1 00:00:05,243 --> 00:00:07,111 Tidligere i Homeland... 2 00:00:07,161 --> 00:00:11,240 Den 30. marts blev jeg bedt om at hæve penge fra de steder. 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,284 Afleverede du pengene på egne vegne? 4 00:00:13,334 --> 00:00:16,746 Fr. Martin, vi må vide, hvem det er, ellers kan vi bare tage hjem. 5 00:00:16,796 --> 00:00:18,706 En overordnet embedsmand fra Det Hvide Hus. 6 00:00:18,756 --> 00:00:20,875 Mener du David Wellington? 7 00:00:20,925 --> 00:00:22,543 - Simone lyver. - Hvad taler du om? 8 00:00:22,593 --> 00:00:24,504 Hun er fuld af pis, og nu lyver hun for en senator. 9 00:00:24,554 --> 00:00:25,630 Vi må sætte en stopper for det. 10 00:00:25,680 --> 00:00:28,633 Vedkommende, der betaler den kvinde, vil også have, at mordet på McClendon 11 00:00:28,683 --> 00:00:29,634 bebrejdes Det Hvide Hus. 12 00:00:29,684 --> 00:00:32,387 Så det var meningen, at hun blev taget? 13 00:00:32,437 --> 00:00:34,263 Var det meningen, at hun skulle vidne for udvalget? 14 00:00:34,313 --> 00:00:37,183 Var det ikke dette udfald, du og din FBI-ven ville have? 15 00:00:38,151 --> 00:00:40,061 Du sagde, du havde spørgsmål om Dante? 16 00:00:40,111 --> 00:00:42,105 Jeg vil gerne vide, hvad du ved om hans arbejdsliv. 17 00:00:42,155 --> 00:00:44,399 Ved du, hvad der virkelig gik ham på? 18 00:00:44,449 --> 00:00:47,652 Omkring det tidspunkt, han blev sendt hjem fra Kabul, helt udstødt, 19 00:00:47,702 --> 00:00:48,861 var der en kvinde, 20 00:00:48,911 --> 00:00:52,573 en helt vanvittig CIA-afdelingsleder. 21 00:00:52,623 --> 00:00:54,367 Og ved du, hvad hun fik? 22 00:00:54,417 --> 00:00:55,660 En forfremmelse. 23 00:01:03,217 --> 00:01:06,504 Han er fra FBI. Han har bekæmpet terrorisme i udlandet i adskillige år. 24 00:01:07,680 --> 00:01:08,673 Vi har måske et problem. 25 00:01:08,723 --> 00:01:10,758 Hun blev advaret om at holde sig væk. 26 00:01:13,436 --> 00:01:15,346 Hvorfor opsøgte du Audrey? 27 00:01:15,396 --> 00:01:17,139 Fordi jeg tror, du er... 28 00:01:18,232 --> 00:01:19,100 Ned på jorden! 29 00:01:19,150 --> 00:01:20,309 Nej! 30 00:01:20,359 --> 00:01:21,394 Ned på jorden! 31 00:01:21,444 --> 00:01:22,353 Rør dig ikke! 32 00:01:22,403 --> 00:01:23,396 Slip mig, for helvede! 33 00:01:23,446 --> 00:01:26,857 Det er okay, Franny. 34 00:01:39,504 --> 00:01:41,706 Han reddede vores liv. 35 00:01:42,590 --> 00:01:43,624 Ja. 36 00:01:44,467 --> 00:01:46,127 Hvad var hans navn? 37 00:01:48,179 --> 00:01:50,131 Carrie, du er ikke dig selv. 38 00:01:51,766 --> 00:01:54,552 Du har ikke min sygdom. 39 00:01:54,602 --> 00:01:55,470 Jeg lever med det. 40 00:01:55,520 --> 00:01:57,972 Jeg har levet med det, siden jeg var 22. 41 00:02:00,274 --> 00:02:01,726 Hun sagde, ingen kollegaer måtte vide det. 42 00:02:01,776 --> 00:02:03,185 Hun har bipolar lidelse. 43 00:02:04,237 --> 00:02:06,564 Landets tilstand er ikke fantastisk. 44 00:02:07,698 --> 00:02:09,817 Borgerkrig! 45 00:02:10,743 --> 00:02:14,196 Fru præsident, du må stoppe det! 46 00:02:15,498 --> 00:02:17,533 Det bliver kun værre. 47 00:02:17,583 --> 00:02:19,285 Er der ikke en skide grænse? 48 00:02:20,712 --> 00:02:23,789 Latterlige løgne og beskyldninger. 49 00:02:26,801 --> 00:02:29,003 Det Hvide Hus er i krisetilstand. 50 00:02:30,263 --> 00:02:32,757 Jeg taler om en informationskrig. 51 00:02:34,016 --> 00:02:37,094 Vores land er under angreb. 52 00:02:38,896 --> 00:02:41,098 Det er på tide at kæmpe igen! 53 00:02:43,484 --> 00:02:46,771 Jeg aflagde ed på at beskytte det. 54 00:02:49,073 --> 00:02:51,901 Tænk på mig som et lys fra oven, 55 00:02:51,951 --> 00:02:55,071 et fyr, der styrer jer fri af klipperne. 56 00:03:07,258 --> 00:03:09,001 Er du okay? 57 00:03:10,219 --> 00:03:12,130 Jeg ved godt, du blev bange i går. 58 00:03:12,180 --> 00:03:16,676 Det var uhyggeligt. Jeg blev bange, men alt er okay. Vi har det fint. 59 00:03:17,810 --> 00:03:19,554 Men nu skal du høre, skat. 60 00:03:19,604 --> 00:03:22,682 Du må ikke fortælle nogen om det. 61 00:03:22,732 --> 00:03:23,808 Hvorfor? 62 00:03:23,858 --> 00:03:26,769 Fordi jeg kunne komme i store vanskeligheder. 63 00:03:26,819 --> 00:03:28,229 Forstår du det? 64 00:03:28,279 --> 00:03:29,563 Ja. 65 00:03:35,787 --> 00:03:36,821 Det er fru Clarke. 66 00:03:36,871 --> 00:03:38,546 - Hun er din yndlingslærer. - Franny! 67 00:03:39,290 --> 00:03:40,283 Hvad så? 68 00:03:40,333 --> 00:03:43,411 Hun sov ikke så godt i nat. 69 00:03:43,461 --> 00:03:44,996 Din stakkel. 70 00:03:46,506 --> 00:03:48,958 Jeg smutter nu. Okay, min skat? 71 00:03:50,385 --> 00:03:51,586 Jeg elsker dig. 72 00:03:51,636 --> 00:03:53,004 Det er okay. 73 00:03:53,805 --> 00:03:55,631 Okay. Farvel. 74 00:04:09,070 --> 00:04:11,230 Du tog røven på mig. 75 00:04:11,280 --> 00:04:13,482 Jeg bearbejdede ham, jeg havde en plan. 76 00:04:14,617 --> 00:04:15,777 Så det er, hvad du kalder det. 77 00:04:15,827 --> 00:04:17,570 Nej, jeg mener det, jeg var tæt på. 78 00:04:17,620 --> 00:04:18,863 Jeg mener det også... 79 00:04:19,747 --> 00:04:21,032 Jeg klarer det her. 80 00:04:21,082 --> 00:04:22,283 Nej, du gør ej. 81 00:04:22,333 --> 00:04:23,701 For hvis du forstod, hvordan han tænker, 82 00:04:23,751 --> 00:04:25,119 havde du ikke sendt en stormtrop 83 00:04:25,169 --> 00:04:26,704 til at sparke hans dør ind. 84 00:04:27,380 --> 00:04:29,165 Der er sket ham mange uretfærdigheder, 85 00:04:29,215 --> 00:04:31,417 som efter hans mening retfærdiggør alt, han gør, 86 00:04:31,467 --> 00:04:33,169 og du har bare gjort det værre. 