1
00:00:04,136 --> 00:00:06,054
Önceki bölümlerde...
2
00:00:06,138 --> 00:00:08,265
Parayı kendi adınıza mı
götürüyordunuz?
3
00:00:08,390 --> 00:00:09,641
Dokunulmazlığı konuşalım.
4
00:00:09,725 --> 00:00:11,560
Onu oraya kimin gönderdiğini
söyleyecek mi?
5
00:00:11,643 --> 00:00:13,478
Kıdemli bir Beyaz Saray çalışanı.
6
00:00:13,979 --> 00:00:16,732
İki gün sonra bir şahit
genel sekreterinizin...
7
00:00:16,773 --> 00:00:19,693
...generalin ölümünde
parmağı olduğunu söyleyecek.
8
00:00:19,943 --> 00:00:21,278
Ruslarla konuşayım.
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,614
Anlayacakları şekilde söyle onlara.
"Buraya kadar."
10
00:00:24,948 --> 00:00:26,074
Ne oldu?
11
00:00:26,158 --> 00:00:28,160
Franny'yi şimdilik
Maggie'nin yanına bıraktım.
12
00:00:28,243 --> 00:00:30,579
Ablanın evine geri dön.
Her ne yaptıysan onu geri al.
13
00:00:32,331 --> 00:00:35,417
Bunun Franny'yi sürekli etkilemesine
izin veremem. Olmaz.
14
00:00:35,667 --> 00:00:42,382
Amerikan başkanı ültimatom verdi.
Simone Martin ifade vermemeli.
15
00:00:42,466 --> 00:00:45,594
Zamanımız azalıyor.
Dürüst olmalısın.
16
00:00:46,053 --> 00:00:47,304
Avukatımı istiyorum.
17
00:00:47,387 --> 00:00:48,972
Hadi ona bir avukat verelim.
18
00:00:49,181 --> 00:00:52,225
Derhal salıverilmen için
bir talepname hazırladım.
19
00:01:00,150 --> 00:01:01,485
Dante!
20
00:01:01,568 --> 00:01:04,446
Zehir bu.
McClendon'da olduğu gibi.
21
00:01:04,529 --> 00:01:05,697
İhtiyacımız olanı aldık mı?
22
00:01:05,781 --> 00:01:08,325
McClendon'ın Ruslar tarafından
zehirlendiğini söyledi.
23
00:01:08,450 --> 00:01:09,576
Simone'un adını verdi.
24
00:01:09,701 --> 00:01:12,037
Simone Martin için
tutuklama emri çıkarttık.
25
00:01:12,120 --> 00:01:14,873
Saul, biz de Ruslarla temasa geçtik.
26
00:01:14,998 --> 00:01:17,334
Kadının sırtına
hedef tahtası koymuşsunuz.
27
00:01:18,460 --> 00:01:21,546
Onu almışlar.
Elimizde artık sadece Dante var.
28
00:01:21,630 --> 00:01:24,007
Seni sonra ararım.
Kalbi durdu.
29
00:01:45,487 --> 00:01:47,239
Hayatımızı kurtardı.
30
00:01:48,281 --> 00:01:49,616
Evet.
31
00:01:50,575 --> 00:01:52,160
Adı neydi?
32
00:01:54,454 --> 00:01:56,623
Carrie, kendinde değilsin.
33
00:01:57,624 --> 00:01:59,584
Sende benim hastalığım yok.
34
00:02:00,377 --> 00:02:04,131
Başa çıkıyorum. 22 yaşımdan beri
bununla başa çıkıyorum zaten.
35
00:02:06,133 --> 00:02:08,051
İş yerinden kimsenin
haberi olmamalı dedi.
36
00:02:08,135 --> 00:02:09,428
Bipolar bozukluğu var.
37
00:02:10,012 --> 00:02:12,681
Ülkenin ruh hâli pek iyi değil.
38
00:02:13,557 --> 00:02:16,143
İç savaş!
39
00:02:16,518 --> 00:02:20,105
Sayın başkan lütfen!
Bunu durdurmanız gerek!
40
00:02:21,398 --> 00:02:23,358
Gittikçe kötüleşiyor.
41
00:02:23,442 --> 00:02:25,610
Bir sınır yok mu?
42
00:02:26,653 --> 00:02:29,614
Saçma yalanlar ve ithamlar...
43
00:02:32,617 --> 00:02:35,162
Beyaz Saray kriz hâlinde.
44
00:02:36,371 --> 00:02:38,874
Bilgi savaşından bahsediyorum.
45
00:02:39,791 --> 00:02:42,669
Ülkemiz saldırı altında.
46
00:02:44,671 --> 00:02:47,341
Vakit ayaklanma vaktidir.
47
00:02:49,301 --> 00:02:51,928
Bu ülkeyi korumaya yemin ettim.
48
00:02:54,890 --> 00:02:57,768
Beni semada bir ışık...
49
00:02:57,851 --> 00:03:01,647
...seni kayaların arasından çıkaran
bir ışık hüzmesi olarak düşün.
50
00:03:19,331 --> 00:03:20,832
Sim?
51
00:03:24,086 --> 00:03:25,629
Simi?
52
00:03:28,715 --> 00:03:30,509
Geldik mi?
53
00:03:31,343 --> 00:03:33,011
Az kaldı.
54
00:03:35,263 --> 00:03:38,350
- Ne zamandır uyuyorum?
- Bir saat kadar oldu.
55
00:03:42,688 --> 00:03:44,606
Beni uyandırmalıydın.
56
00:03:46,608 --> 00:03:48,694
Seni uyurken izlemeyi seviyorum.
57
00:03:49,111 --> 00:03:52,698
- Takip eden yok mu?
- Hayır, kimse yok.
58
00:03:53,407 --> 00:03:55,450
Oraya gittiğimizde ne olacak?
59
00:03:56,702 --> 00:04:02,165
Seni yatağa bırakacağım ve
bir ay yataktan çıkmayacağız.
60
00:04:04,459 --> 00:04:08,255
Amcamın Sergiyev Posad
yakınlarında bir evi var.
61
00:04:08,338 --> 00:04:10,257
Yazları giderdik.
62
00:04:10,382 --> 00:04:14,761
Orman içindedir.
Çok güzeldir.
63
00:04:14,845 --> 00:04:19,766
Sorgun bittiğinde
oraya gideceğiz.
64
00:04:24,187 --> 00:04:26,440
"Broadridge Havaalanı"
65
00:04:42,581 --> 00:04:43,665
Evet?
66
00:04:43,749 --> 00:04:46,877
FBI'daki bağlantınla
son günlerde temas kurdun mu?
67
00:04:46,960 --> 00:04:49,004
- Hayır. Neden?
- Simone'a da sor.
68
00:04:49,046 --> 00:04:51,590
Simone, son günlerde
Dante'den haber aldın mı?
69
00:04:51,673 --> 00:04:52,716
Hayır.
70
00:04:52,799 --> 00:04:54,259
O da görüşmemiş.
Neden? Neler oluyor?
71
00:04:54,343 --> 00:04:57,387
Dante işe gitmemiş ve
telefonu da sesli mesaja düşüyor.
72
00:04:57,471 --> 00:05:00,682
Apartman yöneticisine
Kapısını çaldırttım ama cevap yok.
73
00:05:00,724 --> 00:05:03,727
- Şimdi oraya gidiyorum.
- Seni sonra ararım.
74
00:05:07,939 --> 00:05:12,486
Arayan Clayton'dı. Dante kayıpmış.
Birkaç gündür ses seda yokmuş.
75
00:05:12,986 --> 00:05:16,657
Çok garip.
Belki gözümden mesaj kaçmıştır.
76
00:05:16,740 --> 00:05:19,117
Hayır, hiçbir şey yok.
77
00:05:19,868 --> 00:05:23,288
Hiç daha önce böyle
ortadan kaybolmuş muydu?
78
00:05:23,372 --> 00:05:24,665
Asla.
79
00:05:25,749 --> 00:05:27,459
Gözü korkmuş olabilir mi?
80
00:05:29,294 --> 00:05:32,297
İşin zor kısmını halletti bile,
bu hiç mantıklı değil.
81
00:05:32,381 --> 00:05:36,176
- Nerede peki?
- Bilmiyorum.
82
00:05:39,513 --> 00:05:41,431
O hâlde gidemem.
83
00:05:44,267 --> 00:05:45,894
Neden bahsediyorsun?
84
00:05:45,978 --> 00:05:47,813
Bu durum tüm operasyonu
tehlikeye atabilir.
85
00:05:47,896 --> 00:05:51,274
Saçmalık bu. Ortadan kaybolmam
başkanın üstüne kalacak.
86
00:05:51,358 --> 00:05:53,652
Tıpkı McClendon'ın öldürülmesi gibi.
87
00:05:53,735 --> 00:05:56,113
Siz kazandınız.
