1 00:00:04,268 --> 00:00:06,246 Detta har hänt... 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,415 Överlämnade du pengarna för egen del? 3 00:00:08,439 --> 00:00:09,791 Låt oss diskutera immunitet. 4 00:00:09,815 --> 00:00:11,751 Tänker hon berätta vem som skickade henne? 5 00:00:11,775 --> 00:00:13,628 Någon som är högt uppsatt i Vita huset. 6 00:00:13,652 --> 00:00:16,089 Vi har ett vittne som om två dagar 7 00:00:16,113 --> 00:00:20,010 kommer att koppla stabschefen till mordet på generalen. 8 00:00:20,034 --> 00:00:21,344 Låt mig prata med ryssarna. 9 00:00:21,368 --> 00:00:23,513 Uttrycka mig i klara ordalag. 10 00:00:23,537 --> 00:00:25,015 Nu räcker det. 11 00:00:25,039 --> 00:00:25,974 Vad hände? 12 00:00:25,998 --> 00:00:28,268 Jag lämnade Franny hos Maggie tills vidare. 13 00:00:28,292 --> 00:00:29,477 Åk tillbaka till din syster. 14 00:00:29,501 --> 00:00:30,812 Rätta till vad du än gjort. 15 00:00:30,836 --> 00:00:32,689 Jag har ränt runt som en galning. 16 00:00:32,713 --> 00:00:35,775 Jag kan inte utsätta Franny för det längre. 17 00:00:35,799 --> 00:00:38,486 USA: s president har ställt ett ultimatum. 18 00:00:38,510 --> 00:00:42,657 Simone Martin får inte vittna. 19 00:00:42,681 --> 00:00:45,827 Vi har ont om tid. Du måste berätta sanningen. 20 00:00:45,851 --> 00:00:47,245 Jag vill ha min advokat. 21 00:00:47,269 --> 00:00:49,331 Låt honom få en. 22 00:00:49,355 --> 00:00:52,346 Jag har förberett en motion om att du bör släppas omedelbart. 23 00:01:00,199 --> 00:01:02,860 - Dante! - Blev... förgiftad... 24 00:01:03,452 --> 00:01:04,638 Som McClendon. 25 00:01:04,662 --> 00:01:05,805 Fick vi det vi behöver? 26 00:01:05,829 --> 00:01:08,558 Han sa att McClendon blev förgiftad av ryssarna. 27 00:01:08,582 --> 00:01:09,517 Han nämnde Simone. 28 00:01:09,541 --> 00:01:12,020 Vi har en häktningsorder för Simone Martine. 29 00:01:12,044 --> 00:01:14,814 Saul, vi har också kontaktat ryssarna. 30 00:01:14,838 --> 00:01:16,999 Ni har gjort henne till måltavla. 31 00:01:18,634 --> 00:01:21,696 De fick henne. Nu har vi bara Dante. 32 00:01:21,720 --> 00:01:24,464 Jag ringer tillbaka. Han har fått hjärtstillestånd. 33 00:01:28,435 --> 00:01:29,887 Nu åker vi hem. 34 00:01:45,703 --> 00:01:47,529 Han räddade livet på oss. 35 00:01:48,372 --> 00:01:49,578 Ja. 36 00:01:50,416 --> 00:01:52,034 Vad hette han? 37 00:01:54,003 --> 00:01:56,663 Carrie, du är inte dig själv. 38 00:01:57,798 --> 00:01:59,666 Du har inte min diagnos. 39 00:02:00,634 --> 00:02:01,820 Jag handskas med det. 40 00:02:01,844 --> 00:02:04,421 Jag har handskats med det sen jag var 22. 41 00:02:06,473 --> 00:02:08,118 Hon sa att ingen på jobbet fick veta. 42 00:02:08,142 --> 00:02:09,384 Hon är bipolär. 43 00:02:10,269 --> 00:02:12,930 Stämningen i landet är inget vidare. 44 00:02:13,897 --> 00:02:16,225 Inbördeskrig! 45 00:02:16,900 --> 00:02:20,604 Fru president, du måste sätta stopp för det här! 46 00:02:21,697 --> 00:02:23,106 Det blir bara värre. 47 00:02:23,699 --> 00:02:26,109 Finns det ingen jävla gräns? 48 00:02:26,910 --> 00:02:29,988 Befängda lögner och anklagelser. 49 00:02:32,708 --> 00:02:35,077 Vita huset är i krisläge. 50 00:02:36,670 --> 00:02:38,997 Jag talar om informationskrig. 51 00:02:40,049 --> 00:02:43,085 Vårt land är under attack. 52 00:02:45,137 --> 00:02:47,506 Tiden är inne för revolt! 53 00:02:49,558 --> 00:02:53,137 Jag svor en ed att skydda det. 54 00:02:55,356 --> 00:02:58,293 Tänk på mig som ett ljus från skyarna, 55 00:02:58,317 --> 00:03:01,478 ett fyrtorn som vägleder er undan reven. 56 00:03:19,296 --> 00:03:20,539 Sim. 57 00:03:24,343 --> 00:03:25,549 Simi. 58 00:03:28,806 --> 00:03:30,424 Är vi framme? 59 00:03:31,517 --> 00:03:32,723 Nästan. 60 00:03:35,104 --> 00:03:36,706 Hur länge sov jag? 61 00:03:36,730 --> 00:03:38,223 Någon timme. 62 00:03:42,778 --> 00:03:44,396 Du borde ha väckt mig. 63 00:03:46,699 --> 00:03:48,275 Jag gillar att se dig sova. 64 00:03:49,243 --> 00:03:50,513 Har vi någon efter oss? 65 00:03:51,370 --> 00:03:52,696 Ingen. 66 00:03:53,455 --> 00:03:55,240 Vad händer när vi kommer fram? 67 00:03:56,750 --> 00:04:02,164 Jag får dig i säng och sen går vi inte ut på en månad. 68 00:04:04,633 --> 00:04:08,196 Min farbror har ett hus nära Sergiyev Posad. 69 00:04:08,220 --> 00:04:10,407 Vi brukade åka dit på sommaren. 70 00:04:10,431 --> 00:04:12,174 Det finns skogar där. 71 00:04:13,475 --> 00:04:15,078 Det är vackert. 72 00:04:15,102 --> 00:04:17,221 När de har frågat ut dig 73 00:04:18,480 --> 00:04:19,807 åker vi dit. 74 00:04:25,362 --> 00:04:26,939 BROADRIDGE FLYGFÄLT 75 00:04:42,588 --> 00:04:43,481 Ja. 76 00:04:43,505 --> 00:04:46,860 Har du haft någon kontakt med FBI-killen de senaste dagarna? 77 00:04:46,884 --> 00:04:47,902 Nej, hurså? 78 00:04:47,926 --> 00:04:49,112 Simone då? 79 00:04:49,136 --> 00:04:51,281 Simone, har du hört från Dante på senaste tiden? 80 00:04:51,305 --> 00:04:52,657 Nej. 81 00:04:52,681 --> 00:04:54,284 Nej, det har hon inte. Hurså? Vad står på? 82 00:04:54,308 --> 00:04:55,744 Dante har inte kommit till jobbet, 83 00:04:55,768 --> 00:04:57,537 och alla samtal går direkt till röstbrevlådan. 84 00:04:57,561 --> 00:05:00,665 Jag bad vaktmästaren ringa på hos honom, ingen svarar. 85 00:05:00,689 --> 00:05:02,417 Jag är på väg dit nu. 86 00:05:02,441 --> 00:05:03,647 Jag ringer tillbaka. 87 00:05:08,030 --> 00:05:09,174 Det var Clayton. 88 00:05:09,198 --> 00:05:10,592 Dante är försvunnen. 89 00:05:10,616 --> 00:05:12,723 Han har inte hört av sig på ett par dagar. 90 00:05:13,202 --> 00:05:14,512 Konstigt. 91 00:05:14,536 --> 00:05:16,681 Jag kanske missat ett meddelande. 92 00:05:16,705 --> 00:05:19,116 Nej, ingenting. 93 00:05:20,000 --> 00:05:23,355 Har han försvunnit så här förut? 94 00:05:23,379 --> 00:05:24,621 Aldrig. 95 00:05:25,839 --> 00:05:27,082 Fått kalla fötter? 96 00:05:29,343 --> 00:05:32,197 Han har redan gjort den svåra biten. Jag förstår inte. 97 00:05:32,221 --> 00:05:33,630 Var är han då? 98 00:05:34,848 --> 00:05:36,091 Jag vet inte. 99 00:05:39,520 --> 00:05:40,976 I så fall kan jag inte åka. 100 00:05:44,525 --> 00:05:46,002 Vad pratar du om? 101 00:05:46,026 --> 00:05:47,963 Det här kan äventyra hela operationen. 102 00:05:47,987 --> 00:05:48,922 Men det är ju befängt. 103 00:05:48,946 --> 00:05:51,758 Presidenten kommer att få skulden för att jag försvann, 104 00:05:51,782 --> 00:05:53,718 precis som hon fick skulden för mordet på McClendon. 105 00:05:53,742 --> 00:05:55,303 Ni har vunnit. 106 00:05:55,327 --> 00:05:56,221 Hon är på sista versen. 