87 00:04:34,011 --> 00:04:35,338 Jeg må tale med dig. 88 00:04:35,388 --> 00:04:37,965 Det er jo det, vi gør. 89 00:04:38,015 --> 00:04:40,301 Ikke sådan her. Hvor er du? 90 00:04:41,811 --> 00:04:44,430 For fanden, Saul! Simone skal vidne om to dage. 91 00:04:44,939 --> 00:04:46,974 Hvis du virkelig troede, du kunne stoppe det, 92 00:04:47,024 --> 00:04:48,652 havde du slet ikke taget telefonen. 93 00:04:50,278 --> 00:04:51,938 Hvor er du? 94 00:05:00,163 --> 00:05:06,244 General McClendons død er nu officielt en mordefterforskning. 95 00:05:06,294 --> 00:05:09,497 Ja, det var jeg allerede klar over. 96 00:05:10,798 --> 00:05:13,167 Direktøren briefede mig. 97 00:05:13,217 --> 00:05:15,211 Og du accepterede hans konklusioner? 98 00:05:15,261 --> 00:05:16,921 Hvor vil du hen med det? 99 00:05:17,805 --> 00:05:20,091 Vi er her, fru præsident, 100 00:05:20,141 --> 00:05:22,510 udvalgsmedlemmer fra begge fløje, 101 00:05:22,560 --> 00:05:26,389 fordi vi mener, vejen frem er tydelig. 102 00:05:26,439 --> 00:05:27,974 Og hvad er det? 103 00:05:29,108 --> 00:05:31,060 General McClendon blev dræbt. 104 00:05:31,944 --> 00:05:34,397 Vi skal afhøre et vidne om to dage, 105 00:05:34,447 --> 00:05:36,816 der vil anklage din personalechef 106 00:05:36,866 --> 00:05:39,235 og dermed dig for generalens død. 107 00:05:39,744 --> 00:05:41,153 Vi er her... 108 00:05:42,789 --> 00:05:44,865 ...for at bede dig om at trække dig. 109 00:05:54,217 --> 00:05:57,211 Det har du villet sige, siden jeg blev taget i ed, 110 00:05:57,261 --> 00:06:00,715 så nu har du endelig gjort det. 111 00:06:04,227 --> 00:06:06,345 - Hvis du gør det... - Trækker mig tilbage. 112 00:06:07,814 --> 00:06:11,017 ...aflyser vi fr. Martins høring for udvalget 113 00:06:11,067 --> 00:06:14,687 og skåner dig og landet 114 00:06:14,737 --> 00:06:18,316 for det kaos, der vil følge med anklagerne, 115 00:06:18,366 --> 00:06:20,484 der bliver rettet mod embedet. 116 00:06:23,371 --> 00:06:25,239 Lad mig spørge dig om noget. 117 00:06:26,666 --> 00:06:30,411 Vi har kendt hinanden i 15 år... 118 00:06:30,461 --> 00:06:33,831 Shari, vi har kendt hinanden længere. 119 00:06:33,881 --> 00:06:35,708 Det har vi alle. 120 00:06:35,758 --> 00:06:39,420 Vi har siddet i udvalg sammen, 121 00:06:39,470 --> 00:06:44,967 stemt sammen, været til et utal af begivenheder sammen. 122 00:06:46,436 --> 00:06:49,138 Tror I virkelig, 123 00:06:50,314 --> 00:06:53,851 at jeg fandt en morder fra et mørkt hjørne 124 00:06:53,901 --> 00:06:56,687 og sendte ham til generalens celle? 125 00:06:59,991 --> 00:07:03,110 Jeg spørger jer. Seriøst. 126 00:07:04,495 --> 00:07:06,447 Det siger vidnet. 127 00:07:06,497 --> 00:07:07,782 Og I tror på hende. 128 00:07:08,541 --> 00:07:09,534 Det kommer landet til. 129 00:07:09,584 --> 00:07:11,744 Det er ikke, hvad jeg spørger om. 130 00:07:11,794 --> 00:07:16,582 Tror I seriøst, at jeg er i stand til det? 131 00:07:19,385 --> 00:07:23,005 Vi må alle, og sikkert også dig, 132 00:07:24,057 --> 00:07:25,341 acceptere, at visse ting, 133 00:07:25,391 --> 00:07:29,887 vi aldrig troede, ville ske i det her land, faktisk sker. 134 00:07:32,857 --> 00:07:35,268 Derfor opsøgte vi dig privat. 135 00:07:35,318 --> 00:07:38,521 Ingen medarbejdere, ingen læk til pressen. 136 00:07:38,571 --> 00:07:42,817 Ingen vil have, at beskyldningerne bliver offentligt kendt. 137 00:07:43,576 --> 00:07:47,780 Vi beder dig gøre det rette, fru præsident. 138 00:08:01,761 --> 00:08:03,296 Denne vej. 139 00:08:30,748 --> 00:08:31,991 Han er herinde. 140 00:08:44,429 --> 00:08:45,588 Hvad har du på ham? 141 00:08:45,638 --> 00:08:47,090 Rejser. 142 00:08:47,140 --> 00:08:50,134 Hans rejser faldt påfaldende sammen med Simone Martins. 143 00:08:50,643 --> 00:08:53,012 Jeg ved, du bad Max om at undersøge det. 144 00:08:53,479 --> 00:08:54,555 Godt. 145 00:08:56,065 --> 00:08:58,112 Du hjalp. Det siger jeg ikke, du ikke gjorde. 146 00:09:03,448 --> 00:09:04,523 Jeg vil gerne gøre det. 147 00:09:05,074 --> 00:09:05,942 Hvad? 148 00:09:05,992 --> 00:09:08,194 Hvad tror du selv? Være den, der taler med ham. 149 00:09:08,244 --> 00:09:10,029 Nej. Jeg får kun én chance. 150 00:09:10,079 --> 00:09:12,240 Og derfor bør jeg gøre det. 151 00:09:12,290 --> 00:09:14,909 Jeg har kendt ham i årevis, siden Kabul. Jeg ved, hvordan han tænker. 152 00:09:14,959 --> 00:09:16,953 I den sidste måned har vi stort set været partnere. 153 00:09:17,003 --> 00:09:18,371 Ja, det er jeg klar over. 154 00:09:19,756 --> 00:09:22,708 Jeg forstår det seriøst ikke. Hvorfor udelukker du mig? 155 00:09:23,843 --> 00:09:27,005 Du anholdte Dante baseret på information, jeg har udviklet. 156 00:09:27,055 --> 00:09:29,632 Jeg forstår ham uden tvivl bedre end nogen anden her. 157 00:09:29,682 --> 00:09:32,677 Jeg kan knække ham, det ved du. Jeg har gjort det før. 158 00:09:32,727 --> 00:09:34,095 Jeg stoler ikke på dig. 159 00:09:35,813 --> 00:09:37,265 Ikke som jeg plejede. 160 00:09:39,901 --> 00:09:41,936 Du render omkring som en sindsforvirret selvtægtsmand... 161 00:09:41,986 --> 00:09:45,857 Tror du ikke, jeg ved, hvor vanvittigt mit liv er blevet? 162 00:09:45,907 --> 00:09:50,528 Det mærker jeg konstant, og det nager mig. 163 00:09:56,959 --> 00:09:59,620 Men det passer ikke, at du ikke kan stole på mig. 164 00:10:00,922 --> 00:10:04,208 Det mand opsøgte mig og udnyttede mig. 165 00:10:04,258 --> 00:10:07,712 Jeg er mere motiveret end nogen anden for at få ham til at indrømme det. 166 00:10:11,265 --> 00:10:12,675 Vær nu sød. 167 00:10:13,810 --> 00:10:15,469 Lad mig gøre forsøget. 