1 00:00:04,268 --> 00:00:06,246 Tidligere på Homeland... 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,415 Leverte du pengene på vegne av deg selv? 3 00:00:08,439 --> 00:00:09,791 La oss diskutere immunitet. 4 00:00:09,815 --> 00:00:11,751 Vil hun fortelle hvem hun fikk oppdraget av? 5 00:00:11,775 --> 00:00:13,628 En ledende i Det hvite Hus. 6 00:00:13,652 --> 00:00:16,089 Vi har en vitnehøring om to dager, 7 00:00:16,113 --> 00:00:20,010 som knytter stabssjefen din til McClendons dødsfall. 8 00:00:20,034 --> 00:00:21,344 La meg snakke med russerne. 9 00:00:21,368 --> 00:00:23,513 Formidle det på en forståelig måte. 10 00:00:23,537 --> 00:00:25,015 Ikke mer enn det. 11 00:00:25,039 --> 00:00:25,974 Hva skjedde? 12 00:00:25,998 --> 00:00:28,268 Jeg lot Franny være hos Maggie... Inntil videre. 13 00:00:28,292 --> 00:00:29,477 Dra tilbake til søsteren din. 14 00:00:29,501 --> 00:00:30,812 Uansett hva du gjorde, så fiks det. 15 00:00:30,836 --> 00:00:32,689 Jeg har løpt rundt som en galning. 16 00:00:32,713 --> 00:00:35,775 Jeg kan ikke belaste Franny med det. Det kan jeg ikke. 17 00:00:35,799 --> 00:00:38,486 USAs president har lagt frem et ultimatum, 18 00:00:38,510 --> 00:00:42,657 Simone Martin kan ikke vitne... 19 00:00:42,681 --> 00:00:45,827 Tiden renner fra oss. Du må være ærlig nå. 20 00:00:45,851 --> 00:00:47,245 Jeg vil ha advokaten min. 21 00:00:47,269 --> 00:00:49,331 La han få en. 22 00:00:49,355 --> 00:00:52,346 Jeg laget et utkast, som krever umiddelbar løslatelse av deg. 23 00:01:00,199 --> 00:01:02,860 - Dante! - Det er... gift... 24 00:01:03,452 --> 00:01:04,638 Som McClendon. 25 00:01:04,662 --> 00:01:05,805 Fikk vi det vi trengte? 26 00:01:05,829 --> 00:01:08,558 Han sa McClendon ble forgiftet av russerne. 27 00:01:08,582 --> 00:01:09,517 Han navnga Simone. 28 00:01:09,541 --> 00:01:12,020 Vi har en arrestordre på Simone Martin. 29 00:01:12,044 --> 00:01:14,814 Saul, vi tok kontakt med russerne på egen hånd. 30 00:01:14,838 --> 00:01:17,086 Dere har nettopp gjort henne til en målskive. 31 00:01:18,634 --> 00:01:21,696 De fikk tak i henne. Dante er alt vi har nå. 32 00:01:21,720 --> 00:01:24,464 Jeg må ringe deg tilbake. Hjertet hans stoppet. 33 00:01:28,435 --> 00:01:29,887 La oss dra hjem. 34 00:01:45,703 --> 00:01:47,529 Han reddet livene våre. 35 00:01:48,372 --> 00:01:49,578 Ja. 36 00:01:50,416 --> 00:01:52,034 Hva var navnet hans? 37 00:01:54,003 --> 00:01:56,663 Carrie, du er ikke deg selv. 38 00:01:57,798 --> 00:01:59,666 Du har ikke min diagnose. 39 00:02:00,634 --> 00:02:01,820 Jeg jobber med det. 40 00:02:01,844 --> 00:02:04,421 Jeg har jobbet med det siden jeg var 22. 41 00:02:06,473 --> 00:02:08,118 Hun sa ingen på jobb måtte få greie på det. 42 00:02:08,142 --> 00:02:09,384 Hun er bipolar. 43 00:02:10,269 --> 00:02:12,930 Stemningen i landet er ikke bra. 44 00:02:13,897 --> 00:02:16,225 Borgerkrig! 45 00:02:16,900 --> 00:02:20,604 President, vær så snill, du må stoppe dette! 46 00:02:21,697 --> 00:02:23,106 Det blir bare verre. 47 00:02:23,699 --> 00:02:26,109 Finnes det ingen forbanna grense? 48 00:02:26,910 --> 00:02:29,988 Latterlige løgner og anklager. 49 00:02:32,708 --> 00:02:35,077 Det hvite hus er i kriseberedskap. 50 00:02:36,670 --> 00:02:38,997 Jeg snakker om en informativ krigføring. 51 00:02:40,049 --> 00:02:43,085 Landet vårt er angrepet. 52 00:02:45,137 --> 00:02:47,506 Det er på tide å si ifra! 53 00:02:49,558 --> 00:02:53,137 Jeg har sverget på å beskytte det. 54 00:02:55,356 --> 00:02:58,293 Bare anse meg som et lys på himmelen, 55 00:02:58,317 --> 00:03:01,478 et fyrtårn som styrer dere klar for skjærene. 56 00:03:19,296 --> 00:03:20,539 Sim. 57 00:03:24,343 --> 00:03:25,549 Simi. 58 00:03:28,806 --> 00:03:30,424 Er vi fremme? 59 00:03:31,517 --> 00:03:32,723 Nesten. 60 00:03:35,104 --> 00:03:36,706 Hvor lenge har jeg sovet? 61 00:03:36,730 --> 00:03:38,223 En times tid. 62 00:03:42,778 --> 00:03:44,396 Du skulle ha vekket meg. 63 00:03:46,699 --> 00:03:48,275 Jeg liker å se når du sover. 64 00:03:49,243 --> 00:03:50,513 Ingen som følger etter? 65 00:03:51,370 --> 00:03:52,696 Ingen. 66 00:03:53,455 --> 00:03:55,240 Hva skjer når vi kommer frem? 67 00:03:56,750 --> 00:04:02,164 Jeg bærer deg til sengs, og så blir vi der en måned. 68 00:04:04,633 --> 00:04:08,196 Onkelen min har et sted nær Sergiyev Posad. 69 00:04:08,220 --> 00:04:10,407 Vi pleide å reise dit om sommeren. 70 00:04:10,431 --> 00:04:12,174 Med skog. 71 00:04:13,475 --> 00:04:15,078 Det er vakkert. 72 00:04:15,102 --> 00:04:17,221 Så når du er ferdig med avhørene, 73 00:04:18,480 --> 00:04:19,807 reiser vi dit. 74 00:04:25,362 --> 00:04:26,939 BROADRIDGE LUFTHAVN 75 00:04:42,588 --> 00:04:43,481 Ja. 76 00:04:43,505 --> 00:04:46,860 Har du snakket med FBI-kontakten din de siste dagene? 77 00:04:46,884 --> 00:04:47,902 Nei, hvordan det? 78 00:04:47,926 --> 00:04:49,112 Hva med Simone? 79 00:04:49,136 --> 00:04:51,281 Simone, har du hørt fra Dante i det siste? 80 00:04:51,305 --> 00:04:52,657 Nei. 81 00:04:52,681 --> 00:04:54,284 Nei, hun har ikke det. Hva står på? 82 00:04:54,308 --> 00:04:55,744 Dante har ikke dukket opp på jobb, 83 00:04:55,768 --> 00:04:57,537 og telefonen går rett på svarer. 84 00:04:57,561 --> 00:05:00,665 Jeg fikk en mann til å ringe på hos ham et par ganger, men ingen åpnet. 85 00:05:00,689 --> 00:05:02,417 Jeg er på vei dit nå. 86 00:05:02,441 --> 00:05:03,647 Jeg ringer tilbake. 87 00:05:08,030 --> 00:05:09,174 Det var Clayton. 88 00:05:09,198 --> 00:05:10,592 Dante er savnet. 89 00:05:10,616 --> 00:05:12,676 Han har ikke sjekket inn på et par dager. 90 00:05:13,202 --> 00:05:14,512 Merkelig. 91 00:05:14,536 --> 00:05:16,681 Kanskje jeg har oversett en beskjed. 92 00:05:16,705 --> 00:05:19,116 Nei. Ingenting. 93 00:05:20,000 --> 00:05:23,355 Har han gjort noe slikt før, bare forsvunnet? 94 00:05:23,379 --> 00:05:24,621 Aldri. 95 00:05:25,839 --> 00:05:27,082 Kalde føtter? 96 00:05:29,343 --> 00:05:32,197 Han har allerede gjennomført det vanskeligste. Det gir ingen mening. 97 00:05:32,221 --> 00:05:33,630 Hvor kan han være da? 98 00:05:34,848 --> 00:05:36,091 Jeg vet ikke. 99 00:05:39,520 --> 00:05:40,971 Da kan jeg ikke dra. 100 00:05:44,525 --> 00:05:46,002 Hva snakker du om? 101 00:05:46,026 --> 00:05:47,963 Dette kan sette hele oppdraget på spill. 102 00:05:47,987 --> 00:05:48,922 Det er absurd. 103 00:05:48,946 --> 00:05:51,758 Presidenten får skylden for min forsvinning, 104 00:05:51,782 --> 00:05:53,718 på lik linje med dødsfallet til McClendon. 105 00:05:53,742 --> 00:05:55,303 Du har vunnet. 