Başkan yıkılmak üzere.
88
00:05:56,196 --> 00:05:58,532
Dante teslim olursa iş değişir.
89
00:05:59,199 --> 00:06:01,159
Yetkililerle iş birliği yapıyorsa...
90
00:06:01,201 --> 00:06:02,661
- Hayır, yapmıyor.
- Bunu bilemezsin.
91
00:06:02,744 --> 00:06:05,664
- Onu tanırım.
- Umarım haklısındır.
92
00:06:05,998 --> 00:06:09,459
Burası benim için olduğu kadar
senin için de tehlikeli.
93
00:06:13,672 --> 00:06:15,055
Dikkat ederim.
94
00:06:15,090 --> 00:06:18,135
Bana palavra sıkma!
Pervasızsın ve bunu biliyorsun.
95
00:06:18,218 --> 00:06:22,306
- Gelip beni alman pervasızlıktı.
- Bir dahakine bırakırım o zaman.
96
00:06:22,389 --> 00:06:26,476
Bunu şaka mı sanıyorsun?
Bu işi Clayton'a bırak.
97
00:06:26,560 --> 00:06:29,521
- Bu sebeple burada zaten.
- Bırakamam!
98
00:06:34,568 --> 00:06:36,194
Bırakamam.
99
00:06:38,447 --> 00:06:41,241
O zaman seni bir daha
görmemek üzere plan yapmalıyım.
100
00:06:42,701 --> 00:06:46,580
Simone! Simone.
101
00:07:37,923 --> 00:07:39,549
Gelişme var mı?
102
00:07:41,343 --> 00:07:42,761
Hayır.
103
00:07:42,886 --> 00:07:45,305
Balon pompası
koymak istiyorlar ama...
104
00:07:45,472 --> 00:07:48,809
...işlemi atlatabilecek kadar
güçlü değil.
105
00:07:48,850 --> 00:07:50,852
Bilişsel fonksiyonları
ne durumda?
106
00:07:50,936 --> 00:07:53,563
Tomografi çektiler.
Beyninde yapısal hasar yok.
107
00:07:53,647 --> 00:07:58,151
Ama uyanmadan bir şey bilemeyiz.
108
00:07:59,695 --> 00:08:03,073
Ne zaman uyanabileceğine dair
bir bilgi verdiler mi?
109
00:08:03,824 --> 00:08:05,659
Hayır.
110
00:08:07,911 --> 00:08:11,748
- Ama uyanacak mı?
- Doktor öyle düşünüyor.
111
00:08:12,499 --> 00:08:14,084
Uyansa iyi eder.
112
00:08:16,545 --> 00:08:18,630
Simone'la ilgili gelişme var mı?
113
00:08:22,426 --> 00:08:24,720
Ekiplen' yönlendirdik ama...
114
00:08:27,472 --> 00:08:30,100
McClendon'ı, Lucasville'i
Ruslarla ilişkilendirmenin...
115
00:08:30,142 --> 00:08:34,021
- ...başka bir olu var mı?
- Dante olmadan mı? Yok.
116
00:08:36,356 --> 00:08:41,278
Konuştuğunu inkar edebilir.
Söylediğini bile hatırlamayabilir.
117
00:08:44,072 --> 00:08:48,035
Beyaz Saray'a gidip
başkanı bilgilendirmem gerek.
118
00:08:50,537 --> 00:08:53,707
- Kendine geldiğinde...
- İlk senin haberin olur.
119
00:09:06,053 --> 00:09:08,472
Senatör, yarınki oturum
neden iptal edildi?
120
00:09:08,513 --> 00:09:11,266
Umarım sadece ertelenmiştir.
Şu an emin değiliz.
121
00:09:11,308 --> 00:09:15,062
- Tanık ifade vermekten mi vazgeçti?
- İfade vermeye hazır ve gönüllüydü.
122
00:09:15,145 --> 00:09:18,482
Maalesef şu an
nerede olduğunu bilmiyoruz.
123
00:09:18,649 --> 00:09:23,278
Bayan Martin sadece federal
kolluk kuvvetlerinin bildiği...
124
00:09:23,403 --> 00:09:28,825
...gizli bir yerde federal koruma
altındaydı ve şu an kayıp.
125
00:09:28,909 --> 00:09:30,369
Kaçırıldı mı diyorsunuz yani?
126
00:09:30,410 --> 00:09:34,539
Doğrusu, ne diyeceğimi bilmiyorum.
Mesele çok rahatsızlık verici.
127
00:09:34,665 --> 00:09:37,417
Sizce ortadan kaybolmasında
Beyaz sarayın parmağı olabilir mi?
128
00:09:37,459 --> 00:09:39,336
Bu rahatsız edici olaylarla...
129
00:09:39,378 --> 00:09:46,051
...yönetim arasındaki bağlantıların
sayısı can sıkıcı olmaya başladı.
130
00:09:46,218 --> 00:09:48,303
Görevi kötüye kullanma suçlaması
gündeminizde mi?
131
00:09:48,345 --> 00:09:51,306
Bu durum tamamen temsilciler
meclisindeki meslektaşlarıma bağlı.
132
00:09:51,431 --> 00:09:54,309
- Ama başkanın tutumundan...
- Bu kadar yeter.
133
00:09:54,351 --> 00:09:57,479
İşin oraya gidebileceğini
tahmin etmek yanlış olmaz.
134
00:09:57,896 --> 00:09:59,272
Gelişme var mı?
135
00:09:59,356 --> 00:10:01,900
Havalimanları ve sınır noktaları
yakından takip ediliyor.
136
00:10:02,025 --> 00:10:04,111
Ama Simone çoktan ölmüş olabilir.
137
00:10:05,988 --> 00:10:09,574
- Onu nasıl buldular?
- Peki ya FBI ajanı?
138
00:10:09,700 --> 00:10:13,120
Bunun Rus operasyonu olduğu yönünde
ifade verebilir.
139
00:10:13,161 --> 00:10:15,163
Biz de öyle olur diye
umut ediyorduk ama...
140
00:10:15,247 --> 00:10:16,999
...o işte de sorun çıktı.
141
00:10:17,249 --> 00:10:19,376
- Lanet olsun!
- Pekâlâ.
142
00:10:21,086 --> 00:10:25,549
- Kâğıt üstünde ne kadar kanıt var?
- Henüz yeteri kadar yok.
143
00:10:26,383 --> 00:10:31,263
Ama sahte Lucasville haberim
Ruslara bağlayabiliriz, değil mi?
144
00:10:31,388 --> 00:10:35,183
Paley, federal koruma altındaki bir
tanığı kaçırttığınızı ima ediyor.
145
00:10:35,225 --> 00:10:37,728
Görevi kötüye kullanmakla
suçlanmanızın yolu yapılıyor.
146
00:10:37,853 --> 00:10:41,273
Ona düşmanca tweet'ler hikayesiyle
karşılık veremeyiz.
147
00:10:41,315 --> 00:10:44,067
Onu bu işe dâhil etmeniz
gerek bence.
148
00:10:44,401 --> 00:10:47,863
- Kimi? Paley'yi mi?
- Hangi konuda?
149
00:10:47,946 --> 00:10:49,489
Her konuda.
150
00:10:50,240 --> 00:10:52,409
Her şeyi ortaya serin.
151
00:10:52,534 --> 00:10:54,202
Belki demeçlerini hafifletir.
152
00:10:54,244 --> 00:10:56,538
Biz de kanamayı durdurmak için
zaman kazanmış oluruz.
153
00:10:56,663 --> 00:10:59,124
- Biliyorum, acı verici.
- Çok tehlikeli.
154
00:10:59,207 --> 00:11:03,503
Başkan haklı. Böyle bilgileri
ne amaçla kullanır, bilemeyiz.
155
00:11:03,837 --> 00:11:06,840
ABD Senatosunda
20 senelik tecrübesi var.
156
00:11:07,382 --> 00:11:09,384
Karşısında ifade verdim.
Onu bilgilendirdim.
157
00:11:09,468 --> 00:11:12,763
Akıllıca sorular sorar,
her zaman dikkat kesilir.
158
00:11:13,138 --> 00:11:16,308
Azılı bir particilik yanlısı
olabilir ama...
159
00:11:17,934 --> 00:11:19,936
...aynı zamanda vatanseverdir de.
160
00:11:28,320 --> 00:11:29,863
(Mirov)
161
00:11:32,157 --> 00:11:33,617
- Alo?
- Ne yaptığını sanıyorsun?
162
00:11:33,909 --> 00:11:35,494
Hemen havaalanına dön.
163
00:11:35,869 --> 00:11:41,500
Adamımı geride bırakmam
aptalca olur, sen de biliyorsun.
164
00:11:41,541 --> 00:11:44,044
Dikkatli ol Yevgeny Olegovich.