107 00:05:56,245 --> 00:05:58,197 Inte om Dante överlämnat sig. 108 00:05:59,248 --> 00:06:01,351 Om han samarbetar med myndigheterna så... 109 00:06:01,375 --> 00:06:02,769 - Det gör han inte. - Det vet du inte. 110 00:06:02,793 --> 00:06:04,271 Jag känner honom. 111 00:06:04,295 --> 00:06:05,579 Hoppas du har rätt. 112 00:06:06,255 --> 00:06:09,333 Det är lika farligt här för dig som för mig. 113 00:06:13,637 --> 00:06:14,864 Jag ska vara försiktig. 114 00:06:14,888 --> 00:06:16,491 Våga inte behandla mig så! 115 00:06:16,515 --> 00:06:18,201 Du vet att du varit vårdslös. 116 00:06:18,225 --> 00:06:19,995 Att hämta mig var vårdslöst. 117 00:06:20,019 --> 00:06:21,986 Okej då. Nästa gång ska jag lämna dig. 118 00:06:22,438 --> 00:06:23,987 Är det här ett skämt för dig? 119 00:06:24,857 --> 00:06:28,086 Låt Clayton sköta det. Det är därför han är här. 120 00:06:28,110 --> 00:06:29,436 Jag kan inte! 121 00:06:34,700 --> 00:06:35,906 Jag kan inte. 122 00:06:38,495 --> 00:06:40,864 Då kommer vi aldrig ses igen. 123 00:06:42,875 --> 00:06:44,081 Simone... 124 00:06:45,419 --> 00:06:46,829 Simone. 125 00:07:38,097 --> 00:07:39,303 Några nyheter? 126 00:07:41,433 --> 00:07:42,744 Nej. 127 00:07:42,768 --> 00:07:45,413 De vill sätta in en luftpump, 128 00:07:45,437 --> 00:07:48,307 men han skulle inte överleva operationen. 129 00:07:49,024 --> 00:07:50,835 Hur är det med hans kognition? 130 00:07:50,859 --> 00:07:53,922 De gjorde en hjärnröntgen. Hjärnan tycks vara oskadad, 131 00:07:53,946 --> 00:07:57,483 men vi vet inte säkert förrän han vaknar. 132 00:07:59,868 --> 00:08:02,738 Sa de något om när det kan ske? 133 00:08:03,956 --> 00:08:05,162 Nej. 134 00:08:08,127 --> 00:08:09,854 Men han kommer att vakna? 135 00:08:09,878 --> 00:08:11,288 Läkaren tror det. 136 00:08:12,631 --> 00:08:13,916 Det måste han. 137 00:08:16,719 --> 00:08:18,128 Något nytt om Simone? 138 00:08:22,683 --> 00:08:24,635 Vi letar efter henne, men... 139 00:08:27,563 --> 00:08:30,041 Finns det något annat sätt att koppla ryssarna till McClendon, 140 00:08:30,065 --> 00:08:31,626 eller Lucasville, något av det? 141 00:08:31,650 --> 00:08:33,852 Inte utan Dante. 142 00:08:36,572 --> 00:08:38,675 Du inser väl att han kan förneka det han sa. 143 00:08:38,699 --> 00:08:40,760 Han kanske inte ens minns att han sa det. 144 00:08:44,204 --> 00:08:45,781 Jag måste åka till Vita huset 145 00:08:46,665 --> 00:08:48,075 och informera presidenten. 146 00:08:50,586 --> 00:08:51,792 När han vaknar... 147 00:08:52,296 --> 00:08:53,752 Jag hör av mig meddetsamma. 148 00:09:06,268 --> 00:09:08,663 Senatorn, varför är morgondagens förhör inställt? 149 00:09:08,687 --> 00:09:11,458 Förhoppningsvis bara uppskjutet. Vi vet inte i dagsläget. 150 00:09:11,482 --> 00:09:13,209 Har vittnet ändrat sig? 151 00:09:13,233 --> 00:09:15,337 Hon var beredd och villig att vittna. 152 00:09:15,361 --> 00:09:17,923 Tyvärr vet vi inte längre var hon är. 153 00:09:17,947 --> 00:09:18,840 Vad menar du? 154 00:09:18,864 --> 00:09:22,177 Jag kan bara berätta att ms Martin 155 00:09:22,201 --> 00:09:25,388 satt i federalt förvar på hemlig ort 156 00:09:25,412 --> 00:09:28,016 som endast polisen kändes till, och nu är hon försvunnen. 157 00:09:28,040 --> 00:09:29,517 SENASTE NYTT-Senaten ställer in förhör 158 00:09:29,541 --> 00:09:32,354 - Menar du att hon var kidnappad? - Jag vet inte vad jag ska tro. 159 00:09:32,378 --> 00:09:34,856 Hela historien är djupt oroande. 160 00:09:34,880 --> 00:09:37,734 Tror du att Vita huset var delaktigt i hennes försvinnande? 161 00:09:37,758 --> 00:09:42,197 Antalet kopplingar mellan de konstiga saker som skett 162 00:09:42,221 --> 00:09:46,201 och regeringen är överväldigande. 163 00:09:46,225 --> 00:09:48,119 Pratar du om riksrättsåtal? 164 00:09:48,143 --> 00:09:50,205 Det får mina kollegor i Vita huset bestämma. 165 00:09:50,229 --> 00:09:54,042 Men med tanke på hur presidenten agerat... 166 00:09:54,066 --> 00:09:54,960 Nu räcker det. 167 00:09:54,984 --> 00:09:57,277 ...är det mycket möjligt att vi är på väg dit. 168 00:09:58,112 --> 00:09:59,339 Något nytt? 169 00:09:59,363 --> 00:10:01,466 Vi håller ett öga på flygplatserna och gränserna, 170 00:10:01,490 --> 00:10:03,817 men troligtvis är Simone redan död. 171 00:10:06,120 --> 00:10:07,847 Hur hittade de henne? 172 00:10:07,871 --> 00:10:09,808 Och FBI-agenten? 173 00:10:09,832 --> 00:10:13,186 Han kan fortfarande vittna om att det var en rysk operation. 174 00:10:13,210 --> 00:10:17,023 Vi hoppades på det, men vi har fått lite problem. 175 00:10:17,047 --> 00:10:18,441 Fan också. 176 00:10:18,465 --> 00:10:19,708 Okej. 177 00:10:21,176 --> 00:10:23,363 Har vi några bevis som kan användas? 178 00:10:23,387 --> 00:10:25,464 Inte tillräckligt. Inte än. 179 00:10:26,598 --> 00:10:28,201 Men vi kan väl fortfarande koppla 180 00:10:28,225 --> 00:10:31,246 ryssarna till den falska Lucasville-nyheten? 181 00:10:31,270 --> 00:10:35,375 Paley påstår att du undanröjde ett vittne som stod under federalt beskydd. 182 00:10:35,399 --> 00:10:37,919 Det är första steget mot riksrättsåtal. 183 00:10:37,943 --> 00:10:41,423 Vi kan inte svara med en berättelse om fientliga tweets. 184 00:10:41,447 --> 00:10:43,648 Du kanske måste berätta sanningen för honom. 185 00:10:44,533 --> 00:10:46,344 Vem? Paley? 186 00:10:46,368 --> 00:10:47,574 Om vad? 187 00:10:47,995 --> 00:10:49,201 Allt. 188 00:10:50,414 --> 00:10:52,642 Säg som det är, ikväll. 189 00:10:52,666 --> 00:10:54,102 Han kanske dämpar sin ilskna retorik. 190 00:10:54,126 --> 00:10:56,036 På så sätt kan vi vinna tid. 191 00:10:56,837 --> 00:10:58,273 Jag vet att det är jobbigt. 192 00:10:58,297 --> 00:10:59,399 Det vore rena självmordet. 193 00:10:59,423 --> 00:11:02,918 Hon har rätt. Vi vet inte vad han skulle göra med sånt sprängstoff. 194 00:11:04,011 --> 00:11:06,839 Han har suttit i senaten i 20 år. 195 00:11:07,640 --> 00:11:09,659 Jag har vittnat inför honom. 196 00:11:09,683 --> 00:11:12,594 Han ställer smarta frågor, han är fokuserad. 197 00:11:13,312 --> 00:11:15,597 Han kanske är lite partisk, men... 198 00:11:18,108 --> 00:11:19,685 Han är även fosterlandsvän. 199 00:11:31,956 --> 00:11:32,849 Hallå. 200 00:11:32,873 --> 00:11:34,142 Vad tusan gör du? 201 00:11:34,166 --> 00:11:35,936 Åk tillbaka till flygfältet med en gång. 202 00:11:35,960 --> 00:11:39,522 Jag lämnar inte min kompis i sticket. 203 00:11:39,546 --> 00:11:41,524 Det är idioti och du vet det. 204 00:11:41,548 --> 00:11:43,959 Se upp, Yevgeny Olegovich. 