168 00:10:20,316 --> 00:10:21,559 Trække dig tilbage? 169 00:10:23,945 --> 00:10:24,979 Brugte han de ord? 170 00:10:25,029 --> 00:10:30,860 Han sagde, det var det rette at gøre og ville skåne landet fra kaos. 171 00:10:30,910 --> 00:10:33,946 Og vel os fra retsforfølgning. 172 00:10:33,996 --> 00:10:36,115 Ja, det var en del af salgstalen. 173 00:10:37,834 --> 00:10:41,037 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er så rystet. Det var tydeligvis på vej i den retning. 174 00:10:41,087 --> 00:10:44,916 Jeg har sagt det før, jeg siger op. 175 00:10:44,966 --> 00:10:48,044 Og jeg har sagt, at jeg ikke acceptere din opsigelse. 176 00:10:48,386 --> 00:10:49,754 Det er, hvad han regner med, 177 00:10:49,804 --> 00:10:53,633 han vil presse os, så vi på et tidspunkt vil gøre alt for at stoppe det. 178 00:10:54,434 --> 00:10:56,218 Det, jeg vil have... 179 00:10:57,061 --> 00:10:59,889 ...er beviser, der vil stoppe vidnet. 180 00:10:59,939 --> 00:11:01,432 Det forsøger Saul at skaffe os. 181 00:11:01,482 --> 00:11:04,101 Og har du hørt fra ham? Nej, heller ikke mig. 182 00:11:07,655 --> 00:11:13,027 Jeg kender folk, der kan undersøge, hvor de holder Simone. 183 00:11:13,077 --> 00:11:14,153 Jeg kunne tale med hende. 184 00:11:14,203 --> 00:11:19,033 Nej. Hvis Paley finder ud af, at vi har forsøgt, gør det alt meget værre. 185 00:11:19,083 --> 00:11:21,661 Så lad mig tale med russerne. 186 00:11:21,711 --> 00:11:25,289 Du har talt med Saul, du ved, de står bag alt det her. 187 00:11:25,339 --> 00:11:27,083 Men hans arbejder på sin vinkel, 188 00:11:27,884 --> 00:11:32,755 presser jeg Moskva direkte, så de bliver bekymrede for udfaldet. 189 00:11:35,975 --> 00:11:39,470 Jeg kan ikke læse mellem linjerne i den her sag, Elizabeth. 190 00:11:39,520 --> 00:11:42,223 Du må sige ja eller nej. 191 00:11:44,233 --> 00:11:45,768 De har kunnet angribe os uden konsekvenser. 192 00:11:45,818 --> 00:11:49,355 Sig det med ord, de forstår, ikke mere. 193 00:12:23,356 --> 00:12:25,016 Nu giver det i det mindste mening. 194 00:12:26,776 --> 00:12:28,352 Jeg inviterer dig ind i mit hjem. 195 00:12:29,237 --> 00:12:31,439 Før jeg ved af det, sparker SWAT min døre ned. 196 00:12:31,489 --> 00:12:32,815 - Det var ikke mig. - Som om. 197 00:12:32,865 --> 00:12:34,317 Ville jeg udsætte min datter for det? 198 00:12:34,367 --> 00:12:37,862 Helt sikkert. Jeg tror, du er ligeglad med alle. 199 00:12:40,248 --> 00:12:41,657 Ved de det? 200 00:12:42,792 --> 00:12:44,369 Hvad? 201 00:12:44,419 --> 00:12:46,537 Hvilken galning, jeg sidder overfor? 202 00:12:47,255 --> 00:12:48,498 At din medicin ikke længere virker? 203 00:12:48,548 --> 00:12:50,875 At du selvmedicinerer dig med alverdens medicin 204 00:12:50,925 --> 00:12:52,502 købt af en krejler på en parkeringsplads? 205 00:12:52,552 --> 00:12:55,463 At hele din mentale sundhedsplan var, at jeg skulle minde dig om din medicin, 206 00:12:55,513 --> 00:12:57,048 fordi du ikke anede det? 207 00:12:59,183 --> 00:13:00,343 Men du kan være sikker på, 208 00:13:00,393 --> 00:13:02,970 at hvad end du er på nu, er det den helt forkerte dosis. 209 00:13:06,065 --> 00:13:08,976 Mit liv var måske ikke perfekt, før du dukkede op, 210 00:13:09,026 --> 00:13:11,145 men du gjorde det til et helvede. 211 00:13:12,113 --> 00:13:14,023 Og jeg ved ikke, hvad du tror, du ved om mig, 212 00:13:14,073 --> 00:13:15,274 men det er en fantasi. 213 00:13:16,617 --> 00:13:18,986 Som alle andre tanker i din forskruede hjerne. 214 00:13:22,582 --> 00:13:25,118 - Var det alt? - Nej, det var ikke alt! 215 00:13:25,168 --> 00:13:26,535 Hvorfor er jeg her? 216 00:13:35,636 --> 00:13:38,089 Dette er Simone Martin, fransk statsborger. 217 00:13:38,139 --> 00:13:39,132 Ja, jeg ved, hvem hun er. 218 00:13:39,182 --> 00:13:40,925 Du husker vel vores aktion imod hende? 219 00:13:40,975 --> 00:13:44,345 Dette viser, at hendes NGO, Den Internationale Demokratifond, 220 00:13:44,395 --> 00:13:46,347 er et skalkeskjul oprettet af den russiske regering, 221 00:13:46,397 --> 00:13:48,474 ikke for at fremme demokrati, som navnet indikeret, 222 00:13:48,524 --> 00:13:50,432 men for at underminere oppositionsgrupper. 223 00:13:52,070 --> 00:13:54,397 Den er finansieret af penge, hun hvidvasker for disse oligarker, 224 00:13:54,447 --> 00:13:56,524 der har forbindelser til Kreml. 225 00:13:58,159 --> 00:13:59,360 Du har set dem før, 226 00:13:59,410 --> 00:14:01,779 beviserne på, at hun personligt afleverede betalingen 227 00:14:01,829 --> 00:14:03,072 for mordet på general McClendon, 228 00:14:03,122 --> 00:14:06,159 hvilket gør mordet en russisk aktion, 229 00:14:06,209 --> 00:14:09,912 skabt til at vælte vores præsident, Elizabeth Keane. 230 00:14:14,092 --> 00:14:15,543 - Vil du ikke spørge? - Om hvad? 231 00:14:15,593 --> 00:14:16,711 "Hvad har det med mig at gøre"? 232 00:14:16,761 --> 00:14:18,421 Det har intet at gøre med mig. 233 00:14:18,471 --> 00:14:19,755 Jo, det har. 234 00:14:20,390 --> 00:14:22,925 For mens Simone Martin rejser omkring i Østeuropa, 235 00:14:22,975 --> 00:14:24,969 angiveligt for at fremme demokrati, 236 00:14:26,729 --> 00:14:28,931 er du sammen med hende. 237 00:14:29,482 --> 00:14:32,143 De samme byer og hoteller. 238 00:14:32,527 --> 00:14:34,312 Separate værelser, så vidt jeg ved. 239 00:14:40,493 --> 00:14:42,737 Du har arbejdet sammen med en russisk statsagent. 