106 00:05:55,327 --> 00:05:56,221 Hun har ikke mye å gå på. 107 00:05:56,245 --> 00:05:58,197 Ikke dersom Dante har overgitt seg. 108 00:05:59,248 --> 00:06:01,351 Samarbeider han med myndighetene... 109 00:06:01,375 --> 00:06:02,769 - Nei. - Det vet du ikke. 110 00:06:02,793 --> 00:06:04,271 Jeg kjenner ham. 111 00:06:04,295 --> 00:06:05,579 Håper du har rett. 112 00:06:06,255 --> 00:06:09,333 Det er ikke noe tryggere for deg enn for meg her. 113 00:06:13,637 --> 00:06:14,864 Jeg skal være forsiktig. 114 00:06:14,888 --> 00:06:16,491 Ikke kom med slikt tull! 115 00:06:16,515 --> 00:06:18,201 Du har vært uforsiktig og det vet du. 116 00:06:18,225 --> 00:06:19,995 Bare det å hente meg, var uforsiktig. 117 00:06:20,019 --> 00:06:22,033 Greit. Neste gang lar jeg deg være der. 118 00:06:22,438 --> 00:06:23,801 Tror du dette er en vits? 119 00:06:24,857 --> 00:06:28,086 Overlat det til Clayton. Det er derfor han er her. 120 00:06:28,110 --> 00:06:29,436 Jeg kan ikke det! 121 00:06:34,700 --> 00:06:35,906 Jeg kan ikke det. 122 00:06:38,495 --> 00:06:40,864 Da kan jeg aldri treffe deg igjen. 123 00:06:42,875 --> 00:06:44,081 Simone... 124 00:06:45,419 --> 00:06:46,829 Simone. 125 00:07:38,097 --> 00:07:39,303 Noe nytt? 126 00:07:41,433 --> 00:07:42,744 Nei. 127 00:07:42,768 --> 00:07:45,413 De vil legge inn en pumpe, 128 00:07:45,437 --> 00:07:48,754 men akkurat nå er han ikke sterk nok til å overleve den operasjonen. 129 00:07:49,024 --> 00:07:50,835 Hvordan er de kognitive funksjonene? 130 00:07:50,859 --> 00:07:53,922 De foretok en skanning. Den viser ikke skade på hjernen hans, 131 00:07:53,946 --> 00:07:57,483 men vi vet egentlig ingenting før han våkner. 132 00:07:59,868 --> 00:08:02,738 Har de gitt noen indikasjoner på hva som kan ha skjedd? 133 00:08:03,956 --> 00:08:05,162 Nei. 134 00:08:08,127 --> 00:08:09,854 Men han vil våkne? 135 00:08:09,878 --> 00:08:11,288 Legen tror det. 136 00:08:12,631 --> 00:08:13,916 Det bør han. 137 00:08:16,719 --> 00:08:18,128 Noe nytt om Simone? 138 00:08:22,683 --> 00:08:24,635 Vi har folk ute, men... 139 00:08:27,563 --> 00:08:30,041 Finnes det en annen måte å knytte russerne til McClendon 140 00:08:30,065 --> 00:08:31,626 eller Lucasville? 141 00:08:31,650 --> 00:08:33,852 Ikke uten Dante, nei. 142 00:08:36,572 --> 00:08:38,675 Du er klar over at han kan nekte på alt han har sagt? 143 00:08:38,699 --> 00:08:41,272 Det er ikke engang sikkert han husker å ha sagt det. 144 00:08:44,204 --> 00:08:45,940 Jeg må avgårde til Det hvite hus, 145 00:08:46,665 --> 00:08:47,889 informere presidenten. 146 00:08:50,586 --> 00:08:51,792 Når han kommer til... 147 00:08:52,296 --> 00:08:54,031 Du er den første som får beskjed. 148 00:09:06,268 --> 00:09:08,663 Senator, hvorfor ble morgendagens høring avlyst? 149 00:09:08,687 --> 00:09:11,458 Forhåpentligvis er den bare utsatt. Vi vet ikke helt enda. 150 00:09:11,482 --> 00:09:13,209 Har vitnet valgt å ikke stå frem? 151 00:09:13,233 --> 00:09:15,337 Hun var klar og villig til å vitne. 152 00:09:15,361 --> 00:09:17,923 Dessverre vet vi ikke helt hvor hun er lenger. 153 00:09:17,947 --> 00:09:18,840 Hva mener du? 154 00:09:18,864 --> 00:09:22,177 Alt jeg kan si, er at frøken Martin 155 00:09:22,201 --> 00:09:25,388 ble beskyttet av FBI på ukjent oppholdssted, 156 00:09:25,412 --> 00:09:28,016 bare kjent av USMS, og nå er hun borte. 157 00:09:28,040 --> 00:09:29,517 SISTE NYTT-Senat-høringen utsatt 158 00:09:29,541 --> 00:09:32,354 - Mener du hun ble kidnappet? - Jeg vet ikke helt hva jeg skal mene. 159 00:09:32,378 --> 00:09:34,856 Det hele er jo på ingen måte greit. 160 00:09:34,880 --> 00:09:37,734 Tror du Det hvite hus har noe med forsvinningen å gjøre? 161 00:09:37,758 --> 00:09:42,197 Alle koblingene mellom disse hendelsene 162 00:09:42,221 --> 00:09:46,201 og denne administrasjonen, er blitt ganske så overveldende. 163 00:09:46,225 --> 00:09:48,119 Er det snakk om tiltale i denne sammenheng? 164 00:09:48,143 --> 00:09:50,205 Det er opp til mine kollegaer i overhuset. 165 00:09:50,229 --> 00:09:54,042 Men med den type oppførsel vi opplever fra presidenten... 166 00:09:54,066 --> 00:09:54,960 Det holder. 167 00:09:54,984 --> 00:09:57,835 Er det vanskelig å forestille noe annet enn den retningen. 168 00:09:58,112 --> 00:09:59,339 Noe nytt? 169 00:09:59,363 --> 00:10:01,466 Vi holder øye med flyplasser og grenser, 170 00:10:01,490 --> 00:10:03,817 men sannsynligvis er Simone død allerede. 171 00:10:06,120 --> 00:10:07,847 Hvordan fant de henne? 172 00:10:07,871 --> 00:10:09,808 Hva med den FBI-agenten? 173 00:10:09,832 --> 00:10:13,186 Han kan vel fremdeles bevitne at dette var en russisk operasjon? 174 00:10:13,210 --> 00:10:17,023 Det er det vi håper på, men det er vanskelig. 175 00:10:17,047 --> 00:10:18,441 Helvete heller. 176 00:10:18,465 --> 00:10:19,708 Greit. 177 00:10:21,176 --> 00:10:23,363 Hvor mange bevis er det som holder vann? 178 00:10:23,387 --> 00:10:25,464 Ikke mange nok. Ikke enda. 179 00:10:26,598 --> 00:10:28,201 Men vi kan fremdeles koble 180 00:10:28,225 --> 00:10:31,246 russerne til den falske nyheten i Lucasville, ikke sant? 181 00:10:31,270 --> 00:10:35,375 Paley insinuerer at du fjernet et vitne fra vitnebeskyttelse. 182 00:10:35,399 --> 00:10:37,919 Det er første steg mot tiltale. 183 00:10:37,943 --> 00:10:41,423 Vi kan ikke servere ham en historie om fiendtlige tweeter. 184 00:10:41,447 --> 00:10:43,741 Jeg tror du kanskje må informere ham om fakta. 185 00:10:44,533 --> 00:10:46,344 Hvem? Paley? 186 00:10:46,368 --> 00:10:47,574 Om hva? 187 00:10:47,995 --> 00:10:49,201 Alt. 188 00:10:50,414 --> 00:10:52,642 Legge det frem, kanskje allerede i kveld. 189 00:10:52,666 --> 00:10:54,102 Kanskje han toner ned utsagnene sine. 190 00:10:54,126 --> 00:10:56,036 Gir oss litt mer tid. 191 00:10:56,837 --> 00:10:58,273 Det er vondt, jeg vet det. 192 00:10:58,297 --> 00:10:59,399 Det er selvmord. 193 00:10:59,423 --> 00:11:03,019 Hun har rett. Ikke godt å si hva han ville gjøre med slik type ammunisjon. 194 00:11:04,011 --> 00:11:06,839 Han har 20 år bak seg i Senatet. 195 00:11:07,640 --> 00:11:09,659 Jeg har vitnet for ham før, informert ham. 196 00:11:09,683 --> 00:11:12,594 Han spør kløktige spørsmål, og holder øye med ballen. 197 00:11:13,312 --> 00:11:15,597 Han er kanskje opportunist, 198 00:11:18,108 --> 00:11:19,685 men han er også en patriot. 199 00:11:31,956 --> 00:11:32,849 Hallo. 200 00:11:32,873 --> 00:11:34,142 Hva i helvete driver du med? 201 00:11:34,166 --> 00:11:35,936 Kjør tilbake til flyplassen. 202 00:11:35,960 --> 00:11:39,522 Jeg lar ikke en av mennene mine være igjen. 