205 00:11:44,885 --> 00:11:48,573 Den amerikanska presidenten vet att Simone Martin jobbar för oss. 206 00:11:48,597 --> 00:11:49,950 Du har tagit dig vatten över huvudet. 207 00:11:49,974 --> 00:11:51,743 Simone sitter på planet. 208 00:11:51,767 --> 00:11:53,411 Så det är bara en galen teori. 209 00:11:53,435 --> 00:11:57,374 Precis. Därför ska du vända om. 210 00:11:57,398 --> 00:11:59,209 Vi vill att det fortsätter vara det. 211 00:11:59,233 --> 00:12:00,627 Vänta, det är någon som ringer. 212 00:12:00,651 --> 00:12:03,004 Jag beordrar dig att vända om. 213 00:12:03,028 --> 00:12:04,130 Uppfattat? 214 00:12:04,154 --> 00:12:05,757 Det är Clayton. Jag ringer upp. 215 00:12:05,781 --> 00:12:07,238 Yevgeny, våga inte lägga... 216 00:12:09,493 --> 00:12:10,595 Har du hittat honom? 217 00:12:10,619 --> 00:12:11,930 Ja. 218 00:12:11,954 --> 00:12:12,931 Var är han? 219 00:12:12,955 --> 00:12:14,641 På ett sjukhus i Bethesda. 220 00:12:14,665 --> 00:12:16,226 Regents Medical Center. 221 00:12:16,250 --> 00:12:18,061 - Så han är sjuk. - Inte precis. 222 00:12:18,085 --> 00:12:19,396 Jag är på väg från hans lägenhet. 223 00:12:19,420 --> 00:12:21,481 Han greps igår kväll. 224 00:12:21,505 --> 00:12:22,732 Greps? 225 00:12:22,756 --> 00:12:25,792 Grannen såg honom släpas naken in i en polisbil. 226 00:12:28,846 --> 00:12:31,616 Jag fattar inte. Varför är han på sjukhus? 227 00:12:31,640 --> 00:12:34,244 Jag vet inte. Jag är på väg dit nu. 228 00:12:34,268 --> 00:12:36,303 Jag har messat adressen. 229 00:12:38,647 --> 00:12:40,041 Jag är där om ett par timmar. 230 00:12:40,065 --> 00:12:41,271 Uppfattat. 231 00:13:19,146 --> 00:13:20,352 Hej. 232 00:13:20,814 --> 00:13:22,224 Hur mår du? 233 00:13:25,194 --> 00:13:26,400 Törstig. 234 00:13:28,948 --> 00:13:30,154 Här. 235 00:13:41,126 --> 00:13:43,104 Doktorn sa att ditt hjärta skadats, 236 00:13:43,128 --> 00:13:45,315 men att det kommer att läka. 237 00:13:45,339 --> 00:13:49,793 Vi letar efter advokaten, men än så länge... 238 00:13:50,970 --> 00:13:52,176 ...är han borta. 239 00:13:53,472 --> 00:13:55,632 Har du träffat honom förut? 240 00:13:58,477 --> 00:14:01,472 Minns du att det kom en advokat igår? 241 00:14:04,024 --> 00:14:05,377 Ja. 242 00:14:05,401 --> 00:14:08,687 Okej. Förlåt. Jag visste inte om du kom ihåg något. 243 00:14:10,406 --> 00:14:13,442 Sa han något som kan hjälpa oss att hitta honom? 244 00:14:18,038 --> 00:14:19,495 Skyddar du dem fortfarande? 245 00:14:21,917 --> 00:14:24,896 Jösses. Menar du allvar? 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,315 Du har redan berättat. 247 00:14:27,339 --> 00:14:30,834 Simone och McClendon. Leker vi fortfarande den här leken? 248 00:14:31,760 --> 00:14:33,712 Jag fick en hjärtattack. 249 00:14:36,974 --> 00:14:39,092 De försökte döda dig. 250 00:14:39,768 --> 00:14:41,454 Läkarna trodde inte att du skulle överleva. 251 00:14:41,478 --> 00:14:43,347 De bad mig kontakta dina föräldrar. 252 00:14:45,316 --> 00:14:47,544 Jag har grubblat på hur jag skulle berätta för din mamma 253 00:14:47,568 --> 00:14:49,504 att du blev förgiftad av ryssarna, 254 00:14:49,528 --> 00:14:51,480 och så är du lojal mot dem? 255 00:14:52,448 --> 00:14:54,274 Folk som gör sånt mot dig? 256 00:14:57,911 --> 00:14:59,780 Tror du att de tänker sluta nu? 257 00:15:03,459 --> 00:15:05,285 Vi kan skydda dig. 258 00:15:07,296 --> 00:15:08,189 Visst. 259 00:15:08,213 --> 00:15:09,456 Det kan vi. 260 00:15:10,507 --> 00:15:12,042 Men det kommer ni inte. 261 00:15:12,885 --> 00:15:14,195 Simone är försvunnen. 262 00:15:14,219 --> 00:15:16,573 De fick tag på henne och har antagligen dödat henne. 263 00:15:16,597 --> 00:15:18,783 Precis som de försökte göra med dig. 264 00:15:18,807 --> 00:15:21,786 Så visst, för några dagar sen betydde du inte så mycket, 265 00:15:21,810 --> 00:15:24,456 och vi hade inget intresse av att skydda dig. 266 00:15:24,480 --> 00:15:27,432 Men om du hjälper oss nu 267 00:15:28,525 --> 00:15:32,130 kommer jag göra allt som står i min makt. 268 00:15:32,154 --> 00:15:35,133 Jag kommer göra allt för att övertala Saul Berenson 269 00:15:35,157 --> 00:15:38,235 att låta dig slippa livstids fängelse. 270 00:15:50,798 --> 00:15:52,457 Du har en bild av 271 00:15:54,510 --> 00:15:58,255 vem jag är och vad jag gjort. 272 00:15:59,932 --> 00:16:02,885 Den stämmer inte. 273 00:16:07,106 --> 00:16:08,599 Jag tror dig. 274 00:16:09,566 --> 00:16:10,809 Det gör jag verkligen. 275 00:16:21,412 --> 00:16:23,697 Vem lydde du? Simone? 276 00:16:24,415 --> 00:16:25,908 Eller Yevgeny själv? 277 00:16:35,134 --> 00:16:37,570 Han är vaken och tänker samarbeta. 278 00:16:37,594 --> 00:16:38,780 Är han klar i huvudet? 279 00:16:38,804 --> 00:16:39,906 Helt och hållet. 280 00:16:39,930 --> 00:16:41,658 Han kommer inte att vara det vänligaste vittnet, 281 00:16:41,682 --> 00:16:43,451 men han kommer att bekräfta att han hjälpte ryssarna 282 00:16:43,475 --> 00:16:45,537 och att Simone är rysk agent. 283 00:16:45,561 --> 00:16:47,539 Tack och lov. Berättade han något mer? 284 00:16:47,563 --> 00:16:50,166 Han sa att de hade en ganska tät cell organisation. 285 00:16:50,190 --> 00:16:51,918 Han pratade bara med Simone. 286 00:16:51,942 --> 00:16:54,004 Jag antar att det är möjligt. 287 00:16:54,028 --> 00:16:59,509 Saul, han sa att det finns en nödkod som skickas i form av en tweet. 288 00:16:59,533 --> 00:17:01,303 När man ser den gömmer man sig inte bara, 289 00:17:01,327 --> 00:17:03,430 man utplånar helt sin del av operationen. 290 00:17:03,454 --> 00:17:04,660 Okej. 291 00:17:06,957 --> 00:17:08,977 Det är en kod för hela nätverket. 292 00:17:09,001 --> 00:17:11,078 Det verkar inte speciellt säkert. 293 00:17:12,212 --> 00:17:13,690 Varför skulle Yevgeny göra det? 294 00:17:13,714 --> 00:17:16,443 Det är en nödbroms utifall att de måste upplösas omedelbart. 295 00:17:16,467 --> 00:17:19,279 Och Saul, det finns en svarskod. 296 00:17:19,303 --> 00:17:21,531 Man bekräftar att man avbryter uppdraget. 297 00:17:21,555 --> 00:17:22,741 Har han gett dig koden? 298 00:17:22,765 --> 00:17:24,576 Ja. 299 00:17:24,600 --> 00:17:26,369 Kan vi använda den? 300 00:17:26,393 --> 00:17:28,538 Jag vet inte. Säg du. 301 00:17:28,562 --> 00:17:30,498 Vi måste hacka oss in i Twitter-servern 302 00:17:30,522 --> 00:17:33,710 vilket kanske inte är möjligt, än mindre lagligt. 303 00:17:33,734 --> 00:17:35,754 Jag undersöker det. 304 00:17:35,778 --> 00:17:38,965 Jag frågar Clint och Max om de kan greja det. 305 00:17:38,989 --> 00:17:40,508 Om vi kan skicka koden, 306 00:17:40,532 --> 00:17:42,510 få ett gäng agenter att hoppa av... 307 00:17:42,534 --> 00:17:45,055 Det skulle få hela operationen att kollapsa. 