240 00:14:42,787 --> 00:14:44,238 Du har samarbejdet med hende for at anklage 241 00:14:44,288 --> 00:14:46,658 personalechefen for Det Hvide Hus for McClendons mord. 242 00:14:46,708 --> 00:14:48,284 Det er derfor, du er her. 243 00:14:48,334 --> 00:14:50,328 Landsforræderi mod USA. 244 00:14:51,421 --> 00:14:53,623 Vi har nok til at få dig livstid. 245 00:15:13,651 --> 00:15:14,727 Til helvede med det. 246 00:15:16,529 --> 00:15:18,481 Jeg skal tisse. 247 00:15:19,365 --> 00:15:21,970 Eller jeg kan gøre det i hjørnet. Der er gået seks timer. 248 00:15:27,874 --> 00:15:29,617 Drop det. 249 00:15:35,131 --> 00:15:36,582 Tag ham med ud foran. 250 00:16:11,876 --> 00:16:14,120 Har han ret i, at din medicin ikke virker? 251 00:16:14,170 --> 00:16:15,871 Ja, men ikke som han sagde det. 252 00:16:16,964 --> 00:16:18,826 Er der ellers noget, du vil fortælle mig? 253 00:16:19,133 --> 00:16:21,085 Ja. Han er fjenden, ikke mig. 254 00:16:35,983 --> 00:16:39,562 Hr. ambassadør. Tak, fordi du kom. 255 00:16:40,071 --> 00:16:41,606 Det er mig en fornøjelse. 256 00:16:41,656 --> 00:16:43,900 Skal vi gå ind? Jeg forstår, det haster. 257 00:16:43,950 --> 00:16:46,360 Faktisk er præsidenten midt i noget. 258 00:16:46,869 --> 00:16:48,321 Skal vi ikke tale? 259 00:17:02,760 --> 00:17:07,965 Mellem os to sender alle på ambassaden deres medfølelse. 260 00:17:08,725 --> 00:17:09,592 Hvorfor? 261 00:17:09,642 --> 00:17:13,262 Kvinden på videoen, der råber ad dig og laver en scene. 262 00:17:14,230 --> 00:17:16,974 De fleste er længere ude end normalt nu om stunder. 263 00:17:19,235 --> 00:17:20,645 Det sætter jeg pris på. 264 00:17:21,279 --> 00:17:24,857 Og faktisk er det netop hende, jeg gerne vil tale med dig om. 265 00:17:24,907 --> 00:17:28,152 Den kvinde, Simone Martin, har tænkt sig at sværge falsk 266 00:17:28,202 --> 00:17:29,862 for senatets udvalg. 267 00:17:30,288 --> 00:17:34,283 Præsidenten vil gerne informere Moskva om, at hvis det sker, 268 00:17:34,333 --> 00:17:36,160 hvis fr. Martin lyver, 269 00:17:36,210 --> 00:17:39,330 vil vi opfatte det som en fjendtlig handling. 270 00:17:40,798 --> 00:17:41,832 Hvorfor? 271 00:17:43,176 --> 00:17:45,336 Fordi hun er russisk agent. 272 00:17:47,847 --> 00:17:49,298 Det kan du ikke mene. 273 00:17:52,226 --> 00:17:56,180 Jeg forstår godt, Viktor, at du er nødt til at sige sådan. 274 00:17:56,230 --> 00:17:58,099 Men ikke desto mindre 275 00:17:58,149 --> 00:18:01,269 skal du fortælle Moskva, at hvis Simone Martin lyver i vidneskranken... 276 00:18:01,319 --> 00:18:02,395 Det kan vi ikke kontrollere. 277 00:18:02,445 --> 00:18:06,274 Hvis hun lyver, får det konsekvenser for dit land. 278 00:18:06,324 --> 00:18:07,567 Hvilke konsekvenser? 279 00:18:07,617 --> 00:18:11,904 Som jeg har sagt, vil præsident Keane opfatte det som en fjendtlig handling. 280 00:18:12,663 --> 00:18:14,866 Vi er ikke ansvarlige for den kvinde. 281 00:18:14,916 --> 00:18:18,161 Hvis I ikke kan styre hende, ved jeg ikke, hvad I forventer af mig. 282 00:18:18,211 --> 00:18:20,871 Det vil det sjette direktorat vide. 283 00:18:23,966 --> 00:18:26,502 Giv Moskva beskeden. 284 00:18:34,102 --> 00:18:35,845 Hvad er det her for et sted? 285 00:18:37,814 --> 00:18:40,224 Du viste mig da stort set rundt. 286 00:18:42,276 --> 00:18:44,103 Det er et sikkert sted. Det kan ikke være dig ukendt. 287 00:18:44,153 --> 00:18:47,084 Men denne gang er jeg bekymret over kvaliteten af deres arbejde. 288 00:18:47,198 --> 00:18:48,274 Hvorfor? 289 00:18:48,324 --> 00:18:51,277 Det her. Det er meningsløst. 290 00:18:51,953 --> 00:18:54,238 Du ved, jeg bekæmper russisk organiseret kriminalitet for FBI. 291 00:18:54,288 --> 00:18:56,366 Det er derfor, jeg rejser udenlands 292 00:18:56,416 --> 00:18:58,743 for at mødes med kontakter fra politiet, fortrolige informanter. 293 00:18:58,793 --> 00:19:00,953 Du kan undersøge det hele. 294 00:19:01,003 --> 00:19:03,039 Du styrer ikke din egen rejseplan. 295 00:19:03,089 --> 00:19:05,291 Du booker ikke engang hoteller selv, det gør det lokale FBI. 296 00:19:05,341 --> 00:19:06,793 Så at du befandt dig i samme bygning 297 00:19:06,843 --> 00:19:10,052 på samme tid som Simone Martin, kan umuligt have været din beslutning. 298 00:19:11,305 --> 00:19:13,257 Ved du hvad? Jeg er ikke interesseret. 299 00:19:13,307 --> 00:19:14,217 Det bør du. Det er sandt. 300 00:19:14,267 --> 00:19:16,052 Nej, det er ikke sandt. 301 00:19:16,102 --> 00:19:17,345 Nu er jeg ikke med. 302 00:19:19,564 --> 00:19:20,556 For seks uger siden 303 00:19:20,606 --> 00:19:23,393 sad jeg på en café over for parlamentsbygningen. 304 00:19:23,443 --> 00:19:26,187 Paley havde lige brugt fem timer på at afhøre de 200, 305 00:19:26,237 --> 00:19:28,022 som jeg opfattede som politiske fanger. 306 00:19:28,072 --> 00:19:29,273 Jeg tog derhen hver dag, 307 00:19:29,323 --> 00:19:32,610 og jeg sad og rasede over, hvor uretfærdigt det var. 308 00:19:32,660 --> 00:19:37,949 Og jeg hørte en stemme, utydeligt, men til at høre, i en telefon tæt på, 309 00:19:37,999 --> 00:19:40,702 der sagde præcis det samme, som jeg tænkte, 310 00:19:40,752 --> 00:19:44,413 og jeg vendte mig om for at se... og det var dig. 311 00:19:45,631 --> 00:19:47,834 Du opsøgte mig. 312 00:19:47,884 --> 00:19:51,129 Du udnyttede vores venskab til at vende mig mod mit eget land, 313 00:19:51,179 --> 00:19:55,842 hvilket gør mig, som russerne siger, til en aktiv foranstaltning. 314 00:19:55,892 --> 00:19:57,468 Men det gør dig til en forræder. 