1 00:00:04,136 --> 00:00:06,054 Önceki bölümlerde... 2 00:00:06,138 --> 00:00:08,265 Parayı kendi adınıza mı götürüyordunuz? 3 00:00:08,390 --> 00:00:09,641 Dokunulmazlığı konuşalım. 4 00:00:09,725 --> 00:00:11,560 Onu oraya kimin gönderdiğini söyleyecek mi? 5 00:00:11,643 --> 00:00:13,478 Kıdemli bir Beyaz Saray çalışanı. 6 00:00:13,979 --> 00:00:16,732 İki gün sonra bir şahit genel sekreterinizin... 7 00:00:16,773 --> 00:00:19,693 ...generalin ölümünde parmağı olduğunu söyleyecek. 8 00:00:19,943 --> 00:00:21,278 Ruslarla konuşayım. 9 00:00:21,403 --> 00:00:24,614 Anlayacakları şekilde söyle onlara. "Buraya kadar." 10 00:00:24,948 --> 00:00:26,074 Ne oldu? 11 00:00:26,158 --> 00:00:28,160 Franny'yi şimdilik Maggie'nin yanına bıraktım. 12 00:00:28,243 --> 00:00:30,579 Ablanın evine geri dön. Her ne yaptıysan onu geri al. 13 00:00:32,331 --> 00:00:35,417 Bunun Franny'yi sürekli etkilemesine izin veremem. Olmaz. 14 00:00:35,667 --> 00:00:42,382 Amerikan başkanı ültimatom verdi. Simone Martin ifade vermemeli. 15 00:00:42,466 --> 00:00:45,594 Zamanımız azalıyor. Dürüst olmalısın. 16 00:00:46,053 --> 00:00:47,304 Avukatımı istiyorum. 17 00:00:47,387 --> 00:00:48,972 Hadi ona bir avukat verelim. 18 00:00:49,181 --> 00:00:52,225 Derhal salıverilmen için bir talepname hazırladım. 19 00:01:00,150 --> 00:01:01,485 Dante! 20 00:01:01,568 --> 00:01:04,446 Zehir bu. McClendon'da olduğu gibi. 21 00:01:04,529 --> 00:01:05,697 İhtiyacımız olanı aldık mı? 22 00:01:05,781 --> 00:01:08,325 McClendon'ın Ruslar tarafından zehirlendiğini söyledi. 23 00:01:08,450 --> 00:01:09,576 Simone'un adını verdi. 24 00:01:09,701 --> 00:01:12,037 Simone Martin için tutuklama emri çıkarttık. 25 00:01:12,120 --> 00:01:14,873 Saul, biz de Ruslarla temasa geçtik. 26 00:01:14,998 --> 00:01:17,334 Kadının sırtına hedef tahtası koymuşsunuz. 27 00:01:18,460 --> 00:01:21,546 Onu almışlar. Elimizde artık sadece Dante var. 28 00:01:21,630 --> 00:01:24,007 Seni sonra ararım. Kalbi durdu. 29 00:01:45,487 --> 00:01:47,239 Hayatımızı kurtardı. 30 00:01:48,281 --> 00:01:49,616 Evet. 31 00:01:50,575 --> 00:01:52,160 Adı neydi? 32 00:01:54,454 --> 00:01:56,623 Carrie, kendinde değilsin. 33 00:01:57,624 --> 00:01:59,584 Sende benim hastalığım yok. 34 00:02:00,377 --> 00:02:04,131 Başa çıkıyorum. 22 yaşımdan beri bununla başa çıkıyorum zaten. 35 00:02:06,133 --> 00:02:08,051 İş yerinden kimsenin haberi olmamalı dedi. 36 00:02:08,135 --> 00:02:09,428 Bipolar bozukluğu var. 37 00:02:10,012 --> 00:02:12,681 Ülkenin ruh hâli pek iyi değil. 38 00:02:13,557 --> 00:02:16,143 İç savaş! 39 00:02:16,518 --> 00:02:20,105 Sayın başkan lütfen! Bunu durdurmanız gerek! 40 00:02:21,398 --> 00:02:23,358 Gittikçe kötüleşiyor. 41 00:02:23,442 --> 00:02:25,610 Bir sınır yok mu? 42 00:02:26,653 --> 00:02:29,614 Saçma yalanlar ve ithamlar... 43 00:02:32,617 --> 00:02:35,162 Beyaz Saray kriz hâlinde. 44 00:02:36,371 --> 00:02:38,874 Bilgi savaşından bahsediyorum. 45 00:02:39,791 --> 00:02:42,669 Ülkemiz saldırı altında. 46 00:02:44,671 --> 00:02:47,341 Vakit ayaklanma vaktidir. 47 00:02:49,301 --> 00:02:51,928 Bu ülkeyi korumaya yemin ettim. 48 00:02:54,890 --> 00:02:57,768 Beni semada bir ışık... 49 00:02:57,851 --> 00:03:01,647 ...seni kayaların arasından çıkaran bir ışık hüzmesi olarak düşün. 50 00:03:19,331 --> 00:03:20,832 Sim? 51 00:03:24,086 --> 00:03:25,629 Simi? 52 00:03:28,715 --> 00:03:30,509 Geldik mi? 53 00:03:31,343 --> 00:03:33,011 Az kaldı. 54 00:03:35,263 --> 00:03:38,350 - Ne zamandır uyuyorum? - Bir saat kadar oldu. 55 00:03:42,688 --> 00:03:44,606 Beni uyandırmalıydın. 56 00:03:46,608 --> 00:03:48,694 Seni uyurken izlemeyi seviyorum. 57 00:03:49,111 --> 00:03:52,698 - Takip eden yok mu? - Hayır, kimse yok. 58 00:03:53,407 --> 00:03:55,450 Oraya gittiğimizde ne olacak? 59 00:03:56,702 --> 00:04:02,165 Seni yatağa bırakacağım ve bir ay yataktan çıkmayacağız. 60 00:04:04,459 --> 00:04:08,255 Amcamın Sergiyev Posad yakınlarında bir evi var. 61 00:04:08,338 --> 00:04:10,257 Yazları giderdik. 62 00:04:10,382 --> 00:04:14,761 Orman içindedir. Çok güzeldir. 63 00:04:14,845 --> 00:04:19,766 Sorgun bittiğinde oraya gideceğiz. 64 00:04:24,187 --> 00:04:26,440 "Broadridge Havaalanı" 65 00:04:42,581 --> 00:04:43,665 Evet? 66 00:04:43,749 --> 00:04:46,877 FBI'daki bağlantınla son günlerde temas kurdun mu? 67 00:04:46,960 --> 00:04:49,004 - Hayır. Neden? - Simone'a da sor. 68 00:04:49,046 --> 00:04:51,590 Simone, son günlerde Dante'den haber aldın mı? 69 00:04:51,673 --> 00:04:52,716 Hayır. 70 00:04:52,799 --> 00:04:54,259 O da görüşmemiş. Neden? Neler oluyor? 71 00:04:54,343 --> 00:04:57,387 Dante işe gitmemiş ve telefonu da sesli mesaja düşüyor. 72 00:04:57,471 --> 00:05:00,682 Apartman yöneticisine Kapısını çaldırttım ama cevap yok. 73 00:05:00,724 --> 00:05:03,727 - Şimdi oraya gidiyorum. - Seni sonra ararım. 74 00:05:07,939 --> 00:05:12,486 Arayan Clayton'dı. Dante kayıpmış. Birkaç gündür ses seda yokmuş. 75 00:05:12,986 --> 00:05:16,657 Çok garip. Belki gözümden mesaj kaçmıştır. 76 00:05:16,740 --> 00:05:19,117 Hayır, hiçbir şey yok. 77 00:05:19,868 --> 00:05:23,288 Hiç daha önce böyle ortadan kaybolmuş muydu? 78 00:05:23,372 --> 00:05:24,665 Asla. 79 00:05:25,749 --> 00:05:27,459 Gözü korkmuş olabilir mi? 80 00:05:29,294 --> 00:05:32,297 İşin zor kısmını halletti bile, bu hiç mantıklı değil. 81 00:05:32,381 --> 00:05:36,176 - Nerede peki? - Bilmiyorum. 82 00:05:39,513 --> 00:05:41,431 O hâlde gidemem. 83 00:05:44,267 --> 00:05:45,894 Neden bahsediyorsun? 84 00:05:45,978 --> 00:05:47,813 Bu durum tüm operasyonu tehlikeye atabilir. 85 00:05:47,896 --> 00:05:51,274 Saçmalık bu. Ortadan kaybolmam başkanın üstüne kalacak. 86 00:05:51,358 --> 00:05:53,652 Tıpkı McClendon'ın öldürülmesi gibi. 87 00:05:53,735 --> 00:05:56,113 Siz kazandınız. Başkan yıkılmak üzere. 88 00:05:56,196 --> 00:05:58,532 Dante teslim olursa iş değişir. 89 00:05:59,199 --> 00:06:01,159 Yetkililerle iş birliği yapıyorsa... 