308 00:17:45,079 --> 00:17:47,406 Vi skulle kunna identifiera alla i nätverket. 309 00:17:48,374 --> 00:17:50,760 Carrie, jag vet inte vad jag ska säga. Det är... 310 00:17:52,294 --> 00:17:54,663 Jag ringer igen. 311 00:17:56,590 --> 00:17:57,958 Otroligt. 312 00:18:26,787 --> 00:18:28,572 AKUTMOTTAGNING 313 00:18:48,434 --> 00:18:49,744 Senator Paley är här. 314 00:18:49,768 --> 00:18:51,762 De tar honom till krisrummet. 315 00:18:52,688 --> 00:18:53,623 Ska vi? 316 00:18:53,647 --> 00:18:54,541 Låt honom vänta en minut. 317 00:18:54,565 --> 00:18:56,501 Vi måste prata om en sak. 318 00:18:56,525 --> 00:18:57,419 Vad? 319 00:18:57,443 --> 00:19:00,213 Vi måste förhandla om immunitet och vittnesskydd, 320 00:19:00,237 --> 00:19:03,774 men vårt vittne, Dante Allen, har gått med på att samarbeta. 321 00:19:04,825 --> 00:19:06,011 Offentligt? 322 00:19:06,035 --> 00:19:08,930 Han har också gett oss information som kan möjliggöra en attack 323 00:19:08,954 --> 00:19:11,683 på Yevgeny Gromovs nätverk här i USA. 324 00:19:11,707 --> 00:19:14,603 En cyberattack som kommer att oskadliggöra honom. 325 00:19:14,627 --> 00:19:17,120 Antagligen identifiera några av hans agenter. 326 00:19:18,047 --> 00:19:19,274 Vad är haken? 327 00:19:19,298 --> 00:19:23,945 NSA måste hacka sig in i en amerikansk nätverkstjänst. 328 00:19:23,969 --> 00:19:26,072 Helst utan deras vetskap. 329 00:19:26,096 --> 00:19:27,616 Tala klarspråk, Saul. 330 00:19:27,640 --> 00:19:30,717 Elektroniskt inbrott hos amerikanska medborgare. 331 00:19:31,352 --> 00:19:32,954 Om du anser att vi är under attack 332 00:19:32,978 --> 00:19:35,165 har du rätt att göra det. 333 00:19:35,189 --> 00:19:36,395 Men? 334 00:19:36,774 --> 00:19:38,168 Om det läcker kommer det se ut 335 00:19:38,192 --> 00:19:40,769 som att du handskas vårdslöst med grundlagarna. 336 00:19:44,073 --> 00:19:46,009 Märker du att ju längre det här pågår 337 00:19:46,033 --> 00:19:49,361 desto mer blir jag den ledare mina fiender påstår att jag är. 338 00:19:53,874 --> 00:19:56,168 Gör i ordning en rapport så skriver jag under. 339 00:20:01,340 --> 00:20:06,488 Saul, vi måste försöka hålla det här för oss själva. 340 00:20:06,512 --> 00:20:07,718 Ja, frun. 341 00:20:31,453 --> 00:20:32,659 Sam. 342 00:20:33,205 --> 00:20:34,349 Tack för att du kom. 343 00:20:34,373 --> 00:20:35,892 Kunde det inte vänta tills imorgon bitti? 344 00:20:35,916 --> 00:20:37,409 Vi tyckte inte det. 345 00:20:39,503 --> 00:20:41,053 Tänker hon göra oss sällskap? 346 00:20:41,422 --> 00:20:42,628 Nej. 347 00:20:53,767 --> 00:20:54,744 Senatorn. 348 00:20:54,768 --> 00:20:55,974 Saul. 349 00:20:57,354 --> 00:20:58,560 Här har du. 350 00:21:01,233 --> 00:21:02,559 Varsågod. 351 00:21:14,538 --> 00:21:15,781 Tack. 352 00:21:26,550 --> 00:21:30,780 Ert vittne Simone Martin, kvinnan ni anklagar oss för att undanröja, 353 00:21:30,804 --> 00:21:32,991 är en rysk underrättelseagent. 354 00:21:33,015 --> 00:21:33,950 Vad? 355 00:21:33,974 --> 00:21:35,342 Tyvärr är det så. 356 00:21:36,977 --> 00:21:38,955 Hon jobbar för en avdelning 357 00:21:38,979 --> 00:21:41,499 inom GRU som heter Direktorat sex. 358 00:21:41,523 --> 00:21:43,960 Efter valet skickades hon till Washington 359 00:21:43,984 --> 00:21:46,979 för att återuppta sin relation med mr Wellington. 360 00:21:48,656 --> 00:21:49,898 - Ryssarna? - Ja, sir. 361 00:21:50,950 --> 00:21:52,802 Du måste skoja. 362 00:21:52,826 --> 00:21:57,739 Tro mig, jag har svårt att tro det själv. 363 00:21:59,458 --> 00:22:01,394 Vi har upptäckt bevis 364 00:22:01,418 --> 00:22:04,230 som kopplar ms Martin till giftmordet på general McClendon. 365 00:22:04,254 --> 00:22:06,483 Planen var att hon skulle vittna inför ditt utskott, 366 00:22:06,507 --> 00:22:10,919 att hon agerat å mr Wellingtons och presidentens vägnar. 367 00:22:13,138 --> 00:22:15,075 Om ni har så stark bevisning, 368 00:22:15,099 --> 00:22:17,661 varför bekymrade ni er om att göra er av med henne? 369 00:22:17,685 --> 00:22:20,137 Det gjorde vi inte. GRU gjorde det. 370 00:22:21,063 --> 00:22:22,624 Struntsnack. 371 00:22:22,648 --> 00:22:24,000 Kom igen, David. 372 00:22:24,024 --> 00:22:27,587 Det här är en absurd historia till och med för att komma från dig. 373 00:22:27,611 --> 00:22:30,090 Jag önskar att det inte var sant. 374 00:22:30,114 --> 00:22:31,716 Det är det inte. 375 00:22:31,740 --> 00:22:37,571 Om ni kunde bevisa det skulle vi inte sitta här och tjafsa. 376 00:22:40,624 --> 00:22:42,310 Vet du vem han är? 377 00:22:42,334 --> 00:22:45,313 Ja, Dante Allen. Han tillhör FBI. 378 00:22:45,337 --> 00:22:47,524 Du har umgåtts en del med honom, eller hur? 379 00:22:47,548 --> 00:22:48,441 En del. 380 00:22:48,465 --> 00:22:51,987 Det var väl han som berättade om ms Martin, inte sant? 381 00:22:52,011 --> 00:22:53,238 Än sen? 382 00:22:53,262 --> 00:22:54,951 Kom igen, lägg ihop två och två. 383 00:22:58,475 --> 00:22:59,885 För Guds skull. 384 00:23:00,603 --> 00:23:03,331 Tänker ni säga att Castro också var inblandad? 385 00:23:03,355 --> 00:23:06,126 Mr Allen är tagen i förvar, senatorn. 386 00:23:06,150 --> 00:23:09,436 Han är anklagad för spioneri. 387 00:23:14,533 --> 00:23:15,901 Och han pratar. 388 00:23:23,792 --> 00:23:26,021 Än så länge har han bekräftat den förödande verkan 389 00:23:26,045 --> 00:23:28,815 som rysk påverkan haft på vår demokrati, 390 00:23:28,839 --> 00:23:32,777 inklusive att mata dig och ditt utskott med falsk information 391 00:23:32,801 --> 00:23:35,879 med målet att störta USA: s president. 392 00:23:41,185 --> 00:23:44,513 Du har blivit lurad, Sam. Det har vi alla. 393 00:23:45,648 --> 00:23:49,434 Vi får alla mycket att stå till svars för om det här går snett. 394 00:23:51,737 --> 00:23:54,690 Vi litar på ditt goda omdöme i den här frågan. 395 00:23:57,076 --> 00:23:58,470 Goda omdöme? 396 00:23:58,494 --> 00:24:01,864 Att dämpa pratet om riksrätt, till att börja med. 397 00:24:02,539 --> 00:24:03,808 Vad är AI? 398 00:24:03,832 --> 00:24:05,769 Det står bredvid mitt namn. 399 00:24:05,793 --> 00:24:07,938 Det är GRU: s kategorier. 400 00:24:07,962 --> 00:24:12,124 M står för mål, RT för rekryterad tillgång, AI för... 401 00:24:18,138 --> 00:24:19,344 Vad? 402 00:24:20,766 --> 00:24:22,134 Användbar idiot. 403 00:24:35,281 --> 00:24:38,275 Okej. Berätta hur det ska gå till. 404 00:24:39,410 --> 00:24:41,805 Vi pratade med Davis på NSA. 405 00:24:41,829 --> 00:24:45,475 De har en bakdörr till Twitters servrar på Irland. 