165
00:11:44,711 --> 00:11:48,423
Amerikan başkanı. Simone'un
bizim için çalıştığını düşünüyor.
166
00:11:48,507 --> 00:11:49,675
Şansını fazla zorladın.
167
00:11:50,008 --> 00:11:53,428
Simone uçakta. Bu da
dediğini saçma bir teori kılıyor.
168
00:11:53,470 --> 00:11:57,432
Doğru.
Bu yüzden sana geri dön diyorum.
169
00:11:57,516 --> 00:11:59,059
Durum öyle devam etsin istiyoruz.
170
00:11:59,101 --> 00:12:00,686
Bekle biraz
Başka biri daha arıyor.
171
00:12:00,769 --> 00:12:02,813
Sana geri dönmen için
doğrudan emir veriyorum.
172
00:12:02,938 --> 00:12:03,814
Anladın mı?
173
00:12:04,064 --> 00:12:05,691
Clayton arıyor.
Sana dönüş yaparım.
174
00:12:05,732 --> 00:12:07,067
Yevgeny. telefonu...
175
00:12:09,444 --> 00:12:11,488
- Dante'yi buldun mu?
- Evet.
176
00:12:11,947 --> 00:12:13,073
Neredeymiş?
177
00:12:13,198 --> 00:12:15,993
Bethesda'da bir hastanede.
178
00:12:16,118 --> 00:12:17,828
- Hastalanmış yani.
- Pek sayılmaz.
179
00:12:17,953 --> 00:12:21,331
Az önce dairesinden çıktım.
Belli ki dün gece tutuklanmış.
180
00:12:21,373 --> 00:12:22,582
Tutuklanmış mı?
181
00:12:22,624 --> 00:12:26,044
Komşuları çıplak şekilde sürüklenip
araca bindirildiğini görmüş.
182
00:12:28,839 --> 00:12:31,425
Anlamıyorum.
Hastanede ne işi var?
183
00:12:31,550 --> 00:12:36,388
Bilmiyorum. Ben de oraya gidiyorum.
Adresi mesajla gönderdim.
184
00:12:38,598 --> 00:12:41,059
- Birkaç saate orada olurum.
- Anlaşıldı.
185
00:12:44,313 --> 00:12:47,399
(Mirov)
186
00:13:18,930 --> 00:13:22,476
Merhaba.
Kendini nasıl hissediyorsun?
187
00:13:24,853 --> 00:13:26,438
Susadım.
188
00:13:41,036 --> 00:13:42,913
Doktor kalbinin
biraz hasar gördüğünü ama...
189
00:13:42,996 --> 00:13:44,998
...tedavi edilemeyecek bir şey
olmadığını söyledi.
190
00:13:45,082 --> 00:13:52,297
Avukatı bulmaya çalışıyoruz ama
şu an için ortalıkta yok.
191
00:13:53,423 --> 00:13:56,009
Daha önce gördüğün biri miydi?
192
00:13:58,345 --> 00:14:01,264
Dün avukatla görüştüğünü
hatırlıyor musun?
193
00:14:03,850 --> 00:14:05,227
Evet.
194
00:14:05,310 --> 00:14:09,064
Tamam, kusura bakma.
Ne kadarı hâlâ net, emin olamadım.
195
00:14:10,232 --> 00:14:13,276
Onu bulmamızı sağlayacak
bir şey söyledi mi?
196
00:14:17,864 --> 00:14:19,992
Hâlâ onları mı koruyorsun?
197
00:14:21,702 --> 00:14:24,830
Yüce Tanrım!
Ciddi misin?
198
00:14:24,871 --> 00:14:26,957
Bize anlattın zaten.
199
00:14:27,082 --> 00:14:31,586
Simone. McClendon.
Hâlâ bu oyunu mu oynuyoruz?
200
00:14:31,670 --> 00:14:33,964
Kalp krizi geçiriyordum.
201
00:14:36,967 --> 00:14:39,678
Bu insanlar seni öldürmeye çalıştı.
202
00:14:39,803 --> 00:14:43,849
Doktorlar kurtulamayacağını düşündü.
Ailenle temas kurmamı istediler.
203
00:14:45,434 --> 00:14:47,102
Ruslar tarafından
zehirlendiğini...
204
00:14:47,144 --> 00:14:49,396
...annene nasıl anlatırım diye
düşünüyordum.
205
00:14:49,438 --> 00:14:54,651
Sadakatin bunu sana yapan
insanlara mı yani?
206
00:14:57,779 --> 00:15:00,324
Şimdi duracaklarını mı sanıyorsun?
207
00:15:03,243 --> 00:15:05,537
Seni koruyabiliriz.
208
00:15:06,997 --> 00:15:10,375
- Tabii.
- Koruyabiliriz.
209
00:15:10,459 --> 00:15:12,169
Ama korumayacaksınız.
210
00:15:12,628 --> 00:15:16,548
Simone yok. Onların elinde
Muhtemelen onu öldürmüşlerdir.
211
00:15:16,590 --> 00:15:18,800
Seni öldürmeye çalıştıkları gibi.
212
00:15:18,884 --> 00:15:21,720
Evet, birkaç gün önce
pek bir önemin yoktu ve...
213
00:15:21,803 --> 00:15:24,264
...seni korumaya
pek meraklı değildik.
214
00:15:24,389 --> 00:15:32,022
Ama şimdi bize yardım edersen
elimden geleni yaparım.
215
00:15:32,064 --> 00:15:35,067
Hayatının sonuna kadar
fedaral hapishanede yatmaman için...
216
00:15:35,150 --> 00:15:38,654
...Saul Berenson'ı bir şekilde
ikna etmeye çalışırım.
217
00:15:50,666 --> 00:15:58,423
Kim olduğumu ve ne yaptığımı
az çok biliyorsun.
218
00:15:59,758 --> 00:16:03,053
Hiç öyle bir şey değil.
219
00:16:06,974 --> 00:16:10,978
Sana gerçekten inanıyorum.
220
00:16:21,196 --> 00:16:22,489
Seni kim yönlendiriyordu?
221
00:16:22,614 --> 00:16:26,201
Simone muydu yoksa
bizzat Yevgeny miydi?
222
00:16:34,876 --> 00:16:37,671
Uyandı.
İş birliği yapacak.
223
00:16:37,754 --> 00:16:39,548
- Bilinci açık mı?
- Tamamen
224
00:16:39,589 --> 00:16:41,425
En dost canlısı tanık
olmayacak ama...
225
00:16:41,550 --> 00:16:45,595
Ruslarla çalıştığını ve Simone'un
ajan olduğunu teyit edecek.
226
00:16:45,679 --> 00:16:47,472
Şükürler olsun.
Başka bir isim verdi mi?
227
00:16:47,556 --> 00:16:49,933
Çok sıkı bir hücre yapıları
olduğunu söylüyor.
228
00:16:49,975 --> 00:16:52,269
Simone'dan başka kimseyle
muhatap olmamış.
229
00:16:52,352 --> 00:16:54,980
- Bu mümkün tabii.
- Saul.
230
00:16:55,147 --> 00:16:57,899
Acil durumlarda kullanılan ve
tweet olarak paylaşılan...
231
00:16:57,941 --> 00:16:59,318
...bir ifşa şifresi varmış.
232
00:16:59,359 --> 00:17:01,194
Bunu aldığında
ortadan kaybolmakla kalmıyor...
233
00:17:01,236 --> 00:17:03,322
...operasyona dair
tüm yaptıklarını yok ediyormuşsun.
234
00:17:03,447 --> 00:17:04,948
Tamam.
235
00:17:06,742 --> 00:17:11,413
- Tüm ağ için tek bir şifre.
- Pek güvenli görünmüyor.
236
00:17:12,164 --> 00:17:13,540
Yevgeny bunu neden yapsın ki?
237
00:17:13,623 --> 00:17:16,293
Paraşüt ipi gibi.
Hızla ortadan kaybolmak için.
238
00:17:16,418 --> 00:17:19,171
Saul, yanıt şifresi de varmış.
239
00:17:19,254 --> 00:17:21,548
Ortadan kaybolacağını
teyit etmek için yanıtlıyorsun.
240
00:17:21,632 --> 00:17:24,426
- Sana şifreyi verdi mi?
- Verdi.
241
00:17:24,551 --> 00:17:28,263
Bunu kullanabilir miyiz dersin?
242
00:17:28,347 --> 00:17:30,599
Twitter sunucusuna
izinsiz girmek demek oluyor.
243
00:17:30,682 --> 00:17:33,602
Yapılabilir mi bilmiyorum.
Yasal engelleri söylemiyorum bile.
244
00:17:33,727 --> 00:17:35,646
Orasını ben araştırırım.
245
00:17:35,729 --> 00:17:38,774
Clint'le ve Max'le konuşup
yapabilirler miymiş, öğrenirim.
