1 00:00:01,198 --> 00:00:03,198 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 2 00:00:03,199 --> 00:00:05,199 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,950 آنچه درسرزمین مادری گذشت... 4 00:00:07,033 --> 00:00:09,991 در سی ام مارچ بهم گفته شده بود تا از این مکان ها پول بیرون بکشم. 5 00:00:10,075 --> 00:00:13,283 پول رو با نمایندگی خودتون تحویل میدادین؟ 6 00:00:13,367 --> 00:00:16,617 خانوم مارتین،باید بدونیم این فرد کیه وگرنه که بریم خونه هامون. 7 00:00:16,700 --> 00:00:18,617 یه سناتور رسمی کاخ سفید. 8 00:00:18,700 --> 00:00:19,950 منظورتون دیوید ولینگتونه؟ 9 00:00:20,033 --> 00:00:22,534 -این زن داره دروغ میگه؟ -داری راجب چی حرف میزنی؟ 10 00:00:22,617 --> 00:00:23,492 اون پر از مزخرفه و حالام داره به یه سناتور دروغ میگه. 11 00:00:23,575 --> 00:00:25,783 باید جلوشو بگیریم. 12 00:00:25,866 --> 00:00:27,575 هرکی که داره این زن رو حمایت مالی میکنه همچنین 13 00:00:27,659 --> 00:00:29,325 اینم میخواد که قتل مک کلندون بیفته گردن کاخ سفید. 14 00:00:29,409 --> 00:00:31,534 پس قرار بوده دستگیر شه؟ 15 00:00:31,617 --> 00:00:33,117 این چیزیه که سعی داری بگی؟ 16 00:00:33,200 --> 00:00:34,950 ازش خواسته شده تا روبروی کمیته شهادت بده؟ 17 00:00:35,033 --> 00:00:37,866 مگه تو و دوست اف بی آیت مشتاق این نتیجه نبودین؟ 18 00:00:37,950 --> 00:00:39,950 گفتی چندتا سوال راجب دانته داشتی؟ 19 00:00:40,033 --> 00:00:42,117 دوست دارم چیزایی که راجب کارش میدونی رو بشنوم. 20 00:00:42,200 --> 00:00:44,325 میدونی واقعا چی اذیتش میکرد؟ 21 00:00:44,409 --> 00:00:46,659 دقیقا بعد از وقتی که از کابل فرستادنش خونه،منفوریت مطلق، 22 00:00:46,741 --> 00:00:50,825 این زنه بود، رئیس ایستگاه سی آی ای 23 00:00:50,908 --> 00:00:51,741 که کاملا زده بود تو جاده خاکی. 24 00:00:51,825 --> 00:00:55,534 و میدونی چی گیرش اومد؟ یه ترفیع. 25 00:01:03,283 --> 00:01:04,367 اون مامور اف بی آیه. 26 00:01:04,450 --> 00:01:06,242 سال ها تو عملیات های ضدتروریستی خارجی گذرونده. 27 00:01:06,325 --> 00:01:07,450 -هی قربان. -بله. 28 00:01:07,534 --> 00:01:08,783 ممکنه یه مشکلی داشته باشیم. 29 00:01:08,866 --> 00:01:11,117 بهش هشدار داده شده بود که دور از این قضایا باشه. 30 00:01:12,741 --> 00:01:15,242 ...چرا رفتی پیش آدری. 31 00:01:15,325 --> 00:01:17,117 چون فکر میکردم تو... آهه! 32 00:01:17,200 --> 00:01:18,617 -بخواب رو زمین! -رو زمین! 33 00:01:18,700 --> 00:01:21,991 -نه! -تکون نخور. 34 00:01:22,075 --> 00:01:24,450 -دست کیریتو ازم بکش. -مشکلی نیست. 35 00:01:24,534 --> 00:01:26,200 مشکلی نیست فرنی. 36 00:01:33,505 --> 00:01:37,765 ''سرزمین مادری'' 37 00:01:39,659 --> 00:01:41,242 اون جونمونو نجات داد. 38 00:01:41,325 --> 00:01:43,700 آره. 39 00:01:43,783 --> 00:01:48,200 اسمش چی بود؟ 40 00:01:48,283 --> 00:01:51,700 کری،این تو نیستی... 41 00:01:51,783 --> 00:01:54,409 ولی تو شرایط منو نداری. 42 00:01:54,492 --> 00:01:56,783 دارم باهاش میجنگم از وقتی ۲۲سالم بود 43 00:01:56,866 --> 00:01:58,450 دارم باهاش میجنگم. 44 00:02:00,075 --> 00:02:02,866 گفت هیچکس سرکار نمیدونه اون دو قطبیه. 45 00:02:02,950 --> 00:02:05,367 وضعیت کشور اصلا خوب نیست. 46 00:02:06,741 --> 00:02:10,409 جنگ...داخلی! 47 00:02:10,492 --> 00:02:11,575 خانم رئیس جمهور لطفا! 48 00:02:11,659 --> 00:02:15,534 باید اینو متوقف کنین. 49 00:02:15,617 --> 00:02:16,908 فقط داره بدتر میشه. 50 00:02:16,991 --> 00:02:19,866 هیچ خط کوفتی ای نیست؟ 51 00:02:19,950 --> 00:02:24,033 تهمت ها و دروغ های مسخره. 52 00:02:26,075 --> 00:02:30,325 کاخ سفید تو وضعیت بحرانیه. 53 00:02:30,409 --> 00:02:34,075 دارم راجب اطلاعات جنگی حرف میزنم. 54 00:02:34,158 --> 00:02:37,075 به کشورمون حمله شده. 55 00:02:38,659 --> 00:02:41,908 زمان قیام کردن همین حالاست. 56 00:02:43,700 --> 00:02:46,783 برای محافظت ازش سوگند خوردم. 57 00:02:49,242 --> 00:02:52,117 فقط به من مثل چراغ های توی بهشت فکرکن، 58 00:02:52,200 --> 00:02:56,741 یه فانوس دریایی،که واضحا به بیرون از اشتباهاتت میبرتت. 59 00:03:07,283 --> 00:03:08,409 خوبی؟ 60 00:03:09,575 --> 00:03:13,117 هی میدونم بخاطر دیشب ناراحتی.ترسناک بود. 61 00:03:13,200 --> 00:03:14,450 منم ترسیده بودم. 62 00:03:14,534 --> 00:03:17,741 اما حالا همه چیز خوبه. ما خوبیم. 63 00:03:17,825 --> 00:03:20,033 اوم،اما قضیه اینه عزیزم... 64 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 راجبش نمیتونی با هیچکس حرف بزنی. 65 00:03:22,700 --> 00:03:24,158 چرا؟ 66 00:03:24,242 --> 00:03:26,659 چون ممکنه بخاطرش توی دردسر خیلی،خیلی بزرگی بیفتم. 67 00:03:26,741 --> 00:03:28,283 میشنوی چی میگم؟ 68 00:03:28,367 --> 00:03:30,866 -بله. -خوبه. 69 00:03:34,242 --> 00:03:36,659 اوه!این خانوم کلارکه. دوستش داری درسته؟ 70 00:03:36,741 --> 00:03:38,950 فرنی! 71 00:03:39,033 --> 00:03:40,741 چه خبر؟اوه. 72 00:03:40,825 --> 00:03:43,450 دیشب شب سختی داشته.زیاد نخوابیده 73 00:03:43,534 --> 00:03:45,950 اوه موجود بیچاره. 74 00:03:46,033 --> 00:03:48,409 خب،دیگه دارم میرم.باشه عزیزم؟ 75 00:03:48,492 --> 00:03:51,659 دوست دارم. 76 00:03:51,741 --> 00:03:52,409 اشکالی نداره. 77 00:03:52,492 --> 00:03:55,575 خب.خداحافظ. 78 00:04:07,575 --> 00:04:09,117 بله؟ 79 00:04:09,200 --> 00:04:11,200 به گای سگم دادی. 80 00:04:11,283 --> 00:04:13,367 داشتم روش کار میکردم. نقشه داشتم. 81 00:04:13,450 --> 00:04:14,950 اوه.همچین اسمی روش میذاری؟ 82 00:04:15,033 --> 00:04:16,700 نه دارم بهت میگم نزدیک شده بودم. 83 00:04:16,783 --> 00:04:20,991 دارم بهت میگم، دارمش. 84 00:04:21,075 --> 00:04:23,492 بله،خیلیم نداری چون اگه میفهمیدی چطور فکر میکنه، 85 00:04:23,575 --> 00:04:24,659 هیچوقت یه تیم ضربت نمیفرستادی 86 00:04:24,741 --> 00:04:26,534 که در خونشو بشکنن و وارد شن. 87 00:04:26,617 --> 00:04:27,950 یه لیست بلند بالا از شکایت داره، 88 00:04:28,033 --> 00:04:31,534 تو ذهنش، هرکاری که میکنه رو تراز میکنه. 