406 00:24:45,499 --> 00:24:48,327 De släpper in oss och så lägger vi upp koden. 407 00:24:48,961 --> 00:24:50,438 Och vad är koden egentligen? 408 00:24:50,462 --> 00:24:53,608 Den skickas från ett Twitterkonto som heter Real Trade Tramp. 409 00:24:53,632 --> 00:24:57,112 Hon påstår sig vara en frilansande aktieexpert som sparkats av JP Morgan. 410 00:24:57,136 --> 00:25:00,365 Kontot är skrivet på ett fastighetsbolag i Florida 411 00:25:00,389 --> 00:25:02,117 som heter Wyker Properties. 412 00:25:02,141 --> 00:25:03,785 Dante blev tillsagd att följa kontot 413 00:25:03,809 --> 00:25:06,871 och att avbryta uppdraget om han såg frasen "Darwin älskar Bitcoin". 414 00:25:06,895 --> 00:25:08,415 Trade Tramp har några tusen följare, 415 00:25:08,439 --> 00:25:10,542 de flesta vill ha aktietips. 416 00:25:10,566 --> 00:25:13,670 De ser tweeten och kommer antagligen dumpa sina Bitcoin-aktier. 417 00:25:13,694 --> 00:25:15,046 Men resten borde svara. 418 00:25:15,070 --> 00:25:16,898 "Ripple då?" innebär att de fattat. 419 00:25:18,657 --> 00:25:20,317 Det är ett giftpiller. 420 00:25:22,036 --> 00:25:23,847 - Sandy... - Eller så är det en digital nödraket. 421 00:25:23,871 --> 00:25:26,308 Ett sätt för Dante att berätta för Yevgeny att han gripits, 422 00:25:26,332 --> 00:25:27,892 och vi avfyrar den åt honom. 423 00:25:27,916 --> 00:25:29,603 Smart. Er kille är inte korkad. 424 00:25:29,627 --> 00:25:33,231 Dante tror att de nästan lyckats döda honom. 425 00:25:33,255 --> 00:25:35,191 Han skulle inte varna Yevgeny. 426 00:25:35,215 --> 00:25:37,251 Är det ditt expertutlåtande? 427 00:25:38,886 --> 00:25:40,092 Ja. 428 00:25:40,763 --> 00:25:43,908 Och han vet inte att det var du som förgiftade honom, inte de? 429 00:25:43,932 --> 00:25:45,243 Nej, det vet han inte. 430 00:25:45,267 --> 00:25:46,661 Jag menar bara... 431 00:25:46,685 --> 00:25:48,872 Tror du det finns någon i hela världen 432 00:25:48,896 --> 00:25:50,999 som litar mindre på Dante Allen än vad jag gör just nu? 433 00:25:51,023 --> 00:25:52,250 Det är ett digitalt meddelande. 434 00:25:52,274 --> 00:25:53,668 Vi har ingen aning om vad det betyder. 435 00:25:53,692 --> 00:25:55,712 Det kanske är en bra gissning, men erkänn 436 00:25:55,736 --> 00:25:57,564 att det fortfarande är en gissning. 437 00:25:58,948 --> 00:26:00,590 Har vi något bättre alternativ? 438 00:26:06,246 --> 00:26:08,099 Har presidenten godkänt det? 439 00:26:08,123 --> 00:26:10,325 Hon är inte tokig i det, men ja. 440 00:26:13,087 --> 00:26:16,566 Vad är nästa steg om det fungerar? 441 00:26:16,590 --> 00:26:20,002 Lägg upp koden och vänta på att agenterna svarar. 442 00:26:25,015 --> 00:26:27,118 Jag har en milslång lista över misstänkta. 443 00:26:27,142 --> 00:26:29,955 Om ett konto svarar kan jag dubbelkolla, 444 00:26:29,979 --> 00:26:31,930 se om det är någon vi känner igen. 445 00:26:35,276 --> 00:26:36,482 Vi kör. 446 00:26:47,955 --> 00:26:50,365 Darwin älskar Bitcoin. 447 00:27:02,261 --> 00:27:03,780 Om 20 minuter? 448 00:27:03,804 --> 00:27:04,864 Följ med mig. 449 00:27:04,888 --> 00:27:06,094 Vi hörs sen. 450 00:27:12,688 --> 00:27:15,808 Hur tog Mathison kontakt med dig? 451 00:27:16,692 --> 00:27:18,044 Carrie? När? 452 00:27:18,068 --> 00:27:19,254 Från första början. 453 00:27:19,278 --> 00:27:21,063 Pluggade ni ihop eller något? 454 00:27:23,032 --> 00:27:25,135 Charlie Gilweit på DIA ringde mig. 455 00:27:25,159 --> 00:27:27,470 Han sa att Carrie ville träffas och att jag borde ställa upp. 456 00:27:27,494 --> 00:27:30,239 Kollade du upp henne innan du släppte in henne hos mig? 457 00:27:31,081 --> 00:27:33,189 Charlie Gilweit är en tvåstjärnig general. 458 00:27:35,210 --> 00:27:39,566 Om inte Vita huset diktat ihop en riktigt episk skröna, 459 00:27:39,590 --> 00:27:42,360 vilket förstås är möjligt, 460 00:27:42,384 --> 00:27:44,404 befinner jag mig mitt i 461 00:27:44,428 --> 00:27:47,616 en av de lömskaste attacker som någonsin utförts 462 00:27:47,640 --> 00:27:50,785 mot den amerikanska demokratin. 463 00:27:50,809 --> 00:27:54,706 Allt jag sagt offentligt de senaste tre månaderna 464 00:27:54,730 --> 00:27:56,541 har varit del av en berättelse 465 00:27:56,565 --> 00:28:01,061 som dikterats av den ryska underrättelsetjänsten! 466 00:28:03,322 --> 00:28:05,467 Är Carrie... 467 00:28:05,491 --> 00:28:07,818 Nej, men Simone Martin, 468 00:28:08,327 --> 00:28:09,596 och Dante Allen. 469 00:28:09,620 --> 00:28:12,641 Mathison är bara en nickedocka, 470 00:28:12,665 --> 00:28:15,352 som du och jag. 471 00:28:15,376 --> 00:28:16,853 Hur kan du vara säker på det? 472 00:28:16,877 --> 00:28:19,481 För att vad gäller förklaringar 473 00:28:19,505 --> 00:28:22,108 kännetecknas den här olyckligtvis 474 00:28:22,132 --> 00:28:25,836 av att vara helt jävla rimlig. 475 00:28:33,686 --> 00:28:35,372 När tänker de gå ut offentligt med det? 476 00:28:35,396 --> 00:28:36,706 Jag vet inte. 477 00:28:36,730 --> 00:28:39,391 De håller på att fråga ut Dante. 478 00:28:40,818 --> 00:28:42,337 Då måste vi vara först på bollen. 479 00:28:42,361 --> 00:28:44,438 - Jag kan... - Jag kan inte. 480 00:28:45,197 --> 00:28:46,091 Varför inte? 481 00:28:46,115 --> 00:28:49,344 Det skulle sabotera attacken mot det ryska nätverket. 482 00:28:49,368 --> 00:28:52,389 Vi måste fokusera på att rädda ansiktet. 483 00:28:52,413 --> 00:28:55,642 Hitta på en berättelse om vikten av att hålla ihop i svåra tider. 484 00:28:55,666 --> 00:28:57,034 Någon sån skit. 485 00:28:57,751 --> 00:28:58,957 Okej. 486 00:28:59,962 --> 00:29:01,856 Men när de är redo 487 00:29:01,880 --> 00:29:03,984 är det du som offentliggör det, 488 00:29:04,008 --> 00:29:05,986 och ditt utskott leder utredningen i kongressen. 489 00:29:06,010 --> 00:29:07,669 Det är priset de får betala. 490 00:29:08,637 --> 00:29:10,532 Jag kan prata med dem imorgon bitti. 491 00:29:10,556 --> 00:29:11,965 Okej. 492 00:29:34,788 --> 00:29:35,682 Clayton. 493 00:29:35,706 --> 00:29:37,267 - Vad tusan står på? - Vad menar du? 494 00:29:37,291 --> 00:29:38,685 Ska vi avbryta uppdraget? 495 00:29:38,709 --> 00:29:39,936 Va? Nej. 496 00:29:39,960 --> 00:29:41,855 Du skickade nödkoden. 497 00:29:41,879 --> 00:29:42,897 Nej, det gjorde jag inte. 498 00:29:42,921 --> 00:29:45,457 Tror du jag hittar på det? Kolla Twitter. 499 00:29:51,263 --> 00:29:52,324 Har du hittat Dante? 500 00:29:52,348 --> 00:29:54,826 Han är på akuten. Det kryllar av vakter. 