246
00:17:38,899 --> 00:17:42,319
Bunu başlatıp birkaç ajanını
ortaya çıkarabilirsek...
247
00:17:42,402 --> 00:17:45,238
Tüm operasyon çöker.
248
00:17:45,364 --> 00:17:48,325
Ağdaki herkesin kimliği de
ifşa olabilir.
249
00:17:48,367 --> 00:17:50,869
Carrie, ne diyeceğimi bilmiyorum.
250
00:17:52,162 --> 00:17:54,414
Seni sonra ararım.
251
00:17:56,500 --> 00:17:58,085
İnanılır gibi değil.
252
00:18:48,385 --> 00:18:52,014
Senatör Paley geldi.
Durum Odası'na alıyorlar.
253
00:18:53,724 --> 00:18:56,351
Biraz beklesin.
254
00:18:56,435 --> 00:18:57,561
Ne oldu?
255
00:18:57,602 --> 00:19:00,105
Dokunulmazlık ve
koruma isteyecektir ama...
256
00:19:00,147 --> 00:19:04,192
...tanığımız Dante Allen
iş birliği yapmayı kabul etti.
257
00:19:04,818 --> 00:19:05,986
Resmi olarak mı?
258
00:19:06,111 --> 00:19:09,406
Yevgeny Gromov'un ABD ağıyla
ilgili harekete gelebilmemiz için...
259
00:19:09,489 --> 00:19:11,616
İstihbarat da paylaştı.
260
00:19:11,700 --> 00:19:14,494
Faaliyetini etkisiz hâle getirecek
siber bir saldırı yapabiliriz.
261
00:19:14,578 --> 00:19:17,873
Faal birkaç ajanının
kimliğini de belirleyebiliriz.
262
00:19:17,998 --> 00:19:19,291
Bityeniği nedir?
263
00:19:19,374 --> 00:19:23,879
Bu Amerikan medya şirketine
NSA müdahalesi gerekecek.
264
00:19:23,920 --> 00:19:26,006
Haberleri olmadan yapılması
daha makul olur gibi.
265
00:19:26,131 --> 00:19:27,549
Açık açık söyle Saul.
266
00:19:27,633 --> 00:19:31,178
ABD vatandaşlarına yönelik
elektronik haneye tecavüz.
267
00:19:31,219 --> 00:19:33,180
Saldırıya uğradığımızı
düşünüyorsanız...
268
00:19:33,263 --> 00:19:35,140
...buna yetki vermekte özgürsünüz.
269
00:19:35,223 --> 00:19:36,725
Ama...
270
00:19:36,808 --> 00:19:41,313
Ama bilgi sızarsa anayasaya aykırı
hareket etmiş gibi görünürsünüz.
271
00:19:43,940 --> 00:19:45,359
Bu mesele uzadıkça...
272
00:19:45,400 --> 00:19:50,030
...düşmanlarımın söylediği gibi
bir lidere dönüşmeye başlıyorum.
273
00:19:53,784 --> 00:19:56,411
İmzalamam için
bir durum belgesi hazırla.
274
00:20:01,166 --> 00:20:06,546
Saul, fazla kişinin haberi olmaması
için elimizden geleni yapalım.
275
00:20:06,630 --> 00:20:08,340
Peki efendim.
276
00:20:30,988 --> 00:20:33,907
Sam. Geldiğin için sağ ol.
277
00:20:33,949 --> 00:20:37,494
Sabahı bekleyemez miydi?
Beklememesi gerektiğini düşündük.
278
00:20:38,912 --> 00:20:42,499
- Başkan gelecek mi?
- Gelmeyecek.
279
00:20:53,135 --> 00:20:55,637
- Senatör.
- Saul.
280
00:20:57,055 --> 00:20:58,598
Al.
281
00:21:00,892 --> 00:21:02,561
Buyurun.
282
00:21:14,573 --> 00:21:16,241
Teşekkür ederim.
283
00:21:26,084 --> 00:21:28,128
Tanığınız Simone Martin...
284
00:21:28,170 --> 00:21:32,466
...bizi onu kaçırmakla suçladığınız
kadın, Rus istihbarat ajanı.
285
00:21:32,549 --> 00:21:35,052
- Ne?
- Korkarım öyle.
286
00:21:36,511 --> 00:21:41,058
GRU içinde Altıncı Müdürlük olarak
bilinen bir birime bağlı.
287
00:21:41,099 --> 00:21:43,852
Seçim sonrası, Bay Wellington'la
olan eski ilişkisini...
288
00:21:43,935 --> 00:21:47,105
...yeniden canlandırması için
Washington'da görevlendirildi.
289
00:21:48,190 --> 00:21:50,484
- Ruslar.
- Evet, efendim.
290
00:21:50,525 --> 00:21:52,361
O kadar da değil.
291
00:21:52,444 --> 00:21:57,783
İnan, ben de bunu kabullenmekte
epey bir güçlük çektim.
292
00:21:59,117 --> 00:22:01,745
Bayan Martin'in McClendon'ın
zehirlenerek öldürülmesinde...
293
00:22:01,870 --> 00:22:04,081
...parmağı olduğuna dair
ikna edici kanıtlar bulduk.
294
00:22:04,206 --> 00:22:07,250
Plan, bunu Bay Wellington ve
başkan adına yaptığına dair...
295
00:22:07,334 --> 00:22:10,587
komiteniz önünde
ifade vermesiydi.
296
00:22:12,756 --> 00:22:14,508
Madem kanıtınız ikna ediciydi...
297
00:22:14,633 --> 00:22:17,386
...neden onu ortadan kaldırma
zahmetine girdiniz?
298
00:22:17,469 --> 00:22:20,555
Biz ortadan kaldırmadık
O işi GRU yaptı.
299
00:22:20,681 --> 00:22:23,600
Bu saçmalık.
Hadi ama David.
300
00:22:23,642 --> 00:22:27,020
Bu durum senin için bile
fazla karmaşık.
301
00:22:27,145 --> 00:22:31,608
- Keşke doğru olmasaydı.
- Doğru değil zaten.
302
00:22:31,733 --> 00:22:37,489
Kanıtlayabilseniz
tavuklar gibi burada toplanmazdık.
303
00:22:40,325 --> 00:22:44,788
Bu adamı tanıyor musunuz?
Evet, Dante Allen. FBI'dan.
304
00:22:44,913 --> 00:22:47,082
Onunla epey bir
etkileşiminiz oldu, değil mi?
305
00:22:47,165 --> 00:22:48,250
Biraz.
306
00:22:48,292 --> 00:22:51,753
Hatta dikkatinizi Bayan Martin'e
çeken oydu, değil mi?
307
00:22:51,795 --> 00:22:55,132
- Yani?
- Hadi ama. Bağlantıyı kurun.
308
00:22:59,168 --> 00:23:04,381
Tanrı aşkına, bu işte Castro'nun da
parmağı olduğunu mu söyleyeceksiniz?
309
00:23:04,465 --> 00:23:06,967
Bay Allen
federal gözetim altında senatör.
310
00:23:07,002 --> 00:23:09,470
Casusluk Yasası'nı
ihlalle suçlanıyor.
311
00:23:14,266 --> 00:23:15,935
Konuşuyor da.
312
00:23:23,484 --> 00:23:28,656
Demokratik sürecimize ciddi bir
Rus müdahalesi olduğunu teyit etti.
313
00:23:28,697 --> 00:23:29,865
Sizi ve komitenizi...
314
00:23:29,907 --> 00:23:33,494
...ABD başkanını düşürmek amaçlı
tasarlanan sahte bilgi akışıyla...
315
00:23:33,619 --> 00:23:35,955
...manipüle etmek de dâhil.
316
00:23:40,960 --> 00:23:44,547
Kandırıldın Sam.
Hepimiz kandırıldık.
317
00:23:44,672 --> 00:23:47,007
Bu durum
yanlış şekilde gelişirse...
318
00:23:47,174 --> 00:23:50,010
...hesabını vermemiz gereken
epey bir şey olacak.
319
00:23:51,428 --> 00:23:54,682
İhtiyatlı olacağına güveniyoruz.
320
00:23:56,809 --> 00:23:58,060
İhtiyatlı...
321
00:23:58,102 --> 00:24:02,189
Öncelikle görevi kötüye kullanma
demeçlerine son verebilirsin.
322
00:24:02,231 --> 00:24:05,359
Adımın yanında yazan
"UI" ne anlama geliyor?
323
00:24:05,442 --> 00:24:07,862
GRU'nun kullandığı
kategoriler onlar.
324
00:24:07,945 --> 00:24:10,239
"T", hedef demek
"RA", göreve alınan ajan demek.
325
00:24:10,364 --> 00:24:11,407
UI da...
326
00:24:17,997 --> 00:24:19,582
Ne?
327
00:24:20,457 --> 00:24:22,334
Faydalı budala.