203 00:11:39,546 --> 00:11:41,524 Det er idiotisk, og det vet du. 204 00:11:41,548 --> 00:11:43,959 Pass deg, Yevgeny Olegovich. 205 00:11:44,885 --> 00:11:48,573 Den amerikanske presidenten tror Simone Martin jobber for oss. 206 00:11:48,597 --> 00:11:49,950 Du har vært for ambisiøs. 207 00:11:49,974 --> 00:11:51,743 Simone er på et fly. 208 00:11:51,767 --> 00:11:53,411 Den vinklingen blir da en teori i løse luften. 209 00:11:53,435 --> 00:11:57,374 Korrekt. Derfor ber jeg deg snu. 210 00:11:57,398 --> 00:11:59,209 Vi vil det skal forbli slik. 211 00:11:59,233 --> 00:12:00,627 Vent litt, en annen samtale her. 212 00:12:00,651 --> 00:12:03,004 Jeg gir direkte ordre om å snu. 213 00:12:03,028 --> 00:12:04,130 Forstår du? 214 00:12:04,154 --> 00:12:05,757 Det er Clayton. Jeg ringer deg tilbake. 215 00:12:05,781 --> 00:12:07,191 Yevgeny, ikke legg... 216 00:12:09,493 --> 00:12:10,595 Har du funnet ham? 217 00:12:10,619 --> 00:12:11,930 Ja. 218 00:12:11,954 --> 00:12:12,931 Hvor er han? 219 00:12:12,955 --> 00:12:14,641 På et sykehus i Bethesda. 220 00:12:14,665 --> 00:12:16,226 Regents sykehus. 221 00:12:16,250 --> 00:12:18,061 - Så han er syk. - Ikke akkurat. 222 00:12:18,085 --> 00:12:19,396 Jeg dra fra leiligheten hans nå. 223 00:12:19,420 --> 00:12:21,481 Han ble visst arrestert i går kveld. 224 00:12:21,505 --> 00:12:22,732 Arrestert? 225 00:12:22,756 --> 00:12:25,792 Naboer så ham bli dratt naken inn i en varebil. 226 00:12:28,846 --> 00:12:31,616 Da forstår jeg ikke. Hvorfor er han på et sykehus? 227 00:12:31,640 --> 00:12:34,244 Jeg vet ikke. Jeg er på vei dit nå. 228 00:12:34,268 --> 00:12:36,303 Jeg sendte deg nettopp beliggenheten. 229 00:12:38,647 --> 00:12:40,041 Jeg er der om et par timer. 230 00:12:40,065 --> 00:12:41,271 Den er god. 231 00:13:19,146 --> 00:13:20,352 Hei. 232 00:13:20,814 --> 00:13:22,224 Hvordan føler du deg? 233 00:13:25,194 --> 00:13:26,400 Tørst. 234 00:13:28,948 --> 00:13:30,154 Her. 235 00:13:41,126 --> 00:13:43,104 Legen sier at det er noe med hjertet, 236 00:13:43,128 --> 00:13:45,315 men ingenting som ikke kan fikses. 237 00:13:45,339 --> 00:13:49,793 Vi prøver å få tak i fyren, den advokaten, men så langt er han... 238 00:13:50,970 --> 00:13:52,176 Borte vekk. 239 00:13:53,472 --> 00:13:55,632 Har du sett ham før? 240 00:13:58,477 --> 00:14:01,472 Husker du at advokaten kom igår? 241 00:14:04,024 --> 00:14:05,377 Ja. 242 00:14:05,401 --> 00:14:08,687 Ok. Beklager, jeg visste ikke hvor mye du husket. 243 00:14:10,406 --> 00:14:13,442 Sa han noe som kan hjelpe oss å finne ham? 244 00:14:18,038 --> 00:14:19,495 Beskytter du dem fremdeles? 245 00:14:21,917 --> 00:14:24,896 Herregud. Tuller du? 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,315 Du har allerede fortalt oss det. 247 00:14:27,339 --> 00:14:30,834 Simone og McClendon. Holder vi på med dette spillet enda? 248 00:14:31,760 --> 00:14:33,712 Jeg hadde et hjerteinfarkt. 249 00:14:36,974 --> 00:14:39,092 De folkene prøvde å ta livet av deg. 250 00:14:39,768 --> 00:14:41,454 Legene trodde ikke du kom till å klare deg. 251 00:14:41,478 --> 00:14:43,726 De ville jeg skulle kontakte foreldrene dine. 252 00:14:45,316 --> 00:14:47,544 Jeg har tenkt på hvordan jeg skulle forklare din mor 253 00:14:47,568 --> 00:14:49,504 at du ble forgiftet av russere, 254 00:14:49,528 --> 00:14:51,480 og så er det de du er lojal mot? 255 00:14:52,448 --> 00:14:54,276 Folk som utsatte deg for noe slikt? 256 00:14:57,911 --> 00:14:59,780 Tror du de stopper der? 257 00:15:03,459 --> 00:15:05,285 Vi kan beskytte deg. 258 00:15:07,296 --> 00:15:08,189 Javisst. 259 00:15:08,213 --> 00:15:09,456 Vi kan det. 260 00:15:10,507 --> 00:15:12,042 Men det vil dere ikke. 261 00:15:12,885 --> 00:15:14,195 Simone er forsvunnet. 262 00:15:14,219 --> 00:15:16,573 De har henne og har sannsynligvis drept henne. 263 00:15:16,597 --> 00:15:18,783 Slik de prøvde å drepe deg. 264 00:15:18,807 --> 00:15:21,786 Bare for noen dager siden, var du ikke så viktig, 265 00:15:21,810 --> 00:15:24,456 og vi var ikke villig til å beskytte deg. 266 00:15:24,480 --> 00:15:27,432 Men nå, dersom du hjelper oss, 267 00:15:28,525 --> 00:15:32,130 vil jeg... gjøre alt i min makt. 268 00:15:32,154 --> 00:15:35,133 Jeg vil bruke all min innflytelse i forhold til Saul Berenson, 269 00:15:35,157 --> 00:15:38,235 slik at du ikke må tilbringe resten av livet i fengsel. 270 00:15:50,798 --> 00:15:52,457 Du har et bilde... 271 00:15:54,510 --> 00:15:58,255 På hvem jeg er og hva jeg har gjort. 272 00:15:59,932 --> 00:16:02,885 Og slik er det ikke. 273 00:16:07,106 --> 00:16:08,599 Jeg tror deg. 274 00:16:09,566 --> 00:16:10,809 Jeg mener det. 275 00:16:21,412 --> 00:16:23,697 Hvem ledet det? Simone? 276 00:16:24,415 --> 00:16:25,908 Eller Yevgeny selv? 277 00:16:35,134 --> 00:16:37,570 Han er våken og samarbeider. 278 00:16:37,594 --> 00:16:38,780 Med sammenheng? 279 00:16:38,804 --> 00:16:39,906 Fullstendig. 280 00:16:39,930 --> 00:16:41,658 Han vil nok ikke være verdens hyggeligste vitne, 281 00:16:41,682 --> 00:16:43,451 men kan bekrefte at han var en russisk ressurs, 282 00:16:43,475 --> 00:16:45,537 og at Simone er med. 283 00:16:45,561 --> 00:16:47,539 Takk Gud. Fikk du flere navn? 284 00:16:47,563 --> 00:16:50,166 Han sier de holdt en ganske stram cellestruktur. 285 00:16:50,190 --> 00:16:51,918 Han hadde ikke med andre enn Simone å gjøre. 286 00:16:51,942 --> 00:16:54,004 Det kan kanskje stemme. 287 00:16:54,028 --> 00:16:59,509 Saul, han fortalte at det finnes en kode for nødstilfeller, en tweet. 288 00:16:59,533 --> 00:17:01,303 Og når man får den, går man ikke bare i skjul, 289 00:17:01,327 --> 00:17:03,430 men melder helt seg helt ut. 290 00:17:03,454 --> 00:17:04,660 Greit. 291 00:17:06,957 --> 00:17:08,977 Det er en kode for hele nettverket. 292 00:17:09,001 --> 00:17:11,078 Det virker ikke spesielt sikkert. 293 00:17:12,212 --> 00:17:13,690 Hvorfor ville Yevgeny gjøre det? 294 00:17:13,714 --> 00:17:16,443 Den fungerer som utløser, dersom de må trekke seg ut raskt. 295 00:17:16,467 --> 00:17:19,279 Og Saul, det finnes også en svarkode. 296 00:17:19,303 --> 00:17:21,531 Du svarer for å bekrefte at du er ute. 297 00:17:21,555 --> 00:17:22,741 Gav han deg koden? 298 00:17:22,765 --> 00:17:24,576 Ja. 299 00:17:24,600 --> 00:17:26,369 Tror du vi kan bruke den? 300 00:17:26,393 --> 00:17:28,538 Vet ikke. Si det. 301 00:17:28,562 --> 00:17:30,498 Det betyr at vi må inn på Twitter-serveren, 302 00:17:30,522 --> 00:17:33,710 som kanskje ikke er mulig, for ikke å snakke om det juridiske. 