. 377 00:24:47,868 --> 00:24:49,053 Forlovelsen Vår 378 00:24:49,077 --> 00:24:50,283 Hvorfor? 379 00:24:53,665 --> 00:24:55,951 Vet du hva? Det er et veldig godt spørsmål. 380 00:25:00,672 --> 00:25:02,332 Audry Navarro. 381 00:25:06,220 --> 00:25:07,655 Jobber hun i skatteavdelingen? 382 00:25:07,679 --> 00:25:09,840 Hva er "skatt"? 383 00:25:10,432 --> 00:25:12,539 Skal vi kjøre en tur? Så kan jeg vise deg. 384 00:25:19,441 --> 00:25:20,460 Hei. 385 00:25:20,484 --> 00:25:23,645 - Hei. - Jeg er Dante Allen. 386 00:25:26,114 --> 00:25:27,710 Carrie har vel ikke nevnt meg. 387 00:25:28,242 --> 00:25:31,888 Beklager, nei, det tror jeg ikke. Uansett, så er hun ikke her. 388 00:25:31,912 --> 00:25:35,907 Jeg vet det. Hun er hjemme hos meg. Sammen med Franny. De har det bra. 389 00:25:37,626 --> 00:25:41,413 Takk for det. Godt å vite. 390 00:25:43,090 --> 00:25:46,418 Da har du sikkert hørt om den store krangelen i morges? 391 00:25:46,927 --> 00:25:48,530 Samme ordene. 392 00:25:48,554 --> 00:25:50,240 "Stor krangel." 393 00:25:50,264 --> 00:25:52,232 Akkurat de samme ordene Carrie brukte. 394 00:25:53,642 --> 00:25:55,245 Som jeg sa, alt er bra. 395 00:25:55,269 --> 00:25:57,789 Har bare litt lite med seg. 396 00:25:57,813 --> 00:26:00,386 Tenkte kanskje Franny ville ha noen av tingene sine. 397 00:26:03,819 --> 00:26:05,270 Kom inn. 398 00:26:23,213 --> 00:26:25,024 - Karen Harris? - Ja. Audrey? 399 00:26:25,048 --> 00:26:27,819 Du sa du hadde noen spørsmål om Dante? 400 00:26:27,843 --> 00:26:29,795 Bare noen få. Tar ikke lang tid. 401 00:26:33,182 --> 00:26:36,385 Hva har han gjort? 402 00:26:37,144 --> 00:26:40,180 Ingenting. Vi bare sjekker ham før et nytt oppdrag. 403 00:26:41,607 --> 00:26:43,626 Har du og Carrie nettopp truffet hverandre? 404 00:26:43,650 --> 00:26:46,645 Nei, vi har jobbet sammen en stund. Av og på. 405 00:26:47,738 --> 00:26:51,384 Er du agent? Kan jeg få spørre om det? 406 00:26:51,408 --> 00:26:52,776 Byrå. 407 00:26:53,911 --> 00:26:56,780 Så hva jobber dere med nå? 408 00:26:57,915 --> 00:27:00,325 Det vanlige. Sikkerhet. 409 00:27:01,502 --> 00:27:03,537 Som betyr at du ikke kan si noe. 410 00:27:05,839 --> 00:27:10,987 Dere aner ikke hvor frustrerende det er for alle andre. 411 00:27:11,011 --> 00:27:12,614 Beklager det. 412 00:27:12,638 --> 00:27:16,758 Nei, det er godt å vite at hun faktisk holder på med noe. 413 00:27:22,231 --> 00:27:23,416 Hva leter du etter? 414 00:27:23,440 --> 00:27:27,962 Skulle tro Franny var vokst fra denne kaninen nå. 415 00:27:27,986 --> 00:27:30,939 Han er visst en favoritt. 416 00:27:31,698 --> 00:27:32,967 Kan den være på Carries rom? 417 00:27:32,991 --> 00:27:34,776 Kanskje, ned gangen der. 418 00:28:03,063 --> 00:28:04,389 Funnet den? 419 00:28:06,024 --> 00:28:07,392 Ikke enda. 420 00:28:07,943 --> 00:28:10,103 Rufsete ører. Store føtter. 421 00:28:11,280 --> 00:28:13,216 Sikker på hun ikke har den med seg? 422 00:28:13,240 --> 00:28:15,301 Da ville jeg sett det. 423 00:28:15,325 --> 00:28:16,818 Kanskje den er nede da. 424 00:28:29,131 --> 00:28:30,499 Hva gjør du? 425 00:28:32,342 --> 00:28:34,070 Er dette ham? 426 00:28:34,094 --> 00:28:35,780 Det er nettopp det jeg vil snakke med deg om. 427 00:28:35,804 --> 00:28:38,283 Det personlige hører til dere, 428 00:28:38,307 --> 00:28:40,952 men jeg vil gjene vite hva du vet om arbeidet hans på den tiden. 