90 00:06:01,201 --> 00:06:02,661 - Hayır, yapmıyor. - Bunu bilemezsin. 91 00:06:02,744 --> 00:06:05,664 - Onu tanırım. - Umarım haklısındır. 92 00:06:05,998 --> 00:06:09,459 Burası benim için olduğu kadar senin için de tehlikeli. 93 00:06:13,672 --> 00:06:15,055 Dikkat ederim. 94 00:06:15,090 --> 00:06:18,135 Bana palavra sıkma! Pervasızsın ve bunu biliyorsun. 95 00:06:18,218 --> 00:06:22,306 - Gelip beni alman pervasızlıktı. - Bir dahakine bırakırım o zaman. 96 00:06:22,389 --> 00:06:26,476 Bunu şaka mı sanıyorsun? Bu işi Clayton'a bırak. 97 00:06:26,560 --> 00:06:29,521 - Bu sebeple burada zaten. - Bırakamam! 98 00:06:34,568 --> 00:06:36,194 Bırakamam. 99 00:06:38,447 --> 00:06:41,241 O zaman seni bir daha görmemek üzere plan yapmalıyım. 100 00:06:42,701 --> 00:06:46,580 Simone! Simone. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,549 Gelişme var mı? 102 00:07:41,343 --> 00:07:42,761 Hayır. 103 00:07:42,886 --> 00:07:45,305 Balon pompası koymak istiyorlar ama... 104 00:07:45,472 --> 00:07:48,809 ...işlemi atlatabilecek kadar güçlü değil. 105 00:07:48,850 --> 00:07:50,852 Bilişsel fonksiyonları ne durumda? 106 00:07:50,936 --> 00:07:53,563 Tomografi çektiler. Beyninde yapısal hasar yok. 107 00:07:53,647 --> 00:07:58,151 Ama uyanmadan bir şey bilemeyiz. 108 00:07:59,695 --> 00:08:03,073 Ne zaman uyanabileceğine dair bir bilgi verdiler mi? 109 00:08:03,824 --> 00:08:05,659 Hayır. 110 00:08:07,911 --> 00:08:11,748 - Ama uyanacak mı? - Doktor öyle düşünüyor. 111 00:08:12,499 --> 00:08:14,084 Uyansa iyi eder. 112 00:08:16,545 --> 00:08:18,630 Simone'la ilgili gelişme var mı? 113 00:08:22,426 --> 00:08:24,720 Ekiplen' yönlendirdik ama... 114 00:08:27,472 --> 00:08:30,100 McClendon'ı, Lucasville'i Ruslarla ilişkilendirmenin... 115 00:08:30,142 --> 00:08:34,021 - ...başka bir olu var mı? - Dante olmadan mı? Yok. 116 00:08:36,356 --> 00:08:41,278 Konuştuğunu inkar edebilir. Söylediğini bile hatırlamayabilir. 117 00:08:44,072 --> 00:08:48,035 Beyaz Saray'a gidip başkanı bilgilendirmem gerek. 118 00:08:50,537 --> 00:08:53,707 - Kendine geldiğinde... - İlk senin haberin olur. 119 00:09:06,053 --> 00:09:08,472 Senatör, yarınki oturum neden iptal edildi? 120 00:09:08,513 --> 00:09:11,266 Umarım sadece ertelenmiştir. Şu an emin değiliz. 121 00:09:11,308 --> 00:09:15,062 - Tanık ifade vermekten mi vazgeçti? - İfade vermeye hazır ve gönüllüydü. 122 00:09:15,145 --> 00:09:18,482 Maalesef şu an nerede olduğunu bilmiyoruz. 123 00:09:18,649 --> 00:09:23,278 Bayan Martin sadece federal kolluk kuvvetlerinin bildiği... 124 00:09:23,403 --> 00:09:28,825 ...gizli bir yerde federal koruma altındaydı ve şu an kayıp. 125 00:09:28,909 --> 00:09:30,369 Kaçırıldı mı diyorsunuz yani? 126 00:09:30,410 --> 00:09:34,539 Doğrusu, ne diyeceğimi bilmiyorum. Mesele çok rahatsızlık verici. 127 00:09:34,665 --> 00:09:37,417 Sizce ortadan kaybolmasında Beyaz sarayın parmağı olabilir mi? 128 00:09:37,459 --> 00:09:39,336 Bu rahatsız edici olaylarla... 129 00:09:39,378 --> 00:09:46,051 ...yönetim arasındaki bağlantıların sayısı can sıkıcı olmaya başladı. 130 00:09:46,218 --> 00:09:48,303 Görevi kötüye kullanma suçlaması gündeminizde mi? 131 00:09:48,345 --> 00:09:51,306 Bu durum tamamen temsilciler meclisindeki meslektaşlarıma bağlı. 132 00:09:51,431 --> 00:09:54,309 - Ama başkanın tutumundan... - Bu kadar yeter. 133 00:09:54,351 --> 00:09:57,479 İşin oraya gidebileceğini tahmin etmek yanlış olmaz. 134 00:09:57,896 --> 00:09:59,272 Gelişme var mı? 135 00:09:59,356 --> 00:10:01,900 Havalimanları ve sınır noktaları yakından takip ediliyor. 136 00:10:02,025 --> 00:10:04,111 Ama Simone çoktan ölmüş olabilir. 137 00:10:05,988 --> 00:10:09,574 - Onu nasıl buldular? - Peki ya FBI ajanı? 138 00:10:09,700 --> 00:10:13,120 Bunun Rus operasyonu olduğu yönünde ifade verebilir. 139 00:10:13,161 --> 00:10:15,163 Biz de öyle olur diye umut ediyorduk ama... 140 00:10:15,247 --> 00:10:16,999 ...o işte de sorun çıktı. 141 00:10:17,249 --> 00:10:19,376 - Lanet olsun! - Pekâlâ. 142 00:10:21,086 --> 00:10:25,549 - Kâğıt üstünde ne kadar kanıt var? - Henüz yeteri kadar yok. 143 00:10:26,383 --> 00:10:31,263 Ama sahte Lucasville haberim Ruslara bağlayabiliriz, değil mi? 144 00:10:31,388 --> 00:10:35,183 Paley, federal koruma altındaki bir tanığı kaçırttığınızı ima ediyor. 145 00:10:35,225 --> 00:10:37,728 Görevi kötüye kullanmakla suçlanmanızın yolu yapılıyor. 146 00:10:37,853 --> 00:10:41,273 Ona düşmanca tweet'ler hikayesiyle karşılık veremeyiz. 147 00:10:41,315 --> 00:10:44,067 Onu bu işe dâhil etmeniz gerek bence. 148 00:10:44,401 --> 00:10:47,863 - Kimi? Paley'yi mi? - Hangi konuda? 149 00:10:47,946 --> 00:10:49,489 Her konuda. 150 00:10:50,240 --> 00:10:52,409 Her şeyi ortaya serin. 151 00:10:52,534 --> 00:10:54,202 Belki demeçlerini hafifletir. 152 00:10:54,244 --> 00:10:56,538 Biz de kanamayı durdurmak için zaman kazanmış oluruz. 153 00:10:56,663 --> 00:10:59,124 - Biliyorum, acı verici. - Çok tehlikeli. 154 00:10:59,207 --> 00:11:03,503 Başkan haklı. Böyle bilgileri ne amaçla kullanır, bilemeyiz. 155 00:11:03,837 --> 00:11:06,840 ABD Senatosunda 20 senelik tecrübesi var. 156 00:11:07,382 --> 00:11:09,384 Karşısında ifade verdim. Onu bilgilendirdim. 157 00:11:09,468 --> 00:11:12,763 Akıllıca sorular sorar, her zaman dikkat kesilir. 158 00:11:13,138 --> 00:11:16,308 Azılı bir particilik yanlısı olabilir ama... 159 00:11:17,934 --> 00:11:19,936 ...aynı zamanda vatanseverdir de. 160 00:11:28,320 --> 00:11:29,863 (Mirov) 161 00:11:32,157 --> 00:11:33,617 - Alo? - Ne yaptığını sanıyorsun? 162 00:11:33,909 --> 00:11:35,494 Hemen havaalanına dön. 163 00:11:35,869 --> 00:11:41,500 Adamımı geride bırakmam aptalca olur, sen de biliyorsun. 164 00:11:41,541 --> 00:11:44,044 Dikkatli ol Yevgeny Olegovich. 165 00:11:44,711 --> 00:11:48,423 Amerikan başkanı. Simone'un bizim için çalıştığını düşünüyor. 166 00:11:48,507 --> 00:11:49,675 Şansını fazla zorladın. 