303 00:17:33,734 --> 00:17:35,754 Jeg tar en kikk på det. 304 00:17:35,778 --> 00:17:38,965 Jeg tar en prat med Clint og Max, og ser om det går an. 305 00:17:38,989 --> 00:17:40,508 Kan vi få det ut, 306 00:17:40,532 --> 00:17:42,510 få stikkordene til resten av dem... 307 00:17:42,534 --> 00:17:45,055 Ødelegger det hele operasjonen hans. 308 00:17:45,079 --> 00:17:47,406 Kanskje det navngir alle i nettverket. 309 00:17:48,374 --> 00:17:50,574 Carrie, jeg vet ikke hva jeg skal si. Det... 310 00:17:52,294 --> 00:17:54,663 Jeg ringer deg tilbake. 311 00:17:56,590 --> 00:17:57,958 Utrolig. 312 00:18:26,787 --> 00:18:28,572 AKUTTEN 313 00:18:48,434 --> 00:18:49,744 Senator Paley er her. 314 00:18:49,768 --> 00:18:51,783 Han sender ham til situasjonsrommet nå. 315 00:18:52,688 --> 00:18:53,623 Skal vi? 316 00:18:53,647 --> 00:18:54,541 La ham sitte der litt. 317 00:18:54,565 --> 00:18:56,501 Det er en annen ting vi må snakke om. 318 00:18:56,525 --> 00:18:57,419 Og det er? 319 00:18:57,443 --> 00:19:00,213 Det krever litt arbeid med immunitet og beskyttelse, 320 00:19:00,237 --> 00:19:03,774 men vitnet vårt, Dante Allen, har nettopp gått med på å samarbeide. 321 00:19:04,825 --> 00:19:06,011 Dokumentert? 322 00:19:06,035 --> 00:19:08,930 Han har også kommet med informasjon, som gjør at vi kan ta tak i 323 00:19:08,954 --> 00:19:11,683 nettverket til Yevgeny her i USA. 324 00:19:11,707 --> 00:19:14,603 Et nett-angrep som vil skade ham. 325 00:19:14,627 --> 00:19:17,120 Kan sannsynligvis navngi flere av agentene her. 326 00:19:18,047 --> 00:19:19,274 Hva er haken? 327 00:19:19,298 --> 00:19:23,945 Det krever litt innblanding fra sikkerhetsetaten i medieselskap. 328 00:19:23,969 --> 00:19:26,072 Muligens best at de ikke vet om det. 329 00:19:26,096 --> 00:19:27,616 Si det rett ut, Saul. 330 00:19:27,640 --> 00:19:30,717 Elektronisk innbrudd hos amerikanske borgere. 331 00:19:31,352 --> 00:19:32,954 Hvis du mener vi er angrepet, 332 00:19:32,978 --> 00:19:35,165 står du fritt til å autorisere det. 333 00:19:35,189 --> 00:19:36,395 Men? 334 00:19:36,774 --> 00:19:38,168 Kommer det ut, kan det virke som 335 00:19:38,192 --> 00:19:40,769 du gambler med grunnloven. 336 00:19:44,073 --> 00:19:46,009 Jo lenger dette varer, 337 00:19:46,033 --> 00:19:49,361 dess mer blir jeg den lederen fiendene mine påstår jeg er. 338 00:19:53,874 --> 00:19:55,951 Send et utkast jeg kan signere. 339 00:20:01,340 --> 00:20:06,488 Saul, la oss holde flest mulig utenfor dette. 340 00:20:06,512 --> 00:20:07,718 Ja, frue. 341 00:20:31,453 --> 00:20:32,659 Sam. 342 00:20:33,205 --> 00:20:34,349 Takk for at du kunne komme. 343 00:20:34,373 --> 00:20:35,892 Kunne det ikke vente til i morgen? 344 00:20:35,916 --> 00:20:37,465 Vi syntes ikke det burde det. 345 00:20:39,503 --> 00:20:40,746 Skal hun være med? 346 00:20:41,422 --> 00:20:42,628 Nei. 347 00:20:53,767 --> 00:20:54,744 Senator. 348 00:20:54,768 --> 00:20:55,974 Saul. 349 00:20:57,354 --> 00:20:58,560 Her. 350 00:21:01,233 --> 00:21:02,559 Vær så god. 351 00:21:14,538 --> 00:21:15,781 Takk. 352 00:21:26,550 --> 00:21:30,780 Vitnet ditt, Simone Martin, kvinnen du anklager oss for å ha fjernet, 353 00:21:30,804 --> 00:21:32,991 er en russisk etterretningsagent. 354 00:21:33,015 --> 00:21:33,950 Hva? 355 00:21:33,974 --> 00:21:35,342 Jeg er redd for det. 356 00:21:36,977 --> 00:21:38,955 Hun tilhører en operasjonsgruppe 357 00:21:38,979 --> 00:21:41,499 innenfor GRU, kjent som Direktorat Seks. 358 00:21:41,523 --> 00:21:43,960 Etter valget, ble hun stasjonert i Washington 359 00:21:43,984 --> 00:21:46,979 for å pleie et tidligere forhold til Herr Wellington. 360 00:21:48,656 --> 00:21:49,898 - Russerne? - Ja. 361 00:21:50,950 --> 00:21:52,802 Jeg nekter å tro det. 362 00:21:52,826 --> 00:21:57,739 Tro meg, jeg hadde vanskelig for fatte det selv. 363 00:21:59,458 --> 00:22:01,394 Vi har funnet håndfaste bevis 364 00:22:01,418 --> 00:22:04,230 som knytter frøken Martin til forgifting og dødsfallet til McClendon. 365 00:22:04,254 --> 00:22:06,483 Planen var at hun skulle vitne foran komiteen din, 366 00:22:06,507 --> 00:22:10,919 at det var en bestilling fra Herr Wellington og presidenten. 367 00:22:13,138 --> 00:22:15,075 Hvis bevisene er så håndfaste, 368 00:22:15,099 --> 00:22:17,661 hvorfor har dere fjernet henne? 369 00:22:17,685 --> 00:22:20,137 Vi gjorde ikke det. Det er GRU sitt verk. 370 00:22:21,063 --> 00:22:22,624 Dette er bare sludder. 371 00:22:22,648 --> 00:22:24,000 Kom igjen, David. 372 00:22:24,024 --> 00:22:27,587 Så desperat er ikke du en gang. 373 00:22:27,611 --> 00:22:30,090 Jeg skulle gjerne sett det ikke var slik. 374 00:22:30,114 --> 00:22:31,716 Det er det ikke heller. 375 00:22:31,740 --> 00:22:37,571 Dersom det kunne bevises, ville vi ikke sittet her. 376 00:22:40,624 --> 00:22:42,310 Vet du hvem denne mannen er? 377 00:22:42,334 --> 00:22:45,313 Ja. Dante Allen. Fra FBI. 378 00:22:45,337 --> 00:22:47,524 Du har hatt en del kontakt med ham, ikke sant? 379 00:22:47,548 --> 00:22:48,441 Noe. 380 00:22:48,465 --> 00:22:51,987 Det var jo faktisk ham som gjorde deg oppmerksom på frøken Martin? 381 00:22:52,011 --> 00:22:53,238 Og? 382 00:22:53,262 --> 00:22:54,922 Du kan jo tenke deg selv. 383 00:22:58,475 --> 00:22:59,885 For Guds skyld. 384 00:23:00,603 --> 00:23:03,331 Vil dere påstå Castro er med på det også? 385 00:23:03,355 --> 00:23:06,126 Herr Allen er i varetekt, senator. 386 00:23:06,150 --> 00:23:09,436 Tiltalt for brudd på spionasjeloven. 387 00:23:14,533 --> 00:23:15,901 Og han samarbeider. 388 00:23:23,792 --> 00:23:26,021 Så langt har han bekreftet en ødeleggende mengde 389 00:23:26,045 --> 00:23:28,815 russiske inngrep i demokratiet vårt, 390 00:23:28,839 --> 00:23:32,777 samt å ha foret deg og komiteen din med en god mengde manipulert informasjon 391 00:23:32,801 --> 00:23:35,879 med det formål å velte USAs president. 392 00:23:41,185 --> 00:23:44,372 Du er blitt lurt, Sam. Det er vi alle. 393 00:23:44,396 --> 00:23:45,624 DANTE ALLEN (RR) SIMONE MARTIN (FO) 394 00:23:45,648 --> 00:23:49,294 Vi har alle en del å svare for, hvis dette går galt. 395 00:23:49,318 --> 00:23:50,524 SENATOR Paley (NI) 396 00:23:51,737 --> 00:23:54,690 Vi stoler på din diskresjon. 397 00:23:57,076 --> 00:23:58,470 Min diskresjon? 398 00:23:58,494 --> 00:24:01,864 Hvis vi går tilbake til forræderi-vinklingen, for eksempel. 399 00:24:02,539 --> 00:24:03,808 Hva betyr NI? 400 00:24:03,832 --> 00:24:05,769 Det står ved siden av navnet mitt. 401 00:24:05,793 --> 00:24:07,938 Det er GRU sin kategorisering. 402 00:24:07,962 --> 00:24:12,124 M for Mål, RR for Rekruttert Ressurs, NI for... 403 00:24:18,138 --> 00:24:19,344 Hva? 404 00:24:20,766 --> 00:24:22,134 Nyttig Idiot. 