89 00:04:31,617 --> 00:04:33,534 منظورم اینه همین الان بهش اضافه کردی. 90 00:04:33,617 --> 00:04:35,283 باید باهات حرف بزنم. 91 00:04:35,367 --> 00:04:37,908 خب این کاریه که داریم میکنیم. 92 00:04:37,991 --> 00:04:39,158 نه اینطوری نه. کجایی؟ 93 00:04:41,783 --> 00:04:43,367 لعنت بهش سائول! سیمون دو روز دیگه شهادت میده. 94 00:04:43,450 --> 00:04:46,825 اگه خیلی مطمئن بودی ره راهی واسه این داشتی، 95 00:04:46,908 --> 00:04:48,325 این تلفن رو جواب نمیدادی. 96 00:04:50,367 --> 00:04:52,242 کجایی؟ 97 00:05:00,075 --> 00:05:01,950 پس....مرگ ژنرال مک کلندن 98 00:05:02,033 --> 00:05:06,075 حالا رسماً یه تحقیقات قتله. 99 00:05:06,158 --> 00:05:09,367 بله.از قبل میدونستم. 100 00:05:10,783 --> 00:05:12,075 رئیس آگاهم کرد. 101 00:05:12,158 --> 00:05:14,033 و استنتاج هاشو قبول کردین؟ 102 00:05:14,117 --> 00:05:16,783 با این میخوای به چی برسی؟ 103 00:05:16,866 --> 00:05:19,117 ما اینجاییم،خانوم رئیس جمهور، 104 00:05:19,200 --> 00:05:22,534 اعضای کمیته از هردو جناح، 105 00:05:22,617 --> 00:05:26,450 چون برای ما، راه پیش رومون واضحه. 106 00:05:26,534 --> 00:05:28,866 و اون چه راهیه؟ 107 00:05:28,950 --> 00:05:31,908 ژنرال مک کلندن به قتل رسیده. 108 00:05:31,991 --> 00:05:34,409 ما یه شاهد داریم که دو روزه ظاهر شده و 109 00:05:34,492 --> 00:05:36,866 رئیس ستاد کارمندانتون رو و به همین منوال 110 00:05:36,950 --> 00:05:39,409 شمارو در مرگ ژنرال مک کلندن درگیر میکنه. 111 00:05:39,492 --> 00:05:41,783 ما اینجاییم... 112 00:05:41,866 --> 00:05:44,242 تا ازتون بخوایم استعفا بدین. 113 00:05:54,158 --> 00:05:57,409 از وقتی سوگند خوردم دارین اینو میگین، 114 00:05:57,492 --> 00:05:59,158 خب...همین. 115 00:05:59,242 --> 00:06:00,783 بالاخره اینکارو کردید. 116 00:06:04,033 --> 00:06:07,617 -اگه اینکارو بکنین... -استعفا. 117 00:06:07,700 --> 00:06:11,283 حضور خانوم مارتین روبروی کمیته رو کنسل میکنیم 118 00:06:11,367 --> 00:06:16,325 و شما،و این کشور رو،از هرج و مرج حاصل از 119 00:06:16,409 --> 00:06:18,200 این محاکمه های جنایات که رو در روی 120 00:06:18,283 --> 00:06:20,741 این دفتر قرار میگیرن رو یدک میکشیم. 121 00:06:23,158 --> 00:06:26,825 بزارین ازتون یه چیزی بپرسم. 122 00:06:26,908 --> 00:06:30,325 ۱۵ساله همدیگه رو میشناسیم. 123 00:06:30,409 --> 00:06:33,659 شری،ما حتی همدیگه رو بیشتر از اینا میشناسیم. 124 00:06:33,741 --> 00:06:35,617 هممون، 125 00:06:35,700 --> 00:06:39,242 کنار هم توی کمیته ها کار کردیم، 126 00:06:39,325 --> 00:06:41,242 کنارهم رای دادیم، 127 00:06:41,325 --> 00:06:43,659 چندتا وظیفه رو به دوش کشیدیم؟ 128 00:06:43,741 --> 00:06:46,492 کنارهم. 129 00:06:46,575 --> 00:06:49,158 کدوم یکی از شما واقعا فکر میکنه،من، 130 00:06:49,242 --> 00:06:53,866 یه قاتل از یه گوشه ی تاریک اجیر کردم 131 00:06:53,950 --> 00:06:56,659 و فرستادمش به سلول ژنرال؟ 132 00:06:59,783 --> 00:07:01,866 دارم سوال میپرسم. 133 00:07:01,950 --> 00:07:04,367 جداً. 134 00:07:04,450 --> 00:07:06,367 این همین چیزیه که شاهد میگه. 135 00:07:06,450 --> 00:07:09,367 -وش ماهم حرفشو باور میکنین؟ -کشور باور میکنه. 136 00:07:09,450 --> 00:07:11,700 این چیزی نیست که پرسیدم. 137 00:07:11,783 --> 00:07:16,367 شما صادقانه فکرمیکنید که من چنین کاری میکنم؟ 138 00:07:19,242 --> 00:07:20,659 هممون، 139 00:07:20,741 --> 00:07:23,950 مطمئنم شمام همینطور، 140 00:07:24,033 --> 00:07:26,534 قبول کردید چیزایی که فکر میکردیم هیچوقت 141 00:07:26,617 --> 00:07:30,158 توی این کشور اتفاق نمیفتن،افتادن. 142 00:07:32,741 --> 00:07:35,033 بخاطر همینه محرمانه اومدیم پیشتون. 143 00:07:35,117 --> 00:07:38,492 نه سردبیری،نه خبرنگاری. 144 00:07:38,575 --> 00:07:42,242 هیچکس نمیخواد این تهمت ها رنگ روشنایی به خودشون ببینن. 145 00:07:42,325 --> 00:07:45,700 ازتون میخوایم کار درست رو بکنین. 146 00:07:45,783 --> 00:07:48,158 خانوم رئیس جمهور. 147 00:08:00,700 --> 00:08:02,908 اینطرف. 148 00:08:13,158 --> 00:08:13,908 خیلی خب.اوم... 149 00:08:29,825 --> 00:08:31,866 برگشته اینجا. 150 00:08:44,033 --> 00:08:45,659 ازش چی داری؟ 151 00:08:45,741 --> 00:08:48,741 مسافرت.ارتباطاتش با سیمون مارتین 152 00:08:48,825 --> 00:08:50,075 خیلی قانع کننده است. 153 00:08:50,158 --> 00:08:52,492 بله میدونم به مکس گفتی اونارو برات چک کنه. 154 00:08:52,575 --> 00:08:55,950 خوبه. 155 00:08:56,033 --> 00:08:57,950 تو کمک کردی. نمیگم نکردی. 156 00:09:03,200 --> 00:09:05,991 -میخوام انجامش بدم. -چیو؟ 157 00:09:06,075 --> 00:09:08,158 تو چی فکرمیکنی؟ کسی باشم که باهاش حرف میزنه. 158 00:09:08,242 --> 00:09:09,991 نه.یه شانس گیرم اومده. 159 00:09:10,075 --> 00:09:12,158 که بخاطر همین باید انجامش بدم. 160 00:09:12,242 --> 00:09:13,367 چندساله میشناسمش،از کابل. 161 00:09:13,450 --> 00:09:16,534 میدونم چطور فکرمیکنه. چند ماه گذشته رو عملا 162 00:09:16,617 --> 00:09:19,158 -بعنوان نامزد گذروندیم. -بله میدونم. 163 00:09:19,242 --> 00:09:19,991 نمیفهمم. وا..واقعا میگم. 164 00:09:20,075 --> 00:09:23,908 چرا داری میزاریم کنار؟ 165 00:09:23,991 --> 00:09:27,033 تو دانته رو براساس اطلاعاتی که من درآوردم آوردی اینجا. 166 00:09:27,117 --> 00:09:29,534 من میفهممش،قطعا بهتر از هرکسی اینجا. 167 00:09:29,617 --> 00:09:31,783 میتونم درونش رو ببینم.میدونی که میتونم.قبلا هم اینکارو کردم. 168 00:09:31,866 --> 00:09:34,908 من بهت اعتماد ندارم. 169 00:09:34,991 --> 00:09:39,575 نه مثل قبل. 170 00:09:39,659 --> 00:09:41,158 همین اطراف مثل قانون شکن دیوونه میگشتی. 171 00:09:41,242 --> 00:09:43,158 چی،ف فکر میکنی نمیدونم 172 00:09:43,242 --> 00:09:45,659 زندگیم چقدر دیوانه وار شده بود؟ 173 00:09:45,741 --> 00:09:48,825 من من اون حس رو تو هر لحظه از هر روزم دارم، 174 00:09:48,908 --> 00:09:51,283 و داره میکشتم. 175 00:09:56,825 --> 00:10:00,741 اما درباره اعتماد نکردن به من در اشتباهی. 