167 00:11:50,008 --> 00:11:53,428 Simone uçakta. Bu da dediğini saçma bir teori kılıyor. 168 00:11:53,470 --> 00:11:57,432 Doğru. Bu yüzden sana geri dön diyorum. 169 00:11:57,516 --> 00:11:59,059 Durum öyle devam etsin istiyoruz. 170 00:11:59,101 --> 00:12:00,686 Bekle biraz Başka biri daha arıyor. 171 00:12:00,769 --> 00:12:02,813 Sana geri dönmen için doğrudan emir veriyorum. 172 00:12:02,938 --> 00:12:03,814 Anladın mı? 173 00:12:04,064 --> 00:12:05,691 Clayton arıyor. Sana dönüş yaparım. 174 00:12:05,732 --> 00:12:07,067 Yevgeny. telefonu... 175 00:12:09,444 --> 00:12:11,488 - Dante'yi buldun mu? - Evet. 176 00:12:11,947 --> 00:12:13,073 Neredeymiş? 177 00:12:13,198 --> 00:12:15,993 Bethesda'da bir hastanede. 178 00:12:16,118 --> 00:12:17,828 - Hastalanmış yani. - Pek sayılmaz. 179 00:12:17,953 --> 00:12:21,331 Az önce dairesinden çıktım. Belli ki dün gece tutuklanmış. 180 00:12:21,373 --> 00:12:22,582 Tutuklanmış mı? 181 00:12:22,624 --> 00:12:26,044 Komşuları çıplak şekilde sürüklenip araca bindirildiğini görmüş. 182 00:12:28,839 --> 00:12:31,425 Anlamıyorum. Hastanede ne işi var? 183 00:12:31,550 --> 00:12:36,388 Bilmiyorum. Ben de oraya gidiyorum. Adresi mesajla gönderdim. 184 00:12:38,598 --> 00:12:41,059 - Birkaç saate orada olurum. - Anlaşıldı. 185 00:12:44,313 --> 00:12:47,399 (Mirov) 186 00:13:18,930 --> 00:13:22,476 Merhaba. Kendini nasıl hissediyorsun? 187 00:13:24,853 --> 00:13:26,438 Susadım. 188 00:13:41,036 --> 00:13:42,913 Doktor kalbinin biraz hasar gördüğünü ama... 189 00:13:42,996 --> 00:13:44,998 ...tedavi edilemeyecek bir şey olmadığını söyledi. 190 00:13:45,082 --> 00:13:52,297 Avukatı bulmaya çalışıyoruz ama şu an için ortalıkta yok. 191 00:13:53,423 --> 00:13:56,009 Daha önce gördüğün biri miydi? 192 00:13:58,345 --> 00:14:01,264 Dün avukatla görüştüğünü hatırlıyor musun? 193 00:14:03,850 --> 00:14:05,227 Evet. 194 00:14:05,310 --> 00:14:09,064 Tamam, kusura bakma. Ne kadarı hâlâ net, emin olamadım. 195 00:14:10,232 --> 00:14:13,276 Onu bulmamızı sağlayacak bir şey söyledi mi? 196 00:14:17,864 --> 00:14:19,992 Hâlâ onları mı koruyorsun? 197 00:14:21,702 --> 00:14:24,830 Yüce Tanrım! Ciddi misin? 198 00:14:24,871 --> 00:14:26,957 Bize anlattın zaten. 199 00:14:27,082 --> 00:14:31,586 Simone. McClendon. Hâlâ bu oyunu mu oynuyoruz? 200 00:14:31,670 --> 00:14:33,964 Kalp krizi geçiriyordum. 201 00:14:36,967 --> 00:14:39,678 Bu insanlar seni öldürmeye çalıştı. 202 00:14:39,803 --> 00:14:43,849 Doktorlar kurtulamayacağını düşündü. Ailenle temas kurmamı istediler. 203 00:14:45,434 --> 00:14:47,102 Ruslar tarafından zehirlendiğini... 204 00:14:47,144 --> 00:14:49,396 ...annene nasıl anlatırım diye düşünüyordum. 205 00:14:49,438 --> 00:14:54,651 Sadakatin bunu sana yapan insanlara mı yani? 206 00:14:57,779 --> 00:15:00,324 Şimdi duracaklarını mı sanıyorsun? 207 00:15:03,243 --> 00:15:05,537 Seni koruyabiliriz. 208 00:15:06,997 --> 00:15:10,375 - Tabii. - Koruyabiliriz. 209 00:15:10,459 --> 00:15:12,169 Ama korumayacaksınız. 210 00:15:12,628 --> 00:15:16,548 Simone yok. Onların elinde Muhtemelen onu öldürmüşlerdir. 211 00:15:16,590 --> 00:15:18,800 Seni öldürmeye çalıştıkları gibi. 212 00:15:18,884 --> 00:15:21,720 Evet, birkaç gün önce pek bir önemin yoktu ve... 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,264 ...seni korumaya pek meraklı değildik. 214 00:15:24,389 --> 00:15:32,022 Ama şimdi bize yardım edersen elimden geleni yaparım. 215 00:15:32,064 --> 00:15:35,067 Hayatının sonuna kadar fedaral hapishanede yatmaman için... 216 00:15:35,150 --> 00:15:38,654 ...Saul Berenson'ı bir şekilde ikna etmeye çalışırım. 217 00:15:50,666 --> 00:15:58,423 Kim olduğumu ve ne yaptığımı az çok biliyorsun. 218 00:15:59,758 --> 00:16:03,053 Hiç öyle bir şey değil. 219 00:16:06,974 --> 00:16:10,978 Sana gerçekten inanıyorum. 220 00:16:21,196 --> 00:16:22,489 Seni kim yönlendiriyordu? 221 00:16:22,614 --> 00:16:26,201 Simone muydu yoksa bizzat Yevgeny miydi? 222 00:16:34,876 --> 00:16:37,671 Uyandı. İş birliği yapacak. 223 00:16:37,754 --> 00:16:39,548 - Bilinci açık mı? - Tamamen 224 00:16:39,589 --> 00:16:41,425 En dost canlısı tanık olmayacak ama... 225 00:16:41,550 --> 00:16:45,595 Ruslarla çalıştığını ve Simone'un ajan olduğunu teyit edecek. 226 00:16:45,679 --> 00:16:47,472 Şükürler olsun. Başka bir isim verdi mi? 227 00:16:47,556 --> 00:16:49,933 Çok sıkı bir hücre yapıları olduğunu söylüyor. 228 00:16:49,975 --> 00:16:52,269 Simone'dan başka kimseyle muhatap olmamış. 229 00:16:52,352 --> 00:16:54,980 - Bu mümkün tabii. - Saul. 230 00:16:55,147 --> 00:16:57,899 Acil durumlarda kullanılan ve tweet olarak paylaşılan... 231 00:16:57,941 --> 00:16:59,318 ...bir ifşa şifresi varmış. 232 00:16:59,359 --> 00:17:01,194 Bunu aldığında ortadan kaybolmakla kalmıyor... 233 00:17:01,236 --> 00:17:03,322 ...operasyona dair tüm yaptıklarını yok ediyormuşsun. 234 00:17:03,447 --> 00:17:04,948 Tamam. 235 00:17:06,742 --> 00:17:11,413 - Tüm ağ için tek bir şifre. - Pek güvenli görünmüyor. 236 00:17:12,164 --> 00:17:13,540 Yevgeny bunu neden yapsın ki? 237 00:17:13,623 --> 00:17:16,293 Paraşüt ipi gibi. Hızla ortadan kaybolmak için. 238 00:17:16,418 --> 00:17:19,171 Saul, yanıt şifresi de varmış. 239 00:17:19,254 --> 00:17:21,548 Ortadan kaybolacağını teyit etmek için yanıtlıyorsun. 240 00:17:21,632 --> 00:17:24,426 - Sana şifreyi verdi mi? - Verdi. 241 00:17:24,551 --> 00:17:28,263 Bunu kullanabilir miyiz dersin? 242 00:17:28,347 --> 00:17:30,599 Twitter sunucusuna izinsiz girmek demek oluyor. 243 00:17:30,682 --> 00:17:33,602 Yapılabilir mi bilmiyorum. Yasal engelleri söylemiyorum bile. 244 00:17:33,727 --> 00:17:35,646 Orasını ben araştırırım. 245 00:17:35,729 --> 00:17:38,774 Clint'le ve Max'le konuşup yapabilirler miymiş, öğrenirim. 246 00:17:38,899 --> 00:17:42,319 Bunu başlatıp birkaç ajanını ortaya çıkarabilirsek... 247 00:17:42,402 --> 00:17:45,238 Tüm operasyon çöker. 