429 00:28:40,976 --> 00:28:42,287 Du mener det opplegget i Kabul. 430 00:28:42,311 --> 00:28:43,997 Ja. 431 00:28:44,021 --> 00:28:46,624 Jeg vet ikke så mye. 432 00:28:46,648 --> 00:28:48,892 Han ble sendt hjem. 433 00:28:49,860 --> 00:28:54,231 Det var han ikke fornøyd med. Han begynte å... 434 00:28:56,158 --> 00:28:57,343 Drikke. 435 00:28:57,367 --> 00:28:59,444 Drikke? Dante? Nei. 436 00:29:00,245 --> 00:29:04,574 Jeg kunne sagt besatt, men det er heller ikke riktig. 437 00:29:06,251 --> 00:29:10,148 Han var absolutt bitter, for å bli beskyldt for noe slikt, 438 00:29:10,172 --> 00:29:12,465 slik jeg forstod det, var det ikke hans skyld. 439 00:29:12,883 --> 00:29:15,544 Han ville ikke sleppe det. 440 00:29:17,387 --> 00:29:20,841 Så egentlig var ikke timingen bra. 441 00:29:22,768 --> 00:29:24,370 Hvordan da, mener du? 442 00:29:24,394 --> 00:29:26,790 For akkurat da jeg gav opp og reiste fra ham, 443 00:29:26,814 --> 00:29:28,640 forsvant dette med Kabul. 444 00:29:29,525 --> 00:29:32,686 Han fikk et nytt oppdrag, var med igjen, reiste igjen. 445 00:29:33,612 --> 00:29:34,818 Hvor? 446 00:29:35,781 --> 00:29:38,259 Det vet du sikkert bedre enn meg. 447 00:29:38,283 --> 00:29:40,360 Utenlands et sted? Jeg vet ikke helt. 448 00:29:42,704 --> 00:29:44,656 På den tiden snakket vi knapt sammen. 449 00:29:48,335 --> 00:29:51,830 Dette var til god hjelp. Tusen takk. 450 00:29:57,511 --> 00:30:00,213 Vet du hva som virkelig gnagde ham? 451 00:30:01,181 --> 00:30:03,467 Den rene, skjære urettferdigheten i det hele. 452 00:30:04,643 --> 00:30:06,871 For samtidig som han var der borte, 453 00:30:06,895 --> 00:30:10,974 prøvde å skape noe fornuft i det hele, var det denne kvinnen. 454 00:30:11,692 --> 00:30:15,354 En CIA-sjef, som var helt ute å kjøre. 455 00:30:16,113 --> 00:30:19,191 Rett rundt det tidsrommet han ble sendt hjem fra Kabul i skam, 456 00:30:19,783 --> 00:30:23,930 sender den gale dama ut en drone på en bryllupsfest og tar livet av 40 stk. 457 00:30:23,954 --> 00:30:26,490 Vet du hva hun får? En forfremmelse. 458 00:30:28,625 --> 00:30:33,064 Så. Livet er ikke rettferdig. 459 00:30:33,088 --> 00:30:36,083 Det vet jeg. Kanskje du også. 460 00:30:37,968 --> 00:30:40,420 Men jeg er ikke så sikker på at Dante vet det. 461 00:30:43,390 --> 00:30:45,827 Han fortalte meg hun var bipolar. Det er hun ikke. 462 00:30:45,851 --> 00:30:47,829 Hun er verdens mest stabile menneske. 463 00:30:47,853 --> 00:30:51,416 Han sa også at han begynte å drikke tett, enda en løgn. 464 00:30:51,440 --> 00:30:53,626 Og at han var låst til et skrivebord, 465 00:30:53,650 --> 00:30:55,618 da han ifølge henne var ute og reiste. 466 00:30:56,361 --> 00:30:57,380 Hvor reiste han? 467 00:30:57,404 --> 00:30:59,549 Hun visste ikke. På det tidspunktet brydde hun seg ikke. 468 00:30:59,573 --> 00:31:01,676 Men undersøk den reisingen. Det er viktig. 469 00:31:01,700 --> 00:31:03,527 Det var nok da han ble rekruttert. 470 00:31:05,621 --> 00:31:07,307 Max, er du der? 471 00:31:07,331 --> 00:31:08,949 Ja, jeg er her. 472 00:31:10,417 --> 00:31:13,537 Det var også noen sprø greier, som involverte meg. 473 00:31:14,338 --> 00:31:15,273 Hva da? 474 00:31:15,297 --> 00:31:19,027 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 475 00:31:19,051 --> 00:31:22,363 Hva om jeg tar med Franny nå, og så ser vi på det? 476 00:31:22,387 --> 00:31:24,495 Det passer ikke nå. Jeg er ganske opptatt. 