176 00:10:00,825 --> 00:10:04,283 این مرد دنبالم بود و از من استفاده کرد. 177 00:10:04,367 --> 00:10:07,534 بیشتر از هرکسی انگیزه دارم تا به حرف بیارمش. 178 00:10:11,158 --> 00:10:12,741 لطفا. 179 00:10:12,825 --> 00:10:16,283 بزار امتحان کنم. 180 00:10:19,991 --> 00:10:21,492 -استعفا. -بله. 181 00:10:22,950 --> 00:10:24,200 از اون کلمه استفاده کرد. 182 00:10:24,283 --> 00:10:27,575 گفت کار درست همینه. 183 00:10:27,659 --> 00:10:30,950 کشور رو از هرج و مرج نجات میده. 184 00:10:31,033 --> 00:10:33,908 بله و مارو از تحت تعقیب بودن،شرط میبندم. 185 00:10:33,991 --> 00:10:36,367 اوه بله.اینم یه بخشی از بازیه. 186 00:10:37,617 --> 00:10:38,450 نمیدونم چرا اینقدر شوکه شدم. 187 00:10:38,534 --> 00:10:40,117 این دقیقا جایی بود که معلوم بود بهش میرسه. 188 00:10:40,200 --> 00:10:44,741 قبلا هم گفتم. من استعفا میدم. 189 00:10:44,825 --> 00:10:47,700 و منم قبلا گفتم،استعفاتو نمیخوام. 190 00:10:47,783 --> 00:10:50,575 روش حساب کرده،به هر سازی میزنه برقصیم 191 00:10:50,659 --> 00:10:54,242 تا تو همین موقع،واسه متوقف کردنش هرکاری بکنیم. 192 00:10:54,325 --> 00:10:57,367 چیزی که من میخوام مدرکه 193 00:10:57,450 --> 00:10:59,825 که این شاهد رو خفه کنه. 194 00:10:59,908 --> 00:11:00,866 این چیزیه که سائول سعی داره واسمون انجام بده. 195 00:11:00,950 --> 00:11:04,117 و تو چیزی ازش شنیدی؟ نه منم نشنیدم. 196 00:11:07,617 --> 00:11:09,450 من افرادی دارم 197 00:11:09,534 --> 00:11:12,200 که میتونن به جایی که سیمون نگه داری میشه نگاهی بندازن. 198 00:11:12,283 --> 00:11:15,409 -میتونم باهاش حرف بزنم. -نه. 199 00:11:15,492 --> 00:11:16,991 حتی اگه سعی کنی هم پلی میفهمه، 200 00:11:17,075 --> 00:11:19,117 همه چیز رو صدبرابر بدتر میکنه. 201 00:11:19,200 --> 00:11:21,575 پس بزار با روسی ها حرف بزنم. 202 00:11:21,659 --> 00:11:25,075 با سائول حرف زدی.میدونی اونا پشت همه ی این ماجراهان. 203 00:11:25,158 --> 00:11:27,783 وقتی داره از زاویه خودش کار میکنه، 204 00:11:27,866 --> 00:11:30,242 من مستقیما مسکو رو تحت فشار میزارم، 205 00:11:30,325 --> 00:11:33,617 نگرانشون میکنم این ممکنه چطور تموم شه. 206 00:11:35,866 --> 00:11:39,242 نمیتونم بفهمم واقعا چی میگذره،الیزابت. 207 00:11:39,325 --> 00:11:42,325 باید بهم بله یا نه بگی. 208 00:11:43,283 --> 00:11:45,492 خیلی صریح اومدن سراغمون. 209 00:11:45,575 --> 00:11:49,492 بهشون بگو که بفهمن.دیگه نه. 210 00:12:23,367 --> 00:12:26,492 لااقل حالا با عقل جور درمیاد. 211 00:12:26,575 --> 00:12:28,117 در خونمو به روت باز کردم، 212 00:12:28,200 --> 00:12:29,700 چیز بعدی که میدونم اینه که 213 00:12:29,783 --> 00:12:31,325 تیم ضربت در خونم رو شکوند. 214 00:12:31,409 --> 00:12:32,866 -کار من نبود. -مطمئنا. 215 00:12:32,950 --> 00:12:34,367 فکرمیکنی دخترمو میزاشتم اونجا؟ 216 00:12:34,450 --> 00:12:36,075 قطعا. 217 00:12:36,158 --> 00:12:38,450 فکرنمیکنم هیچکس به یه ورت باشه. 218 00:12:39,450 --> 00:12:43,534 -میدونن؟میدونن؟ -چیو؟ 219 00:12:43,617 --> 00:12:47,117 که روبروی چه دیوانه ای نشستم. 220 00:12:47,200 --> 00:12:48,617 که داروهات دیگه اثر ندارن، 221 00:12:48,700 --> 00:12:50,367 که داری خودتو با یه دارویی که خدا میدونه درمان میکنی 222 00:12:50,450 --> 00:12:52,409 که از چندتا کاسب از تو پارکینگ خریدی، 223 00:12:52,492 --> 00:12:53,783 که کل نقشه ی سلامت روحیت 224 00:12:53,866 --> 00:12:55,367 اینه که من بهت بگم کی مصرف کنی 225 00:12:55,450 --> 00:12:57,200 چون خودت اصلا نمیدونی؟ 226 00:12:58,283 --> 00:12:59,659 خب بزار بهت بگم، 227 00:12:59,741 --> 00:13:03,575 هرچی که مصرف میکنی دوزش هیچ اثری نداره. 228 00:13:05,617 --> 00:13:07,033 میدونی،زندگیم شاید اونقدار عالی نبوده 229 00:13:07,117 --> 00:13:09,367 قبل از اینکه سر و کله ات پیدا شه، 230 00:13:09,450 --> 00:13:11,158 اما توام تبدیل به یه تپه ی گوه عادی شدی. 231 00:13:11,242 --> 00:13:13,075 و نمیدونم فکرکردی چی ازم پیدا کردی، 232 00:13:13,158 --> 00:13:16,617 اما یه تخیله، 233 00:13:16,700 --> 00:13:19,617 مثل تمام چیزای دیگه توی مغز بگا رفتت. 234 00:13:21,825 --> 00:13:23,242 تموم شد؟ 235 00:13:23,325 --> 00:13:25,700 نه تموم نشده. چرا اینجام؟ 236 00:13:35,409 --> 00:13:37,908 این سیمون مارتینه،یه فرانسوی. 237 00:13:37,991 --> 00:13:40,075 آره میدونم کیه. باهم یه عملیات رو برای اون 238 00:13:40,158 --> 00:13:41,450 -شروع کردیم یادته؟ -این نشون میده که ان جی اوی اون 239 00:13:41,534 --> 00:13:44,409 بنیاد جهانی دموکراسیش، 240 00:13:44,492 --> 00:13:46,158 یه مقدمه ایه که دولت روسیه راهش انداخته، 241 00:13:46,242 --> 00:13:48,409 نه برای ترفیع دموکراسی،همونطور که اسمش میگه، 242 00:13:48,492 --> 00:13:49,158 برای خراب کردن گروه روبرو. 243 00:13:51,659 --> 00:13:53,450 اون حمایت مالیش رو از این اعضای حزب 244 00:13:53,534 --> 00:13:58,033 با این ارتباطات از کرملین میگیره. 245 00:13:58,117 --> 00:13:59,450 اینارو که قبلا دیدی... 246 00:13:59,534 --> 00:14:02,200 مدارکی دال براینکه شخصا این پول هارو 247 00:14:02,283 --> 00:14:03,866 برای کشتن ژانرال مک کلندون تحویل داده، 248 00:14:03,950 --> 00:14:06,117 که قتل رو تبدیل به یه عملیات روسی میکنه 249 00:14:06,200 --> 00:14:10,200 طراحی شده برای پایین کشیدن رئیس جمهورمون،الیزابت کین. 250 00:14:13,200 --> 00:14:14,534 -خب نمیخوای بپرسی؟ -چیو؟ 251 00:14:14,617 --> 00:14:16,991 ''اینا چه ربطی به من دارن؟'' 252 00:14:17,075 --> 00:14:18,200 نیازی نیست.هیچ ربطی به من ندارن. 253 00:14:18,283 --> 00:14:21,575 آره البته بجز اینکه ربط داره چون دقیقا وقتی 254 00:14:21,659 --> 00:14:22,991 داره به اروپای شرقی سفر میکنه، 255 00:14:23,075 --> 00:14:25,450 مثلا برای ترفیع دموکراسی... 256 00:14:25,534 --> 00:14:29,283 توام اونجایی، دقیقا باهاش. 257 00:14:29,367 --> 00:14:32,200 یک شهر،یک هتل. 258 00:14:32,283 --> 00:14:34,950 تا جایی که میدونم اتاق های جدا. 259 00:14:39,075 --> 00:14:42,492 تا با یه مامور از روسیه کار میکردی. 