315 00:19:58,144 --> 00:19:59,012 Tror du virkelig det? 316 00:19:59,062 --> 00:20:00,763 Nej, jeg ved det. 317 00:20:05,443 --> 00:20:07,257 Men jeg ved også, hvordan det begyndte. 318 00:20:09,030 --> 00:20:10,523 Da FBI sendte dig tilbage fra Kabul 319 00:20:10,573 --> 00:20:12,191 for noget, der ikke var din skyld. 320 00:20:13,159 --> 00:20:16,322 Hvor uretfærdigt de behandlede dig efter alt, du havde gjort for dem. 321 00:20:19,624 --> 00:20:20,992 Og jeg forstår det godt. 322 00:20:21,042 --> 00:20:22,660 Der er ikke noget at forstå. 323 00:20:22,710 --> 00:20:24,620 Jeg forstår det godt. 324 00:20:26,214 --> 00:20:28,374 Problemet er ikke, at du ikke elsker dit land, 325 00:20:28,424 --> 00:20:31,294 men at dit land ikke elsker dig. 326 00:20:34,931 --> 00:20:35,965 Jeg ved godt, hvordan det er. 327 00:20:36,015 --> 00:20:37,633 MAGGIE CARRIE, ER DU OKAY? RING! 328 00:20:39,644 --> 00:20:41,637 - Seriøst. - Hvad? 329 00:20:42,688 --> 00:20:44,932 Tror du ikke, jeg blev behandlet lige så dårligt af CIA, 330 00:20:44,982 --> 00:20:46,184 som du blev af FBI? 331 00:20:46,234 --> 00:20:49,103 Tror du, jeg blev behandlet priviligeret, 332 00:20:49,153 --> 00:20:51,522 fik en forfremmelse eller en medalje? 333 00:20:51,572 --> 00:20:53,149 Nej. Jeg fik ingenting. 334 00:20:53,199 --> 00:20:56,152 Jeg skred. Det blev jeg nødt til. Der var ikke plads til mig. 335 00:20:56,202 --> 00:20:58,738 Og præcis som dig ved jeg, 336 00:20:58,788 --> 00:21:02,909 hvor ubærligt det er at være udstødt, når man har været en del af det. 337 00:21:07,672 --> 00:21:10,958 Det er uretfærdigt for os begge, at vi endte, hvor vi gjorde. 338 00:21:11,008 --> 00:21:12,335 Jeg er ikke endt nogen steder. 339 00:21:12,385 --> 00:21:13,836 Vi er begge blevet udnyttet. 340 00:21:17,265 --> 00:21:20,510 Jeg ved, hvordan det sker, hvordan det udvikler sig. 341 00:21:20,560 --> 00:21:24,681 Man tænker: "Jeg kan godt klare det," 342 00:21:24,731 --> 00:21:30,937 men skridt efter skridt ender man på en måde meget langt væk 343 00:21:30,987 --> 00:21:32,813 fra det sted, man gerne ville være. 344 00:21:47,253 --> 00:21:49,247 Der er endnu ikke sket noget, der ikke kan repareres. 345 00:21:49,297 --> 00:21:51,290 Der kan blive rådet bod på det hele. 346 00:21:53,009 --> 00:21:57,005 Jeg siger jo, at vi kan få det til at ske. 347 00:21:57,055 --> 00:21:59,966 Men vi løber tør for tid. Du må være ærlig. 348 00:22:02,310 --> 00:22:05,221 - Ærlig? - Ja. Lige nu. Over for mig. 349 00:22:22,163 --> 00:22:25,074 Det, jeg husker fra den café, er ikke, at jeg talte i telefon, 350 00:22:26,250 --> 00:22:30,454 og hvis jeg gjorde, så aner jeg ikke, hvad jeg talte om eller med hvem. 351 00:22:31,631 --> 00:22:33,492 Jeg husker bare, at jeg var blevet skilt, 352 00:22:34,550 --> 00:22:36,544 min karriere lå i ruiner, 353 00:22:38,805 --> 00:22:40,256 og jeg så... 354 00:22:41,849 --> 00:22:43,259 ...at du kom hen til mig med dit smil, 355 00:22:43,309 --> 00:22:45,762 fordi du var glad for at se mig, 356 00:22:45,812 --> 00:22:48,389 hvilken ingen andre havde været meget længe. 357 00:22:49,190 --> 00:22:50,058 Pis. 358 00:22:50,108 --> 00:22:52,062 Jeg ville have tage med dig hvor som helst. 359 00:22:52,652 --> 00:22:53,978 Det gjorde jeg faktisk. 360 00:22:54,445 --> 00:22:57,148 Du overtalte mig til at blive whistleblower, hvilket jeg ikke ville. 361 00:22:57,198 --> 00:22:58,399 Det passer ikke. 362 00:22:58,449 --> 00:22:59,817 Du spærrede mig inde i et bagagerum 363 00:22:59,867 --> 00:23:01,819 og tog mig med til Paley, som du lovede ikke at gøre, 364 00:23:01,869 --> 00:23:03,613 det er i hvert fald sandt. 365 00:23:03,663 --> 00:23:06,640 Og du fortalte mig om Simone. Jeg havde aldrig hørt om hende før. 366 00:23:07,709 --> 00:23:09,368 Så hvis jeg skal være ærlig, 367 00:23:12,505 --> 00:23:13,623 vil jeg se min advokat. 368 00:23:14,841 --> 00:23:16,751 Forstår du det? 369 00:23:16,801 --> 00:23:18,669 Jeg vil se min skide advokat! 370 00:23:25,727 --> 00:23:26,886 Det var alt. 371 00:23:42,785 --> 00:23:44,237 Han lyver. 372 00:23:45,038 --> 00:23:47,115 - Det taler vi om senere. - Jeg vil have en chance til. 373 00:23:47,165 --> 00:23:50,868 Han har lige bedt om sin advokat. Han siger ikke mere. 374 00:23:51,961 --> 00:23:54,622 Nu skal du tage hjem. 375 00:23:54,672 --> 00:23:56,347 Maggie har forsøgt at få fat på dig. 376 00:24:09,062 --> 00:24:11,556 Gør ikke noget med ham, før jeg kommer tilbage. 377 00:24:11,606 --> 00:24:14,976 Hvis du vil afholde Simone fra at vidne, er han vores eneste chance. 378 00:25:14,961 --> 00:25:17,747 - Er fr. Martin stadig vågen? - Ja. 379 00:25:22,552 --> 00:25:24,295 Hvem er det? 380 00:25:33,980 --> 00:25:35,056 Har du det godt? 381 00:25:39,026 --> 00:25:42,188 Tager de sig ordentligt af dig? 382 00:25:42,238 --> 00:25:45,108 Ja. Er det noget galt? 383 00:25:45,158 --> 00:25:47,818 Nej, jeg ville bare se til dig. 384 00:25:49,412 --> 00:25:51,656 I overmorgen skal du sidde foran mit udvalg, 385 00:25:52,665 --> 00:25:55,368 så jeg vil gerne 386 00:25:55,418 --> 00:26:01,249 gå dit vidneudsag igennem, hvilket er... 387 00:26:01,299 --> 00:26:04,961 Lad mig bare være ærlig. Noget pis. 388 00:26:06,554 --> 00:26:07,422 Undskyld mig? 389 00:26:07,472 --> 00:26:11,092 David Wellington gav dig 50.000 dollars... 390 00:26:11,142 --> 00:26:12,927 Han gav mig dem ikke. 391 00:26:12,977 --> 00:26:15,263 Jeg fik dem fra fem forskellige pengeskranker. 392 00:26:15,313 --> 00:26:16,597 For at betale en lejemorder. 