477 00:31:24,723 --> 00:31:25,929 Med hva da? 478 00:31:26,683 --> 00:31:28,927 Jeg kontakter deg når jeg finner noe. 479 00:31:29,645 --> 00:31:32,014 Bra. Ring. 480 00:31:34,483 --> 00:31:36,226 Hvor parkerte vi? 481 00:31:40,656 --> 00:31:42,550 Der er ikke riktig at du holder henne utenfor. 482 00:31:42,574 --> 00:31:44,135 Det vil jeg ikke diskutere. 483 00:31:44,159 --> 00:31:46,546 Carrie var den som fortalte deg hva som foregår. 484 00:31:47,412 --> 00:31:49,808 Sa hun det? 485 00:31:49,832 --> 00:31:51,950 For slik ville ikke jeg beskrevet det. 486 00:31:52,960 --> 00:31:54,813 Carrie kom med et problem hun ikke klarte å løse, 487 00:31:54,837 --> 00:31:56,293 et problem hun hadde skapt. 488 00:31:57,172 --> 00:31:58,399 Frem til hun snakket til meg, 489 00:31:58,423 --> 00:32:00,459 stod alt på hodet. 490 00:32:01,510 --> 00:32:04,781 Hun stolte på de gale menneskene, brukte enorme mengder energi 491 00:32:04,805 --> 00:32:08,759 på å hjelpe en fremmed makt å undergrave vår regjering. 492 00:32:10,602 --> 00:32:13,164 Gjør henne ikke akkurat til månedens innbygger. 493 00:32:13,188 --> 00:32:14,394 Saul. 494 00:32:15,315 --> 00:32:17,502 Så sitt her og gjør jobben din. 495 00:32:17,526 --> 00:32:19,494 Neste gang hun ringer, svarer du ikke. 496 00:32:24,199 --> 00:32:25,525 Hva er det? 497 00:32:26,243 --> 00:32:27,804 Simone Martin. 498 00:32:27,828 --> 00:32:29,848 Vi sporet noen av de navnene Wellington gav oss, 499 00:32:29,872 --> 00:32:32,267 for russiske utenlandsforbindelse, så kom dette opp. 500 00:32:32,291 --> 00:32:33,980 Kanskje lete litt i nærområdene? 501 00:32:34,585 --> 00:32:40,733 Aristov, Ligachev, Kalugin. Oligarkene. 502 00:32:40,757 --> 00:32:43,653 Som dette med Kreml. Og alle styremedlemmene hennes. 503 00:32:43,677 --> 00:32:45,738 Alle tre gir store donasjoner til organisasjonen 504 00:32:45,762 --> 00:32:48,173 hun jobber for, gjennom firmaer de kontrollerer. 505 00:32:48,849 --> 00:32:50,285 Så hva betyr egentlig dette? 506 00:32:50,309 --> 00:32:53,246 Den veldedige stiftelsen Internasjonalt Demokrati, 507 00:32:53,270 --> 00:32:54,476 er en russisk fasade. 508 00:32:55,939 --> 00:32:59,559 Finn alt du kan i den sammenheng. 509 00:33:00,110 --> 00:33:02,450 Her vi heldige, får vi tak i en dommer i kveld. 510 00:33:03,906 --> 00:33:04,799 KRIGSMINNE VIRGINIA 511 00:33:04,823 --> 00:33:07,635 Mine damer og herrer, det er en ære å stå her sammen med dere idag. 512 00:33:07,659 --> 00:33:09,262 Jeg vet dere nettopp er kommet hjem. 513 00:33:09,286 --> 00:33:11,139 Dere ønsker sikkert å være sammen med familien 514 00:33:11,163 --> 00:33:14,017 og alle deres kjære, uten uniformen. 515 00:33:14,041 --> 00:33:17,562 Ferdig med utmerkelser og formaliteter og jeg forstår dere godt. 516 00:33:17,586 --> 00:33:20,899 Jeg har vært der. President Keane også. 517 00:33:20,923 --> 00:33:22,692 Vi begge vet hvordan det er å være foreldre... 518 00:33:22,716 --> 00:33:23,777 President. 519 00:33:23,801 --> 00:33:25,528 General Rossen har talt. 520 00:33:25,552 --> 00:33:27,447 Visepresidenten introduserer deg nå. 521 00:33:27,471 --> 00:33:29,206 Replikkene dine står på skjermen. 