501 00:29:54,850 --> 00:29:56,244 Jag vet inte vad som är fel på honom. 502 00:29:56,268 --> 00:29:57,871 Han gav dem den jävla koden. 503 00:29:57,895 --> 00:29:58,830 Vad ska jag göra? 504 00:29:58,854 --> 00:30:01,958 Inget! Stanna där och vänta på mig! 505 00:30:01,982 --> 00:30:04,935 Vad du än gör, avbryt inte uppdraget. 506 00:30:14,411 --> 00:30:16,139 Cybersäkerhetsavdelningen. 507 00:30:16,163 --> 00:30:19,434 Ana, jag måste prata med Mirov. 508 00:30:19,458 --> 00:30:21,160 Med en gång. 509 00:30:22,211 --> 00:30:24,189 Har du hittat honom? 510 00:30:24,213 --> 00:30:27,734 Han har tjallat. Han gav dem nödkoden. 511 00:30:27,758 --> 00:30:28,652 Vad? 512 00:30:28,676 --> 00:30:31,905 Nätverket håller på att förintas. 513 00:30:31,929 --> 00:30:32,864 Jävla skit. 514 00:30:32,888 --> 00:30:35,784 Jag vill att 4-5 män åker till sjukhuset. 515 00:30:35,808 --> 00:30:38,912 Adressen är 2681 Colby... 516 00:30:38,936 --> 00:30:42,165 Absolut inte. Stick därifrån med en gång. 517 00:30:42,189 --> 00:30:43,833 Dante Allen måste elimineras. 518 00:30:43,857 --> 00:30:46,211 Han är bevakad. Jag och Clayton klarar det inte själva. 519 00:30:46,235 --> 00:30:47,128 Hör på. 520 00:30:47,152 --> 00:30:50,507 Jag behöver fyra män till Regent Medical Center. 521 00:30:50,531 --> 00:30:52,884 Om du tror att vi tänker attackera ett sjukhus i... 522 00:30:52,908 --> 00:30:54,886 Dante Allen har redan börjat prata. 523 00:30:54,910 --> 00:30:56,596 Fattar du? 524 00:30:56,620 --> 00:30:58,890 Om han inte tystas kommer allt 525 00:30:58,914 --> 00:31:00,976 vi jobbat för, du och jag, 526 00:31:01,000 --> 00:31:03,144 vara helt meningslöst! 527 00:31:03,168 --> 00:31:06,788 Yevgeny, sväng av vägen tills vi har en fritagningsplan. 528 00:31:14,471 --> 00:31:15,573 Ripple då? 529 00:31:15,597 --> 00:31:17,284 En till. 530 00:31:17,308 --> 00:31:19,009 Ja, här kommer de. 531 00:31:20,185 --> 00:31:21,955 Varför är alla utomlands? 532 00:31:21,979 --> 00:31:23,456 Det är Tor-servrar. 533 00:31:23,480 --> 00:31:25,041 Rumänien, Tyskland. 534 00:31:25,065 --> 00:31:28,211 Det ger oss någonstans att börja, men det kommer ta ett tag. 535 00:31:28,235 --> 00:31:30,213 De jobbar hårt på att vara anonyma. 536 00:31:30,237 --> 00:31:32,132 Vi får hoppas att någon tabbar sig. 537 00:31:32,156 --> 00:31:34,566 Något geni som loggar in på Starbucks. 538 00:31:37,494 --> 00:31:38,946 Sandy. 539 00:31:39,663 --> 00:31:40,989 Ja. 540 00:31:42,750 --> 00:31:45,228 J. Wittkowski. 541 00:31:45,252 --> 00:31:48,205 Andraårsstudent på universitetet i Austin. 542 00:31:48,881 --> 00:31:49,941 Din lilla skit. 543 00:31:49,965 --> 00:31:51,067 Ännu en megafon. 544 00:31:51,091 --> 00:31:53,320 Han har det bästa extrajobbet på campus. 545 00:31:53,344 --> 00:31:54,779 Det blir mycket tjack för pengarna. 546 00:31:54,803 --> 00:31:56,531 Vet de ens vilka de jobbar för? 547 00:31:56,555 --> 00:31:57,699 De flesta vet antagligen inte. 548 00:31:57,723 --> 00:31:59,675 Några kan ha värvats i fängelset. 549 00:32:00,476 --> 00:32:02,594 Sjutton, mina damer och herrar. 550 00:32:04,229 --> 00:32:05,457 Inte illa. 551 00:32:05,481 --> 00:32:06,974 Nej. 552 00:32:09,777 --> 00:32:11,254 Går det bra om jag sticker ett tag? 553 00:32:11,278 --> 00:32:12,881 Jag måste prata med min syster. 554 00:32:12,905 --> 00:32:14,591 Hon var rosenrasande... 555 00:32:14,615 --> 00:32:16,301 Visst. Det är upp till hackarna här nu. 556 00:32:16,325 --> 00:32:17,531 Tack. 557 00:32:18,869 --> 00:32:20,305 Var snäll. 558 00:32:20,329 --> 00:32:22,515 Din syster är bara orolig för dig och ditt barn. 559 00:32:22,539 --> 00:32:23,745 Ja. 560 00:32:25,542 --> 00:32:26,436 Saul. 561 00:32:26,460 --> 00:32:28,313 Vad tusan är det? 562 00:32:28,337 --> 00:32:29,898 Connecticut. 563 00:32:29,922 --> 00:32:32,275 Är det en proxy eller en riktig lokalisering? 564 00:32:32,299 --> 00:32:33,667 Vänta en sekund. 565 00:32:34,134 --> 00:32:36,446 Användaren loggade in från en AT och T-server. 566 00:32:36,470 --> 00:32:37,781 Så ska det låta. 567 00:32:37,805 --> 00:32:39,532 Det finns alltid en. 568 00:32:39,556 --> 00:32:42,426 Paul Wyler. Red Strake Capital. 569 00:32:43,394 --> 00:32:46,915 Paul Wyler. Personlig förmögenhetsförvaltning. 570 00:32:46,939 --> 00:32:52,045 Handelsmyndigheten flaggade honom 2013 för ett jobb han utfört åt Want Xiabo, 571 00:32:52,069 --> 00:32:53,171 fastighetsutvecklare i Peking. 572 00:32:53,195 --> 00:32:55,840 Han blev utredd men aldrig åtalad. 573 00:32:55,864 --> 00:32:58,855 Om jag var Yevgeny skulle jag låta honom ta hand om pengarna. 574 00:32:59,368 --> 00:33:01,137 Lista över klienter och anslutna företag. 575 00:33:01,161 --> 00:33:02,222 Okej. 576 00:33:02,246 --> 00:33:03,473 Arton. 577 00:33:03,497 --> 00:33:06,851 Sharon, jag vill att kontraspionage har ett litet snack med Paul Wyler. 578 00:33:06,875 --> 00:33:08,603 W-Y-L-E-R. 579 00:33:08,627 --> 00:33:10,549 - Greenwich. - Greenwich, Connecticut. 580 00:33:30,065 --> 00:33:31,642 - Hej. - Hej. 581 00:33:32,526 --> 00:33:33,732 Hur går det? 582 00:33:34,612 --> 00:33:35,938 Okej. 583 00:33:37,406 --> 00:33:38,842 Är Maggie här? 584 00:33:38,866 --> 00:33:40,072 Nej. 585 00:33:41,118 --> 00:33:43,319 Jag ringde hennes jobb men hon var inte där. 586 00:33:44,121 --> 00:33:46,031 Hon kanske är hos frissan. 587 00:33:48,459 --> 00:33:49,827 Är Franny i skolan? 588 00:33:50,336 --> 00:33:51,542 Ja. 589 00:33:52,546 --> 00:33:53,956 Mådde hon okej i morse? 590 00:33:54,798 --> 00:33:57,402 Bättre än igår. Hon kunde sova. 591 00:33:57,426 --> 00:33:58,632 Bra. 592 00:33:59,553 --> 00:34:02,173 Det kändes hemskt. Jag ville inte lämna henne, men... 593 00:34:03,641 --> 00:34:05,493 Det hände en rätt stor grej. 594 00:34:05,517 --> 00:34:08,121 Med en dubbelagent och utländsk infiltration. 595 00:34:08,145 --> 00:34:09,788 Jag tror vi kan ha stoppat det. 596 00:34:10,314 --> 00:34:12,599 Jag kom på en rätt otrolig motattack. 597 00:34:13,525 --> 00:34:14,731 Så bra. 598 00:34:16,153 --> 00:34:18,632 Förlåt. Jag vet att det låter som science fiction. 599 00:34:18,656 --> 00:34:20,550 Jag tror dig. 600 00:34:20,574 --> 00:34:23,511 Jag tror på att du gjorde något viktigt. 601 00:34:23,535 --> 00:34:24,778 Det gör Maggie med. 602 00:34:27,081 --> 00:34:28,365 När kommer hon hem? 603 00:34:29,041 --> 00:34:30,367 Jag vet inte. 604 00:34:32,294 --> 00:34:33,829 Kan du ringa och fråga? 605 00:34:34,672 --> 00:34:37,233 Hon svarar inte när jag ringer för att visa att hon menar allvar, 606 00:34:37,257 --> 00:34:39,668 och jag fattar. 