393 00:26:16,647 --> 00:26:21,394 Nej. Han sagde, det var til hans ven, der havde en spillegæld. 394 00:26:23,404 --> 00:26:28,818 Du skaffer angiveligt 50.000 dollars i kontanter, som du gemmer i skoven. 395 00:26:28,868 --> 00:26:31,321 Omkring to timer fra dit hjem? 396 00:26:31,371 --> 00:26:36,784 Skal jeg tro på, at du gjorde alt det, fordi David Wellington bad dig om det? 397 00:26:36,834 --> 00:26:37,952 Jeg stolede på ham. 398 00:26:38,002 --> 00:26:40,413 Nok til at levere penge til et lejemord på en general? 399 00:26:40,463 --> 00:26:44,041 Nej. Han sagde, det var til en ven i vanskeligheder. 400 00:26:52,934 --> 00:26:54,010 Godt. 401 00:26:59,565 --> 00:27:02,226 Jeg er ked af, hvis jeg gjorde dig oprevet, 402 00:27:02,276 --> 00:27:06,897 men jeg måtte sikre mig, du mener det alvorligt. 403 00:27:27,510 --> 00:27:30,880 - Jeg har ringet til dig. - Undskyld, jeg har haft en dårlig dag. 404 00:27:32,932 --> 00:27:35,176 Tak, fordi du hentede Franny. 405 00:27:37,770 --> 00:27:39,555 Jeg går op og siger godnat. 406 00:27:39,605 --> 00:27:41,349 Nej. Hun er faldet i søvn. 407 00:27:41,399 --> 00:27:42,767 Endelig. 408 00:27:45,486 --> 00:27:47,897 Jeg lader dig ordne det. 409 00:27:54,203 --> 00:27:55,404 Hvad er der sket? 410 00:28:00,376 --> 00:28:02,620 Franny blev ved med at græde i skolen i dag. 411 00:28:03,546 --> 00:28:06,430 De ringede, men kunne ikke få fat på dig. Så kontaktede de mig. 412 00:28:06,924 --> 00:28:08,459 Jeg tog fri for at hente hende. 413 00:28:10,219 --> 00:28:13,673 Jeg spurgte hende, hvad der var galt, men hun ville ikke sige det. 414 00:28:13,723 --> 00:28:15,007 Vel efter ordre fra dig. 415 00:28:17,060 --> 00:28:19,679 Da vi kom hjem, fik jeg hende endelig til at fortælle det... 416 00:28:19,729 --> 00:28:22,390 ...efter jeg lovede, du ikke ville få ballade. 417 00:28:23,483 --> 00:28:24,725 Jøsses. 418 00:28:25,777 --> 00:28:28,312 Så hun fortalte mig om i aftes hos din ven. 419 00:28:29,947 --> 00:28:33,276 Mænd, der sparkede døren ned og trak hende ud af sengen. 420 00:28:34,369 --> 00:28:37,071 At du skreg, mens din ven blev slæbt ud af huset. 421 00:28:38,748 --> 00:28:40,992 Og om morgenen kørte du hende så i skole. 422 00:28:42,835 --> 00:28:45,204 Du kørte hende i skole og lod hende være der. 423 00:28:47,298 --> 00:28:51,878 Jeg er din søster, og jeg elsker dig, 424 00:28:51,928 --> 00:28:54,714 men jeg er også terapeut, og hvis jeg ser et mishandlet barn... 425 00:28:54,764 --> 00:28:55,798 Det er ikke fair. 426 00:28:55,848 --> 00:28:58,134 Hvad er det så? Har du set hende? 427 00:28:58,184 --> 00:28:59,344 Hun er et nervevrag. 428 00:28:59,394 --> 00:29:02,555 Hvis jeg ser den slags, har jeg et juridisk ansvar for at handle. 429 00:29:02,605 --> 00:29:04,807 Så der vil ske følgende. 430 00:29:04,857 --> 00:29:06,184 Jeg har pakket en kuffert til dig, 431 00:29:06,234 --> 00:29:09,187 og enten indlægger du dig selv på et hospital i aften, 432 00:29:09,237 --> 00:29:11,481 eller også starter jeg en sag om forældremyndigheden over Franny. 433 00:29:11,531 --> 00:29:12,607 Det kan du ikke. 434 00:29:12,657 --> 00:29:14,150 Jeg kan, og jeg vil. 435 00:29:14,200 --> 00:29:15,902 Du skal ikke stjæle mit barn. 436 00:29:15,952 --> 00:29:17,487 Begynd ikke med det pis igen! 437 00:29:17,537 --> 00:29:18,404 Slip mig! 438 00:29:18,454 --> 00:29:20,698 I har ingen steder at tage hen. 439 00:29:35,388 --> 00:29:36,797 Undskyld. 440 00:29:37,390 --> 00:29:38,883 Franny har et hjem her. 441 00:29:39,726 --> 00:29:43,888 Hun er elsket, hun føler sig sikker. 442 00:29:43,938 --> 00:29:46,349 Gør ikke det her. 443 00:29:46,399 --> 00:29:47,975 Så kom med mig. 444 00:29:48,860 --> 00:29:51,187 Kom med mig lige nu, jeg kører dig. 445 00:29:52,029 --> 00:29:53,856 Franny kommer og besøger dig hver dag. 446 00:29:53,906 --> 00:29:56,326 Du får det godt igen. Du får lov at beholde dit barn. 447 00:29:58,911 --> 00:30:00,196 Pis. 448 00:30:08,379 --> 00:30:10,539 Hvordan kan du overhovedet tøve? 449 00:30:17,638 --> 00:30:18,673 Der foregår noget. 450 00:30:18,723 --> 00:30:19,924 Der foregår altid noget. 451 00:30:19,974 --> 00:30:22,927 Nej. Landet er under angreb lige nu. 452 00:30:22,977 --> 00:30:26,055 Løgne, forstærkere, skide Twitter. Folk bliver dræbt. 453 00:30:26,105 --> 00:30:28,766 - Det giver ingen mening. - Jo, det giver mening. 454 00:30:28,816 --> 00:30:30,852 Jeg arbejder med Saul. Han har brug for min hjælp. 455 00:30:30,902 --> 00:30:32,353 Franny har mere brug for dig. 456 00:30:34,280 --> 00:30:36,649 Jeg kan ikke. 457 00:30:36,699 --> 00:30:39,110 Carrie! Gå ikke. 458 00:30:39,160 --> 00:30:40,528 Ikke nu, sagde jeg. 459 00:31:55,403 --> 00:31:58,523 Charlotte. Hvordan har du det? 460 00:31:58,573 --> 00:32:01,108 Ambassadør, godt at se dig. 461 00:32:04,328 --> 00:32:05,863 Hvor er han? 462 00:32:07,582 --> 00:32:08,741 Han er nedenunder. 463 00:32:08,791 --> 00:32:10,243 Jaså? 464 00:32:34,734 --> 00:32:38,145 Det her er farligt for mig. 465 00:32:38,362 --> 00:32:40,189 Det forstår jeg godt... 466 00:32:40,782 --> 00:32:44,235 ...men jeg blev bedt om at give beskeden ansigt til ansigt. 467 00:32:46,162 --> 00:32:47,447 Hvilken besked? 468 00:32:47,497 --> 00:32:51,325 Moskva vil ønske dig tillykke med din aktion, 469 00:32:53,044 --> 00:32:54,579 de roser dig til skyerne. 470 00:32:55,004 --> 00:32:57,582 Og nu vil de have dig til at komme hjem. 471 00:32:58,716 --> 00:32:59,792 Jeg er ikke færdig. 