248 00:17:45,364 --> 00:17:48,325 Ağdaki herkesin kimliği de ifşa olabilir. 249 00:17:48,367 --> 00:17:50,869 Carrie, ne diyeceğimi bilmiyorum. 250 00:17:52,162 --> 00:17:54,414 Seni sonra ararım. 251 00:17:56,500 --> 00:17:58,085 İnanılır gibi değil. 252 00:18:48,385 --> 00:18:52,014 Senatör Paley geldi. Durum Odası'na alıyorlar. 253 00:18:53,724 --> 00:18:56,351 Biraz beklesin. 254 00:18:56,435 --> 00:18:57,561 Ne oldu? 255 00:18:57,602 --> 00:19:00,105 Dokunulmazlık ve koruma isteyecektir ama... 256 00:19:00,147 --> 00:19:04,192 ...tanığımız Dante Allen iş birliği yapmayı kabul etti. 257 00:19:04,818 --> 00:19:05,986 Resmi olarak mı? 258 00:19:06,111 --> 00:19:09,406 Yevgeny Gromov'un ABD ağıyla ilgili harekete gelebilmemiz için... 259 00:19:09,489 --> 00:19:11,616 İstihbarat da paylaştı. 260 00:19:11,700 --> 00:19:14,494 Faaliyetini etkisiz hâle getirecek siber bir saldırı yapabiliriz. 261 00:19:14,578 --> 00:19:17,873 Faal birkaç ajanının kimliğini de belirleyebiliriz. 262 00:19:17,998 --> 00:19:19,291 Bityeniği nedir? 263 00:19:19,374 --> 00:19:23,879 Bu Amerikan medya şirketine NSA müdahalesi gerekecek. 264 00:19:23,920 --> 00:19:26,006 Haberleri olmadan yapılması daha makul olur gibi. 265 00:19:26,131 --> 00:19:27,549 Açık açık söyle Saul. 266 00:19:27,633 --> 00:19:31,178 ABD vatandaşlarına yönelik elektronik haneye tecavüz. 267 00:19:31,219 --> 00:19:33,180 Saldırıya uğradığımızı düşünüyorsanız... 268 00:19:33,263 --> 00:19:35,140 ...buna yetki vermekte özgürsünüz. 269 00:19:35,223 --> 00:19:36,725 Ama... 270 00:19:36,808 --> 00:19:41,313 Ama bilgi sızarsa anayasaya aykırı hareket etmiş gibi görünürsünüz. 271 00:19:43,940 --> 00:19:45,359 Bu mesele uzadıkça... 272 00:19:45,400 --> 00:19:50,030 ...düşmanlarımın söylediği gibi bir lidere dönüşmeye başlıyorum. 273 00:19:53,784 --> 00:19:56,411 İmzalamam için bir durum belgesi hazırla. 274 00:20:01,166 --> 00:20:06,546 Saul, fazla kişinin haberi olmaması için elimizden geleni yapalım. 275 00:20:06,630 --> 00:20:08,340 Peki efendim. 276 00:20:30,988 --> 00:20:33,907 Sam. Geldiğin için sağ ol. 277 00:20:33,949 --> 00:20:37,494 Sabahı bekleyemez miydi? Beklememesi gerektiğini düşündük. 278 00:20:38,912 --> 00:20:42,499 - Başkan gelecek mi? - Gelmeyecek. 279 00:20:53,135 --> 00:20:55,637 - Senatör. - Saul. 280 00:20:57,055 --> 00:20:58,598 Al. 281 00:21:00,892 --> 00:21:02,561 Buyurun. 282 00:21:14,573 --> 00:21:16,241 Teşekkür ederim. 283 00:21:26,084 --> 00:21:28,128 Tanığınız Simone Martin... 284 00:21:28,170 --> 00:21:32,466 ...bizi onu kaçırmakla suçladığınız kadın, Rus istihbarat ajanı. 285 00:21:32,549 --> 00:21:35,052 - Ne? - Korkarım öyle. 286 00:21:36,511 --> 00:21:41,058 GRU içinde Altıncı Müdürlük olarak bilinen bir birime bağlı. 287 00:21:41,099 --> 00:21:43,852 Seçim sonrası, Bay Wellington'la olan eski ilişkisini... 288 00:21:43,935 --> 00:21:47,105 ...yeniden canlandırması için Washington'da görevlendirildi. 289 00:21:48,190 --> 00:21:50,484 - Ruslar. - Evet, efendim. 290 00:21:50,525 --> 00:21:52,361 O kadar da değil. 291 00:21:52,444 --> 00:21:57,783 İnan, ben de bunu kabullenmekte epey bir güçlük çektim. 292 00:21:59,117 --> 00:22:01,745 Bayan Martin'in McClendon'ın zehirlenerek öldürülmesinde... 293 00:22:01,870 --> 00:22:04,081 ...parmağı olduğuna dair ikna edici kanıtlar bulduk. 294 00:22:04,206 --> 00:22:07,250 Plan, bunu Bay Wellington ve başkan adına yaptığına dair... 295 00:22:07,334 --> 00:22:10,587 komiteniz önünde ifade vermesiydi. 296 00:22:12,756 --> 00:22:14,508 Madem kanıtınız ikna ediciydi... 297 00:22:14,633 --> 00:22:17,386 ...neden onu ortadan kaldırma zahmetine girdiniz? 298 00:22:17,469 --> 00:22:20,555 Biz ortadan kaldırmadık O işi GRU yaptı. 299 00:22:20,681 --> 00:22:23,600 Bu saçmalık. Hadi ama David. 300 00:22:23,642 --> 00:22:27,020 Bu durum senin için bile fazla karmaşık. 301 00:22:27,145 --> 00:22:31,608 - Keşke doğru olmasaydı. - Doğru değil zaten. 302 00:22:31,733 --> 00:22:37,489 Kanıtlayabilseniz tavuklar gibi burada toplanmazdık. 303 00:22:40,325 --> 00:22:44,788 Bu adamı tanıyor musunuz? Evet, Dante Allen. FBI'dan. 304 00:22:44,913 --> 00:22:47,082 Onunla epey bir etkileşiminiz oldu, değil mi? 305 00:22:47,165 --> 00:22:48,250 Biraz. 306 00:22:48,292 --> 00:22:51,753 Hatta dikkatinizi Bayan Martin'e çeken oydu, değil mi? 307 00:22:51,795 --> 00:22:55,132 - Yani? - Hadi ama. Bağlantıyı kurun. 308 00:22:59,168 --> 00:23:04,381 Tanrı aşkına, bu işte Castro'nun da parmağı olduğunu mu söyleyeceksiniz? 309 00:23:04,465 --> 00:23:06,967 Bay Allen federal gözetim altında senatör. 310 00:23:07,002 --> 00:23:09,470 Casusluk Yasası'nı ihlalle suçlanıyor. 311 00:23:14,266 --> 00:23:15,935 Konuşuyor da. 312 00:23:23,484 --> 00:23:28,656 Demokratik sürecimize ciddi bir Rus müdahalesi olduğunu teyit etti. 313 00:23:28,697 --> 00:23:29,865 Sizi ve komitenizi... 314 00:23:29,907 --> 00:23:33,494 ...ABD başkanını düşürmek amaçlı tasarlanan sahte bilgi akışıyla... 315 00:23:33,619 --> 00:23:35,955 ...manipüle etmek de dâhil. 316 00:23:40,960 --> 00:23:44,547 Kandırıldın Sam. Hepimiz kandırıldık. 317 00:23:44,672 --> 00:23:47,007 Bu durum yanlış şekilde gelişirse... 318 00:23:47,174 --> 00:23:50,010 ...hesabını vermemiz gereken epey bir şey olacak. 319 00:23:51,428 --> 00:23:54,682 İhtiyatlı olacağına güveniyoruz. 320 00:23:56,809 --> 00:23:58,060 İhtiyatlı... 321 00:23:58,102 --> 00:24:02,189 Öncelikle görevi kötüye kullanma demeçlerine son verebilirsin. 322 00:24:02,231 --> 00:24:05,359 Adımın yanında yazan "UI" ne anlama geliyor? 323 00:24:05,442 --> 00:24:07,862 GRU'nun kullandığı kategoriler onlar. 324 00:24:07,945 --> 00:24:10,239 "T", hedef demek "RA", göreve alınan ajan demek. 325 00:24:10,364 --> 00:24:11,407 UI da... 326 00:24:17,997 --> 00:24:19,582 Ne? 327 00:24:20,457 --> 00:24:22,334 Faydalı budala. 328 00:24:34,930 --> 00:24:38,309 Pekâlâ, bunun nasıl yapılacağını anlatın. 329 00:24:39,185 --> 00:24:41,478 NSA'den Davis'le konuştuk. 