260 00:14:42,575 --> 00:14:44,450 باهاش برای درگیر کردن رئیس ستاد 261 00:14:44,534 --> 00:14:46,659 ستاد کارمندان کاخ سفید برای قتل مک کلندن دست به یکی کردی. 262 00:14:46,741 --> 00:14:48,283 بخاطر همین اینجایی... 263 00:14:48,367 --> 00:14:51,325 خیانت علیه ایالات متحده. 264 00:14:51,409 --> 00:14:54,741 اونقدری داریم که برای کل زندگیت حبست کنیم. 265 00:15:13,783 --> 00:15:15,575 لعنت.... 266 00:15:15,659 --> 00:15:18,158 باید برم دستشویی. 267 00:15:19,283 --> 00:15:21,991 یا میتونم برم یه گوشه ای. شیش ساعت شده. 268 00:15:23,283 --> 00:15:25,367 دانته.. 269 00:15:27,783 --> 00:15:29,575 فقط این گوهو نخور. 270 00:15:35,200 --> 00:15:36,492 ببرینش در جلویی. 271 00:16:10,866 --> 00:16:13,700 چیزی که راجب کار نکردن داروهات گفت حقیقت داره؟ 272 00:16:13,783 --> 00:16:16,534 آره فقط نه اونجوری که اون گفت. 273 00:16:16,617 --> 00:16:17,450 چیز دیگه ای هست که بخوای بهم بگی؟ 274 00:16:17,534 --> 00:16:20,866 آره،دشمن اونه،نه من. 275 00:16:35,741 --> 00:16:37,409 آقای امباسادور. 276 00:16:37,492 --> 00:16:40,117 برای اومدنتون ممنونم. 277 00:16:40,200 --> 00:16:41,741 باعث افتخاره. 278 00:16:41,825 --> 00:16:43,825 میشه بریم داخل؟متوجهم که یه چیز اورژانسی... 279 00:16:43,908 --> 00:16:45,325 درواقع رئیس جمهور مشغولن. 280 00:16:45,409 --> 00:16:48,700 چرا یکم حرف نزنیم؟ 281 00:17:00,866 --> 00:17:05,075 اوه،بین ما،اوه... 282 00:17:05,158 --> 00:17:08,367 همه توی سفارت اظهار تاسف میکنن. 283 00:17:08,450 --> 00:17:09,283 چطور مگه؟ 284 00:17:09,367 --> 00:17:11,659 اون زنه توی فیلم که سرت داد میزد، 285 00:17:11,741 --> 00:17:14,033 یه طوفان به راه انداخته. 286 00:17:14,117 --> 00:17:16,825 همشون این روزا دیوونه تر شدن. 287 00:17:19,117 --> 00:17:21,117 قدردانی میکنم. 288 00:17:21,200 --> 00:17:22,825 و درواقع اون دقیقا همون کسیه که 289 00:17:22,908 --> 00:17:24,741 که میخواستم راجبش باهاتون حرف بزنم. 290 00:17:24,825 --> 00:17:26,659 اون زن،سیمون مارتین، 291 00:17:26,741 --> 00:17:28,950 میخواد روبروی یه کمیته مجلس سنا سوگند دروغ بخوره. 292 00:17:29,033 --> 00:17:31,908 رئیس جمهور ازتون میخواد تا مسکو رو درجریان 293 00:17:31,991 --> 00:17:36,117 بزارید که اگه این اتفاق بیفته،اگه خانوم مارتین دروغ بگه، 294 00:17:36,200 --> 00:17:40,825 رفتار خصمانه ای باهاش میشه. 295 00:17:40,908 --> 00:17:43,075 چرا؟ 296 00:17:43,158 --> 00:17:45,325 چون یه عامل روسیه. 297 00:17:45,409 --> 00:17:49,117 نمیتونی جدی باشی. 298 00:17:52,033 --> 00:17:56,158 میفهمم ویکتور،که تو مجبوری اینو بگی. 299 00:17:56,242 --> 00:17:57,991 با این وجود، 300 00:17:58,075 --> 00:18:01,158 لطفا به مسکو بگو اگه سیمون مارتین دروغ بگه... 301 00:18:01,242 --> 00:18:03,409 -اما کنترلش دست ما نیست. -..اگه دروغ بگه، 302 00:18:03,492 --> 00:18:05,409 برآمدهایی هم برای کشور شما خواهد بود. 303 00:18:05,492 --> 00:18:07,991 چه برآمدهایی؟ 304 00:18:08,075 --> 00:18:11,659 همونطور که گفتم،رئیس جمهور کین رفتار خصمانه ای خواهد داشت. 305 00:18:11,741 --> 00:18:14,741 ما مسئول اون زن نیستیم. 306 00:18:14,825 --> 00:18:15,659 اگه نمیتونید کاریش کنید، 307 00:18:15,741 --> 00:18:18,200 نمیدونم از من انتظار چه کاری رو دارید. 308 00:18:18,283 --> 00:18:20,825 خب رئیس ششم خواهد دونست. 309 00:18:23,950 --> 00:18:27,325 این خبر رو به مسکو برسون. 310 00:18:33,866 --> 00:18:35,534 اینجا دیگه کجاست؟ 311 00:18:37,741 --> 00:18:40,242 بیخیال.عملا یه تور گردشی برام گذاشتی. 312 00:18:42,117 --> 00:18:43,991 یه منطقه امنه. قبلا از اینا دیدی. 313 00:18:44,075 --> 00:18:45,700 آره خب این یکی نگران کیفیت 314 00:18:45,783 --> 00:18:47,575 -کارشونم. -و چرا همچین چیزی هست؟ 315 00:18:47,659 --> 00:18:51,325 این.بی معنیه. 316 00:18:51,409 --> 00:18:53,158 تو میدونی جرم تاسیسات روسی برای دفتر مرکزی رو انجام دادم. 317 00:18:53,242 --> 00:18:56,325 بخاطر همین به خارج سفر کردم، 318 00:18:56,409 --> 00:18:58,741 تا رابط های پلیس رو ببینم، رابط های محرمانه. 319 00:18:58,825 --> 00:19:01,409 میتونی چکشون کنی. درواقع من حتی... 320 00:19:01,492 --> 00:19:02,325 تو واقعا برنامه هات رو کنترل نمیکنی. 321 00:19:02,409 --> 00:19:04,450 حتی هتل هاتم خودت رزور نمیکنی. 322 00:19:04,534 --> 00:19:05,700 دفتر اف بی آی محلی اینکارو میکنه. 323 00:19:05,783 --> 00:19:07,741 پس این حقیقت که با سیمون مارتین تو یه ساختمون بودید 324 00:19:07,825 --> 00:19:10,075 توی یه زمان امکان نداره کار تو بوده باشه. 325 00:19:10,158 --> 00:19:13,242 میدونی چیه؟من... مشتاقش نیستم. 326 00:19:13,325 --> 00:19:15,950 -باید باشی.حقیقت داره. -حقیقت این نیست. 327 00:19:16,033 --> 00:19:17,158 اونجا گمم کردی. 328 00:19:19,617 --> 00:19:21,575 شش هفته پیش،تو یه کافی شاپ روبروی 329 00:19:21,659 --> 00:19:23,409 عمارت کنگره نشسته بودم. 330 00:19:23,492 --> 00:19:25,866 پلی پنج ساعت رو به گوش دادن به ۲۰۰ گذروند، 331 00:19:25,950 --> 00:19:27,991 کسایی که بهشون میگم زندانیای سیاسی. 332 00:19:28,075 --> 00:19:29,866 هر روز رفتم. 333 00:19:29,950 --> 00:19:32,659 و اونجا مینشستم و از اون بی عدالتیا حرص میخوردم. 334 00:19:32,741 --> 00:19:33,783 و یه صدایی شنیدم... 335 00:19:33,866 --> 00:19:37,075 نرم،نه اونقدر نرم... از یه تلفن نزدیک، 336 00:19:37,158 --> 00:19:40,617 دقیقا چیزایی میگفت که رفت تو مخم. 337 00:19:40,700 --> 00:19:42,409 و برگشتم تا ببینم، 338 00:19:42,492 --> 00:19:45,409 و اون تو بودی. 339 00:19:45,492 --> 00:19:47,783 تو دنبالم بودی. 340 00:19:47,866 --> 00:19:49,866 از دوستیمون برای فرستادن من 341 00:19:49,950 --> 00:19:52,617 روبروی کشور خودم میکنه،که باعث میشه 342 00:19:52,700 --> 00:19:55,741 همونطور که روسی ها بهش میگن،سنجش فعال. 343 00:19:55,825 --> 00:19:56,617 اما تورو هم تبدیل به یه خیانتکار میکنه. 344 00:19:56,700 --> 00:19:58,991 واقعا همچین فکری میکنی؟ 345 00:19:59,075 --> 00:20:00,617 نه اینو میدونم. 