522 00:33:30,140 --> 00:33:33,703 President Keane serverte litt av et oppdrag, 523 00:33:33,727 --> 00:33:36,054 et vanskelig , et utfordrende. 524 00:33:36,855 --> 00:33:39,000 Og hun valgte dere. 525 00:33:39,024 --> 00:33:40,668 Herr Wellington godkjente teksten. 526 00:33:40,692 --> 00:33:42,378 Hvor er han? Hvor er David? 527 00:33:42,402 --> 00:33:44,380 Herr Wellington er ikke her. 528 00:33:44,404 --> 00:33:47,983 Det var han som bestemte dette. Jeg har ikke sett ham, hvor er han? 529 00:33:48,575 --> 00:33:49,901 Han ba meg gi deg noe. 530 00:33:51,537 --> 00:33:53,923 Han ba deg ikke lese det før etter begivenheten. 531 00:33:57,918 --> 00:34:02,205 Faktum er at dere hjalp oss stort. 532 00:34:03,131 --> 00:34:05,610 OFFISIELL AVSKJED FRA DAVID WELLINGTON STABSSJEF VED DET HVITE HUS 533 00:34:05,634 --> 00:34:06,840 Er alt i orden? 534 00:34:07,594 --> 00:34:09,114 DET ER MED DYP SORG JEG HERVED SØKER AVSKJED 535 00:34:09,138 --> 00:34:10,281 Vil du sitte litt? 536 00:34:10,305 --> 00:34:11,840 Nei. 537 00:34:15,561 --> 00:34:17,304 - President. - Nei. 538 00:34:17,980 --> 00:34:24,420 DET KAN SE UT SOM JEG ER LURT AV EN RUSSISK AGENT 539 00:34:24,444 --> 00:34:29,008 Og nå, uten ytterligere oppstyr, 540 00:34:29,032 --> 00:34:32,846 vil jeg introdusere et annet menneske, som ønsker å takke dere. 541 00:34:32,870 --> 00:34:38,825 Vår øverstkommanderende, president Elisabeth Keane. 542 00:35:25,422 --> 00:35:28,276 Dette er henne, dommer. Simone Martin. 543 00:35:28,300 --> 00:35:29,668 Ser ikke russisk ut. 544 00:35:30,761 --> 00:35:33,281 Hun er russisk agent. Fransk nasjonalitet. 545 00:35:33,305 --> 00:35:35,549 Vakker. Fine former. 546 00:35:36,892 --> 00:35:41,122 Dette er tre russiske organiserte kriminelle, 547 00:35:41,146 --> 00:35:43,875 som sitter i styret på den veldedige organisasjonen, hvor hun jobber. 548 00:35:43,899 --> 00:35:46,419 Stiftelsen Internasjonalt Demokrati. 549 00:35:46,443 --> 00:35:47,587 Såkalt. 550 00:35:47,611 --> 00:35:48,797 Driver hun den? 551 00:35:48,821 --> 00:35:50,465 Hun er ansvarlig for midlene, 552 00:35:50,489 --> 00:35:54,526 som hun innhenter ved hvitvasking for disse mennene. 553 00:35:56,495 --> 00:36:00,433 Stiftelsen er en russisk fasade, som vi mener er innlandet 554 00:36:00,457 --> 00:36:02,284 i nylige tiltak mot landet vårt. 555 00:36:03,710 --> 00:36:05,563 - Før du går inn på det. - Ja, dommer? 556 00:36:05,587 --> 00:36:07,023 Kom igjen, du vet hva jeg skal si. 557 00:36:07,047 --> 00:36:09,818 Dere kommer med en sprikende påstand om konspirasjon. 558 00:36:09,842 --> 00:36:13,279 Denne kvinnen du har utpekt, er bare en liten del av den kaka. 559 00:36:13,303 --> 00:36:15,657 - Vi tror hun er... - Ja. 560 00:36:15,681 --> 00:36:18,800 Dere tror. Dere mener. Dere antar. 561 00:36:19,434 --> 00:36:21,037 Jeg vet helt ærlig ikke hva dere ber om. 562 00:36:21,061 --> 00:36:23,289 Overvåkingsordre? Arrestasjonsordre? 563 00:36:23,313 --> 00:36:26,251 Jeg ønsker en skriftlig tillatelse 564 00:36:26,275 --> 00:36:28,503 til et avhør om russiske kontakter, 565 00:36:28,527 --> 00:36:31,480 før hun vitner for Paley-komiteen om tre dager. 566 00:36:33,490 --> 00:36:34,941 Ok, vent. 567 00:36:37,161 --> 00:36:39,613 Denne russiske agenten 568 00:36:40,789 --> 00:36:44,435 er samme kvinne som var involvert med stabssjefen til presidenten? 