328
00:24:34,930 --> 00:24:38,309
Pekâlâ,
bunun nasıl yapılacağını anlatın.
329
00:24:39,185 --> 00:24:41,478
NSA'den Davis'le konuştuk.
330
00:24:41,562 --> 00:24:45,399
Twitter'ın İrlanda'daki merkezine
giren bir arka kapı var.
331
00:24:45,441 --> 00:24:48,611
Bizi oradan sokacaklar,
biz de şifreyi başlatacağız.
332
00:24:48,736 --> 00:24:50,196
Bu tam olarak ne oluyor?
333
00:24:50,237 --> 00:24:53,407
"Real Trade Tramp" adında
bir Twitter kullanıcısı var.
334
00:24:53,532 --> 00:24:54,783
JP Morgan'ın kovduğu...
335
00:24:54,867 --> 00:24:57,536
...serbest çalışan bir borsa
tüyocusu olduğunu iddia ediyor.
336
00:24:57,620 --> 00:24:59,538
Hesap, Florida'da
Wyker Properties adında...
337
00:24:59,622 --> 00:25:01,874
...bir gayrimenkul
limitet şirketine kayıtlı.
338
00:25:01,916 --> 00:25:03,417
Dante'den
hesabı takip etmesi ve...
339
00:25:03,542 --> 00:25:05,211
..."Darwin, Bitcoin'ı sever"
cümlesini görünce...
340
00:25:05,294 --> 00:25:06,629
...operasyonu sonlandırması
istenmiş.
341
00:25:06,670 --> 00:25:10,257
Hesabın birkaç bin takipçisi var.
Çoğu alelade tavsiyeler için.
342
00:25:10,382 --> 00:25:13,344
Tweet'i görecekler ve muhtemelen
Bitcoin'lerini satacaklar.
343
00:25:13,427 --> 00:25:15,804
Ama diğerleri yanıt verecek ve
"peki ya Ripple" diye soracaklar.
344
00:25:15,846 --> 00:25:17,223
Bu da anlaşıldı demek oluyor.
345
00:25:18,641 --> 00:25:20,434
Zehir hapı bu.
346
00:25:21,685 --> 00:25:22,811
Sandy.
347
00:25:22,937 --> 00:25:24,772
Ya da Dante' den Yevgeny'ye
dijital bir işaret.
348
00:25:24,813 --> 00:25:26,065
Onu ifşa olduğuna dair uyarmak için.
349
00:25:26,190 --> 00:25:27,816
Biz de onun için
bu mesajı iletmiş olacağız.
350
00:25:27,942 --> 00:25:29,610
Akıllıca bir hareket.
Adamınız aptal değil.
351
00:25:29,652 --> 00:25:32,947
Dante onu öldürmeye çalıştıklarını,
kıyısından döndüklerini düşünüyor.
352
00:25:32,988 --> 00:25:35,115
Yevgeny'yi peşine düştük diye
uyarmayacak.
353
00:25:35,241 --> 00:25:37,701
Bu profesyonel fikrin mi?
354
00:25:38,786 --> 00:25:40,538
Evet.
355
00:25:40,663 --> 00:25:43,582
Onu Rusların değil
senin zehirlediğini bilmiyor mu?
356
00:25:43,666 --> 00:25:46,085
- Hayır, bilmiyor.
- Diyorum ki...
357
00:25:46,168 --> 00:25:49,046
Bu dünyada Dante Allen'a benden
daha fazla şüpheyle yaklaşan...
358
00:25:49,171 --> 00:25:50,756
...başka biri mi var sanıyorsun?
359
00:25:50,840 --> 00:25:53,425
Bu dijital bir değiş tokuş.
Ne anlama geliyor bilmiyoruz.
360
00:25:53,592 --> 00:25:54,635
İyi bir karar ya da değil...
361
00:25:54,718 --> 00:25:57,847
...körü körüne bir deneme olduğu
gerçeğini kabullenin bari.
362
00:25:58,722 --> 00:26:00,766
Daha iyi bir planımız var mı?
363
00:26:06,105 --> 00:26:10,526
- Başkan yetki verdi mi?
- Çok sıcak bakmasa da verdi.
364
00:26:12,945 --> 00:26:16,615
Bu işe yararsa
sonraki adımımız ne olacak?
365
00:26:16,699 --> 00:26:20,286
Şifreyi paylaşırız,
ekibinin onaylamasını bekleriz.
366
00:26:25,082 --> 00:26:26,959
Elimde uzun bir izleme listesi var.
367
00:26:27,042 --> 00:26:29,461
Gerçek kullanıcıdan
gelen verileri karşılaştırır...
368
00:26:29,545 --> 00:26:32,173
...tanıdığımız biri mi diye
çapraz kontrolünü yaparım.
369
00:26:35,467 --> 00:26:36,510
Başlayalım.
370
00:26:46,854 --> 00:26:49,940
"Yeni Tweet Gönder:
Darwin Bitcoin'i Sever"
371
00:27:01,952 --> 00:27:05,039
- 20 dakikaya ne dersin?
- Benimle gel.
372
00:27:13,214 --> 00:27:15,966
Mathison seninle
nasıl temasa geçmişti?
373
00:27:16,383 --> 00:27:18,719
- Carrie mi? Ne zaman?
- En başında.
374
00:27:18,844 --> 00:27:21,347
Kızlar birliğinden misiniz?
375
00:27:22,681 --> 00:27:24,767
DIA'den Charlie Gilweit aradı.
376
00:27:24,850 --> 00:27:27,019
Carrie'nin konuşmak istediğini ve
onunla görüşmem gerektiğini söyledi.
377
00:27:27,144 --> 00:27:30,689
Onu karşıma getirmeden önce
sicilini kontrol ettin mi?
378
00:27:30,773 --> 00:27:33,275
Charlie Gilweit
iki yıldızlı bir general.
379
00:27:34,944 --> 00:27:39,323
Beyaz Saray gerçekten destansı
bir yalan ağı uydurmadıysa...
380
00:27:39,365 --> 00:27:41,992
...gerçi bu ihtimal
her zaman var...
381
00:27:42,034 --> 00:27:47,456
...Amerikan demokrasisine yönelik
en sinsi saldırılardan birinin...
382
00:27:47,498 --> 00:27:50,501
...odak noktasındaki kişiymişim.
383
00:27:50,584 --> 00:27:54,380
Üç aydır kamuoyuyla paylaştığım
her şey...
384
00:27:54,505 --> 00:27:58,133
...Rus hükûmetinin
istihbarat ayağınca kaleme alınan...
385
00:27:58,217 --> 00:28:00,928
...kapsamlı bir kurguymuş
386
00:28:02,930 --> 00:28:04,974
Carrie...
387
00:28:05,015 --> 00:28:07,977
Hayır, Simone Martin.
388
00:28:08,102 --> 00:28:09,937
Dante Allen da.
389
00:28:09,979 --> 00:28:15,067
Mathison da ikimiz gibi maşaymış.
390
00:28:15,192 --> 00:28:19,196
- Bundan nasıl emin olabilirsiniz?
- Çünkü yapılan açıklamalar...
391
00:28:19,321 --> 00:28:26,162
...bunun ne kadar anlamlı olduğunu
gözler önüne seriyor.
392
00:28:33,377 --> 00:28:35,379
Bu haber ne zaman
kamuoyuyla paylaşılacak?
393
00:28:35,421 --> 00:28:39,592
Bilmiyorum. Dante
yetkilileri bilgilendiriyormuş.
394
00:28:42,428 --> 00:28:44,388
- Ben...
- Olmaz.
395
00:28:45,055 --> 00:28:46,182
Neden?
396
00:28:46,265 --> 00:28:48,809
Rus ağını çökertme çabalarını
tehlikeye atabilir.
397
00:28:48,934 --> 00:28:52,104
Bizim vaziyeti kurtaracak
tedbirler almamız gerek.
398
00:28:52,146 --> 00:28:57,318
Güçlükler karşısında birlik olma
mesajı gibi saçmalıklar.
399
00:28:59,653 --> 00:29:03,616
Ama hazır olduklarında
bir duyuru yapmanız gerek.
400
00:29:03,741 --> 00:29:05,659
Kongredeki soruşturmayı da
komiteniz yürütür.
401
00:29:05,701 --> 00:29:08,204
Anlaşma istiyorlarsa bedeli bu olur.
402
00:29:08,329 --> 00:29:11,957
- Sabah ilk iş onlarla görüşürüm.
- Evet.
403
00:29:34,647 --> 00:29:35,814
Clayton.
404
00:29:35,898 --> 00:29:37,191
- Neler oluyor?
- Nasıl yani?
405
00:29:37,316 --> 00:29:39,825
Yeraltına mı giriyoruz?
Ne? Hayır.
406
00:29:39,860 --> 00:29:42,780
- İfşa şifresini göndermişsin.