472 00:32:59,842 --> 00:33:01,085 Jo, det er du. 473 00:33:02,136 --> 00:33:03,463 Simone skal stadig vidne... 474 00:33:03,513 --> 00:33:08,926 Nej, Simone Martin skal ikke vidne for udvalget. 475 00:33:10,645 --> 00:33:11,596 Det er hun nødt til. 476 00:33:11,646 --> 00:33:14,724 Skaden er sket, takket være dig. 477 00:33:16,025 --> 00:33:18,394 De taler allered om højforræderi. 478 00:33:20,113 --> 00:33:21,272 Ikke endnu. 479 00:33:22,532 --> 00:33:25,109 USA's præsident har givet et ultimatum, 480 00:33:25,159 --> 00:33:27,987 som Moskva tager alvorligt. 481 00:33:29,372 --> 00:33:32,784 Simone Martin må ikke vidne... 482 00:33:32,834 --> 00:33:35,036 ...forstår du det? 483 00:33:38,381 --> 00:33:40,958 Hvordan kan du forvente, at jeg gør det her? 484 00:33:41,384 --> 00:33:43,244 Amerikanerne holder hende skjult et sted. 485 00:33:44,554 --> 00:33:47,757 Du er et geni, det siger alle. 486 00:33:48,933 --> 00:33:50,343 Find ud af det. 487 00:34:04,031 --> 00:34:05,608 - Er du okay? - Ja. 488 00:34:05,658 --> 00:34:06,651 Er det noget med Franny? 489 00:34:06,701 --> 00:34:09,946 Alt er fint. Lad os tale om ham. Dante. 490 00:34:11,539 --> 00:34:12,573 Hvad skete der? 491 00:34:15,293 --> 00:34:17,203 Der er sket det, at jeg har efterladt Franny hos Maggie. 492 00:34:17,253 --> 00:34:18,287 For nu. 493 00:34:18,337 --> 00:34:19,664 Hvad skal det betyde? 494 00:34:19,714 --> 00:34:23,584 Hun skal bo hos Maggie i et stykke tid, ikke mig. 495 00:34:25,970 --> 00:34:28,172 Hør på mig. 496 00:34:28,222 --> 00:34:29,966 - Tag tilbage til din søster. - Det kan jeg ikke. 497 00:34:30,016 --> 00:34:31,592 Jo, du kan. 498 00:34:31,642 --> 00:34:34,470 Tag tilbage, og hvad end du gjorde, må du gøre det om. 499 00:34:36,481 --> 00:34:39,308 Du sagde det jo selv. Jeg har opført mig vanvittigt. 500 00:34:39,358 --> 00:34:41,477 Jeg kan ikke lade det gå ud over Franny. 501 00:34:41,527 --> 00:34:42,687 Det kan jeg ikke. 502 00:34:48,076 --> 00:34:50,903 Men ligesom dig kan jeg ikke bare stoppe. 503 00:34:53,206 --> 00:34:56,743 Den mand lyver, 100 procent. 504 00:34:56,793 --> 00:34:57,952 Det skal han indrømme. 505 00:34:58,002 --> 00:35:02,415 Så den valgte præsident fortsat kan styre landet. 506 00:35:03,341 --> 00:35:04,625 Tager jeg fejl? 507 00:35:04,675 --> 00:35:08,754 Du tager ikke fejl, men vi er løbet tør for tid. 508 00:35:10,181 --> 00:35:13,593 Måske ikke. Jeg har en idé til, hvad vi kan gøre nu. 509 00:35:13,643 --> 00:35:16,679 Carrie, han bad om at se en advokat. 510 00:35:16,729 --> 00:35:19,890 Ja. Så lad os give ham en. 511 00:36:02,066 --> 00:36:04,101 Du repræsenterer Simone Martin. 512 00:36:06,320 --> 00:36:08,367 - Hvem er du? - Ham, der betaler regningerne. 513 00:36:08,698 --> 00:36:10,274 Jeg må vide, hvor hun er. 514 00:36:11,325 --> 00:36:13,528 Hun er isoleret, jeg ved ikke, hvor hun er. 515 00:36:13,578 --> 00:36:16,364 - Men det kan du finde ud af. - Nej. 516 00:36:16,414 --> 00:36:17,990 Selvfølgelig kan du det. 517 00:36:21,919 --> 00:36:24,998 På samme måde som jeg har fundet ud af, at din mor er på St. Jude-plejehjem, 518 00:36:25,048 --> 00:36:29,794 hvor hun får behandling for Alzheimers fuldt betalt af Medicaid, 519 00:36:30,178 --> 00:36:34,298 selvom hun har aktiver, der er mange millioner dollars værd. 520 00:36:34,348 --> 00:36:38,552 Aktiver, du har skjult i to pass-through-selskaber. 521 00:36:39,604 --> 00:36:41,806 Find ud af, hvor Simone Martin holdes skjult. 522 00:36:42,732 --> 00:36:44,475 Jeg ringer om en time. 523 00:37:02,043 --> 00:37:05,329 Patrick Steyer. Toibin og Associates. I har en af mine klienter. 524 00:37:20,728 --> 00:37:22,138 Luk ham ind. 525 00:37:25,441 --> 00:37:26,851 Her er her. Din advokat. 526 00:37:26,901 --> 00:37:28,436 Det var du længe om. 527 00:37:29,404 --> 00:37:31,522 - Dante... - Glem det. 528 00:37:33,658 --> 00:37:36,402 Du tror, du kan tage hjem, men det kan du ikke. Du ender i systemet. 529 00:37:36,452 --> 00:37:37,778 Vi får se. 530 00:37:39,122 --> 00:37:41,407 Selv hvis han får dig løsladt, 531 00:37:41,457 --> 00:37:43,910 hvilket han måske kan, så stopper det ikke. 532 00:37:44,711 --> 00:37:46,871 Tror du, Saul bare giver op? Han ved, du er spion. 533 00:37:46,921 --> 00:37:48,039 Det er jeg ikke. 534 00:37:48,089 --> 00:37:50,583 Du vil blive overvåget overalt. 535 00:37:50,633 --> 00:37:52,377 Alle telefonsamtaler og sms'er, 536 00:37:52,427 --> 00:37:54,962 hvert eneste øjeblik, til du ender bag tremmer. 537 00:37:55,012 --> 00:37:58,549 Hvor er han? Her? Åbn venligst døren. 538 00:38:00,059 --> 00:38:01,844 Sidste chance. 539 00:38:06,441 --> 00:38:08,142 Hvad laver du her? 540 00:38:08,192 --> 00:38:10,353 Bad han ikke om en advokat? 541 00:38:23,124 --> 00:38:25,284 - Hvem er hun? - Ingen. 542 00:38:25,710 --> 00:38:27,829 Bad Joe Toibin dig ikke om ikke at tale med nogen? 543 00:38:27,879 --> 00:38:29,972 Jeg er ikke en idiot, jeg har ikke sagt noget. 544 00:38:30,923 --> 00:38:32,125 Hvor er Joe? 545 00:38:32,175 --> 00:38:34,627 Han blev sendt til New York i morges. 546 00:38:34,677 --> 00:38:38,589 Han sagde, det hastede. Jeg er vikar. Pat Steyer. 547 00:38:39,640 --> 00:38:41,676 Få mig ud herfra. Det hele er en farce. 548 00:38:41,726 --> 00:38:44,178 Ja, Joe har fortalt mig alt, du fortalte ham. 549 00:38:44,687 --> 00:38:48,141 Jeg har krævet din øjeblikkelige løsladelse. 550 00:38:48,191 --> 00:38:49,892 Du kan se detaljerne her. 551 00:38:49,942 --> 00:38:52,186 "Opgørelse af fakta", sørg for, det er korrekt. 