569 00:36:44,459 --> 00:36:45,562 Det stemmer. 570 00:36:45,586 --> 00:36:48,391 Som han var hardhendt mot, bekreftet over hele Internett? 571 00:36:50,048 --> 00:36:52,152 Nå er hun isolert av komitèen. 572 00:36:52,176 --> 00:36:53,736 På et sted de ikke ønsker å avsløre. 573 00:36:53,760 --> 00:36:55,405 Antakelig for hennes del. 574 00:36:55,429 --> 00:36:57,071 Nei, dommer. Det tror jeg ikke. 575 00:36:58,056 --> 00:37:01,141 Hennes anstrengelser for å skade landet, er ikke spekulasjoner. 576 00:37:01,602 --> 00:37:04,205 Vi vet hva hun vil vitne om, og det har ingen sannhet. 577 00:37:04,229 --> 00:37:06,181 - Så bevis det. - Derfor står jeg her. 578 00:37:06,940 --> 00:37:09,711 For å be om sjansen til å konfrontere henne med disse opplysningene. 579 00:37:09,735 --> 00:37:12,688 Nei. 580 00:37:13,447 --> 00:37:15,675 Du har sjansen etter at hun har vitnet, 581 00:37:15,699 --> 00:37:17,886 etter hun har sagt det hun vil si. 582 00:37:17,910 --> 00:37:19,137 Dommer, da er det for sent. 583 00:37:19,161 --> 00:37:21,806 Løgnene hennes gis tillit idet hun bevitner dem i Kongressen, 584 00:37:21,830 --> 00:37:23,391 og det kan ikke omgjøres. 585 00:37:23,415 --> 00:37:24,809 Hun svartmaler ikke bare Wellington. 586 00:37:24,833 --> 00:37:27,103 Vi står i fare for at hele administrasjonen kollapser. 587 00:37:27,127 --> 00:37:28,062 Hørte du meg? 588 00:37:28,086 --> 00:37:29,731 Grunnet falske anklager fra utenlandske makter. 589 00:37:29,755 --> 00:37:30,690 Jeg sa nei! 590 00:37:30,714 --> 00:37:33,693 Og en pompøs senator som gir blanke faen i sannheten! 591 00:37:33,717 --> 00:37:37,504 Du hever stemmen i min rett. Det er forakt, slik jeg ser det. 592 00:37:40,140 --> 00:37:41,925 Kall det hva du vil. 593 00:37:44,019 --> 00:37:47,305 Det du ber om kalles vitnepåvirkning, og det vet du. 594 00:37:50,984 --> 00:37:53,046 Problemet ditt? 595 00:37:53,070 --> 00:37:57,315 Det kalles politikk, og derfor er det slikt et helsikes rot. 596 00:37:58,951 --> 00:38:01,570 Derfor har jeg heller ingen intensjon om å gripe inn, 597 00:38:02,287 --> 00:38:04,349 og heller ingen andre i denne bygningen. 598 00:38:06,750 --> 00:38:08,368 Løytnant Thomas Sanborn. 599 00:38:11,713 --> 00:38:14,041 Gratulerer. 600 00:38:15,968 --> 00:38:18,295 Major Jeremy Willows. 601 00:38:20,806 --> 00:38:22,382 Gratulerer. 602 00:38:24,143 --> 00:38:26,219 Førsteflyger Andrew Yamato. 603 00:38:30,023 --> 00:38:31,266 Gratulerer. 604 00:38:33,026 --> 00:38:34,668 Mine damer og herrer. Følg meg. 605 00:38:40,993 --> 00:38:44,029 Frue. Fotografene er klare om få minutter. 606 00:38:58,969 --> 00:39:00,738 President. 607 00:39:00,762 --> 00:39:06,744 Saul. Jeg er på en seremoni og deler ut medaljer, for et angrep jeg ikke ba om, 608 00:39:06,768 --> 00:39:09,247 og vet du hva jeg nettopp fikk? 609 00:39:09,271 --> 00:39:12,057 En avskjedssøknad fra David Wellington. 610 00:39:12,858 --> 00:39:16,546 Tre grusomme sider, hvor han forklarer hvorfor han trekker seg. 611 00:39:16,570 --> 00:39:21,400 Russere. Og han sier det kommer fra deg. 612 00:39:25,287 --> 00:39:26,598 Gjør det? 613 00:39:26,622 --> 00:39:28,183 Den russiske tilknytningen, ja. 614 00:39:28,207 --> 00:39:30,283 Jeg ba ham ikke trekke seg. 615 00:39:31,919 --> 00:39:33,328 Men bør han? 616 00:39:34,129 --> 00:39:36,149 Ingen statshemmeligheter ble avslørt. 