- Hayır, göndermedim.
407
00:29:42,863 --> 00:29:45,741
Bunu uyduruyor muyum dersin?
Twitter akışına bak.
408
00:29:51,080 --> 00:29:52,164
Dante'yi buldun mu?
409
00:29:52,248 --> 00:29:54,542
Acil serviste.
Orayı koruyan birkaç adam var.
410
00:29:54,667 --> 00:29:56,335
Nesi var bilmiyorum.
411
00:29:56,418 --> 00:29:58,629
- Onlara şifreyi vermiş.
- Ne yapmamı istiyorsun?
412
00:29:58,671 --> 00:30:01,715
Bir şey yapma.
Orada kal ve beni bekle.
413
00:30:01,757 --> 00:30:05,094
Ne yaparsan yap ama
sakın yeraltına girme.
414
00:30:14,061 --> 00:30:16,188
Sinyal güvenliği birimi.
415
00:30:16,313 --> 00:30:20,526
- Ana hemen Mirov'u bağla.
- Hemen bağlıyorum.
416
00:30:21,819 --> 00:30:24,029
Onu buldun mu?
417
00:30:24,071 --> 00:30:27,575
Konuşuyor Amerikalılara
sonlandırma protokolümü vermiş.
418
00:30:27,616 --> 00:30:31,662
- Ne?
- Kurduğum ağ çöküyor.
419
00:30:31,787 --> 00:30:32,663
Lanet olsun.
420
00:30:32,913 --> 00:30:38,419
Hastaneye dört beş adam gerek.
Adres. 2681 Colby...
421
00:30:38,502 --> 00:30:41,797
Kesinlikle olmaz.
Hemen ortadan kaybol.
422
00:30:42,006 --> 00:30:43,883
Dante Allen'ın
ortadan kaldırılması gerek.
423
00:30:43,966 --> 00:30:46,051
Koruma altında.
Sadece Clayton'la işini bitiremem.
424
00:30:46,177 --> 00:30:47,261
Beni dinle.
425
00:30:47,386 --> 00:30:49,972
Regent Tıp Merkezine
dört adam lazım.
426
00:30:50,306 --> 00:30:52,600
Hastaneye saldırı düzenleyeceğimizi
düşünüyorsan...
427
00:30:52,641 --> 00:30:56,395
Dante Allen ötmeye başladı bile.
Anlıyor musun?
428
00:30:56,430 --> 00:30:57,855
Kontrol altına alınmazsa...
429
00:30:57,938 --> 00:31:02,651
...ikimizin emek verdiği her şey,
tüm operasyon boşa gidecek!
430
00:31:02,776 --> 00:31:07,406
Yevgeny, çıkarma planı
hazırlanana kadar kenara çek ve...
431
00:31:13,913 --> 00:31:15,122
"Peki ya Ripple?"
432
00:31:15,581 --> 00:31:19,126
- Bir yanıt daha geldi.
- Evet. Hadi bakalım.
433
00:31:19,877 --> 00:31:21,754
Neden hepsi denizaşırı yerlerden?
434
00:31:21,837 --> 00:31:24,798
Tor sunucusu sebebiyle.
Romanya, Almanya.
435
00:31:24,882 --> 00:31:27,885
Araştırmaya başlayabiliriz ama
vakit alacak.
436
00:31:27,968 --> 00:31:30,095
Anonim kalmak için
epey bir uğraşıyorlar.
437
00:31:30,179 --> 00:31:34,808
Tüm umudumuz tembellik yapıp
Starbucks'tan bağlanacak dâhiler.
438
00:31:37,811 --> 00:31:40,648
- Sandy?
- Evet.
439
00:31:42,858 --> 00:31:44,985
J. Wittkowski.
440
00:31:45,110 --> 00:31:49,657
Texas Üniversitesi, Austin.
İkinci sınıf. Küçük pislik.
441
00:31:49,782 --> 00:31:50,908
Başka bir provokatör.
442
00:31:51,033 --> 00:31:52,993
Kampüsteki en iyi
yarı zamanı işe sahip.
443
00:31:53,118 --> 00:31:54,537
Bol bol amfetamin alabilir.
444
00:31:54,578 --> 00:31:56,455
Kimin hesabına çalıştıklarından
haberleri var mı?
445
00:31:56,497 --> 00:31:57,873
Çoğu muhtemelen bilmiyordur.
446
00:31:57,915 --> 00:32:00,042
Birkaçıyla yüz yüze görüşüp
işe almışlardır.
447
00:32:00,167 --> 00:32:02,920
17, bayanlar ve baylar.
448
00:32:04,296 --> 00:32:06,841
- Hiç fena değil.
- Evet.
449
00:32:09,510 --> 00:32:12,388
Biraz çıkabilir miyim?
Ablamla konuşmam gerek.
450
00:32:12,513 --> 00:32:14,181
Heyheyleri üstündeydi.
451
00:32:14,223 --> 00:32:16,267
Olur.
Şimdi iş analistlere düşüyor zaten.
452
00:32:16,308 --> 00:32:17,893
Sağ ol.
453
00:32:18,602 --> 00:32:22,523
Kibar ol. Ablan sadece
senin ve çocuğun için endişeleniyor.
454
00:32:22,648 --> 00:32:24,024
Evet.
455
00:32:25,442 --> 00:32:28,070
- Saul?
- O da ne?
456
00:32:28,154 --> 00:32:29,613
Connecticut.
457
00:32:29,738 --> 00:32:32,116
Sahte mi yoksa
gerçek bir konum mu?
458
00:32:32,158 --> 00:32:33,909
Bir saniye.
459
00:32:33,993 --> 00:32:36,287
Kullanıcı
T&T sunucusundan bağlanmış.
460
00:32:36,328 --> 00:32:39,206
Ben de bundan bahsediyorum işte
İlla bir kişi çıkar.
461
00:32:39,248 --> 00:32:42,668
Paul Wyler.
Red Strake Capital.
462
00:32:43,085 --> 00:32:46,714
Paul Wyler.
Kişisel servet müdürü.
463
00:32:46,755 --> 00:32:48,799
Menkul Kıymetler ve
Borsa Komisyonu 2013'te...
464
00:32:48,841 --> 00:32:51,343
...Wang Xiaobo adında Pekinli
bir emlak geliştirici için...
465
00:32:51,468 --> 00:32:53,179
...yaptığı işlerden ötürü
onu mimlemiş.
466
00:32:53,220 --> 00:32:55,764
Wyler soruşturulmuş,
suçlamada bulunulmamış.
467
00:32:55,890 --> 00:32:59,185
Yevgeny olsam
paramı ona teslim ederdim.
468
00:32:59,226 --> 00:33:00,895
Bağlı olduğu şirketlerin
müşteri listesi.
469
00:33:00,936 --> 00:33:02,146
Tamam.
470
00:33:02,229 --> 00:33:03,564
18'inci kişi.
471
00:33:03,606 --> 00:33:08,152
Sharon, Paul Wyler'la dostane bir
sohbet için karşı istihbarat lazım.
472
00:33:08,194 --> 00:33:09,987
- Greenwich.
- Greenwich, Connecticut.
473
00:33:29,757 --> 00:33:31,550
- Selam.
- Merhaba.
474
00:33:32,259 --> 00:33:35,554
- Nasıl gidiyor?
- Fena değil.
475
00:33:37,348 --> 00:33:39,892
- Maggie burada mı?
- Hayır.
476
00:33:40,726 --> 00:33:43,312
Ofsini aradım.
Orada olmadığını söylediler.
477
00:33:43,854 --> 00:33:46,148
Belki kuaföre gitmiştir.
478
00:33:48,192 --> 00:33:51,111
- Franny okulda mı?
- Evet.
479
00:33:52,196 --> 00:33:54,323
Bu sabah iyi miydi?
480
00:33:54,448 --> 00:33:57,409
Dünden iyiydi.
En azından uyudu.
481
00:33:57,493 --> 00:34:00,329
Güzel.
Kendimi çok kötü hissettim.
482
00:34:00,454 --> 00:34:05,125
Gitmek istemezdim ama
önemli gelişmeler vardı.
483
00:34:05,251 --> 00:34:07,670
Çift taraflı ajan ve
yabancı ajan sızmaları.
484
00:34:07,795 --> 00:34:12,508
Buna mani olmuş olabiliriz.
Harika bir karşı hamle düşündüm.
485
00:34:13,175 --> 00:34:14,885
Harika.
486
00:34:15,886 --> 00:34:18,389
Özür dilerim.
Bilim kurgu gibi geliyordur.
487
00:34:18,472 --> 00:34:23,269
Sana inanıyorum.
Önemli işler yaptığına inanıyorum.
488
00:34:23,310 --> 00:34:24,979
Maggie de inanıyor.