405 00:24:35,281 --> 00:24:38,275 Greit. Hvordan gjør vi dette? 406 00:24:39,410 --> 00:24:41,805 Vi snakket med Davis ved NSA. 407 00:24:41,829 --> 00:24:45,475 De har en inngang til Twitter-basen i Irland. 408 00:24:45,499 --> 00:24:48,327 De gir oss tilgang og vi sender ut koden. 409 00:24:48,961 --> 00:24:50,438 Og hva er den egentlig? 410 00:24:50,462 --> 00:24:53,608 Den kommer fra en Twitter-konto kalt FrilansMegleren. 411 00:24:53,632 --> 00:24:57,112 Hevder hun er en frilanser innen aksjer, som ble sparket av JP Morgan. 412 00:24:57,136 --> 00:25:00,365 Kontoen er registrert på et eiendomsselskap i Florida 413 00:25:00,389 --> 00:25:02,117 kalt Wyker Eiendom. 414 00:25:02,141 --> 00:25:03,785 Dante ble bedt om å følge kontoen, 415 00:25:03,809 --> 00:25:06,871 og så han teksten "Darwin elsker Bitcoin", skulle han hoppe av. 416 00:25:06,895 --> 00:25:08,415 FrilansMegleren har et par tusen følgere, 417 00:25:08,439 --> 00:25:10,542 for det meste folk som ønsker råd. 418 00:25:10,566 --> 00:25:13,670 De ser tweeten og selger Bitcoin. 419 00:25:13,694 --> 00:25:15,046 Men resten svarer. 420 00:25:15,070 --> 00:25:16,945 "Hva med Ripple" betyr at de svarer. 421 00:25:18,657 --> 00:25:20,317 Det er en giftpille. 422 00:25:22,036 --> 00:25:23,847 - Sandy... - Eller et digitalt nødsignal. 423 00:25:23,871 --> 00:25:26,308 Fra Dante til Yevgeny, som advarsel om at han er tatt, 424 00:25:26,332 --> 00:25:27,892 og at vi kommer til å sende det ut. 425 00:25:27,916 --> 00:25:29,603 Smart. Fyren deres er ikke dum. 426 00:25:29,627 --> 00:25:33,231 Dante tror de prøvde å drepe ham og nesten klarte det. 427 00:25:33,255 --> 00:25:35,191 Han advarer ikke Yevgeny om at vi er på sporet. 428 00:25:35,215 --> 00:25:37,251 Og det er din profesjonelle oppfatning? 429 00:25:38,886 --> 00:25:40,092 Ja. 430 00:25:40,763 --> 00:25:43,908 Og han har ingen anelse om at det var dere som forgiftet ham, ikke dem? 431 00:25:43,932 --> 00:25:45,243 Nei. 432 00:25:45,267 --> 00:25:46,661 Bare for å ha det sagt... 433 00:25:46,685 --> 00:25:48,872 Tror du virkelig at det finnes et menneske på denne kloden, 434 00:25:48,896 --> 00:25:50,999 som er mer skeptisk på Dante Allen enn meg akkurat nå? 435 00:25:51,023 --> 00:25:52,250 Det er en digital blindvei. 436 00:25:52,274 --> 00:25:53,668 Vi aner ikke hva det betyr. 437 00:25:53,692 --> 00:25:55,712 God eller dårlig vurdering, bare aksepter det faktum 438 00:25:55,736 --> 00:25:57,229 at vi skyter i mørket nå. 439 00:25:58,948 --> 00:26:00,274 Har vi en bedre plan? 440 00:26:06,246 --> 00:26:08,099 Autoriserte presidenten det? 441 00:26:08,123 --> 00:26:10,325 Hun er ikke overbegeistret, men ja. 442 00:26:13,087 --> 00:26:16,566 Dersom det fungerer, hva er steget videre? 443 00:26:16,590 --> 00:26:20,002 Sende ut koden, vente på svar fra folkene hans. 444 00:26:25,015 --> 00:26:27,118 Jeg har en milelang sjekkliste. 445 00:26:27,142 --> 00:26:29,955 Alt vi får tak i på en online bruker, kan dobbeltsjekkes 446 00:26:29,979 --> 00:26:31,930 for å se om vi kjenner noen. 447 00:26:35,276 --> 00:26:36,482 Kom igjen. 448 00:26:47,955 --> 00:26:50,365 Darwin elsker Bitcoin. 449 00:27:02,261 --> 00:27:03,780 Det er 20 minutter, ikke sant? 450 00:27:03,804 --> 00:27:04,864 Bli med meg. 451 00:27:04,888 --> 00:27:06,094 Vi snakkes. 452 00:27:12,688 --> 00:27:15,808 Hvordan kom Mathison i kontakt med deg? 453 00:27:16,692 --> 00:27:18,044 Carrie? Når da? 454 00:27:18,068 --> 00:27:19,254 I begynnelsen. 455 00:27:19,278 --> 00:27:21,063 Samme kvinneforening, eller noe? 456 00:27:23,032 --> 00:27:25,135 Charlie Gilweit ved DIA ringte meg. 457 00:27:25,159 --> 00:27:27,470 Han sa Carrie ønsket en samtale, og at jeg måtte ta møtet. 458 00:27:27,494 --> 00:27:30,239 Sjekket du henne, før du satte henne i et rom med meg? 459 00:27:31,081 --> 00:27:33,235 Charlie Gilweit er en to-stjerners general. 460 00:27:35,210 --> 00:27:39,566 Med mindre Det hvite hus har skapt et episk nettverk av løgner, 461 00:27:39,590 --> 00:27:42,360 som selvfølgelig også er mulig, 462 00:27:42,384 --> 00:27:44,404 er jeg selve spydspissen 463 00:27:44,428 --> 00:27:47,616 på et av de mest lumske angrepene som noen gang er foretatt 464 00:27:47,640 --> 00:27:50,785 mot det amerikanske demokratiet. 465 00:27:50,809 --> 00:27:54,706 Og alt jeg har sagt i offentlighet de siste tre månedene, 466 00:27:54,730 --> 00:27:56,541 har vært planlagt oppspinn 467 00:27:56,565 --> 00:28:01,061 godkjent av den militære etterretnings- tjenesten i den russiske regjeringen. 468 00:28:03,322 --> 00:28:05,467 Carrie er en... 469 00:28:05,491 --> 00:28:07,818 Nei, Simone Martin er 470 00:28:08,327 --> 00:28:09,596 og Dante Allen. 471 00:28:09,620 --> 00:28:12,641 Mathison er bare en som gjør drittjobben... 472 00:28:12,665 --> 00:28:15,352 Akkurat som du og jeg. 473 00:28:15,376 --> 00:28:16,853 Hvordan kan du være sikker? 474 00:28:16,877 --> 00:28:19,481 For av alle forklaringer, 475 00:28:19,505 --> 00:28:22,108 bærer denne det uheldige kjennetegnet på 476 00:28:22,132 --> 00:28:25,836 all verdens fornuft! 477 00:28:33,686 --> 00:28:35,372 Når går de ut med nyhetene? 478 00:28:35,396 --> 00:28:36,706 Jeg vet ikke. 479 00:28:36,730 --> 00:28:39,391 Dante holder på å forklare seg for myndighetene. 480 00:28:40,818 --> 00:28:42,337 Vi må være i forkant da. 481 00:28:42,361 --> 00:28:44,438 - Jeg kan... - Vi kan ikke det. 482 00:28:45,197 --> 00:28:46,091 Hvorfor ikke? 483 00:28:46,115 --> 00:28:49,344 Det kan gå utover arbeidet med det russiske nettverket. 484 00:28:49,368 --> 00:28:52,389 Det vi trenger er noe som redder ansikt. 485 00:28:52,413 --> 00:28:55,642 Skap en eller annen historie om en avdeling i motgang. 486 00:28:55,666 --> 00:28:57,034 Et eller annet tull. 487 00:28:57,751 --> 00:28:58,957 Greit. 488 00:28:59,962 --> 00:29:01,856 Men når de er klare, 489 00:29:01,880 --> 00:29:03,984 tar du pressen, 490 00:29:04,008 --> 00:29:05,986 og komiteen din leder etterforskningen i kongressen. 491 00:29:06,010 --> 00:29:07,838 Vil de ha en avtale, er det prisen. 492 00:29:08,637 --> 00:29:10,532 Jeg tar et møte med dem i morgen tidlig. 493 00:29:10,556 --> 00:29:11,965 Ja. 494 00:29:34,788 --> 00:29:35,682 Clayton. 495 00:29:35,706 --> 00:29:37,267 - Hva i helvete er det som skjer? - Hva da? 496 00:29:37,291 --> 00:29:38,685 Skal vi varsle de andre? 497 00:29:38,709 --> 00:29:39,936 Hva? Nei. 498 00:29:39,960 --> 00:29:41,855 Du sendte nødkoden. 499 00:29:41,879 --> 00:29:42,897 Nei, det gjorde jeg ikke. 500 00:29:42,921 --> 00:29:45,457 Tror du jeg dikter eller? Se på nyhetsfeeden. 