617 00:39:36,173 --> 00:39:38,458 Utover det, er det egentlig opp til deg. 618 00:39:41,678 --> 00:39:44,297 Det var dette du prøvde å fortelle meg her om dagen? 619 00:39:45,265 --> 00:39:48,176 Da vi mistet kontrollen over situasjonen i Lucasville. 620 00:39:49,853 --> 00:39:51,059 Ja. 621 00:39:51,980 --> 00:39:53,807 De prøver å ødelegge meg. 622 00:39:54,775 --> 00:39:57,301 Med all respekt, frue, de prøver å ødelegge landet. 623 00:39:58,028 --> 00:40:00,298 Tidligere var det fra St. Petersburg og Moskva, 624 00:40:00,322 --> 00:40:03,635 Nå er det fra Pennsylvania Avenue, tre kvartal fra Det hvite hus. 625 00:40:03,659 --> 00:40:05,345 Det er der hun jobber, 626 00:40:05,369 --> 00:40:08,515 denne kvinnen som skal vitne mot Wellington. 627 00:40:08,539 --> 00:40:10,433 Det må ikke skje. 628 00:40:10,457 --> 00:40:15,021 Enig. Jeg har organisert en gruppe. Bare et par betrodde folk så langt. 629 00:40:15,045 --> 00:40:17,690 Russiske eksperter, ikke fra byrå. 630 00:40:17,714 --> 00:40:20,845 Vi har allerede bygget en ganske så overbevisende sak mot henne. 631 00:40:21,510 --> 00:40:22,862 Og? 632 00:40:22,886 --> 00:40:24,762 Den føderale dommeren var ikke enig. 633 00:40:25,639 --> 00:40:27,700 Han ville ikke stoppe det, i det minste. 634 00:40:29,184 --> 00:40:30,886 Kan jeg gjøre noe for å hjelpe? 635 00:40:31,854 --> 00:40:34,097 Hvis så var, ville jeg sagt det. Tro meg. 636 00:40:55,377 --> 00:40:58,231 Hadde nettopp en lite hyggelig samtale med en føderal dommer, 637 00:40:58,255 --> 00:41:00,642 fulgt av en forferdelig samtale med presidenten. 638 00:41:01,592 --> 00:41:02,902 Så... 639 00:41:02,926 --> 00:41:05,363 Friminuttet er over. Tilbake til arbeidet, Max. 640 00:41:05,387 --> 00:41:06,990 Saul. 641 00:41:07,014 --> 00:41:08,116 Hva? 642 00:41:08,140 --> 00:41:09,701 Han har kanskje funnet noe. 643 00:41:09,725 --> 00:41:11,119 Hva da? 644 00:41:11,143 --> 00:41:13,121 Noe Carrie sa. 645 00:41:13,145 --> 00:41:16,583 Om Dantes turer til utlandet, at jeg måtte kikke på dem. 646 00:41:16,607 --> 00:41:19,419 Og det gjorde jeg, mens de kikket på reisene til Simone, 647 00:41:19,443 --> 00:41:21,597 der hun tilsynelatende skulle sanke midler. 648 00:41:22,196 --> 00:41:23,730 Og? 649 00:41:25,824 --> 00:41:28,094 Samsvarte fullstendig. 650 00:41:28,118 --> 00:41:33,281 Riga, Dubrovnik, Beograd, Berat, Sofia. 651 00:41:35,000 --> 00:41:36,660 Samme tidspunkt, samme sted. 652 00:41:37,377 --> 00:41:40,190 Vi fikk det vi kunne på Simone. Finnes det mer? Sannsynligvis. 653 00:41:40,214 --> 00:41:42,874 Hvor fort vi går tak i det, gjenstår å se. 654 00:41:44,092 --> 00:41:45,919 Hvis du må snakke med noen nå... 655 00:41:47,513 --> 00:41:49,214 Ta Dante. 656 00:41:55,771 --> 00:41:57,097 Hopp! 657 00:41:58,774 --> 00:42:01,226 Tusen takk. 658 00:42:03,654 --> 00:42:05,022 Bare hyggelig. 659 00:42:12,037 --> 00:42:13,723 Vel? 660 00:42:13,747 --> 00:42:14,953 Hva? 661 00:42:15,791 --> 00:42:17,534 Skal du ikke takke meg? 662 00:42:19,336 --> 00:42:21,731 Helt ærlig, det første jeg tenker, er ikke takk, heller det 663 00:42:21,755 --> 00:42:24,886 at jeg ikke liker at du snakker med søsteren min bak ryggen min. 664 00:42:25,425 --> 00:42:26,611 Jøss. 665 00:42:26,635 --> 00:42:28,613 Jeg trodde du hadde et viktig møte du skulle på. 666 00:42:28,637 --> 00:42:30,547 Ja, jeg tok med meg disse på veien. 