330 00:24:41,562 --> 00:24:45,399 Twitter'ın İrlanda'daki merkezine giren bir arka kapı var. 331 00:24:45,441 --> 00:24:48,611 Bizi oradan sokacaklar, biz de şifreyi başlatacağız. 332 00:24:48,736 --> 00:24:50,196 Bu tam olarak ne oluyor? 333 00:24:50,237 --> 00:24:53,407 "Real Trade Tramp" adında bir Twitter kullanıcısı var. 334 00:24:53,532 --> 00:24:54,783 JP Morgan'ın kovduğu... 335 00:24:54,867 --> 00:24:57,536 ...serbest çalışan bir borsa tüyocusu olduğunu iddia ediyor. 336 00:24:57,620 --> 00:24:59,538 Hesap, Florida'da Wyker Properties adında... 337 00:24:59,622 --> 00:25:01,874 ...bir gayrimenkul limitet şirketine kayıtlı. 338 00:25:01,916 --> 00:25:03,417 Dante'den hesabı takip etmesi ve... 339 00:25:03,542 --> 00:25:05,211 ..."Darwin, Bitcoin'ı sever" cümlesini görünce... 340 00:25:05,294 --> 00:25:06,629 ...operasyonu sonlandırması istenmiş. 341 00:25:06,670 --> 00:25:10,257 Hesabın birkaç bin takipçisi var. Çoğu alelade tavsiyeler için. 342 00:25:10,382 --> 00:25:13,344 Tweet'i görecekler ve muhtemelen Bitcoin'lerini satacaklar. 343 00:25:13,427 --> 00:25:15,804 Ama diğerleri yanıt verecek ve "peki ya Ripple" diye soracaklar. 344 00:25:15,846 --> 00:25:17,223 Bu da anlaşıldı demek oluyor. 345 00:25:18,641 --> 00:25:20,434 Zehir hapı bu. 346 00:25:21,685 --> 00:25:22,811 Sandy. 347 00:25:22,937 --> 00:25:24,772 Ya da Dante' den Yevgeny'ye dijital bir işaret. 348 00:25:24,813 --> 00:25:26,065 Onu ifşa olduğuna dair uyarmak için. 349 00:25:26,190 --> 00:25:27,816 Biz de onun için bu mesajı iletmiş olacağız. 350 00:25:27,942 --> 00:25:29,610 Akıllıca bir hareket. Adamınız aptal değil. 351 00:25:29,652 --> 00:25:32,947 Dante onu öldürmeye çalıştıklarını, kıyısından döndüklerini düşünüyor. 352 00:25:32,988 --> 00:25:35,115 Yevgeny'yi peşine düştük diye uyarmayacak. 353 00:25:35,241 --> 00:25:37,701 Bu profesyonel fikrin mi? 354 00:25:38,786 --> 00:25:40,538 Evet. 355 00:25:40,663 --> 00:25:43,582 Onu Rusların değil senin zehirlediğini bilmiyor mu? 356 00:25:43,666 --> 00:25:46,085 - Hayır, bilmiyor. - Diyorum ki... 357 00:25:46,168 --> 00:25:49,046 Bu dünyada Dante Allen'a benden daha fazla şüpheyle yaklaşan... 358 00:25:49,171 --> 00:25:50,756 ...başka biri mi var sanıyorsun? 359 00:25:50,840 --> 00:25:53,425 Bu dijital bir değiş tokuş. Ne anlama geliyor bilmiyoruz. 360 00:25:53,592 --> 00:25:54,635 İyi bir karar ya da değil... 361 00:25:54,718 --> 00:25:57,847 ...körü körüne bir deneme olduğu gerçeğini kabullenin bari. 362 00:25:58,722 --> 00:26:00,766 Daha iyi bir planımız var mı? 363 00:26:06,105 --> 00:26:10,526 - Başkan yetki verdi mi? - Çok sıcak bakmasa da verdi. 364 00:26:12,945 --> 00:26:16,615 Bu işe yararsa sonraki adımımız ne olacak? 365 00:26:16,699 --> 00:26:20,286 Şifreyi paylaşırız, ekibinin onaylamasını bekleriz. 366 00:26:25,082 --> 00:26:26,959 Elimde uzun bir izleme listesi var. 367 00:26:27,042 --> 00:26:29,461 Gerçek kullanıcıdan gelen verileri karşılaştırır... 368 00:26:29,545 --> 00:26:32,173 ...tanıdığımız biri mi diye çapraz kontrolünü yaparım. 369 00:26:35,467 --> 00:26:36,510 Başlayalım. 370 00:26:46,854 --> 00:26:49,940 "Yeni Tweet Gönder: Darwin Bitcoin'i Sever" 371 00:27:01,952 --> 00:27:05,039 - 20 dakikaya ne dersin? - Benimle gel. 372 00:27:13,214 --> 00:27:15,966 Mathison seninle nasıl temasa geçmişti? 373 00:27:16,383 --> 00:27:18,719 - Carrie mi? Ne zaman? - En başında. 374 00:27:18,844 --> 00:27:21,347 Kızlar birliğinden misiniz? 375 00:27:22,681 --> 00:27:24,767 DIA'den Charlie Gilweit aradı. 376 00:27:24,850 --> 00:27:27,019 Carrie'nin konuşmak istediğini ve onunla görüşmem gerektiğini söyledi. 377 00:27:27,144 --> 00:27:30,689 Onu karşıma getirmeden önce sicilini kontrol ettin mi? 378 00:27:30,773 --> 00:27:33,275 Charlie Gilweit iki yıldızlı bir general. 379 00:27:34,944 --> 00:27:39,323 Beyaz Saray gerçekten destansı bir yalan ağı uydurmadıysa... 380 00:27:39,365 --> 00:27:41,992 ...gerçi bu ihtimal her zaman var... 381 00:27:42,034 --> 00:27:47,456 ...Amerikan demokrasisine yönelik en sinsi saldırılardan birinin... 382 00:27:47,498 --> 00:27:50,501 ...odak noktasındaki kişiymişim. 383 00:27:50,584 --> 00:27:54,380 Üç aydır kamuoyuyla paylaştığım her şey... 384 00:27:54,505 --> 00:27:58,133 ...Rus hükûmetinin istihbarat ayağınca kaleme alınan... 385 00:27:58,217 --> 00:28:00,928 ...kapsamlı bir kurguymuş 386 00:28:02,930 --> 00:28:04,974 Carrie... 387 00:28:05,015 --> 00:28:07,977 Hayır, Simone Martin. 388 00:28:08,102 --> 00:28:09,937 Dante Allen da. 389 00:28:09,979 --> 00:28:15,067 Mathison da ikimiz gibi maşaymış. 390 00:28:15,192 --> 00:28:19,196 - Bundan nasıl emin olabilirsiniz? - Çünkü yapılan açıklamalar... 391 00:28:19,321 --> 00:28:26,162 ...bunun ne kadar anlamlı olduğunu gözler önüne seriyor. 392 00:28:33,377 --> 00:28:35,379 Bu haber ne zaman kamuoyuyla paylaşılacak? 393 00:28:35,421 --> 00:28:39,592 Bilmiyorum. Dante yetkilileri bilgilendiriyormuş. 394 00:28:42,428 --> 00:28:44,388 - Ben... - Olmaz. 395 00:28:45,055 --> 00:28:46,182 Neden? 396 00:28:46,265 --> 00:28:48,809 Rus ağını çökertme çabalarını tehlikeye atabilir. 397 00:28:48,934 --> 00:28:52,104 Bizim vaziyeti kurtaracak tedbirler almamız gerek. 398 00:28:52,146 --> 00:28:57,318 Güçlükler karşısında birlik olma mesajı gibi saçmalıklar. 399 00:28:59,653 --> 00:29:03,616 Ama hazır olduklarında bir duyuru yapmanız gerek. 400 00:29:03,741 --> 00:29:05,659 Kongredeki soruşturmayı da komiteniz yürütür. 401 00:29:05,701 --> 00:29:08,204 Anlaşma istiyorlarsa bedeli bu olur. 402 00:29:08,329 --> 00:29:11,957 - Sabah ilk iş onlarla görüşürüm. - Evet. 403 00:29:34,647 --> 00:29:35,814 Clayton. 404 00:29:35,898 --> 00:29:37,191 - Neler oluyor? - Nasıl yani? 405 00:29:37,316 --> 00:29:39,825 Yeraltına mı giriyoruz? Ne? Hayır. 406 00:29:39,860 --> 00:29:42,780 - İfşa şifresini göndermişsin. - Hayır, göndermedim. 