346 00:20:05,409 --> 00:20:07,908 و اینم میدونم که چطور شروع شد... 347 00:20:07,991 --> 00:20:10,534 وقتی دفتر تورو از کابل برگردوند، 348 00:20:10,617 --> 00:20:12,991 برای چیزی که تقصیر تو نبود. 349 00:20:13,075 --> 00:20:14,367 چطور باهات بدرفتاری کردن 350 00:20:14,450 --> 00:20:18,283 بعد از تموم کارایی که براشون کردی. 351 00:20:18,825 --> 00:20:20,950 و درک میکنم. 352 00:20:21,033 --> 00:20:24,492 -چیزی برای درک کردن نیست. -درک میکنم. 353 00:20:26,075 --> 00:20:28,659 مشکل این نیست که تو عاشق کشورت نیستی. 354 00:20:28,741 --> 00:20:31,325 اینه که کشورت هم عاشق تو نیست. 355 00:20:35,075 --> 00:20:37,534 میدونم چجوریه. 356 00:20:39,700 --> 00:20:42,534 -اون لطفا. -چیه؟ 357 00:20:42,617 --> 00:20:44,700 چیه؟فکرمیکنی منم از سمت سی آی ای همونطور که تو 358 00:20:44,783 --> 00:20:45,950 از طرف دفتر مرکزی خرد شدی خرد نشدم؟ 359 00:20:46,033 --> 00:20:47,242 فکر میکنی یکم... 360 00:20:47,325 --> 00:20:49,117 درمان دارای امتیاز داشتم؟ 361 00:20:49,200 --> 00:20:51,492 یه ترفیع؟یه مدال؟ 362 00:20:51,575 --> 00:20:54,950 نه.نه هیچی گیرم نیومد. از اونجا رفتم.مجبور بودم. 363 00:20:55,033 --> 00:20:58,659 هیچ جایی برام نبود. و میدونم،درست مثل تو، 364 00:20:58,741 --> 00:21:01,242 بعد از اینکه داخلش بودی چقدر 365 00:21:01,325 --> 00:21:03,325 بیرون بودن غیر قابل تحمله. 366 00:21:07,783 --> 00:21:11,033 جایی که جفتمون بهش رسیدیم غیر منصفانه است. 367 00:21:11,117 --> 00:21:13,783 -من هیچ جا نرسیدم. -از جفتمون استفاده شده. 368 00:21:16,617 --> 00:21:20,450 میدونم چطوری میشه. چطوری..همه چی از دور خارج میشه. 369 00:21:20,534 --> 00:21:23,659 فکرمیکنی... 370 00:21:23,741 --> 00:21:25,700 نه میتونم مدیریتش کنم اما... 371 00:21:27,283 --> 00:21:29,534 بجورایی قدم به قدم، 372 00:21:29,617 --> 00:21:33,617 سرانجامت میشه یه جایی خیلی دور تر از جایی که میخواستی. 373 00:21:47,075 --> 00:21:49,283 هنوز چیزی که نشه درستش کرد اتفاق نیفتاده. 374 00:21:49,367 --> 00:21:52,033 همشون میتونن خراب شن. 375 00:21:52,117 --> 00:21:57,033 بله،من دارم بهت میگم،میتونیم کاری کنیم این اتفاق بیفته. 376 00:21:57,117 --> 00:22:00,367 اما داریم وقتمونو از دست میدیم. باید همین حالا باهامون صادق باشی. 377 00:22:02,200 --> 00:22:03,741 -صادق. -آره. 378 00:22:03,825 --> 00:22:05,617 همین الان.با من. 379 00:22:14,033 --> 00:22:15,283 باشه. 380 00:22:21,200 --> 00:22:23,617 چیزی که از اون کافی شاپ یادمه 381 00:22:23,700 --> 00:22:26,158 پشت تلفن بودن نیست. 382 00:22:26,242 --> 00:22:28,283 و اگر بودم اصلا نمیدونم 383 00:22:28,367 --> 00:22:31,325 راجب چی یا با کی حرف میزدم. 384 00:22:31,409 --> 00:22:34,617 تموم چیزی که یادمه اینه که طلاق گرفته بودم، 385 00:22:34,700 --> 00:22:38,783 گند خورده بود به کارم... 386 00:22:38,866 --> 00:22:41,908 بعد تورو دیدم، 387 00:22:41,991 --> 00:22:43,492 با اون لبخند به سمت من میومدی 388 00:22:43,575 --> 00:22:45,783 چون از دیدنم خوشحال بودی، 389 00:22:45,866 --> 00:22:48,991 که هیچکس برای مدت زمان زیادی نمیتونست باشه. 390 00:22:49,075 --> 00:22:50,200 لعنت. 391 00:22:50,283 --> 00:22:51,617 میتونستم هرجایی دنبالت کنم. 392 00:22:51,700 --> 00:22:54,117 درواقع کردم. 393 00:22:54,200 --> 00:22:55,158 باهام مثل یه سوت زن حرف زدی، 394 00:22:55,242 --> 00:22:58,367 -که چیزی نبود که میخواستم باشم. -این درست نیست. 395 00:22:58,450 --> 00:22:59,991 تو منو به زور بردی پشت ماشین 396 00:23:00,075 --> 00:23:01,700 و وادارم کردی پلی رو ببینی درحالی که قول داده بودی اینکارو نکنی. 397 00:23:01,783 --> 00:23:04,534 این دقیقا درسته. و بهم راجب سیمون گفتی. 398 00:23:04,617 --> 00:23:07,741 حتی قبل از اون اصلا راجبش چیزی نشنیدم. 399 00:23:07,825 --> 00:23:09,325 پس اگه من مجموعا صادقم... 400 00:23:12,617 --> 00:23:14,659 وکیلمو میخوام. 401 00:23:14,741 --> 00:23:16,741 شنیدی؟ 402 00:23:16,825 --> 00:23:18,866 وکیل کیریمو میخوام! 403 00:23:25,534 --> 00:23:27,242 حرفام تموم شده. 404 00:23:41,783 --> 00:23:44,908 داره دروغ میگه. 405 00:23:44,991 --> 00:23:47,283 -بعدا راجبش حرف میزنیم. -یه شانس دیگه نیاز دارم. 406 00:23:47,367 --> 00:23:50,991 همین الان وکیلشو خواست. دیگه چیزی نمیگه.. 407 00:23:51,075 --> 00:23:54,409 چیزی که نیاز داری انجام بدی خونه رفتنه. 408 00:23:54,492 --> 00:23:55,991 مگی سعی کرده باهات تماس بگیره. 409 00:24:08,991 --> 00:24:11,158 لطفا،تا قبل از برگشتنم باهاش هیچ کاری نکن. 410 00:24:11,242 --> 00:24:13,033 میخوای سیمون رو از شهادت دادن باز نگه داری؟ 411 00:24:13,117 --> 00:24:14,991 اون تنها راهمونه. 412 00:25:14,908 --> 00:25:17,617 -خانوم مارتین بیداره؟ -بله قربان. 413 00:25:22,450 --> 00:25:23,950 کیه؟ 414 00:25:24,033 --> 00:25:25,534 سم پلی. 415 00:25:33,866 --> 00:25:36,242 خوبی؟ 416 00:25:36,325 --> 00:25:38,117 بله. 417 00:25:39,367 --> 00:25:42,200 به خوبی ازت مراقبت میشه؟ 418 00:25:42,283 --> 00:25:43,825 خوبه. 419 00:25:43,908 --> 00:25:46,158 -مشکلی پیش اومده؟ -نه. 420 00:25:46,242 --> 00:25:49,033 فقط یه سری بزنم.اوه. 421 00:25:49,117 --> 00:25:51,741 پس فردا،تو روبروی کمیته قرار میگیری. 422 00:25:51,825 --> 00:25:54,242 پس کاری که دوست دارم بکنم 423 00:25:54,325 --> 00:25:59,659 بازنگری شهادتته 424 00:25:59,741 --> 00:26:00,534 که... 425 00:26:00,617 --> 00:26:03,575 فقط میگمش. 426 00:26:03,659 --> 00:26:05,075 چرنده محضه. 427 00:26:06,700 --> 00:26:08,242 ببخشین؟ -دیوید ولینگتون 428 00:26:08,325 --> 00:26:10,991 بهت۵۰۰۰۰دلار میده... 429 00:26:11,075 --> 00:26:13,033 اون بهم نداد. 430 00:26:13,117 --> 00:26:15,325 از پنج تا جای مختلف گرفتمش. 431 00:26:15,409 --> 00:26:17,866 -تا به یه قاتل بدی. -نه. 432 00:26:17,950 --> 00:26:20,492 گفت مال یکی از دوستاشه برای بدهی قمار. 433 00:26:23,242 --> 00:26:27,075 فرضا تو ۵۰۰۰۰دلار نقد جمع کردی. 434 00:26:27,158 --> 00:26:28,825 تو درختا قایمش کردی... 435 00:26:28,908 --> 00:26:30,367 چی،دوساعت دور تر از جایی که زندگی میکنی. 