667 00:42:33,433 --> 00:42:36,746 Jeg tenkte bare Franny skulle ha det greit. 668 00:42:36,770 --> 00:42:38,123 Franny er ikke ditt ansvar. 669 00:42:38,147 --> 00:42:39,514 Mamma? 670 00:42:41,150 --> 00:42:43,878 Hvordan ble jeg den slemme her. 671 00:42:43,902 --> 00:42:45,797 Vel, tenk deg om. 672 00:42:45,821 --> 00:42:47,272 Mamma. 673 00:42:51,577 --> 00:42:52,783 Ikke. 674 00:43:15,601 --> 00:43:21,264 HUN BETYDDE IKKE NOE FOR MEG: 675 00:43:24,109 --> 00:43:29,981 TILFELDIG BEKJENTSKAP 676 00:43:32,451 --> 00:43:35,904 FOR Å SKJULE DE EKTE FØLELSENE 677 00:43:48,592 --> 00:43:51,586 Frue? Vi er fem minutter forsinket. 678 00:43:54,223 --> 00:43:59,845 Roger? Jeg vil gjerne stanse hos Herr Wellington. 679 00:44:10,322 --> 00:44:13,426 Beklager, for høyt? Bedre? 680 00:44:13,450 --> 00:44:14,735 Bedre. 681 00:44:16,245 --> 00:44:18,223 Bare èn natt. 682 00:44:18,247 --> 00:44:19,474 Og så? 683 00:44:19,498 --> 00:44:21,017 Skole i morgen. 684 00:44:21,041 --> 00:44:22,367 Og så? 685 00:44:23,085 --> 00:44:27,524 Ikke tenk på det, ok? Lov meg det. Sånn ja. 686 00:44:27,548 --> 00:44:29,833 Lukke øynene dine nå. 687 00:44:32,803 --> 00:44:35,505 Raskt tilbake. Ok? 688 00:44:36,390 --> 00:44:37,674 Lukk dem. 689 00:45:01,540 --> 00:45:03,742 - Går det bra med henne? - Ja. 690 00:45:05,210 --> 00:45:06,453 Og du? 691 00:45:08,505 --> 00:45:10,566 Du hadde ikke trengt å tilby rommet ditt. 692 00:45:11,091 --> 00:45:12,417 Jeg klarer meg. 693 00:45:16,722 --> 00:45:17,928 Skuls? 694 00:45:20,684 --> 00:45:22,219 Ja, nei? 695 00:45:24,480 --> 00:45:25,847 Ja. 696 00:45:32,321 --> 00:45:34,340 Hva sa hun da? 697 00:45:34,364 --> 00:45:38,344 - Hvem? - Hvem tror du? Søsteren min. 698 00:45:38,368 --> 00:45:40,070 Kom igjen, du spionerte på meg. 699 00:45:40,579 --> 00:45:42,614 - Spionerte? - Ja. Så hva sa hun da? 700 00:45:45,501 --> 00:45:47,244 - Ikke så mye. - Sier du det. 701 00:45:48,378 --> 00:45:51,790 Hun er veldig diskret. Har sikkert lært det av deg. 702 00:45:52,341 --> 00:45:53,709 Hun grillet meg. 703 00:45:55,594 --> 00:45:57,329 Jeg tror hun er bekymret for deg. 704 00:45:58,597 --> 00:46:03,468 Hun var lettet for å høre at du faktisk holdt på med noe... 705 00:46:05,145 --> 00:46:06,388 Sammen med meg. 706 00:46:13,403 --> 00:46:14,813 Hva sa Audry? 707 00:46:16,365 --> 00:46:20,220 Hun ringte etter du hadde dratt, gratulerte meg med den nye jobben, 708 00:46:20,244 --> 00:46:22,816 krysset fingrene og håpet hun uttrykte seg godt nok. 709 00:46:23,872 --> 00:46:25,157 Gjorde hun det? 710 00:46:27,918 --> 00:46:29,813 Uttrykte seg godt nok? 711 00:46:29,837 --> 00:46:33,248 For Audry er på ingen måte diskret. 712 00:46:37,052 --> 00:46:40,547 Hun sa hun var bekymret for deg den gang. 713 00:46:41,974 --> 00:46:45,120 At hun prøvde å hjelpe deg, da det gikk galt i Kabul. 714 00:46:45,144 --> 00:46:46,845 Iallefall i begynnelsen. 715 00:46:49,314 --> 00:46:50,682 Men? 716 00:46:55,320 --> 00:46:57,606 Hun klarte ikke få det til å fungere. 717 00:47:02,411 --> 00:47:03,987 Hvorfor ikke? 718 00:47:08,542 --> 00:47:10,494 Hun sa hun gav opp. 719 00:47:12,212 --> 00:47:15,207 At hun gav opp? Ok. 720 00:47:17,426 --> 00:47:18,710 Hva mer? 721 00:47:20,596 --> 00:47:22,089 Ingenting. 