489
00:34:26,814 --> 00:34:30,192
Ne zaman dönecek?
Bilmiyorum.
490
00:34:32,444 --> 00:34:35,573
Onu arayıp sorar mısın?
Ben arayınca bakmıyor.
491
00:34:35,614 --> 00:34:39,618
Çünkü bir noktaya temas etmeye
çalışıyor ve etti de.
492
00:34:40,286 --> 00:34:42,997
Arayıp ne zaman dönecekmiş,
öğrenir misin?
493
00:34:47,251 --> 00:34:49,336
Neyse, boş ver.
Ev telefonunu açar.
494
00:34:49,378 --> 00:34:52,214
Carrie.
Carrie, dur.
495
00:34:52,256 --> 00:34:54,341
- Lanet olsun!
- Onu arama.
496
00:34:54,383 --> 00:34:57,636
Avukatla görüşüyor.
497
00:34:58,971 --> 00:35:00,389
Hangi konuda?
498
00:35:01,432 --> 00:35:03,017
Franny.
499
00:35:05,394 --> 00:35:07,229
Avukatın adı ne?
500
00:35:08,856 --> 00:35:13,527
- Lanet olsun, eşinin yerini söyle.
- Olmaz. Olmaz.
501
00:35:13,569 --> 00:35:16,530
Kusura bakma.
Bu acı verici, farkındayım.
502
00:35:16,655 --> 00:35:18,574
Bir hata yaptım.
503
00:35:18,699 --> 00:35:21,160
Franny'yi
Dante'nin evine götürmek...
504
00:35:22,244 --> 00:35:27,374
Bu büyük bir hataydı ama dünyada
tökezleyen tek anne değilim.
505
00:35:27,500 --> 00:35:29,960
- Bu tökezlemenin ötesinde.
- Evet, farkındayım.
506
00:35:30,002 --> 00:35:31,962
Bence değilsin.
507
00:35:33,672 --> 00:35:36,342
Ona düzenli bir yuva
sağlayamıyorsun. Biz sağlayacağız.
508
00:35:36,467 --> 00:35:38,219
Bir haftalığına ya da
altı aylığına değil.
509
00:35:38,344 --> 00:35:40,054
Bunun çocuğa büyük zararı var.
510
00:35:40,137 --> 00:35:43,015
Hayatı düzene girmezse
sonu senin gibi olacak.
511
00:35:51,899 --> 00:35:53,234
Carrie!
512
00:36:01,534 --> 00:36:04,036
Alo?
513
00:36:04,161 --> 00:36:07,748
Mirov aradı. Çok sinirli.
Telefonlarına bakmıyormuşsun.
514
00:36:07,832 --> 00:36:10,626
Dante Allen, Amerikalılarla
iş birliği yapıyor Simone.
515
00:36:10,668 --> 00:36:13,170
Biliyorum ve üzgünüm.
516
00:36:13,254 --> 00:36:16,298
Ama artık ağı kurtarabilmemiz
mümkün değil, yani senin de...
517
00:36:16,340 --> 00:36:20,261
Ağ umurumda değil Simone.
Bizden birini gözaltına aldılar.
518
00:36:20,344 --> 00:36:23,264
Mirov panik yapıyor,
sen de yapıyorsun.
519
00:36:23,347 --> 00:36:25,558
Sakın ol ve onunla
saygıyı elden bırakmadan konuş.
520
00:36:25,683 --> 00:36:28,185
- Belki destek gönderir.
- Böyle mi söyledi?
521
00:36:28,269 --> 00:36:33,148
Onunla yeniden irtibat kurmazsan
sana hain yaftası vuracak.
522
00:36:34,483 --> 00:36:36,318
Duydun mu?
523
00:36:37,319 --> 00:36:39,029
Evet.
524
00:36:40,865 --> 00:36:43,075
Dante için üzgünüm.
525
00:36:44,326 --> 00:36:45,619
Suç senin değil.
526
00:36:45,703 --> 00:36:49,665
Tabii ki benim.
Sorumluluğu da üstleneceğim.
527
00:36:49,707 --> 00:36:52,209
Sim, hatta başka biri var.
528
00:36:52,334 --> 00:36:55,546
Mirov'dur.
Cevap ver, onu bekletme.
529
00:36:55,629 --> 00:36:57,381
Tamam, seni sonra ararım.
530
00:37:02,136 --> 00:37:04,346
Mirov özür dilerim.
Durumun karmaşık olduğunu...
531
00:37:04,471 --> 00:37:06,974
Ben Wyler. Neler oluyor?
532
00:37:07,641 --> 00:37:10,102
Orada mısın? Alo?
533
00:37:11,770 --> 00:37:13,439
Beni şifreli bir hattan mı
arıyorsun?
534
00:37:13,522 --> 00:37:17,902
Ne bileyim!
Kapımda FBI'dan iki pislik var!
535
00:37:18,027 --> 00:37:19,278
Ne diyeceğim onlara?
536
00:37:19,361 --> 00:37:22,573
Hiçbir şey.
Tek kelime etmek yok, anladın mı?
537
00:37:22,615 --> 00:37:23,657
Hiçbir şey söyleme.
538
00:37:23,741 --> 00:37:25,534
Kendine avukat bul ve
beni bir daha arama.
539
00:37:25,569 --> 00:37:26,702
Sen neden...
540
00:38:10,579 --> 00:38:12,665
- Bu hiç iyi bir fikir değil.
- Yorumun için sağ ol.
541
00:38:12,706 --> 00:38:15,042
- Carrie.
- Çocuğumdan uzak durun.
542
00:38:15,668 --> 00:38:16,710
Carrie!
543
00:38:58,127 --> 00:39:01,130
Mirov aradı.
Sana ulaşamadığını söylüyor.
544
00:39:01,213 --> 00:39:04,550
Evet, telefonumu atmam gerekti.
545
00:39:05,092 --> 00:39:07,636
- Ekip yollayacak mı?
- Hayır.
546
00:39:09,638 --> 00:39:13,309
Uçağı bekliyor,
seni oraya götürmem istiyor.
547
00:39:13,350 --> 00:39:15,227
Durumun umutsuz olduğunu söyledim.
548
00:39:20,858 --> 00:39:24,278
- İçeride durumlar nasıl?
- Allen hâlâ acilde.
549
00:39:24,403 --> 00:39:26,071
Onu özel bir yere taşıdılar.
550
00:39:26,113 --> 00:39:27,907
Kapalı koridorlar,
anahtar kartlar...
551
00:39:27,948 --> 00:39:30,451
...her yerde güvenlik var,
kimlik kontrolü yapılıyor.
552
00:39:30,534 --> 00:39:32,536
Sadece aile üyeleri ve
hastalar geçebiliyor.
553
00:39:32,578 --> 00:39:35,331
Orada bir dakika kaldım ve
beni hemen dışarı çıkardılar.
554
00:39:35,456 --> 00:39:37,708
Hastane güvenliği mi yoksa...
555
00:39:38,167 --> 00:39:39,835
Federaller.
556
00:39:48,802 --> 00:39:51,639
Yer değiştirelim.
Ben sürmek istiyorum.
557
00:40:09,740 --> 00:40:11,116
Benim için elinde
başka telefon var mı?
558
00:40:11,283 --> 00:40:12,576
Evet.
559
00:40:18,541 --> 00:40:20,125
Nefes al.
560
00:40:21,377 --> 00:40:22,753
Nefes al.
561
00:40:22,795 --> 00:40:26,340
Sana bir şey olmaz.
Hastanedeyiz.
562
00:40:35,307 --> 00:40:36,976
Yardım edin! Vuruldu!
563
00:40:37,017 --> 00:40:39,478
1B'de kurşun yarası.
Şu taraftan!
564
00:40:39,562 --> 00:40:41,272
Sedye getirin!
565
00:40:44,024 --> 00:40:45,401
Hadi. Hadi.
566
00:40:45,526 --> 00:40:47,403
Makineye bağlayalım.
567
00:40:48,654 --> 00:40:49,947
Nefes almıyor
568
00:40:50,072 --> 00:40:51,657
Kanamayı kontrol altına
almamız gerek.
569
00:40:51,782 --> 00:40:53,409
Oksijen verelim.
570
00:40:53,450 --> 00:40:55,744
- Yol açın. Yol açın.
- Nabzını ölçün.
571
00:40:57,663 --> 00:40:58,873
Kalp masajına başlıyorum
572
00:40:58,956 --> 00:41:01,667
Bayım, benimle gelirseniz
üstünüzü başınızı temizleriz.
573
00:41:01,792 --> 00:41:03,419
Acilen kalp cerrahı gelsin.
574
00:41:13,679 --> 00:41:15,973
Merhaba.
Yardımcı olabilir misiniz?
575
00:41:16,056 --> 00:41:17,141
Elbette.
576
00:41:17,224 --> 00:41:18,934
Kızımı bugün
biraz erken almam gerek.