407 00:29:42,863 --> 00:29:45,741 Bunu uyduruyor muyum dersin? Twitter akışına bak. 408 00:29:51,080 --> 00:29:52,164 Dante'yi buldun mu? 409 00:29:52,248 --> 00:29:54,542 Acil serviste. Orayı koruyan birkaç adam var. 410 00:29:54,667 --> 00:29:56,335 Nesi var bilmiyorum. 411 00:29:56,418 --> 00:29:58,629 - Onlara şifreyi vermiş. - Ne yapmamı istiyorsun? 412 00:29:58,671 --> 00:30:01,715 Bir şey yapma. Orada kal ve beni bekle. 413 00:30:01,757 --> 00:30:05,094 Ne yaparsan yap ama sakın yeraltına girme. 414 00:30:14,061 --> 00:30:16,188 Sinyal güvenliği birimi. 415 00:30:16,313 --> 00:30:20,526 - Ana hemen Mirov'u bağla. - Hemen bağlıyorum. 416 00:30:21,819 --> 00:30:24,029 Onu buldun mu? 417 00:30:24,071 --> 00:30:27,575 Konuşuyor Amerikalılara sonlandırma protokolümü vermiş. 418 00:30:27,616 --> 00:30:31,662 - Ne? - Kurduğum ağ çöküyor. 419 00:30:31,787 --> 00:30:32,663 Lanet olsun. 420 00:30:32,913 --> 00:30:38,419 Hastaneye dört beş adam gerek. Adres. 2681 Colby... 421 00:30:38,502 --> 00:30:41,797 Kesinlikle olmaz. Hemen ortadan kaybol. 422 00:30:42,006 --> 00:30:43,883 Dante Allen'ın ortadan kaldırılması gerek. 423 00:30:43,966 --> 00:30:46,051 Koruma altında. Sadece Clayton'la işini bitiremem. 424 00:30:46,177 --> 00:30:47,261 Beni dinle. 425 00:30:47,386 --> 00:30:49,972 Regent Tıp Merkezine dört adam lazım. 426 00:30:50,306 --> 00:30:52,600 Hastaneye saldırı düzenleyeceğimizi düşünüyorsan... 427 00:30:52,641 --> 00:30:56,395 Dante Allen ötmeye başladı bile. Anlıyor musun? 428 00:30:56,430 --> 00:30:57,855 Kontrol altına alınmazsa... 429 00:30:57,938 --> 00:31:02,651 ...ikimizin emek verdiği her şey, tüm operasyon boşa gidecek! 430 00:31:02,776 --> 00:31:07,406 Yevgeny, çıkarma planı hazırlanana kadar kenara çek ve... 431 00:31:13,913 --> 00:31:15,122 "Peki ya Ripple?" 432 00:31:15,581 --> 00:31:19,126 - Bir yanıt daha geldi. - Evet. Hadi bakalım. 433 00:31:19,877 --> 00:31:21,754 Neden hepsi denizaşırı yerlerden? 434 00:31:21,837 --> 00:31:24,798 Tor sunucusu sebebiyle. Romanya, Almanya. 435 00:31:24,882 --> 00:31:27,885 Araştırmaya başlayabiliriz ama vakit alacak. 436 00:31:27,968 --> 00:31:30,095 Anonim kalmak için epey bir uğraşıyorlar. 437 00:31:30,179 --> 00:31:34,808 Tüm umudumuz tembellik yapıp Starbucks'tan bağlanacak dâhiler. 438 00:31:37,811 --> 00:31:40,648 - Sandy? - Evet. 439 00:31:42,858 --> 00:31:44,985 J. Wittkowski. 440 00:31:45,110 --> 00:31:49,657 Texas Üniversitesi, Austin. İkinci sınıf. Küçük pislik. 441 00:31:49,782 --> 00:31:50,908 Başka bir provokatör. 442 00:31:51,033 --> 00:31:52,993 Kampüsteki en iyi yarı zamanı işe sahip. 443 00:31:53,118 --> 00:31:54,537 Bol bol amfetamin alabilir. 444 00:31:54,578 --> 00:31:56,455 Kimin hesabına çalıştıklarından haberleri var mı? 445 00:31:56,497 --> 00:31:57,873 Çoğu muhtemelen bilmiyordur. 446 00:31:57,915 --> 00:32:00,042 Birkaçıyla yüz yüze görüşüp işe almışlardır. 447 00:32:00,167 --> 00:32:02,920 17, bayanlar ve baylar. 448 00:32:04,296 --> 00:32:06,841 - Hiç fena değil. - Evet. 449 00:32:09,510 --> 00:32:12,388 Biraz çıkabilir miyim? Ablamla konuşmam gerek. 450 00:32:12,513 --> 00:32:14,181 Heyheyleri üstündeydi. 451 00:32:14,223 --> 00:32:16,267 Olur. Şimdi iş analistlere düşüyor zaten. 452 00:32:16,308 --> 00:32:17,893 Sağ ol. 453 00:32:18,602 --> 00:32:22,523 Kibar ol. Ablan sadece senin ve çocuğun için endişeleniyor. 454 00:32:22,648 --> 00:32:24,024 Evet. 455 00:32:25,442 --> 00:32:28,070 - Saul? - O da ne? 456 00:32:28,154 --> 00:32:29,613 Connecticut. 457 00:32:29,738 --> 00:32:32,116 Sahte mi yoksa gerçek bir konum mu? 458 00:32:32,158 --> 00:32:33,909 Bir saniye. 459 00:32:33,993 --> 00:32:36,287 Kullanıcı T&T sunucusundan bağlanmış. 460 00:32:36,328 --> 00:32:39,206 Ben de bundan bahsediyorum işte İlla bir kişi çıkar. 461 00:32:39,248 --> 00:32:42,668 Paul Wyler. Red Strake Capital. 462 00:32:43,085 --> 00:32:46,714 Paul Wyler. Kişisel servet müdürü. 463 00:32:46,755 --> 00:32:48,799 Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu 2013'te... 464 00:32:48,841 --> 00:32:51,343 ...Wang Xiaobo adında Pekinli bir emlak geliştirici için... 465 00:32:51,468 --> 00:32:53,179 ...yaptığı işlerden ötürü onu mimlemiş. 466 00:32:53,220 --> 00:32:55,764 Wyler soruşturulmuş, suçlamada bulunulmamış. 467 00:32:55,890 --> 00:32:59,185 Yevgeny olsam paramı ona teslim ederdim. 468 00:32:59,226 --> 00:33:00,895 Bağlı olduğu şirketlerin müşteri listesi. 469 00:33:00,936 --> 00:33:02,146 Tamam. 470 00:33:02,229 --> 00:33:03,564 18'inci kişi. 471 00:33:03,606 --> 00:33:08,152 Sharon, Paul Wyler'la dostane bir sohbet için karşı istihbarat lazım. 472 00:33:08,194 --> 00:33:09,987 - Greenwich. - Greenwich, Connecticut. 473 00:33:29,757 --> 00:33:31,550 - Selam. - Merhaba. 474 00:33:32,259 --> 00:33:35,554 - Nasıl gidiyor? - Fena değil. 475 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 - Maggie burada mı? - Hayır. 476 00:33:40,726 --> 00:33:43,312 Ofsini aradım. Orada olmadığını söylediler. 477 00:33:43,854 --> 00:33:46,148 Belki kuaföre gitmiştir. 478 00:33:48,192 --> 00:33:51,111 - Franny okulda mı? - Evet. 479 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 Bu sabah iyi miydi? 480 00:33:54,448 --> 00:33:57,409 Dünden iyiydi. En azından uyudu. 481 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 Güzel. Kendimi çok kötü hissettim. 482 00:34:00,454 --> 00:34:05,125 Gitmek istemezdim ama önemli gelişmeler vardı. 483 00:34:05,251 --> 00:34:07,670 Çift taraflı ajan ve yabancı ajan sızmaları. 484 00:34:07,795 --> 00:34:12,508 Buna mani olmuş olabiliriz. Harika bir karşı hamle düşündüm. 485 00:34:13,175 --> 00:34:14,885 Harika. 486 00:34:15,886 --> 00:34:18,389 Özür dilerim. Bilim kurgu gibi geliyordur. 487 00:34:18,472 --> 00:34:23,269 Sana inanıyorum. Önemli işler yaptığına inanıyorum. 488 00:34:23,310 --> 00:34:24,979 Maggie de inanıyor. 489 00:34:26,814 --> 00:34:30,192 Ne zaman dönecek? Bilmiyorum. 490 00:34:32,444 --> 00:34:35,573 Onu arayıp sorar mısın? Ben arayınca bakmıyor. 