722 00:47:23,682 --> 00:47:24,925 Det tviler jeg på. 723 00:47:26,602 --> 00:47:28,387 Jeg skjønner ikke hva du mener? 724 00:47:29,897 --> 00:47:31,598 Det tror jeg du gjør. 725 00:47:39,364 --> 00:47:45,654 Hun sa du var opptatt med noen andre. 726 00:47:47,581 --> 00:47:48,949 Hvem? 727 00:47:54,755 --> 00:47:56,915 En CIA-sjef. 728 00:47:58,842 --> 00:48:00,048 Meg. 729 00:48:27,120 --> 00:48:28,864 Jeg skal være rask. 730 00:48:40,008 --> 00:48:43,211 Jeg fikk brevet ditt. Brevene. 731 00:48:44,680 --> 00:48:49,160 Dett med "Jeg trekker meg" forstår jeg i det minste, 732 00:48:49,184 --> 00:48:54,666 men "hun betydde ikke noe for meg", og "et tilfeldig forhold"? 733 00:48:54,690 --> 00:48:57,085 Jeg syntes du burde vite det, før jeg gikk. 734 00:48:57,109 --> 00:48:59,269 - Vite hva? - Hvorfor jeg har vært her. 735 00:49:02,990 --> 00:49:05,817 Nei. Slik får du ikke gjøre det. 736 00:49:07,244 --> 00:49:10,974 Ende alt etter syv år med alt dette... 737 00:49:10,998 --> 00:49:14,082 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det en gang, denne beretningen. 738 00:49:18,839 --> 00:49:21,025 - Jeg er USAs president. - Det vet jeg. 739 00:49:21,049 --> 00:49:24,362 Du jobbet det frem, og derfor har du et ansvar, lik alle andre. 740 00:49:24,386 --> 00:49:26,448 - Jeg prøver på det. - Ved å si opp? 741 00:49:26,472 --> 00:49:29,216 Jeg vil ikke ødelegge for deg. 742 00:49:29,892 --> 00:49:31,802 Men det skjer jo. 743 00:49:33,270 --> 00:49:35,373 Alt ramler sammen. 744 00:49:35,397 --> 00:49:38,543 Alt bare smuldrer i biter rundt meg. 745 00:49:38,567 --> 00:49:42,505 Og det jeg trenger nå, er at du er den mannen jeg hyret for å beskytte meg, 746 00:49:42,529 --> 00:49:46,593 for de er ute etter meg, du rømmer og det kan du bare ikke. 747 00:49:46,617 --> 00:49:48,610 Det kan du ikke gjøre. 748 00:49:50,996 --> 00:49:52,781 Det kan du ikke. 749 00:49:58,003 --> 00:49:59,579 Jeg aksepterer ikke dette. 750 00:50:02,633 --> 00:50:04,507 Jeg aksepterer ikke oppsigelsen din. 751 00:50:09,431 --> 00:50:10,674 Frue. 752 00:50:40,379 --> 00:50:42,039 Går det bra? 753 00:50:42,965 --> 00:50:45,083 Ja, hun sover gjennom hva som helst. 754 00:51:00,440 --> 00:51:04,170 Han er føderal agent, mangeårig tjeneste mot terrorisme i utlandet. 755 00:51:04,194 --> 00:51:07,799 Han har iallefall tjenestevåpenet, kanskje mer. 756 00:51:07,823 --> 00:51:11,219 Gå stille inn, overraskelsesmomentet er viktig her. 757 00:51:11,243 --> 00:51:12,387 - Sjef? - Ja? 758 00:51:12,411 --> 00:51:13,867 Vi har muligens et problem. 759 00:51:16,832 --> 00:51:18,601 Hva? 760 00:51:18,625 --> 00:51:21,661 Jeg ser to ansikt. Han har selskap. 761 00:51:22,629 --> 00:51:24,956 - La meg se. - Ja, sjef. 762 00:51:29,094 --> 00:51:30,829 Hun ble bedt om å holde seg unna. 763 00:51:46,987 --> 00:51:51,733 Du fortalte meg aldri hvorfor du dro til henne. 764 00:52:02,169 --> 00:52:03,995 Hvorfor du dro til Audry. 765 00:52:12,095 --> 00:52:13,839 Fordi jeg tror du er... 766 00:52:14,890 --> 00:52:16,326 Ned på bakken nå! 767 00:52:16,350 --> 00:52:17,592 Nei! 768 00:52:18,894 --> 00:52:20,079 Ikke rør deg! 769 00:52:20,103 --> 00:52:21,080 Hold deg unna! 770 00:52:21,104 --> 00:52:23,640 Ikke rør meg! Jeg er FBI-agent. 771 00:52:33,450 --> 00:52:35,986 Det går bra, Franny! 772 00:53:36,346 --> 00:53:38,979 Oversatt av Yvonne Kallhovd