552 00:38:53,696 --> 00:38:56,816 Jeg har en dommer, der hader det her Gestapo-pis. 553 00:38:58,159 --> 00:39:00,403 De sparkede din dør ind midt om natten? 554 00:39:12,423 --> 00:39:16,794 Godt. Hvis alt går godt, er du ude om et par timer. 555 00:39:16,844 --> 00:39:19,636 Så kan vi tale om de næste skridt, hvilket, efter min mening, 556 00:39:20,223 --> 00:39:24,093 bør være krav om en syvcifret erstatning for krænkelser af menneskerettigheder. 557 00:39:24,143 --> 00:39:28,681 Men indtil da skal du ikke sige noget. 558 00:40:45,767 --> 00:40:46,801 Hjælp! 559 00:40:48,561 --> 00:40:49,929 Vent. 560 00:40:56,819 --> 00:40:59,605 Hjælp mig! 561 00:41:01,657 --> 00:41:02,692 Hjælp! 562 00:41:07,538 --> 00:41:08,740 Vær nu sød. 563 00:41:08,790 --> 00:41:11,159 Vi har brug for hjælp. Find en førstehjælpskasse. Dante. 564 00:41:11,209 --> 00:41:14,412 Vær sød at hjælpe mig. 565 00:41:14,462 --> 00:41:16,872 Okay, vent. Du må holde ud. 566 00:41:17,548 --> 00:41:19,834 Jeg tror, han får et hjerteanfald. Tilkald en ambulance. 567 00:41:19,884 --> 00:41:21,919 - Frue? - Glem proceduren, gør det! 568 00:41:23,054 --> 00:41:25,381 Okay, Dante, jeg tror, du oplever et hjerteanfald. 569 00:41:25,431 --> 00:41:28,176 Du må holde ud, til ambulancen kommer. 570 00:41:28,226 --> 00:41:29,802 - Okay? Jeg er hos dig. - Nej. 571 00:41:29,852 --> 00:41:32,013 Tag dem her. Lige nu. 572 00:41:32,063 --> 00:41:35,891 Nej. Det er gift. 573 00:41:39,821 --> 00:41:43,357 Kuglepennen... advokaten... 574 00:41:45,201 --> 00:41:48,154 Stop ham! Lad ikke advokaten gå! 575 00:41:55,920 --> 00:41:59,415 Som McClendon. Russere. 576 00:42:00,717 --> 00:42:01,792 Hvor ved du det fra? 577 00:42:06,347 --> 00:42:09,842 Simone... fortalte mig det. 578 00:42:56,856 --> 00:42:57,807 Fik vi, hvad vi behøver? 579 00:42:57,857 --> 00:43:01,686 Han sagde, McClendon blev forgiftet af russere. Han nævnte Simone. 580 00:43:01,736 --> 00:43:03,396 Skaffer det dig en kendelse? 581 00:43:03,446 --> 00:43:05,481 Ja. Han har bare at overleve. 582 00:43:06,991 --> 00:43:09,735 Modgiften virker hurtigt. Jeg vil være her, når han vågner. 583 00:43:10,870 --> 00:43:12,405 Vi må opsøge en dommer. 584 00:43:21,506 --> 00:43:22,957 Pis. 585 00:43:30,431 --> 00:43:31,341 Hvad er det? 586 00:43:31,391 --> 00:43:32,425 Han har fået hjertestop. 587 00:43:32,475 --> 00:43:35,678 Pis! Ring til en ambulance. 588 00:43:35,728 --> 00:43:37,555 - Seriøst? - Han har hjertestop. Gør det! 589 00:43:37,605 --> 00:43:40,141 Der er en hjertestarter i tasken. Den røde æske. 590 00:43:44,779 --> 00:43:46,647 - Kan du tage over? - Ja. Her. 591 00:44:38,791 --> 00:44:40,451 Huset oppe ad vejen. To vagter. 592 00:44:40,501 --> 00:44:42,036 Der er vagtskifte om en time. 593 00:44:43,504 --> 00:44:45,331 Lad bilen stå her. 594 00:44:45,381 --> 00:44:47,291 Gå til fods. 595 00:44:47,675 --> 00:44:49,001 Kommer du? 596 00:44:50,094 --> 00:44:52,421 Gå nu. Hurtigt. 597 00:45:23,461 --> 00:45:26,163 Der er bevægelse på sydgrænsen. Jeg får brug for opdækning. 598 00:46:01,541 --> 00:46:03,242 - Fru præsident. - Saul. 599 00:46:03,292 --> 00:46:04,369 Endelig gode nyheder. 600 00:46:04,419 --> 00:46:06,954 Vi har en arrestordre på Simone Martin. 601 00:46:07,004 --> 00:46:07,914 Åh, gudskelov. 602 00:46:07,964 --> 00:46:10,958 De har en arrestordre på Simone. 603 00:46:11,008 --> 00:46:13,711 Saul, det er David, det er fantastiske nyheder. 604 00:46:13,761 --> 00:46:15,296 Jeg er på vej for at afhøre hende nu. 605 00:46:15,346 --> 00:46:16,506 Hvordan klarede du det? 606 00:46:16,556 --> 00:46:19,717 Vi har en FBI-agent, der bekræftede, at Simone er russisk spion. 607 00:46:20,476 --> 00:46:23,360 Det er bedst, I ikke ved mere. Men vi gjorde det, vi har hende. 608 00:46:23,771 --> 00:46:24,764 Vil du fortælle ham det? 609 00:46:24,814 --> 00:46:26,140 Undskyld mig? 610 00:46:26,190 --> 00:46:28,685 Saul, vi har selv kontaktet russerne. 611 00:46:28,735 --> 00:46:30,103 Hvordan? 612 00:46:30,153 --> 00:46:33,022 Jeg pressede ambassadøren. 613 00:46:33,072 --> 00:46:36,192 Vi ville have en backup-plan, men nu er det lige meget. 614 00:46:37,035 --> 00:46:39,821 Da du pressede ham, nævnte du så Simone ved navn? 615 00:46:39,871 --> 00:46:43,282 Selvfølgelig. Det var planen, At afholde hende fra at vidne. 616 00:46:44,792 --> 00:46:46,452 Saul. Er det et problem? 617 00:46:47,962 --> 00:46:48,996 Fortæl mig det. 618 00:46:50,131 --> 00:46:52,291 I har bragt hende i fare. 619 00:46:58,806 --> 00:47:00,508 Kør efter dem. 620 00:47:02,310 --> 00:47:03,469 Kør. 621 00:47:25,083 --> 00:47:26,451 - De har hende. - Hvad skete der? 622 00:47:26,501 --> 00:47:28,661 De brugte en afledningsmanøvre og kom ind ad bagindgangen. 623 00:47:28,711 --> 00:47:30,663 Vi spreder os og leder efter dem. 624 00:48:39,615 --> 00:48:40,566 Hallo? 625 00:48:40,616 --> 00:48:42,068 Hun er væk. 626 00:48:42,118 --> 00:48:43,403 Hvad? 627 00:48:43,453 --> 00:48:46,739 Russerne har hende. 628 00:48:47,582 --> 00:48:49,408 Nu har vi kun Dante. 629 00:48:52,795 --> 00:48:54,163 Jeg ringer tilbage. 630 00:48:54,213 --> 00:48:55,706 Hvad foregår der? 631 00:48:56,382 --> 00:48:57,708 Han fik hjertestop. 632 00:48:59,886 --> 00:49:00,920 Hvad? 633 00:49:01,804 --> 00:49:05,633 Han fik hjertestop. Det slår igen, men vi er på hospitalet. 634 00:49:07,852 --> 00:49:09,679 Han overlever vel? 635 00:49:29,582 --> 00:49:31,242 Frue, du må træde ud. 636 00:50:51,080 --> 00:50:53,783 Oversat af Christian Vinther