491 00:34:35,614 --> 00:34:39,618 Çünkü bir noktaya temas etmeye çalışıyor ve etti de. 492 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Arayıp ne zaman dönecekmiş, öğrenir misin? 493 00:34:47,251 --> 00:34:49,336 Neyse, boş ver. Ev telefonunu açar. 494 00:34:49,378 --> 00:34:52,214 Carrie. Carrie, dur. 495 00:34:52,256 --> 00:34:54,341 - Lanet olsun! - Onu arama. 496 00:34:54,383 --> 00:34:57,636 Avukatla görüşüyor. 497 00:34:58,971 --> 00:35:00,389 Hangi konuda? 498 00:35:01,432 --> 00:35:03,017 Franny. 499 00:35:05,394 --> 00:35:07,229 Avukatın adı ne? 500 00:35:08,856 --> 00:35:13,527 - Lanet olsun, eşinin yerini söyle. - Olmaz. Olmaz. 501 00:35:13,569 --> 00:35:16,530 Kusura bakma. Bu acı verici, farkındayım. 502 00:35:16,655 --> 00:35:18,574 Bir hata yaptım. 503 00:35:18,699 --> 00:35:21,160 Franny'yi Dante'nin evine götürmek... 504 00:35:22,244 --> 00:35:27,374 Bu büyük bir hataydı ama dünyada tökezleyen tek anne değilim. 505 00:35:27,500 --> 00:35:29,960 - Bu tökezlemenin ötesinde. - Evet, farkındayım. 506 00:35:30,002 --> 00:35:31,962 Bence değilsin. 507 00:35:33,672 --> 00:35:36,342 Ona düzenli bir yuva sağlayamıyorsun. Biz sağlayacağız. 508 00:35:36,467 --> 00:35:38,219 Bir haftalığına ya da altı aylığına değil. 509 00:35:38,344 --> 00:35:40,054 Bunun çocuğa büyük zararı var. 510 00:35:40,137 --> 00:35:43,015 Hayatı düzene girmezse sonu senin gibi olacak. 511 00:35:51,899 --> 00:35:53,234 Carrie! 512 00:36:01,534 --> 00:36:04,036 Alo? 513 00:36:04,161 --> 00:36:07,748 Mirov aradı. Çok sinirli. Telefonlarına bakmıyormuşsun. 514 00:36:07,832 --> 00:36:10,626 Dante Allen, Amerikalılarla iş birliği yapıyor Simone. 515 00:36:10,668 --> 00:36:13,170 Biliyorum ve üzgünüm. 516 00:36:13,254 --> 00:36:16,298 Ama artık ağı kurtarabilmemiz mümkün değil, yani senin de... 517 00:36:16,340 --> 00:36:20,261 Ağ umurumda değil Simone. Bizden birini gözaltına aldılar. 518 00:36:20,344 --> 00:36:23,264 Mirov panik yapıyor, sen de yapıyorsun. 519 00:36:23,347 --> 00:36:25,558 Sakın ol ve onunla saygıyı elden bırakmadan konuş. 520 00:36:25,683 --> 00:36:28,185 - Belki destek gönderir. - Böyle mi söyledi? 521 00:36:28,269 --> 00:36:33,148 Onunla yeniden irtibat kurmazsan sana hain yaftası vuracak. 522 00:36:34,483 --> 00:36:36,318 Duydun mu? 523 00:36:37,319 --> 00:36:39,029 Evet. 524 00:36:40,865 --> 00:36:43,075 Dante için üzgünüm. 525 00:36:44,326 --> 00:36:45,619 Suç senin değil. 526 00:36:45,703 --> 00:36:49,665 Tabii ki benim. Sorumluluğu da üstleneceğim. 527 00:36:49,707 --> 00:36:52,209 Sim, hatta başka biri var. 528 00:36:52,334 --> 00:36:55,546 Mirov'dur. Cevap ver, onu bekletme. 529 00:36:55,629 --> 00:36:57,381 Tamam, seni sonra ararım. 530 00:37:02,136 --> 00:37:04,346 Mirov özür dilerim. Durumun karmaşık olduğunu... 531 00:37:04,471 --> 00:37:06,974 Ben Wyler. Neler oluyor? 532 00:37:07,641 --> 00:37:10,102 Orada mısın? Alo? 533 00:37:11,770 --> 00:37:13,439 Beni şifreli bir hattan mı arıyorsun? 534 00:37:13,522 --> 00:37:17,902 Ne bileyim! Kapımda FBI'dan iki pislik var! 535 00:37:18,027 --> 00:37:19,278 Ne diyeceğim onlara? 536 00:37:19,361 --> 00:37:22,573 Hiçbir şey. Tek kelime etmek yok, anladın mı? 537 00:37:22,615 --> 00:37:23,657 Hiçbir şey söyleme. 538 00:37:23,741 --> 00:37:25,534 Kendine avukat bul ve beni bir daha arama. 539 00:37:25,569 --> 00:37:26,702 Sen neden... 540 00:38:10,579 --> 00:38:12,665 - Bu hiç iyi bir fikir değil. - Yorumun için sağ ol. 541 00:38:12,706 --> 00:38:15,042 - Carrie. - Çocuğumdan uzak durun. 542 00:38:15,668 --> 00:38:16,710 Carrie! 543 00:38:58,127 --> 00:39:01,130 Mirov aradı. Sana ulaşamadığını söylüyor. 544 00:39:01,213 --> 00:39:04,550 Evet, telefonumu atmam gerekti. 545 00:39:05,092 --> 00:39:07,636 - Ekip yollayacak mı? - Hayır. 546 00:39:09,638 --> 00:39:13,309 Uçağı bekliyor, seni oraya götürmem istiyor. 547 00:39:13,350 --> 00:39:15,227 Durumun umutsuz olduğunu söyledim. 548 00:39:20,858 --> 00:39:24,278 - İçeride durumlar nasıl? - Allen hâlâ acilde. 549 00:39:24,403 --> 00:39:26,071 Onu özel bir yere taşıdılar. 550 00:39:26,113 --> 00:39:27,907 Kapalı koridorlar, anahtar kartlar... 551 00:39:27,948 --> 00:39:30,451 ...her yerde güvenlik var, kimlik kontrolü yapılıyor. 552 00:39:30,534 --> 00:39:32,536 Sadece aile üyeleri ve hastalar geçebiliyor. 553 00:39:32,578 --> 00:39:35,331 Orada bir dakika kaldım ve beni hemen dışarı çıkardılar. 554 00:39:35,456 --> 00:39:37,708 Hastane güvenliği mi yoksa... 555 00:39:38,167 --> 00:39:39,835 Federaller. 556 00:39:48,802 --> 00:39:51,639 Yer değiştirelim. Ben sürmek istiyorum. 557 00:40:09,740 --> 00:40:11,116 Benim için elinde başka telefon var mı? 558 00:40:11,283 --> 00:40:12,576 Evet. 559 00:40:18,541 --> 00:40:20,125 Nefes al. 560 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Nefes al. 561 00:40:22,795 --> 00:40:26,340 Sana bir şey olmaz. Hastanedeyiz. 562 00:40:35,307 --> 00:40:36,976 Yardım edin! Vuruldu! 563 00:40:37,017 --> 00:40:39,478 1B'de kurşun yarası. Şu taraftan! 564 00:40:39,562 --> 00:40:41,272 Sedye getirin! 565 00:40:44,024 --> 00:40:45,401 Hadi. Hadi. 566 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 Makineye bağlayalım. 567 00:40:48,654 --> 00:40:49,947 Nefes almıyor 568 00:40:50,072 --> 00:40:51,657 Kanamayı kontrol altına almamız gerek. 569 00:40:51,782 --> 00:40:53,409 Oksijen verelim. 570 00:40:53,450 --> 00:40:55,744 - Yol açın. Yol açın. - Nabzını ölçün. 571 00:40:57,663 --> 00:40:58,873 Kalp masajına başlıyorum 572 00:40:58,956 --> 00:41:01,667 Bayım, benimle gelirseniz üstünüzü başınızı temizleriz. 573 00:41:01,792 --> 00:41:03,419 Acilen kalp cerrahı gelsin. 574 00:41:13,679 --> 00:41:15,973 Merhaba. Yardımcı olabilir misiniz? 575 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 Elbette. 576 00:41:17,224 --> 00:41:18,934 Kızımı bugün biraz erken almam gerek. 577 00:41:19,018 --> 00:41:22,271 107'den Franny Mathison. Bayan Clarke'ın sınıfında. 