436 00:26:30,450 --> 00:26:33,158 ازم انتظار داری باور کنم که همه ی اینارو 437 00:26:33,242 --> 00:26:36,534 دیوید ولینگتون ازت خواسته تا انجام بدی؟ 438 00:26:36,617 --> 00:26:38,200 من بهش اعتماد کردم. 439 00:26:38,283 --> 00:26:40,367 اونقدر که برای قتل یه ژنرال واسش پول جابجا کنی؟ 440 00:26:40,450 --> 00:26:44,283 نه بهم گفت برای یه دوسته که تو دردسر افتاده. 441 00:26:51,825 --> 00:26:53,908 خوبه. 442 00:26:59,367 --> 00:27:00,866 ببخشید اگه ناراحتت کردم، 443 00:27:00,950 --> 00:27:04,367 اما،اوه... 444 00:27:04,450 --> 00:27:07,117 باید مطمئن میشدم حرفات واقعی هستن. 445 00:27:23,200 --> 00:27:25,409 سلام. 446 00:27:25,492 --> 00:27:28,242 -سلام بیل. -بهت زنگ زدم. 447 00:27:28,325 --> 00:27:30,534 متاسفم. روز بدی بوده. 448 00:27:32,700 --> 00:27:34,908 ممنون که رفتی دنبال فرنی. 449 00:27:34,991 --> 00:27:36,617 باشه. 450 00:27:36,700 --> 00:27:39,409 فقط میخوام برم بالا و... بگم شب بخیر. 451 00:27:39,492 --> 00:27:41,492 اینکارو نکن.تازه خوابیده. 452 00:27:41,575 --> 00:27:42,700 بالاخره. 453 00:27:45,866 --> 00:27:47,659 -میزارمش واسه تو. -اوهوم. 454 00:27:54,033 --> 00:27:55,367 چه اتفاقی افتاد؟ 455 00:28:00,117 --> 00:28:02,534 امروز تو مدرسه فرنی دست از گریه کردن برنمیداشت. 456 00:28:02,617 --> 00:28:06,908 سعی کردن خبرت کنن. نتونستن،به من زنگ زدن. 457 00:28:06,991 --> 00:28:10,033 کارمو ول کردم تا برم دنبالش. 458 00:28:10,117 --> 00:28:12,200 ازش پرسیدم مشکلش چیه. 459 00:28:12,283 --> 00:28:14,825 چیزی نگفت. فکرکنم تو بهش گفتی به کسی نگه. 460 00:28:16,950 --> 00:28:19,575 وقتی رسیدیم خونه بالاخره تونستم به حرف بیارمش، 461 00:28:19,659 --> 00:28:22,200 بعد از اینکه قول دادم تو دردسر نمیفتی. 462 00:28:22,283 --> 00:28:24,700 خدایا 463 00:28:24,783 --> 00:28:29,783 پس درباره دیشب و خونه دوستت بهم گفت. 464 00:28:29,866 --> 00:28:33,659 کسایی که در رو شکستن،از تخت کشیدنش پایین، 465 00:28:33,741 --> 00:28:37,033 جوری جیغ میزدی انگار دوستتو میکشیدن بیرون؟ 466 00:28:38,575 --> 00:28:42,741 و بعد صبحش،میبریش مدرسه. 467 00:28:42,825 --> 00:28:45,283 میبریش مدرسه و همونجا تنهاش میزاری. 468 00:28:46,908 --> 00:28:49,367 من...خواهرتم. 469 00:28:49,450 --> 00:28:51,700 و دوستت دارم. 470 00:28:51,783 --> 00:28:54,450 اما دکترم هستم،و اگر ببینم از بچه ای سوءاستفاده میشه... 471 00:28:54,534 --> 00:28:57,325 -این عادلانه نیست. -پس چیه؟ 472 00:28:57,409 --> 00:28:59,325 اصلا بهش نگاه کردی؟ شده یه لاشه ی مضطرب. 473 00:28:59,409 --> 00:29:02,825 اگه همچین چیزیو ببینم،یه مسئولیت قانونی برای برخورد دارم. 474 00:29:02,908 --> 00:29:04,659 پس این اتفاقیه که قراره بیفته.... 475 00:29:04,741 --> 00:29:06,492 یه ساک واست جمع کردم، 476 00:29:06,575 --> 00:29:09,200 و امشب هم خودتو به بیمارستان نشون میدی 477 00:29:09,283 --> 00:29:10,492 یا برای گرفتن حضانت فرنی اقدام میکنم. 478 00:29:10,575 --> 00:29:14,158 -نمیتونی اینکارو کنی. -میتونم و میکنم. 479 00:29:14,242 --> 00:29:15,950 تو بچه ی منو نمیدزدی. 480 00:29:16,033 --> 00:29:17,534 دوباره این گوه بازارو راه نمیندازی. 481 00:29:17,617 --> 00:29:18,991 دستتو ازم بکش! 482 00:29:19,075 --> 00:29:20,741 هیچ جا نداری با خودت ببریش. 483 00:29:35,075 --> 00:29:36,741 متاسفم. 484 00:29:36,825 --> 00:29:39,700 اینجا خونه ی فرنیه. 485 00:29:39,783 --> 00:29:43,741 اینجا...دوستش داریم. اینجا احساس امنیت میکنه. 486 00:29:43,825 --> 00:29:46,659 لطفا.لطفا اینکارو نکن. 487 00:29:46,741 --> 00:29:47,659 پس باهام بیا. 488 00:29:47,741 --> 00:29:50,492 همین الان باهام بیا. خودم میرسونمت. 489 00:29:51,866 --> 00:29:52,741 فرنی هر روز میاد دیدنت. 490 00:29:52,825 --> 00:29:55,700 خوب میشی، بچه تو خودت نگه میداری. 491 00:29:58,825 --> 00:30:00,075 لعنتی. 492 00:30:04,492 --> 00:30:07,991 کری... 493 00:30:08,075 --> 00:30:10,741 اصلا چطور ممکنه مردد باشی؟ 494 00:30:11,991 --> 00:30:15,741 باشه. 495 00:30:15,825 --> 00:30:18,659 یه اتفاقی داره میفته. 496 00:30:18,741 --> 00:30:20,409 همیشه یه اتفاقی داره میفته. 497 00:30:20,492 --> 00:30:22,950 نه منظورم اینه که در حال حاضر به کشور حمله شده. 498 00:30:23,033 --> 00:30:24,908 دروغ ها،تقویت کننده ها،توییتر کیری. 499 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 مردم دارن کشته میشن. 500 00:30:26,492 --> 00:30:28,575 -حرفات با عقل جور درنمیاد. -چرا اتفاقا میاد. 501 00:30:28,659 --> 00:30:31,033 دا..دارم با سائول کار میکنم. به من نیاز داره. 502 00:30:31,117 --> 00:30:32,242 فرنی بیشتر بهت نیاز داره. 503 00:30:34,200 --> 00:30:36,617 نمیتونم. نمیتونم.نمیتونم. 504 00:30:36,700 --> 00:30:37,659 کری! نرو بیرون. 505 00:30:37,741 --> 00:30:40,450 گفتم الان نه. 506 00:31:09,700 --> 00:31:11,492 لعنتی. 507 00:31:54,409 --> 00:31:58,492 شارلوت.چطوری؟ 508 00:31:58,575 --> 00:32:01,200 امباسادور.چقدر خوبه که میبینمت. 509 00:32:03,450 --> 00:32:07,659 اون کجاست؟ 510 00:32:07,741 --> 00:32:09,950 -پایین پله هاست. -آره؟ 511 00:32:34,663 --> 00:32:37,914 این واسه من خطرناکه. 512 00:32:38,272 --> 00:32:39,920 میفهمم... 513 00:32:40,690 --> 00:32:44,045 اما ازم خواسته شده بود شخصا پیغام رو برسونم. 514 00:32:46,039 --> 00:32:47,477 چه پیغامی؟ 515 00:32:47,627 --> 00:32:51,115 مسکو میخواد بخاطر عملیاتت بهت تبریک بگه، 516 00:32:52,896 --> 00:32:54,501 دارن تحسینت میکنن. 517 00:32:54,870 --> 00:32:57,333 و حالا ازت میخوان بیای خونه. 518 00:32:58,580 --> 00:32:59,798 کارم تموم نشده. 519 00:32:59,916 --> 00:33:01,064 چرا شده. 520 00:33:01,967 --> 00:33:03,483 سیمون هنوز باید شهادت بده... 521 00:33:03,556 --> 00:33:08,655 نه سیمون مارتین جلوی کمیته شهادت نمیده. 522 00:33:10,635 --> 00:33:11,636 اما مجبوره. 