501 00:29:51,263 --> 00:29:52,324 Har du funnet Dante? 502 00:29:52,348 --> 00:29:54,826 Han er her på akutten. En haug med folk som holder vakt. 503 00:29:54,850 --> 00:29:56,244 Jeg vet ikke hva som feiler ham. 504 00:29:56,268 --> 00:29:57,871 Han gav dem koden, for faen. 505 00:29:57,895 --> 00:29:58,830 Hva vil du jeg skal gjøre? 506 00:29:58,854 --> 00:30:01,958 Ingenting! Bare bli der, vent på meg! 507 00:30:01,982 --> 00:30:04,935 Uansett hva du gjør, ikke varsle. 508 00:30:14,411 --> 00:30:16,139 Sikkerhetsdepartementet. 509 00:30:16,163 --> 00:30:19,434 Ana, få tak i Mirov, fort. 510 00:30:19,458 --> 00:30:21,160 Med en gang. 511 00:30:22,211 --> 00:30:24,189 Fant du ham? 512 00:30:24,213 --> 00:30:27,734 Han snakker. Han gav dem avblåsingskoden. 513 00:30:27,758 --> 00:30:28,652 Hva? 514 00:30:28,676 --> 00:30:31,905 Nettverket mitt brenner. 515 00:30:31,929 --> 00:30:32,864 For helvete. 516 00:30:32,888 --> 00:30:35,784 Jeg trenger fire eller fem menn på sykehuset hans. 517 00:30:35,808 --> 00:30:38,912 Adressen er 2861 Colby... 518 00:30:38,936 --> 00:30:42,165 Absolutt ikke. Ut derfra nå. 519 00:30:42,189 --> 00:30:43,833 Dante Allen må elimineres. 520 00:30:43,857 --> 00:30:46,211 Han har vakter. Jeg kan ikke ta ham med bare Clayton. 521 00:30:46,235 --> 00:30:47,128 Hør på meg. 522 00:30:47,152 --> 00:30:50,507 Jeg må har fire menn på Regent sykehus. 523 00:30:50,531 --> 00:30:52,884 Hvis du tror vi setter i gang et angrep på et sykehus i... 524 00:30:52,908 --> 00:30:54,886 Dante Allen snakker allerede. 525 00:30:54,910 --> 00:30:56,596 Har du fått det med deg eller ikke? 526 00:30:56,620 --> 00:30:58,890 Dersom vi ikke tar kontroll, går alt, 527 00:30:58,914 --> 00:31:00,976 absolutt alt vi har jobbet for, 528 00:31:01,000 --> 00:31:03,144 hele operasjonen går rett i dass! 529 00:31:03,168 --> 00:31:06,788 Yevgeny, hold deg i ro frem til vi har en plan... 530 00:31:14,471 --> 00:31:15,573 Hva med Ripple? 531 00:31:15,597 --> 00:31:17,284 Vi har enda en. 532 00:31:17,308 --> 00:31:19,009 Ja, nå begynner det. 533 00:31:20,185 --> 00:31:21,955 Hvorfor er alle i utlandet? 534 00:31:21,979 --> 00:31:23,456 Det er Tor-servere. 535 00:31:23,480 --> 00:31:25,041 Romania, Tyskland. 536 00:31:25,065 --> 00:31:28,211 Gir oss et utgangspunkt, men det tar litt tid. 537 00:31:28,235 --> 00:31:30,213 De jobber ganske heftig for å holde seg anonyme. 538 00:31:30,237 --> 00:31:32,132 La oss sette pengene på latsabbene. 539 00:31:32,156 --> 00:31:34,566 En eller annen idiot som logger fra Starbucks. 540 00:31:37,494 --> 00:31:38,946 Sandy. 541 00:31:39,663 --> 00:31:40,989 Jepp. 542 00:31:42,750 --> 00:31:45,228 J. Wittkowski. 543 00:31:45,252 --> 00:31:48,205 Universitetet i Austin, student. 544 00:31:48,881 --> 00:31:49,941 Den lille dritten. 545 00:31:49,965 --> 00:31:51,067 Enda en forsterkning. 546 00:31:51,091 --> 00:31:53,320 Beste deltidsjobben på universitetsområdet. 547 00:31:53,344 --> 00:31:54,779 Betaler nok dopet. 548 00:31:54,803 --> 00:31:56,531 Vet de egentlig hvem de jobber for? 549 00:31:56,555 --> 00:31:57,699 De fleste gjør nok ikke det. 550 00:31:57,723 --> 00:31:59,924 En eller to er kanskje rekruttert personlig. 551 00:32:00,476 --> 00:32:02,594 Sytten, mine damer og herrer. 552 00:32:04,229 --> 00:32:05,457 Ikke dårlig. 553 00:32:05,481 --> 00:32:06,974 Nei. 554 00:32:09,777 --> 00:32:11,254 Kan jeg stikke av et øyeblikk? 555 00:32:11,278 --> 00:32:12,881 Jeg må få tak i søsteren min. 556 00:32:12,905 --> 00:32:14,591 Hun er ganske forbanna... 557 00:32:14,615 --> 00:32:16,301 Selvsagt. Nå er opp til de andre uansett. 558 00:32:16,325 --> 00:32:17,531 Takk. 559 00:32:18,869 --> 00:32:20,305 Vær grei. 560 00:32:20,329 --> 00:32:22,515 Søsteren din er bare bekymret for deg og jenta di. 561 00:32:22,539 --> 00:32:23,745 Ja. 562 00:32:25,542 --> 00:32:26,436 Saul. 563 00:32:26,460 --> 00:32:28,313 Hva i helvete er det? 564 00:32:28,337 --> 00:32:29,898 Connecticut. 565 00:32:29,922 --> 00:32:32,275 Er det et hopp eller seriøs beliggenhet? 566 00:32:32,299 --> 00:32:33,667 Et øyeblikk. 567 00:32:34,134 --> 00:32:36,446 Brukeren logget inn fra en AT og T server. 568 00:32:36,470 --> 00:32:37,781 En sånn, ja. 569 00:32:37,805 --> 00:32:39,532 Det finnes en slik i hvert klasserom. 570 00:32:39,556 --> 00:32:42,426 Paul Wyler. Red Strake Kapital. 571 00:32:43,394 --> 00:32:46,915 Paul Wyler. Økonomisk rådgiver. 572 00:32:46,939 --> 00:32:52,045 SEC flagget han i 2013, pga arbeid for en kunde, Want Xiabo, 573 00:32:52,069 --> 00:32:53,171 en eiendomsutvikler i Beijing. 574 00:32:53,195 --> 00:32:55,840 Han ble etterforsket, men aldri tiltalt. 575 00:32:55,864 --> 00:32:58,817 Hvis jeg var Yevgeny, ville jeg latt ham styre pengene mine. 576 00:32:59,368 --> 00:33:01,137 Kundelister, tilknyttede selskap. 577 00:33:01,161 --> 00:33:02,222 Ja. 578 00:33:02,246 --> 00:33:03,473 Atten. 579 00:33:03,497 --> 00:33:06,851 Sharon, jeg må ha noe info, som grunnlag for en hyggelig samtale med Paul Wyler. 580 00:33:06,875 --> 00:33:08,603 W-Y-L-E-R 581 00:33:08,627 --> 00:33:10,549 - Greenwich. - Greenwich, Connecticut. 582 00:33:30,065 --> 00:33:31,642 - Hei. - Hei. 583 00:33:32,526 --> 00:33:33,732 Hvordan går det? 584 00:33:34,612 --> 00:33:35,938 Bra. 585 00:33:37,406 --> 00:33:38,842 Er Maggie her? 586 00:33:38,866 --> 00:33:40,072 Nei. 587 00:33:41,118 --> 00:33:43,319 Jeg ringte kontoret. De sa hun ikke var der. 588 00:33:44,121 --> 00:33:46,031 Hos frisøren, kanskje. 589 00:33:48,459 --> 00:33:49,827 Er Franny på skolen? 590 00:33:50,336 --> 00:33:51,542 Ja. 591 00:33:52,546 --> 00:33:54,282 Gikk det fint med henne i morges? 592 00:33:54,798 --> 00:33:57,402 Bedre enn i går. Hun sov. 593 00:33:57,426 --> 00:33:58,632 Bra. 594 00:33:59,553 --> 00:34:02,405 Jeg syntes det var forferdelig. Jeg ville ikke dra, men... 595 00:34:03,641 --> 00:34:05,493 Det var en ganske prekær situasjon. 596 00:34:05,517 --> 00:34:08,121 Med en dobbelagent og utenlandsk infiltrering. 597 00:34:08,145 --> 00:34:09,927 Vi har kanskje klart å stoppe det. 598 00:34:10,314 --> 00:34:12,599 Jeg kom faktisk med et godt tilbakeslag. 599 00:34:13,525 --> 00:34:14,731 Det er jo flott. 600 00:34:16,153 --> 00:34:18,632 Beklager. Jeg vet dette høres sprøtt ut. 601 00:34:18,656 --> 00:34:20,550 Jeg tror deg. 602 00:34:20,574 --> 00:34:23,511 Jeg er sikker på du holdt på med noe viktig. 603 00:34:23,535 --> 00:34:24,778 Det er Maggie også. 604 00:34:27,081 --> 00:34:28,365 Når kommer hun hjem? 605 00:34:29,041 --> 00:34:30,367 Jeg vet ikke. 606 00:34:32,294 --> 00:34:33,844 Kan du ringe henne og spørre? 