607 00:34:40,552 --> 00:34:42,892 Kan du ringa och fråga när hon kommer tillbaka? 608 00:34:47,601 --> 00:34:49,871 Äsch, strunt samma. Hon svarar från hemtelefonen. 609 00:34:49,895 --> 00:34:51,138 Carrie... 610 00:34:51,855 --> 00:34:53,708 - Carrie, sluta. - Vad tusan? 611 00:34:53,732 --> 00:34:56,044 Ring inte. Hon... 612 00:34:56,068 --> 00:34:57,728 Hon pratar med en advokat. 613 00:34:59,196 --> 00:35:00,402 Om? 614 00:35:01,615 --> 00:35:02,821 Franny. 615 00:35:05,536 --> 00:35:07,154 Vad heter den här advokaten? 616 00:35:09,206 --> 00:35:11,101 För guds skull, berätta var din fru är! 617 00:35:11,125 --> 00:35:13,395 Nej. 618 00:35:13,419 --> 00:35:16,773 Förlåt, jag förstår att det här är jobbigt. 619 00:35:16,797 --> 00:35:18,858 Jag begick ett misstag. 620 00:35:18,882 --> 00:35:21,502 Att ta med Franny till Dante var... 621 00:35:22,678 --> 00:35:24,087 Det var ett stort misstag. 622 00:35:24,930 --> 00:35:27,826 Men jag är inte den enda föräldern i världen som tabbat mig. 623 00:35:27,850 --> 00:35:29,035 Det var mer än en tabbe. 624 00:35:29,059 --> 00:35:30,287 Det vet jag. 625 00:35:30,311 --> 00:35:32,179 Det tror jag inte att du gör. 626 00:35:33,897 --> 00:35:35,750 Du kan inte ge henne ett tryggt hem, 627 00:35:35,774 --> 00:35:36,751 så vi tänker göra det. 628 00:35:36,775 --> 00:35:38,336 Inte i en vecka eller ett halvår. 629 00:35:38,360 --> 00:35:40,005 Det är för skadligt för ett barn, 630 00:35:40,029 --> 00:35:41,798 och om hon inte får lite stabilitet 631 00:35:41,822 --> 00:35:43,557 kommer hon att bli precis som du. 632 00:35:52,207 --> 00:35:53,413 Carrie. 633 00:36:01,800 --> 00:36:02,694 Hej. 634 00:36:02,718 --> 00:36:04,237 Vad tusan håller du på med? 635 00:36:04,261 --> 00:36:06,573 Mirov ringde. Han är ursinnig. 636 00:36:06,597 --> 00:36:07,824 Han sa att du inte svarar. 637 00:36:07,848 --> 00:36:10,702 Dante Allen samarbetar med amerikanarna. 638 00:36:10,726 --> 00:36:13,288 Jag vet och jag beklagar. 639 00:36:13,312 --> 00:36:16,875 Men vi kan inte längre rädda nätverket, vilket innebär... 640 00:36:16,899 --> 00:36:19,419 Jag skiter i nätverket, Simone. 641 00:36:19,443 --> 00:36:20,670 De har gripit en av de våra. 642 00:36:20,694 --> 00:36:23,548 Miro är panikslagen, och du med. 643 00:36:23,572 --> 00:36:27,427 Lugna dig och prata med honom så skickar han kanske förstärkning. 644 00:36:27,451 --> 00:36:28,511 Sa han det? 645 00:36:28,535 --> 00:36:31,181 Han sa att om du inte kontaktar honom 646 00:36:31,205 --> 00:36:33,282 kommer han att stämpla dig som avhoppare. 647 00:36:34,750 --> 00:36:36,076 Hörde du vad jag sa? 648 00:36:37,628 --> 00:36:38,954 Ja. 649 00:36:41,298 --> 00:36:43,208 Jag är ledsen för det med Dante. 650 00:36:44,510 --> 00:36:46,071 Det är inte ditt fel. 651 00:36:46,095 --> 00:36:47,405 Det är klart det är, 652 00:36:47,429 --> 00:36:49,950 och jag tar fullt ansvar för det. 653 00:36:49,974 --> 00:36:52,369 Simi, det är någon annan på tråden. 654 00:36:52,393 --> 00:36:54,537 Det är antagligen Mirov. Svara. 655 00:36:54,561 --> 00:36:55,872 Låt honom inte vänta. 656 00:36:55,896 --> 00:36:57,306 Jag ringer upp dig. 657 00:37:02,194 --> 00:37:03,546 Mirov, jag är ledsen. 658 00:37:03,570 --> 00:37:04,923 Jag förstår att det är en svår... 659 00:37:04,947 --> 00:37:06,549 Det är Wyler. Vad fan står på? 660 00:37:06,573 --> 00:37:08,176 - Älskling, vilka är de här typerna? - Är du där? 661 00:37:08,200 --> 00:37:09,406 OKÄNT NUMMER 662 00:37:09,785 --> 00:37:10,991 Hallå? 663 00:37:11,996 --> 00:37:13,640 Ringer du på en krypterad linje? 664 00:37:13,664 --> 00:37:14,808 Inte fan vet jag! 665 00:37:14,832 --> 00:37:18,061 Det är två jävlar från FBI som knackar på dörren! 666 00:37:18,085 --> 00:37:19,562 Vad ska jag säga till dem? 667 00:37:19,586 --> 00:37:22,649 Inget. Inte ett ord. Uppfattat. 668 00:37:22,673 --> 00:37:25,568 Säg inget. Skaffa en advokat och ring aldrig igen! 669 00:37:25,592 --> 00:37:26,798 Vad tusan är du... 670 00:38:10,763 --> 00:38:11,948 Det här är en dålig idé. 671 00:38:11,972 --> 00:38:13,158 - Tack för din åsikt. - Carrie... 672 00:38:13,182 --> 00:38:15,134 Håll dig borta från mitt barn. 673 00:38:16,018 --> 00:38:17,224 Carrie... 674 00:38:58,269 --> 00:39:01,373 Mirov ringde och sa att han inte kan nå dig. 675 00:39:01,397 --> 00:39:03,974 Jag var tvungen att slänga mobilen. 676 00:39:05,317 --> 00:39:06,711 Skickar han förstärkning? 677 00:39:06,735 --> 00:39:08,145 Nej. 678 00:39:09,947 --> 00:39:13,510 Han har ett plan som väntar. Han bad mig att skjutsa dit dig. 679 00:39:13,534 --> 00:39:15,736 Jag sa att det var uteslutet. 680 00:39:21,041 --> 00:39:22,811 Hur ser det ut därinne? 681 00:39:22,835 --> 00:39:24,562 Allen är fortfarande på akuten. 682 00:39:24,586 --> 00:39:26,356 De flyttade honom till en avskild avdelning. 683 00:39:26,380 --> 00:39:28,024 Med låsta dörrar och nyckelkort 684 00:39:28,048 --> 00:39:30,777 och vakter överallt som kollar legitimation. 685 00:39:30,801 --> 00:39:33,613 Bara familjemedlemmar och patienter. Jag tog mig in, 686 00:39:33,637 --> 00:39:35,824 men de slängde ut mig på en gång. 687 00:39:35,848 --> 00:39:37,633 Sjukhusvakter eller... 688 00:39:38,475 --> 00:39:39,681 FBI. 689 00:39:49,028 --> 00:39:51,355 Byt plats med mig. Jag vill köra. 690 00:40:10,049 --> 00:40:12,584 - Har du en ny telefon till mig? - Ja. 691 00:40:19,016 --> 00:40:20,300 Andas djupt. 692 00:40:21,685 --> 00:40:22,704 Andas. 693 00:40:22,728 --> 00:40:26,098 Du klarar dig. Vi är vid sjukhuset. 694 00:40:35,491 --> 00:40:37,135 Hjälp! Han har blivit skjuten! 695 00:40:37,159 --> 00:40:38,678 Skottskadad vid 1B. 696 00:40:38,702 --> 00:40:39,596 Den här vägen. 697 00:40:39,620 --> 00:40:41,238 Hit med en bår! 698 00:40:44,458 --> 00:40:45,769 Kom igen! 699 00:40:45,793 --> 00:40:46,895 Få in honom till... 700 00:40:46,919 --> 00:40:48,772 Dr King till akuten. 701 00:40:48,796 --> 00:40:50,002 Han andas inte. 702 00:40:50,255 --> 00:40:51,733 Vi måste stoppa blödningen. 703 00:40:51,757 --> 00:40:53,208 Intubera honom. 704 00:40:53,592 --> 00:40:55,028 Ursäkta! 705 00:40:55,052 --> 00:40:56,420 Någon puls? 706 00:40:57,012 --> 00:40:58,281 Hur många utgångshål har han? 707 00:40:58,305 --> 00:40:59,532 Ingen puls, påbörja hjärtmassage. 708 00:40:59,556 --> 00:41:01,943 Sir, kan du komma med mig? Så fixar vi till dig. 709 00:41:02,226 --> 00:41:03,844 Någon hjärtkirurg här? 710 00:41:13,779 --> 00:41:16,883 - Hej. Kan du hjälpa mig? - Visst. 