523 00:33:11,749 --> 00:33:14,539 آسیب رسیده شده،ممنون از تو. 524 00:33:15,904 --> 00:33:18,463 الانشم اتهاماتو انداختن گردن بالا دستی ها. 525 00:33:20,110 --> 00:33:21,142 هنوز نه. 526 00:33:21,478 --> 00:33:22,451 یاوگنی. 527 00:33:22,544 --> 00:33:25,065 رئیس جمهور ایالات متحده یه مشکل غایی داره، 528 00:33:25,326 --> 00:33:27,772 مسکو داره جدی میگیرتش. 529 00:33:29,163 --> 00:33:32,773 سیمون مارتین نمیتونه شهادت بده... 530 00:33:33,211 --> 00:33:35,215 میفهمی؟ 531 00:33:38,321 --> 00:33:40,745 چطوری ازم انتظار داری همچین کاری بکنم؟ 532 00:33:41,312 --> 00:33:42,922 آمریکایی ها یه جایی مخفیش کردن. 533 00:33:44,545 --> 00:33:47,630 تو یه نابغه ای،همه اینو بهم میگن. 534 00:33:48,917 --> 00:33:50,287 یه راهی واسش پیدا میکنی. 535 00:34:02,700 --> 00:34:05,158 -تو خوبی؟ -آره. 536 00:34:05,242 --> 00:34:07,409 -فرنی مشکلی داره؟ -همه چیز خوبه. 537 00:34:07,492 --> 00:34:11,325 بیا راجب اون حرف بزنیم. دانته. 538 00:34:11,409 --> 00:34:14,325 چه اتفاقی افتاد؟ 539 00:34:14,409 --> 00:34:16,033 کری. 540 00:34:16,117 --> 00:34:17,409 چیزی که اتفاق افتاده اینه که فرنی رو پیش مگی گذاشتم. 541 00:34:17,492 --> 00:34:18,825 یعنی چی؟ 542 00:34:18,908 --> 00:34:21,991 با مگی خواهد بود،نه من، 543 00:34:22,075 --> 00:34:24,492 برای...یه مدتی. 544 00:34:25,866 --> 00:34:28,158 بهم گوش کن. 545 00:34:28,242 --> 00:34:29,950 -به خونه ی خواهرت برگرد. -نمیتونم. 546 00:34:30,033 --> 00:34:31,659 میتونی. 547 00:34:31,741 --> 00:34:35,659 برگرد و هرکاری کردی،باطلش کن. 548 00:34:35,741 --> 00:34:36,617 ببین،خودت گفتی، 549 00:34:36,700 --> 00:34:39,158 مثل یه دیوونه این اطراف میگشتم. 550 00:34:39,242 --> 00:34:42,575 نمیتونم روی فرنی تحمیلش کنم.نمیتونم. 551 00:34:46,908 --> 00:34:50,908 اما میتونم بیشتر از تو دست بردارم. 552 00:34:53,117 --> 00:34:57,492 این مرد ۱۰۰درصد داره دروغ میگه. باید اعتراف کنه 553 00:34:57,575 --> 00:34:59,991 پس رئیس جمهوری که انتخاب شد تا کشور رو بگردونه 554 00:35:00,075 --> 00:35:02,575 بتونه به شغلش ادامه بده. 555 00:35:02,659 --> 00:35:04,617 اشتباه میکنم؟ 556 00:35:04,700 --> 00:35:08,825 تو اشتباه نمیکنی.اما وقت ما تموم شده. 557 00:35:08,908 --> 00:35:11,575 شایدم نه. 558 00:35:11,659 --> 00:35:12,575 یه ایده راجب حرکت بعدیمون دارم. 559 00:35:12,659 --> 00:35:16,409 کری،اون درخواست وکیل کرده. 560 00:35:16,492 --> 00:35:18,492 میدونم. 561 00:35:18,575 --> 00:35:20,866 بیا بهش یدونه بدیم. 562 00:36:01,075 --> 00:36:03,075 تو نماینده ی سیمون مارتینی؟ 563 00:36:06,033 --> 00:36:07,991 -تو کی هستی؟ -کسی که صورتحسابارو پرداخت میکنه. 564 00:36:08,075 --> 00:36:11,200 باید بدونم کجاست. 565 00:36:11,283 --> 00:36:13,575 محلش توقیف شده. نمیدونم کجاست. 566 00:36:13,659 --> 00:36:16,283 -اما میتونی بفهمی. -نه. 567 00:36:16,367 --> 00:36:18,783 مطمئنم میتونی. 568 00:36:21,783 --> 00:36:24,866 همونطور که من فهمیدم مادرت تو خانه ی سالمندان سنت جوده، 569 00:36:24,950 --> 00:36:26,866 و تحت درمان برای آلزایمره، 570 00:36:26,950 --> 00:36:29,534 پولش کاملا برای درمان پرداخت شده، 571 00:36:29,617 --> 00:36:31,242 حتی با اینکه هزینه هاش 572 00:36:31,325 --> 00:36:34,242 میلیون میلیون دلاره... 573 00:36:34,325 --> 00:36:39,283 هزینه هایی که از دو همکاری گذشته ت مخفی کردی. 574 00:36:39,367 --> 00:36:42,741 جایی که سیمون مارتین رو نگه میدارن پیدا کن. 575 00:36:42,825 --> 00:36:45,283 یه ساعت دیگه زنگ میزنم. 576 00:37:00,783 --> 00:37:02,492 پاتریک استیر، 577 00:37:02,575 --> 00:37:04,158 تویبین و وابستگی ها. 578 00:37:04,242 --> 00:37:06,783 موکل من رو دارین...دانته آلن. 579 00:37:19,783 --> 00:37:21,866 بزار بیاد داخل. 580 00:37:25,283 --> 00:37:26,825 اینجاست،وکیلت. 581 00:37:26,908 --> 00:37:28,450 به اندازه کافی طول کشید. 582 00:37:28,534 --> 00:37:30,409 دانته،من... 583 00:37:30,492 --> 00:37:33,242 علاقه ای ندارم. 584 00:37:33,325 --> 00:37:35,033 فکرمیکنی الان میری خونه،نه اینطور نیست. 585 00:37:35,117 --> 00:37:37,700 -میری تو سیستم. -میبینیم. 586 00:37:38,659 --> 00:37:41,200 حتی اگه آزادت کنه،که...باشه، 587 00:37:41,283 --> 00:37:44,325 شاید یجوری اینکارو کنه،اما باعث توقف این نمیشه. 588 00:37:44,409 --> 00:37:45,866 فکر میکنی سائول ول میکنه؟ 589 00:37:45,950 --> 00:37:46,866 -میدونه تو جاسوسی. -فقط اینکه نیستم. 590 00:37:46,950 --> 00:37:50,534 هرجایی که بری،بهت نظارت میشه. 591 00:37:50,617 --> 00:37:53,492 تمام تماسات،تمام پیام هات،تمام لحظات رندگیت 592 00:37:53,575 --> 00:37:54,200 تا اینکه بری پشت بار. (گیرت بندازن) 593 00:37:54,283 --> 00:37:56,741 کجاست؟اینجا؟ 594 00:37:56,825 --> 00:37:58,700 میشه لطفا درو باز کنید؟ 595 00:37:59,783 --> 00:38:02,659 همینه.آخرین شانست. 596 00:38:06,242 --> 00:38:07,991 تو اینجا چیکار میکنی؟ 597 00:38:08,075 --> 00:38:10,325 حضور وکیلش رو خواسته یا نخواسته؟ 598 00:38:22,741 --> 00:38:24,242 -اون کیه؟ -هیچکس. 599 00:38:24,325 --> 00:38:27,033 جو تویبین بهت نگفت با هیچکس حرف نزن؟ 600 00:38:27,117 --> 00:38:30,908 احمق نیستم. چیزی نگفتم. 601 00:38:30,991 --> 00:38:32,492 جو کجاست؟ 602 00:38:32,575 --> 00:38:34,534 امروز صبح باید با نیویورک تماس میگرفت. 603 00:38:34,617 --> 00:38:37,075 گفت اورژانسیه. من علی البدلم. 604 00:38:37,158 --> 00:38:38,866 پت استیر. 605 00:38:38,950 --> 00:38:41,409 فقط از اینجا درم بیار. این یه نمایش مسخره است. 606 00:38:41,492 --> 00:38:44,075 آره همه چیزایی که به جو گفتی رو میدونم. 607 00:38:44,158 --> 00:38:47,575 یه حرکت مصر برای آزادی سریعت انجام میدم. 608 00:38:47,659 --> 00:38:49,908 اطلاعات رو چک کن. 609 00:38:49,991 --> 00:38:53,617 ''بیانیه ی حقایق''... مطمئن شو درسته. 610 00:38:53,700 --> 00:38:57,450 یا قاضی دارم که حالش از این چیزای گشتاپویی بهم میخوره. (مرکز شکنجه ی هیتلر) 611 00:38:57,534 --> 00:39:00,492 نصفه شب در خونه ات رو شکوندن درسته؟ 612 00:39:12,242 --> 00:39:13,283 خوبه.