577
00:41:19,018 --> 00:41:22,271
107'den Franny Mathison.
Bayan Clarke'ın sınıfında.
578
00:41:22,396 --> 00:41:25,733
Elbette. Sınıfı arayayım.
579
00:41:27,943 --> 00:41:29,111
Merhaba Julia.
580
00:41:29,195 --> 00:41:31,614
Franny Mathison sınıfta mı yoksa
spor salonundalar mı?
581
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
Tanya?
582
00:41:35,534 --> 00:41:37,870
Seni birazdan ararım.
583
00:41:37,953 --> 00:41:40,748
Bayan Mathison, merhaba.
Ben Jim Lippard.
584
00:41:40,789 --> 00:41:43,292
Müfredat programı toplantısında
tanışmıştık.
585
00:41:43,334 --> 00:41:44,960
Evet, galiba.
586
00:41:45,002 --> 00:41:47,922
- Franny'nin eniştesi Bill...
- Evet.
587
00:41:48,047 --> 00:41:49,215
Az önce aradı ve...
588
00:41:49,298 --> 00:41:52,051
...Franny'nin dersleri bitene kadar
buradan ayrılmamasını söyledi.
589
00:41:52,134 --> 00:41:53,844
Kızımla gitmemiz gereken
randevumuz var.
590
00:41:53,928 --> 00:41:56,388
Sonra eniştemi arayıp
kendisini bilgilendiririm.
591
00:41:56,430 --> 00:41:57,890
Şimdi kızımı almam gerek.
592
00:41:57,932 --> 00:42:00,601
Şu an epey şey yaşandığını
söyledi ve...
593
00:42:00,643 --> 00:42:02,436
bu gibi şeyler
can sıkıcı olabiliyor.
594
00:42:02,478 --> 00:42:04,772
Franny'yi seven çok sayıda
insan var. Bu da harika.
595
00:42:04,813 --> 00:42:06,565
Ben Franny'nin annesiyim.
596
00:42:07,066 --> 00:42:09,360
Ablam ve eşi onunla
epey vakit geçiriyor.
597
00:42:09,443 --> 00:42:12,196
Denizaşırı yerlerde çalıştığımda
kızıma baktılar ama...
598
00:42:12,279 --> 00:42:14,073
...ben onun tek yasal vasisiyim.
599
00:42:14,156 --> 00:42:18,661
Gidip onu getirmeniz gerek.
Ya da gidip ben alırım.
600
00:42:19,954 --> 00:42:22,206
- Gidip getireyim.
- Teşekkürler.
601
00:42:22,289 --> 00:42:23,958
Spor salonundalar.
602
00:42:27,503 --> 00:42:29,421
Kalp masajına devam ediyorum.
Hasta nefes almıyor.
603
00:42:29,588 --> 00:42:30,631
Hastayı kaybediyoruz.
604
00:42:30,798 --> 00:42:32,716
- Durumu kötüye gidiyor.
- İntübasyon tepsisi hazırlayın!
605
00:42:37,513 --> 00:42:39,640
Oksijen verelim.
Denemeye devam edelim.
606
00:42:40,349 --> 00:42:44,144
- Vakum
- Acil serviste mavi kod!
607
00:42:44,812 --> 00:42:46,397
Devam! Devam!
608
00:42:47,147 --> 00:42:49,066
Damar yolu açın.
609
00:43:39,658 --> 00:43:42,536
Merak etme
Sana zarar vermeyeceğim.
610
00:43:43,412 --> 00:43:46,290
ABD hükûmetine neler anlattığını
öğrenmem gerek.
611
00:43:46,332 --> 00:43:47,833
Canın cehenneme!
612
00:43:50,544 --> 00:43:52,588
Beni öldürmeye çalıştınız.
613
00:43:52,671 --> 00:43:55,758
- Neden bahsediyorsun?
- Beni zehirlediniz.
614
00:43:58,385 --> 00:44:02,681
Bu yüzden mi buradasın?
Seni zehirlemeye çalışmadık.
615
00:44:02,806 --> 00:44:06,352
Gönderdiğiniz avukat.
616
00:44:08,896 --> 00:44:11,774
Sana avukat göndermedik.
617
00:44:17,404 --> 00:44:19,281
Seni kim tutuyordu?
618
00:44:20,533 --> 00:44:22,243
Mathison mı?
619
00:44:22,827 --> 00:44:26,580
Yani sana, seni zehirlemesi için
birini gönderttiğimizi söyledi.
620
00:44:26,664 --> 00:44:29,083
Sen de buna inandın.
621
00:44:29,124 --> 00:44:31,168
Ben kendi adamımı zehirlemem.
622
00:44:31,210 --> 00:44:38,133
Pek çok kusurum var ama
bu onlardan biri değil.
623
00:44:40,970 --> 00:44:44,640
Yandaşlarımı korurum.
624
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Bana inanmıyor musun?
625
00:44:50,855 --> 00:44:52,439
Ara onu.
626
00:44:55,943 --> 00:45:00,781
Ara, sor ve dinle.
627
00:45:01,448 --> 00:45:05,452
Sana yalan uydurmaya çalışırken
ses tonunun nasıl değiştiğini dinle.
628
00:45:37,193 --> 00:45:39,361
- Merhaba tatlım. Hazır mısın?
- Evet.
629
00:45:39,445 --> 00:45:40,571
Bayan Clarke...
630
00:45:40,613 --> 00:45:44,617
...sırt çantasındaki dosyanın içinde
heceleme testi olduğunu söyledi.
631
00:45:44,742 --> 00:45:47,495
Bugün derste onu çözeceklermiş
Franny yarın getirebilir.
632
00:45:47,578 --> 00:45:49,622
Bir saniye lütfen.
633
00:45:50,206 --> 00:45:51,665
- Selam Dante.
- Evet!
634
00:45:51,707 --> 00:45:54,376
Seni beş dakika sonra
arayabilir miyim?
635
00:45:54,460 --> 00:45:56,045
Beni sen mi zehirledin?
636
00:46:00,341 --> 00:46:05,179
- Sen neden...
- Avukat sizden biri miydi?
637
00:46:06,680 --> 00:46:10,226
Aklını mı kaçırdın sen?
Hayır, ben yapmadım.
638
00:46:11,185 --> 00:46:13,979
Tanrım,
niye böyle bir şey düşünürsün ki?
639
00:46:14,063 --> 00:46:16,440
Bu delilik.
640
00:46:18,359 --> 00:46:19,610
Oraya geliyorum.
641
00:46:19,652 --> 00:46:22,238
Franny'yi okuldan aldım,
hemen hastaneye geliyoruz.
642
00:46:26,450 --> 00:46:29,411
Dante? Dante?
643
00:46:29,537 --> 00:46:31,372
Telefonu kapat.
644
00:46:36,085 --> 00:46:38,379
Yevgeny burada.
Hastaneyi tecrit edin.
645
00:46:39,463 --> 00:46:41,298
Dante? Lanet olsun!
646
00:46:50,057 --> 00:46:51,684
Bir şey oldu ve
acilen gitmem gerek.
647
00:46:51,725 --> 00:46:53,686
Kızımın burada kalması gerek.
Acil bir durum.
648
00:46:54,645 --> 00:46:55,813
Carrie?
649
00:46:55,896 --> 00:46:58,858
Yevgeny hastanede, Dante'yi bulmuş.
Hastaneyi tecrit edin.
650
00:46:58,941 --> 00:47:01,068
Sınıfına dönmen gerek.
Seni seviyorum bebeğim.
651
00:47:01,110 --> 00:47:03,821
- Okuldan sonra görüşürüz, tamam mı?
- Hayır, anne, hayır!
652
00:47:03,863 --> 00:47:06,115
Bebeğim, gitmem gerek.
Gitmem gerek.
653
00:47:13,247 --> 00:47:14,290
Franny!
654
00:47:15,416 --> 00:47:16,500
Lanet olsun!
655
00:47:18,002 --> 00:47:19,461
Anneciğim!
656
00:47:25,176 --> 00:47:26,760
Alın onu!
657
00:47:28,262 --> 00:47:32,183
Hayır, anne, hayır!
Hayır!
658
00:48:00,336 --> 00:48:02,880
Hayır! Hayır!
659
00:48:20,648 --> 00:48:21,857
Hayır!
660
00:48:21,982 --> 00:48:24,568
Oraya park edemezsiniz!
Künyeniz yok!
661
00:48:36,121 --> 00:48:37,331
Ne oldu?
Durumu iyi mi?
662
00:48:37,414 --> 00:48:39,333
Kurtulamadı.
663
00:48:46,882 --> 00:48:47,925
Brody!
664
00:48:49,134 --> 00:48:50,177
Brody!
665
00:49:16,717 --> 00:49:18,518
Ne yaptın sen?