578 00:41:22,396 --> 00:41:25,733 Elbette. Sınıfı arayayım. 579 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Merhaba Julia. 580 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Franny Mathison sınıfta mı yoksa spor salonundalar mı? 581 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 Tanya? 582 00:41:35,534 --> 00:41:37,870 Seni birazdan ararım. 583 00:41:37,953 --> 00:41:40,748 Bayan Mathison, merhaba. Ben Jim Lippard. 584 00:41:40,789 --> 00:41:43,292 Müfredat programı toplantısında tanışmıştık. 585 00:41:43,334 --> 00:41:44,960 Evet, galiba. 586 00:41:45,002 --> 00:41:47,922 - Franny'nin eniştesi Bill... - Evet. 587 00:41:48,047 --> 00:41:49,215 Az önce aradı ve... 588 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 ...Franny'nin dersleri bitene kadar buradan ayrılmamasını söyledi. 589 00:41:52,134 --> 00:41:53,844 Kızımla gitmemiz gereken randevumuz var. 590 00:41:53,928 --> 00:41:56,388 Sonra eniştemi arayıp kendisini bilgilendiririm. 591 00:41:56,430 --> 00:41:57,890 Şimdi kızımı almam gerek. 592 00:41:57,932 --> 00:42:00,601 Şu an epey şey yaşandığını söyledi ve... 593 00:42:00,643 --> 00:42:02,436 bu gibi şeyler can sıkıcı olabiliyor. 594 00:42:02,478 --> 00:42:04,772 Franny'yi seven çok sayıda insan var. Bu da harika. 595 00:42:04,813 --> 00:42:06,565 Ben Franny'nin annesiyim. 596 00:42:07,066 --> 00:42:09,360 Ablam ve eşi onunla epey vakit geçiriyor. 597 00:42:09,443 --> 00:42:12,196 Denizaşırı yerlerde çalıştığımda kızıma baktılar ama... 598 00:42:12,279 --> 00:42:14,073 ...ben onun tek yasal vasisiyim. 599 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 Gidip onu getirmeniz gerek. Ya da gidip ben alırım. 600 00:42:19,954 --> 00:42:22,206 - Gidip getireyim. - Teşekkürler. 601 00:42:22,289 --> 00:42:23,958 Spor salonundalar. 602 00:42:27,503 --> 00:42:29,421 Kalp masajına devam ediyorum. Hasta nefes almıyor. 603 00:42:29,588 --> 00:42:30,631 Hastayı kaybediyoruz. 604 00:42:30,798 --> 00:42:32,716 - Durumu kötüye gidiyor. - İntübasyon tepsisi hazırlayın! 605 00:42:37,513 --> 00:42:39,640 Oksijen verelim. Denemeye devam edelim. 606 00:42:40,349 --> 00:42:44,144 - Vakum - Acil serviste mavi kod! 607 00:42:44,812 --> 00:42:46,397 Devam! Devam! 608 00:42:47,147 --> 00:42:49,066 Damar yolu açın. 609 00:43:39,658 --> 00:43:42,536 Merak etme Sana zarar vermeyeceğim. 610 00:43:43,412 --> 00:43:46,290 ABD hükûmetine neler anlattığını öğrenmem gerek. 611 00:43:46,332 --> 00:43:47,833 Canın cehenneme! 612 00:43:50,544 --> 00:43:52,588 Beni öldürmeye çalıştınız. 613 00:43:52,671 --> 00:43:55,758 - Neden bahsediyorsun? - Beni zehirlediniz. 614 00:43:58,385 --> 00:44:02,681 Bu yüzden mi buradasın? Seni zehirlemeye çalışmadık. 615 00:44:02,806 --> 00:44:06,352 Gönderdiğiniz avukat. 616 00:44:08,896 --> 00:44:11,774 Sana avukat göndermedik. 617 00:44:17,404 --> 00:44:19,281 Seni kim tutuyordu? 618 00:44:20,533 --> 00:44:22,243 Mathison mı? 619 00:44:22,827 --> 00:44:26,580 Yani sana, seni zehirlemesi için birini gönderttiğimizi söyledi. 620 00:44:26,664 --> 00:44:29,083 Sen de buna inandın. 621 00:44:29,124 --> 00:44:31,168 Ben kendi adamımı zehirlemem. 622 00:44:31,210 --> 00:44:38,133 Pek çok kusurum var ama bu onlardan biri değil. 623 00:44:40,970 --> 00:44:44,640 Yandaşlarımı korurum. 624 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Bana inanmıyor musun? 625 00:44:50,855 --> 00:44:52,439 Ara onu. 626 00:44:55,943 --> 00:45:00,781 Ara, sor ve dinle. 627 00:45:01,448 --> 00:45:05,452 Sana yalan uydurmaya çalışırken ses tonunun nasıl değiştiğini dinle. 628 00:45:37,193 --> 00:45:39,361 - Merhaba tatlım. Hazır mısın? - Evet. 629 00:45:39,445 --> 00:45:40,571 Bayan Clarke... 630 00:45:40,613 --> 00:45:44,617 ...sırt çantasındaki dosyanın içinde heceleme testi olduğunu söyledi. 631 00:45:44,742 --> 00:45:47,495 Bugün derste onu çözeceklermiş Franny yarın getirebilir. 632 00:45:47,578 --> 00:45:49,622 Bir saniye lütfen. 633 00:45:50,206 --> 00:45:51,665 - Selam Dante. - Evet! 634 00:45:51,707 --> 00:45:54,376 Seni beş dakika sonra arayabilir miyim? 635 00:45:54,460 --> 00:45:56,045 Beni sen mi zehirledin? 636 00:46:00,341 --> 00:46:05,179 - Sen neden... - Avukat sizden biri miydi? 637 00:46:06,680 --> 00:46:10,226 Aklını mı kaçırdın sen? Hayır, ben yapmadım. 638 00:46:11,185 --> 00:46:13,979 Tanrım, niye böyle bir şey düşünürsün ki? 639 00:46:14,063 --> 00:46:16,440 Bu delilik. 640 00:46:18,359 --> 00:46:19,610 Oraya geliyorum. 641 00:46:19,652 --> 00:46:22,238 Franny'yi okuldan aldım, hemen hastaneye geliyoruz. 642 00:46:26,450 --> 00:46:29,411 Dante? Dante? 643 00:46:29,537 --> 00:46:31,372 Telefonu kapat. 644 00:46:36,085 --> 00:46:38,379 Yevgeny burada. Hastaneyi tecrit edin. 645 00:46:39,463 --> 00:46:41,298 Dante? Lanet olsun! 646 00:46:50,057 --> 00:46:51,684 Bir şey oldu ve acilen gitmem gerek. 647 00:46:51,725 --> 00:46:53,686 Kızımın burada kalması gerek. Acil bir durum. 648 00:46:54,645 --> 00:46:55,813 Carrie? 649 00:46:55,896 --> 00:46:58,858 Yevgeny hastanede, Dante'yi bulmuş. Hastaneyi tecrit edin. 650 00:46:58,941 --> 00:47:01,068 Sınıfına dönmen gerek. Seni seviyorum bebeğim. 651 00:47:01,110 --> 00:47:03,821 - Okuldan sonra görüşürüz, tamam mı? - Hayır, anne, hayır! 652 00:47:03,863 --> 00:47:06,115 Bebeğim, gitmem gerek. Gitmem gerek. 653 00:47:13,247 --> 00:47:14,290 Franny! 654 00:47:15,416 --> 00:47:16,500 Lanet olsun! 655 00:47:18,002 --> 00:47:19,461 Anneciğim! 656 00:47:25,176 --> 00:47:26,760 Alın onu! 657 00:47:28,262 --> 00:47:32,183 Hayır, anne, hayır! Hayır! 658 00:48:00,336 --> 00:48:02,880 Hayır! Hayır! 659 00:48:20,648 --> 00:48:21,857 Hayır! 660 00:48:21,982 --> 00:48:24,568 Oraya park edemezsiniz! Künyeniz yok! 661 00:48:36,121 --> 00:48:37,331 Ne oldu? Durumu iyi mi? 662 00:48:37,414 --> 00:48:39,333 Kurtulamadı. 663 00:48:46,882 --> 00:48:47,925 Brody! 664 00:48:49,134 --> 00:48:50,177 Brody! 665 00:49:16,717 --> 00:49:18,518 Ne yaptın sen?