607 00:34:34,672 --> 00:34:37,233 Hun svarer ikke meg, for å poengtere ting, 608 00:34:37,257 --> 00:34:39,668 og det har hun klart. 609 00:34:40,552 --> 00:34:42,796 Kan du ringe og høre når hun er tilbake? 610 00:34:47,601 --> 00:34:49,871 Vent, bare glem det. Hun svarer nok når det er hjemmetelefonen. 611 00:34:49,895 --> 00:34:51,138 Carrie... 612 00:34:51,855 --> 00:34:53,708 - Carrie, stopp. - Hva pokker? 613 00:34:53,732 --> 00:34:56,044 Ikke ring henne. 614 00:34:56,068 --> 00:34:57,728 Hun snakker med en advokat. 615 00:34:59,196 --> 00:35:00,402 Om hva da? 616 00:35:01,615 --> 00:35:02,821 Franny. 617 00:35:05,536 --> 00:35:07,154 Hva er navnet på advokaten? 618 00:35:09,206 --> 00:35:11,101 I helvete heller! Si hvor kona di er. 619 00:35:11,125 --> 00:35:13,395 Nei. 620 00:35:13,419 --> 00:35:16,773 Jeg beklager. Jeg vet det er vondt. 621 00:35:16,797 --> 00:35:18,858 Hør. Jeg tok feil. 622 00:35:18,882 --> 00:35:21,502 Å ta med Franny til Dante var... 623 00:35:22,678 --> 00:35:24,087 Det var en stor feil. 624 00:35:24,930 --> 00:35:27,826 Men jeg er ikke den eneste forelderen i verden som har gjort en feil. 625 00:35:27,850 --> 00:35:29,035 Det var mer enn en feil. 626 00:35:29,059 --> 00:35:30,287 Ja, jeg er klar over det. 627 00:35:30,311 --> 00:35:32,179 Jeg tror egentlig ikke du er det. 628 00:35:33,897 --> 00:35:35,750 Du kan ikke tilby henne et stabilt hjem, 629 00:35:35,774 --> 00:35:36,751 og derfor ønsker vi det. 630 00:35:36,775 --> 00:35:38,336 Ikke for en uke, ikke for et halvt år. 631 00:35:38,360 --> 00:35:40,005 Det er alt for ødeleggende for et barn, 632 00:35:40,029 --> 00:35:41,798 og blir det ikke stabilitet i livet hennes snart, 633 00:35:41,822 --> 00:35:43,440 kommer hun til å ende som deg. 634 00:35:52,207 --> 00:35:53,413 Carrie. 635 00:36:01,800 --> 00:36:02,694 Hallo. 636 00:36:02,718 --> 00:36:04,237 Hva er det du holder på med? 637 00:36:04,261 --> 00:36:06,573 Mirov ringte. Han er rasende. 638 00:36:06,597 --> 00:36:07,824 Han sa du ikke svarer på telefon. 639 00:36:07,848 --> 00:36:10,702 Dante Allen samarbeider med amerikanerne. 640 00:36:10,726 --> 00:36:13,288 Jeg vet det og jeg beklager. 641 00:36:13,312 --> 00:36:16,875 Men vi kan ikke lenger ta vare på nettverket, og det betyr... 642 00:36:16,899 --> 00:36:19,419 Jeg gir faen i nettverket, Simone. 643 00:36:19,443 --> 00:36:20,670 De har tatt en av oss. 644 00:36:20,694 --> 00:36:23,548 Mirov har panikk og det har du også. 645 00:36:23,572 --> 00:36:27,427 Ro deg ned, snakk rolig med ham, så kanskje han sender forsterkninger. 646 00:36:27,451 --> 00:36:28,511 Sa han det? 647 00:36:28,535 --> 00:36:31,181 Han sa at hvis ikke du tok kontakt, 648 00:36:31,205 --> 00:36:33,282 blir du utpekt som skurken. 649 00:36:34,750 --> 00:36:36,076 Hørte du meg? 650 00:36:37,628 --> 00:36:38,954 Ja. 651 00:36:41,298 --> 00:36:43,208 Jeg beklager dette med Dante. 652 00:36:44,510 --> 00:36:46,071 Det er ikke din feil. 653 00:36:46,095 --> 00:36:47,405 Jo, selvfølgelig, 654 00:36:47,429 --> 00:36:49,950 og jeg tar fullt ansvar for det. 655 00:36:49,974 --> 00:36:52,369 Simi, det ringer her. 656 00:36:52,393 --> 00:36:54,537 Sikkert Mirov. Svar. 657 00:36:54,561 --> 00:36:55,872 Ikke la ham vente. 658 00:36:55,896 --> 00:36:57,353 Ja, jeg ringer deg tilbake. 659 00:37:02,194 --> 00:37:03,546 Mirov, jeg beklager. 660 00:37:03,570 --> 00:37:04,923 Jeg forstår du har en vanskelig... 661 00:37:04,947 --> 00:37:06,549 Det er Wyler. Hva i helvete er det som skjer? 662 00:37:06,573 --> 00:37:08,176 - Kjære, hvem er disse menneskene? - Er du der? 663 00:37:08,200 --> 00:37:09,406 UKJENT NUMMER 664 00:37:09,785 --> 00:37:10,991 Hallo? 665 00:37:11,996 --> 00:37:13,640 Ringer du fra kryptert linje? 666 00:37:13,664 --> 00:37:14,808 Jeg vet da faen! 667 00:37:14,832 --> 00:37:18,061 Jeg har to rasshøl fra FBI ved ytterdøra! 668 00:37:18,085 --> 00:37:19,562 Hva skal jeg si? 669 00:37:19,586 --> 00:37:22,649 Ingenting. Ikke ett ord. Hører du? 670 00:37:22,673 --> 00:37:25,568 Ikke si noe. Få en advokat og ring meg aldri igjen! 671 00:37:25,592 --> 00:37:26,798 Hva faen er det du... 672 00:38:10,763 --> 00:38:11,948 Dette er ikke en god ide. 673 00:38:11,972 --> 00:38:13,158 - Takk for synspunktet. - Carrie... 674 00:38:13,182 --> 00:38:15,150 Hold dere unna ungen min, for helvete. 675 00:38:16,018 --> 00:38:17,224 Carrie... 676 00:38:58,269 --> 00:39:01,373 Mirov ringte, sier han ikke får fatt i deg. 677 00:39:01,397 --> 00:39:03,974 Ja. Jeg måtte hive telefonen. 678 00:39:05,317 --> 00:39:06,711 Sender han folk? 679 00:39:06,735 --> 00:39:08,145 Nei. 680 00:39:09,947 --> 00:39:13,510 Han har et fly som venter. Han vil jeg skal kjøre deg. 681 00:39:13,534 --> 00:39:15,736 Jeg sa det var uakseptabelt. 682 00:39:21,041 --> 00:39:22,811 Hvordan ser det ut der inne? 683 00:39:22,835 --> 00:39:24,562 Allen er på overvåkingen enda. 684 00:39:24,586 --> 00:39:26,356 De har flyttet ham til privat rom. 685 00:39:26,380 --> 00:39:28,024 Låste korridorer, nøkkelkort, 686 00:39:28,048 --> 00:39:30,777 sikkerhetsvakter over hele området, som sjekker ID. 687 00:39:30,801 --> 00:39:33,613 Kun familie og pasienter. Jeg var inne et kort øyeblikk, 688 00:39:33,637 --> 00:39:35,824 men ble sendt raskt ut. 689 00:39:35,848 --> 00:39:37,633 Sykehussvakter eller... 690 00:39:38,475 --> 00:39:39,681 FBI. 691 00:39:49,028 --> 00:39:51,355 Bytt sete med meg. Jeg vil kjøre. 692 00:40:10,049 --> 00:40:12,584 - Har du en telefon til meg? - Ja. 693 00:40:19,016 --> 00:40:20,300 Pust. 694 00:40:21,685 --> 00:40:22,704 Pust. 695 00:40:22,728 --> 00:40:26,098 Det kommer til å gå bra. Vi er på sykehuset nå. 696 00:40:35,491 --> 00:40:37,135 Hjelp! Han er skutt! 697 00:40:37,159 --> 00:40:38,678 Skuddskade ved 1B. 698 00:40:38,702 --> 00:40:39,596 Denne vei. 699 00:40:39,620 --> 00:40:41,238 Få inn en tralle her! 700 00:40:44,458 --> 00:40:45,769 Ok, kom igjen! 701 00:40:45,793 --> 00:40:46,895 Få ham inn i... 702 00:40:46,919 --> 00:40:48,772 Doktor King til akutten. 703 00:40:48,796 --> 00:40:50,002 Han puster ikke. 704 00:40:50,255 --> 00:40:51,733 Vi må få kontroll på blødningen her. 705 00:40:51,757 --> 00:40:53,208 Han må ha oksygen. 706 00:40:53,592 --> 00:40:55,028 Unnskyld! 707 00:40:55,052 --> 00:40:56,420 Antydning til puls? 708 00:40:57,012 --> 00:40:58,281 Hvor mange inngangssår finnes det? 709 00:40:58,305 --> 00:40:59,532 Ingen puls, start kompresjoner. 710 00:40:59,556 --> 00:41:01,758 Kom med meg? Så får vi vasket deg. 711 00:41:02,226 --> 00:41:03,868 Finnes det en hjertekirurg her? 712 00:41:13,779 --> 00:41:16,883 - Hei. Kan du hjelpe meg? - Selvsagt. 713 00:41:16,907 --> 00:41:19,219 Jeg må hente datteren min litt tidligere i dag. 714 00:41:19,243 --> 00:41:22,264 Franny Mathison. Hun er på rom 107 med frøken Clarke. 715 00:41:22,288 --> 00:41:25,407 Selvsagt. La meg ringe til klasserommet. 716 00:41:28,210 --> 00:41:31,773 Hei, Julia. Er Franny Mathison i rommet eller i gymsalen? 717 00:41:31,797 --> 00:41:33,040 Tanya. 718 00:41:35,718 --> 00:41:38,113 Jeg ringer deg straks tilbake. 719 00:41:38,137 --> 00:41:40,991 Frøken Mathison, hei. Jeg er Jim Lippard. 720 00:41:41,015 --> 00:41:43,201 Jeg tror vi møttes på pensum-kvelden. 721 00:41:43,225 --> 00:41:45,203 Ja, det stemmer nok. 722 00:41:45,227 --> 00:41:47,414 Bill, onkelen til Franny, tror jeg... 723 00:41:47,438 --> 00:41:48,373 Ja. 724 00:41:48,397 --> 00:41:50,709 Han ringte nettopp og ba om at Franny skulle bli her 725 00:41:50,733 --> 00:41:52,168 resten av skoledagen. 726 00:41:52,192 --> 00:41:53,878 Hun og jeg har en avtale, 727 00:41:53,902 --> 00:41:55,672 så jeg skal snakke med svogeren min, 728 00:41:55,696 --> 00:41:57,757 men nå vil jeg gjerne hente datteren min. 729 00:41:57,781 --> 00:41:59,676 Han sa det foregår mye nå, 730 00:41:59,700 --> 00:42:02,512 og jeg vet disse tingene kan være ganske vanskelige. 731 00:42:02,536 --> 00:42:05,056 Franny har mange som er glad i henne, og det er virkelig flott. 732 00:42:05,080 --> 00:42:06,615 Jeg er moren til Franny. 733 00:42:07,291 --> 00:42:09,853 Søsteren min og mannen hennes har vært mye sammen med henne. 734 00:42:09,877 --> 00:42:12,022 Hun bodde hos dem da jeg jobbet i utlandet, 735 00:42:12,046 --> 00:42:13,898 men det er jeg som har foreldrerett, 736 00:42:13,922 --> 00:42:16,443 og jeg vil du skal komme ut med henne nå. 737 00:42:16,467 --> 00:42:18,502 Ellers kan jeg hente henne selv. 738 00:42:20,262 --> 00:42:21,858 - Jeg skal hente henne. - Takk. 739 00:42:22,514 --> 00:42:23,720 De er i gymsalen. 740 00:42:27,937 --> 00:42:28,914 Fortsett med kompresjoner. 741 00:42:28,938 --> 00:42:30,624 - Han puster ikke. - Vi mister ham. 742 00:42:30,648 --> 00:42:31,541 Han forsvinner, folkens. 743 00:42:31,565 --> 00:42:33,208 Gjør klart et intubasjonsbrett! 744 00:42:34,360 --> 00:42:35,566 Se ledningen. 745 00:42:36,153 --> 00:42:37,464 - Ikke blodtrykk. - Kode blå. 746 00:42:37,488 --> 00:42:38,757 Ok, fortsett å gi førstehjelp. 747 00:42:38,781 --> 00:42:40,023 Fortsett å presse. 748 00:42:40,783 --> 00:42:41,676 Flott. Sug. 749 00:42:41,700 --> 00:42:44,820 Kode blå på akutten. 750 00:42:45,454 --> 00:42:47,281 Frem med stripen, kom igjen! 751 00:42:47,498 --> 00:42:48,991 Få frem kurven for meg. 752 00:43:40,092 --> 00:43:41,778 Ikke vær redd. 753 00:43:41,802 --> 00:43:43,170 Jeg skal ikke skade deg. 754 00:43:43,887 --> 00:43:46,658 Jeg må bare vite hva du har fortalt regjeringen. 755 00:43:46,682 --> 00:43:47,888 Faen ta deg. 756 00:43:50,894 --> 00:43:52,372 Dere prøvde å drepe meg. 757 00:43:52,396 --> 00:43:53,873 Hva snakker du om? 758 00:43:53,897 --> 00:43:55,599 Dere forgiftet meg. 759 00:43:58,527 --> 00:44:00,145 Er det derfor du er her? 760 00:44:00,738 --> 00:44:03,008 Vi prøvde ikke forgifte deg. 761 00:44:03,032 --> 00:44:04,238 Advokaten... 762 00:44:05,075 --> 00:44:06,610 Dere sendte. 763 00:44:09,163 --> 00:44:11,406 Vi sendte ikke noen advokat. 764 00:44:17,671 --> 00:44:19,331 Hvem holdt deg her? 765 00:44:20,841 --> 00:44:22,084 Mathison? 766 00:44:23,093 --> 00:44:28,382 Så hun forteller deg at vi sendte noen til å forgifte deg, og du tror henne? 767 00:44:29,308 --> 00:44:31,369 Jeg forgifter ikke mine egne. 768 00:44:31,393 --> 00:44:34,721 Jeg har... mange feil, 769 00:44:36,273 --> 00:44:37,933 men ikke slike. 770 00:44:41,153 --> 00:44:44,523 Jeg beskytter... folkene mine. 771 00:44:46,784 --> 00:44:48,068 Tror du meg ikke? 772 00:44:51,080 --> 00:44:52,406 Ring henne. 773 00:44:56,168 --> 00:44:58,829 Ring henne og spør. 774 00:44:59,630 --> 00:45:00,914 Og lytt. 775 00:45:01,715 --> 00:45:05,586 Lytt til stemmen hennes, mens hun lyger til deg. 776 00:45:37,293 --> 00:45:38,935 - Hei, vennen. Er du klar? - Ja. 777 00:45:39,628 --> 00:45:43,165 Frøken Clarke sa det ligger et staveark i mappen hennes. 778 00:45:43,882 --> 00:45:46,653 Det ligger i sekken hennes. De skal jobbe med det i timen i dag. 779 00:45:46,677 --> 00:45:47,862 Franny kan ta det med i morgen... 780 00:45:47,886 --> 00:45:49,838 Et øyeblikk bare. 781 00:45:50,556 --> 00:45:51,950 - Hei, Dante. - Ja. 782 00:45:51,974 --> 00:45:54,619 Kan jeg ringe deg tilbake om fem minutter? 783 00:45:54,643 --> 00:45:56,220 Forgiftet du meg? 784 00:46:00,608 --> 00:46:02,851 - Hva er det du... - Advokaten. 785 00:46:04,028 --> 00:46:05,562 En av dine menn? 786 00:46:07,031 --> 00:46:08,300 Er du forbanna gal? 787 00:46:08,324 --> 00:46:10,150 Nei, det gjorde jeg ikke! 788 00:46:11,535 --> 00:46:13,821 Herregud. Hvordan kan du tro det? 789 00:46:14,413 --> 00:46:15,948 Det er fullstendig galskap! 790 00:46:18,584 --> 00:46:20,103 Jeg kommer. 791 00:46:20,127 --> 00:46:22,653 Jeg hentet nettopp Franny. Vi kommer til sykehuset. 792 00:46:26,550 --> 00:46:28,111 Dante? 793 00:46:28,135 --> 00:46:29,341 Dante? 794 00:46:29,678 --> 00:46:31,129 Legg på. 795 00:46:36,268 --> 00:46:37,245 Yevgeny er her. 796 00:46:37,269 --> 00:46:38,772 - Steng sykehuset. - Dante... 797 00:46:39,772 --> 00:46:40,978 Dante? Helvete! 798 00:46:48,781 --> 00:46:49,966 Pokker. 799 00:46:49,990 --> 00:46:52,594 Noe har skjedd, jeg må dra. Hun må være her. 800 00:46:52,618 --> 00:46:53,902 Det er krise. 801 00:46:55,037 --> 00:46:56,681 - Carrie. - Yevgeny er på sykehuset. 802 00:46:56,705 --> 00:46:58,490 Han fant Dante. Steng sykehuset. 803 00:46:59,124 --> 00:47:00,393 Du må tilbake til timen. 804 00:47:00,417 --> 00:47:02,354 Jeg elsker deg, vennen min. Vi sees etter skolen, ok? 805 00:47:02,378 --> 00:47:03,730 Nei, mamma. 806 00:47:03,754 --> 00:47:05,831 - Nei, mamma. - Nei, vennen. Jeg må dra. 807 00:47:13,430 --> 00:47:14,636 Franny! 808 00:47:15,516 --> 00:47:16,722 Pokker! 809 00:47:25,442 --> 00:47:26,648 Ta henne! 810 00:47:28,612 --> 00:47:30,382 Nei, mamma! Nei! 811 00:47:30,406 --> 00:47:32,566 Nei! 812 00:48:00,686 --> 00:48:02,262 Nei! 813 00:48:21,957 --> 00:48:24,368 Du kan ikke parkere der. Du har ikke bevis! 814 00:48:35,971 --> 00:48:39,842 - Hva skjedde? Går det bra med ham? - Han klarte seg ikke. 815 00:48:47,107 --> 00:48:48,313 Brody! 816 00:48:49,401 --> 00:48:50,644 Brody! 817 00:49:07,753 --> 00:49:08,959 Hei! 818 00:49:17,346 --> 00:49:18,755 Hva har du gjort? 819 00:50:11,567 --> 00:50:13,811 Oversatt av Yvonne Kallhovd