711 00:41:16,907 --> 00:41:19,219 Jag måste hämta min dotter lite tidigare idag. 712 00:41:19,243 --> 00:41:22,264 Franny Mathison. Hon är i rum 107 med mrs Clarke. 713 00:41:22,288 --> 00:41:25,407 Javisst. Jag ska bara ringa klassrummet. 714 00:41:28,210 --> 00:41:31,773 Hej, Julia. Är Franny Mathison där eller har de gympa? 715 00:41:31,797 --> 00:41:33,040 Tanya. 716 00:41:35,718 --> 00:41:38,113 Jag får lov att ringa tillbaka. 717 00:41:38,137 --> 00:41:40,991 Ms Mathison, hej. Jag heter Jim Lippard. 718 00:41:41,015 --> 00:41:43,201 Vi träffades nog på föräldramötet. 719 00:41:43,225 --> 00:41:45,203 Jag tror det. 720 00:41:45,227 --> 00:41:47,414 Frannys farbror Bill, tror jag... 721 00:41:47,438 --> 00:41:48,373 Ja. 722 00:41:48,397 --> 00:41:50,709 Han ringde och bad mig se till att Franny stannar här 723 00:41:50,733 --> 00:41:52,168 resten av dagen. 724 00:41:52,192 --> 00:41:53,878 Hon och jag har något inplanerat, 725 00:41:53,902 --> 00:41:55,672 så jag får prata med min svåger senare, 726 00:41:55,696 --> 00:41:57,757 men jag måste hämta min dotter nu. 727 00:41:57,781 --> 00:41:59,676 Han sa att det är mycket som står på, 728 00:41:59,700 --> 00:42:02,512 och jag vet att sånt kan vara jobbigt. 729 00:42:02,536 --> 00:42:05,056 Det är fint att det är så många som bryr sig om Franny. 730 00:42:05,080 --> 00:42:06,615 Jag är hennes mamma. 731 00:42:07,291 --> 00:42:09,853 Min syster och hennes man tillbringar mycket tid med henne. 732 00:42:09,877 --> 00:42:12,022 Hon bodde hos dem när jag jobbade utomlands, 733 00:42:12,046 --> 00:42:13,898 men jag är hennes enda förmyndare, 734 00:42:13,922 --> 00:42:16,443 och jag vill att du hämtar henne. 735 00:42:16,467 --> 00:42:18,502 Eller så hämtar jag henne själv. 736 00:42:20,262 --> 00:42:21,630 - Jag gör det. - Tack. 737 00:42:22,514 --> 00:42:23,720 De är i gympasalen. 738 00:42:27,937 --> 00:42:28,914 Fortsätt med hjärtmassagen. 739 00:42:28,938 --> 00:42:30,624 - Han andas inte. - Vi förlorar honom. 740 00:42:30,648 --> 00:42:31,541 Han försämras, hörni. 741 00:42:31,565 --> 00:42:33,115 Gör i ordning för intubation! 742 00:42:34,360 --> 00:42:35,566 Förbered slangen. 743 00:42:36,153 --> 00:42:37,464 - Inget blodtryck. - Hjärtstillestånd. 744 00:42:37,488 --> 00:42:38,757 Ge honom dropp. 745 00:42:38,781 --> 00:42:40,023 Tryck bara. 746 00:42:40,783 --> 00:42:41,676 Bra. Dags för sugning. 747 00:42:41,700 --> 00:42:44,820 Kod blå på akuten. 748 00:42:45,454 --> 00:42:47,281 Hämta alla, sätt igång! 749 00:42:47,498 --> 00:42:49,047 Ge mig en central venkateter. 750 00:43:40,092 --> 00:43:41,778 Oroa dig inte. 751 00:43:41,802 --> 00:43:43,398 Jag tänker inte göra dig illa. 752 00:43:43,887 --> 00:43:46,658 Jag vill bara veta vad du sagt till myndigheterna. 753 00:43:46,682 --> 00:43:47,888 Fan ta dig. 754 00:43:50,894 --> 00:43:52,372 Ni försökte döda mig. 755 00:43:52,396 --> 00:43:53,873 Vad pratar du om? 756 00:43:53,897 --> 00:43:55,599 Ni förgiftade mig. 757 00:43:58,527 --> 00:44:00,145 Är det därför du är här? 758 00:44:00,738 --> 00:44:03,008 Vi har inte försökt förgifta dig. 759 00:44:03,032 --> 00:44:04,238 Advokaten... 760 00:44:05,075 --> 00:44:06,610 ...ni skickade. 761 00:44:09,163 --> 00:44:11,406 Vi har inte skickat någon advokat. 762 00:44:17,671 --> 00:44:19,331 Vem höll dig fången? 763 00:44:20,841 --> 00:44:22,084 Mathison? 764 00:44:23,093 --> 00:44:28,382 Hon sa att vi skickade någon som förgiftade dig, och du tror henne? 765 00:44:29,308 --> 00:44:31,369 Jag förgiftar inte mitt eget folk. 766 00:44:31,393 --> 00:44:34,721 Jag har många brister, 767 00:44:36,273 --> 00:44:37,933 men det är inte en av dem. 768 00:44:41,153 --> 00:44:44,523 Jag skyddar mitt folk. 769 00:44:46,784 --> 00:44:48,068 Tror du mig inte? 770 00:44:51,080 --> 00:44:52,406 Ring henne. 771 00:44:56,168 --> 00:44:58,829 Ring henne och fråga. 772 00:44:59,630 --> 00:45:00,914 Och lyssna. 773 00:45:01,715 --> 00:45:05,586 Lyssna på hennes röst när hon försöker ljuga för dig. 774 00:45:37,293 --> 00:45:38,935 - Hej, gumman. Är du redo? - Ja. 775 00:45:39,628 --> 00:45:43,165 Mrs Clarke sa att hon har stavningsläxa i mappen. 776 00:45:43,882 --> 00:45:46,653 Den är i ryggsäcken. De skulle syssla med det på lektionen. 777 00:45:46,677 --> 00:45:47,862 Hon kan ta med den imorgon. 778 00:45:47,886 --> 00:45:49,838 Ursäkta mig en sekund. 779 00:45:50,556 --> 00:45:51,950 - Hej, Dante. - Ja. 780 00:45:51,974 --> 00:45:54,619 Kan jag ringa upp dig om fem minuter? 781 00:45:54,643 --> 00:45:56,239 Var det du som förgiftade mig? 782 00:46:00,608 --> 00:46:02,851 - Vad pratar du... - Advokaten. 783 00:46:04,028 --> 00:46:05,623 Var det du som skickade honom? 784 00:46:07,031 --> 00:46:08,300 Är du inte klok? 785 00:46:08,324 --> 00:46:10,150 Nej, det gjorde jag inte. 786 00:46:11,535 --> 00:46:13,821 Herregud. Hur kan du fråga något sånt? 787 00:46:14,413 --> 00:46:15,948 Det är ju vansinnigt! 788 00:46:18,584 --> 00:46:20,103 Jag kommer dit. 789 00:46:20,127 --> 00:46:22,839 Jag har precis hämtat Franny. Vi kommer till sjukhuset. 790 00:46:26,550 --> 00:46:28,111 Dante? 791 00:46:28,135 --> 00:46:29,341 Dante? 792 00:46:29,678 --> 00:46:31,129 Lägg på. 793 00:46:36,268 --> 00:46:37,245 Yevgeny är här. 794 00:46:37,269 --> 00:46:38,958 - Spärra av sjukhuset. - Dante... 795 00:46:39,772 --> 00:46:40,978 Dante? Fan! 796 00:46:48,781 --> 00:46:49,966 Fan. 797 00:46:49,990 --> 00:46:52,594 Något har hänt. Jag måste åka. Hon måste stanna här. 798 00:46:52,618 --> 00:46:53,902 Det är en nödsituation. 799 00:46:55,037 --> 00:46:56,681 - Carrie. - Yevgeny är på sjukhuset. 800 00:46:56,705 --> 00:46:58,673 Han har hittat Dante. Säkra sjukhuset. 801 00:46:59,124 --> 00:47:00,393 Du får gå tillbaka till lektionen. 802 00:47:00,417 --> 00:47:02,354 Älskar dig, vännen. Vi ses efter skolan. 803 00:47:02,378 --> 00:47:03,730 Nej, mamma. 804 00:47:03,754 --> 00:47:05,831 - Nej, mamma. - Jag måste gå, gumman. 805 00:47:13,430 --> 00:47:14,636 Franny! 806 00:47:15,516 --> 00:47:16,722 Fan! 807 00:47:25,442 --> 00:47:26,648 Hämta henne! 808 00:47:28,612 --> 00:47:30,382 Mamma, nej! 809 00:47:30,406 --> 00:47:32,566 Nej! 810 00:48:00,686 --> 00:48:02,262 Nej! 811 00:48:21,957 --> 00:48:24,368 Du får inte parkera där. Man måste ha tillstånd! 812 00:48:35,971 --> 00:48:39,842 - Vad hände? Mår han bra? - Han överlevde inte. 813 00:48:47,107 --> 00:48:48,313 Brody! 814 00:48:49,401 --> 00:48:50,644 Brody! 815 00:49:07,753 --> 00:49:08,959 Hallå! 816 00:49:17,346 --> 00:49:18,755 Vad har du gjort? 817 00:50:11,567 --> 00:50:13,811 Översättning: Maja Fjällström