همه چیز خوب پیش میره، 613 00:39:13,367 --> 00:39:16,741 تا چندساعت دیگه درت میارم. 614 00:39:16,825 --> 00:39:19,908 بعد میتونیم راجب حرکت بعدی حرف بزنیم،که بنظر من، 615 00:39:19,991 --> 00:39:20,950 که شمال گشتن دنبال هفت نوع آسیب 616 00:39:21,033 --> 00:39:24,075 برای تخطی از حقوق مدنیته. 617 00:39:24,158 --> 00:39:28,783 و تا اون موقع،جدی میگم،هیچی نگو. 618 00:40:44,200 --> 00:40:46,534 کمک! 619 00:40:47,741 --> 00:40:49,700 صبرکن. 620 00:40:51,617 --> 00:40:53,617 اون... 621 00:40:55,617 --> 00:40:57,866 کمکم کنید! 622 00:40:57,950 --> 00:40:59,450 کمک! 623 00:41:00,575 --> 00:41:02,741 کمک! 624 00:41:08,534 --> 00:41:09,866 به کمک نیاز داریم.یه بسته لوازم پزشکی بیارید. 625 00:41:09,950 --> 00:41:11,825 -کمکم کن. -دانته. 626 00:41:11,908 --> 00:41:14,283 لطفا کمکم کن. لطفا کمک.لطفا. 627 00:41:14,367 --> 00:41:16,409 باشه صبرکن. فقط باید صبر کنی. 628 00:41:16,492 --> 00:41:19,617 فکرکنم دچار حمله ی قلبی شده.زنگ بزن۹۱۱. 629 00:41:19,700 --> 00:41:22,908 -خانوم... -واسه من صغری کبری نچین.زنگ بزن. 630 00:41:22,991 --> 00:41:25,283 خب دانته،فکرمیکنم دچار حمله ی قلبی شدی. 631 00:41:25,367 --> 00:41:27,325 فقط باید تا رسیدن آمبولانس صبر کنی. 632 00:41:27,409 --> 00:41:29,700 -باشه؟من اینجا پیشتم. -نه. 633 00:41:29,783 --> 00:41:31,075 خب،باید همین الان اینارو بخوری. 634 00:41:31,158 --> 00:41:32,659 -نه.نه. -همین الان. 635 00:41:32,741 --> 00:41:36,492 سمه.سم.سم. 636 00:41:39,492 --> 00:41:40,991 از خودکاره. 637 00:41:41,075 --> 00:41:43,367 اون وکیل. اون وکیل. 638 00:41:44,409 --> 00:41:47,700 جلوشو بگیرین!اون وکیل،نزارین بره. 639 00:41:54,866 --> 00:41:56,908 مثل مک کلندن. 640 00:41:56,991 --> 00:42:00,117 روسی ها. 641 00:42:00,200 --> 00:42:01,741 تو از کجا میدونی؟ 642 00:42:05,659 --> 00:42:06,200 سی...سیمون. 643 00:42:06,283 --> 00:42:10,242 سیمون بهم گفت. 644 00:42:56,075 --> 00:42:58,075 چیزی که نیاز داشتیم رو بدست آوردیم؟ 645 00:42:58,158 --> 00:43:00,409 گفت مک کلندن بدست روسی ها مسموم شد. 646 00:43:00,492 --> 00:43:03,409 -از سیمون نام برد. -حکتو بهت میرسونه؟ 647 00:43:03,492 --> 00:43:05,325 بله.حالا فقط بهتره زنده بمونه. 648 00:43:05,409 --> 00:43:08,033 کارکردن این پادزهر خیلی طول نمیکشه. 649 00:43:08,117 --> 00:43:09,242 میخوام وقتی بلند شد اینجا باشم. 650 00:43:09,325 --> 00:43:11,575 زود باش.باید بریم پیش یه قاضی. 651 00:43:21,617 --> 00:43:22,825 لعنتی. 652 00:43:29,908 --> 00:43:31,242 چی شده؟ 653 00:43:31,325 --> 00:43:34,033 -ایست قلبی کرده. -لعنت. 654 00:43:34,117 --> 00:43:35,950 -زنگ بزن۹۱۱. -واقعنی؟ 655 00:43:36,033 --> 00:43:37,534 ایست قلبی کرده!زنگ بزن. 656 00:43:37,617 --> 00:43:40,075 یه الکترو شوک توی جعبه هست. کیف قرمز. 657 00:43:40,158 --> 00:43:41,866 Yeah. 658 00:43:44,575 --> 00:43:48,866 -میتونی از پسش بربیای؟ -آره. 659 00:43:53,325 --> 00:43:55,866 واضح. 660 00:44:38,698 --> 00:44:40,680 خونه ته این جاده است.دوتا نگهبان داره. 661 00:44:40,744 --> 00:44:41,940 شیفت هر ساعت عوض میشه. 662 00:44:43,437 --> 00:44:45,312 ماشینارو اینجا ول کنید. 663 00:44:45,433 --> 00:44:46,990 پیاده برید. 664 00:44:47,666 --> 00:44:48,517 توام میای؟ 665 00:44:49,926 --> 00:44:52,201 فقط برید.سریع. 666 00:45:23,367 --> 00:45:26,325 یه حرکتایی از سمت جنوب میبینم.به پوشش نیاز دارم. 667 00:46:01,492 --> 00:46:03,450 -خانوم رئیس جمهور. -سائول. 668 00:46:03,534 --> 00:46:04,783 بالاخره خبرای خوبی دارم. حکم بازداشت 669 00:46:04,866 --> 00:46:08,158 سیمون مارتینو داریم. -اوه خدارو شکر. 670 00:46:08,242 --> 00:46:10,950 یه حکم برای بازداشت سیمون مارتین دارن. 671 00:46:11,033 --> 00:46:12,617 سائول،دیویدم. خبا خیلی خوبیه. 672 00:46:12,700 --> 00:46:15,325 تو راه بازجوییشم. 673 00:46:15,409 --> 00:46:17,534 -چطوری اینکارو کردی؟ -یه مامور اف بی آی داریم 674 00:46:17,617 --> 00:46:19,492 که تایید کرد سیمون جاسوس روسیه است. 675 00:46:19,575 --> 00:46:21,659 بقیه اش رو بهتره ندونی. 676 00:46:21,741 --> 00:46:24,866 -اما بالاخره شد.داریمش. -میخوای بهش بگی؟ 677 00:46:24,950 --> 00:46:26,534 میبخشین؟ 678 00:46:26,617 --> 00:46:28,950 سائول ما خودمون با روسی ها ارتباط برقرار کردیم. 679 00:46:29,033 --> 00:46:30,492 -چطور؟ -من با امباسادور 680 00:46:30,575 --> 00:46:32,741 حرف زدم،روش فشار وارد کردم. 681 00:46:32,825 --> 00:46:36,117 یه نقشه ی پشتیبان میخواستیم... که الان زیاد مهم نیست. 682 00:46:36,200 --> 00:46:39,741 وقتی این فشار رو اعمال کردی،اسمی از سیمون هم بردی؟ 683 00:46:39,825 --> 00:46:44,575 البته.هدف همین بود. از شهادت کردن دور نگهش داریم. 684 00:46:44,659 --> 00:46:46,367 سائول مشکلیه؟ 685 00:46:47,825 --> 00:46:50,158 بهم بگو. 686 00:46:50,242 --> 00:46:52,006 همین الان تبدیلش کردین به یه هدف. 687 00:46:56,367 --> 00:46:59,866 دنبالشون برو. 688 00:47:01,158 --> 00:47:03,409 برو،برو. 689 00:47:23,617 --> 00:47:26,575 -گرفتنش. -چه اتفاقی افتاد؟ 690 00:47:26,659 --> 00:47:28,575 یه طعمه روبروی خونه گذاشتن،از پشت وارد شدن. 691 00:47:28,659 --> 00:47:30,741 داریم اطراف رو براش میگردیم. 692 00:48:39,033 --> 00:48:41,783 -الو؟ -اون رفته. 693 00:48:41,866 --> 00:48:44,367 -چی؟ -بهش رسیدن. 694 00:48:44,450 --> 00:48:46,575 روسی هارو میگم. 695 00:48:46,659 --> 00:48:49,534 حالا دانته تموم چیزیه که داریم. 696 00:48:49,617 --> 00:48:52,283 کری؟ 697 00:48:52,367 --> 00:48:53,950 بهت زنگ میزنم. 698 00:48:54,033 --> 00:48:57,659 -چه خبره؟ -ایست قلبی کرده. 699 00:48:59,866 --> 00:49:02,617 -چی؟ -ایست قلبی کرده. 700 00:49:02,700 --> 00:49:04,908 داره پیش میره،اما ما تو اورژانسیم. 701 00:49:07,783 --> 00:49:09,700 بهم بگو که از پسش برمیاد. 702 00:49:27,659 --> 00:49:31,659 خانوم،باید برین بیرون. 703 00:49:59,757 --> 00:50:01,757 DEad son 704 00:50:01,783 --> 00:50:08,532 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin