1
00:00:04,280 --> 00:00:06,240
"في حلقات سابقة..."
2
00:00:06,241 --> 00:00:08,570
هل كنت تسلمين المال بالنيابة عن نفسك؟
3
00:00:08,576 --> 00:00:09,837
لنتكلم عن الحصانة
4
00:00:09,862 --> 00:00:11,780
هل ستخبرنا من أرسلها إلى هناك؟
5
00:00:11,788 --> 00:00:13,540
مسؤول رئيسي في البيت الأبيض
6
00:00:13,540 --> 00:00:16,330
لدينا شاهدة ستمثل في المحكمة بعد يومين
7
00:00:16,334 --> 00:00:20,000
ستورّط رئيس أركانك في موت الجنرال
8
00:00:20,004 --> 00:00:21,500
دعيني أكلّم الروس
9
00:00:21,506 --> 00:00:25,050
أخبرهم بشكل يفهمونه
لا أريد المزيد
10
00:00:25,051 --> 00:00:28,300
- ماذا جرى؟
- تركت (فراني) عند (ماغي) في الوقت الحالي
11
00:00:28,304 --> 00:00:30,800
عودي إلى منزل شقيقتك
وأصلحي كل ما فعلته
12
00:00:30,807 --> 00:00:34,350
كنت أهرع بالارجاء كالمجنونة
لا يمكنني الاستمرار بتعريض (فراني) لذلك
13
00:00:34,352 --> 00:00:35,850
لا يمكنني ذلك
14
00:00:35,853 --> 00:00:38,480
"قدمت رئيسة (الولايات المتحدة) إنذاراً نهائياً"
15
00:00:38,481 --> 00:00:42,460
"لا تستطيع (سيمون مارتن) الشهادة..."
16
00:00:42,569 --> 00:00:45,630
لم يعد لدينا وقت، عليك أن تكون صريحاً الآن
17
00:00:46,281 --> 00:00:47,780
أريد محامي
18
00:00:47,782 --> 00:00:49,320
لنعطه واحداً
19
00:00:49,325 --> 00:00:52,170
وضعت أمراً قضائياً مطالباً بإطلاق سراحك المباشر
20
00:01:00,253 --> 00:01:02,640
- (دانتي)
- السم
21
00:01:03,464 --> 00:01:04,960
كما حصل لـ(مكلاندون)
22
00:01:04,966 --> 00:01:08,190
- هل حصلنا على ما نحتاج إليه؟
- قال إن (مكلاندون) قد سمّمه الروس
23
00:01:08,219 --> 00:01:09,720
وحدد اسم (سيمون)
24
00:01:09,721 --> 00:01:12,150
لدينا مذكرة اعتقال باسم (سيمون مارتن)
25
00:01:12,181 --> 00:01:14,950
(سول)، اتصلنا بالروس شخصياً
26
00:01:15,268 --> 00:01:17,110
لقد وضعت إشارة هدف على ظهرها للتو
27
00:01:18,646 --> 00:01:21,730
لقد وصلوا إليها
بات (دانتي) الآن، كل ما لدينا
28
00:01:21,733 --> 00:01:24,250
سأعاود الاتصال بك
لقد توقف قلبه
29
00:01:45,636 --> 00:01:47,362
"أنقذ حياتنا"
30
00:01:48,389 --> 00:01:50,112
"أجل.."
31
00:01:50,384 --> 00:01:52,105
"ما كان اسمه؟"
32
00:01:54,562 --> 00:01:56,702
"(كاري)، لست على طبيعتك"
33
00:01:57,648 --> 00:01:59,702
"لا تعرف حالتي"
34
00:02:00,485 --> 00:02:04,412
"أتعامل معه، أنا الوحيدة التي تتعامل معه
وكنت كذلك مذ كان عمري 22 سنة"
35
00:02:06,199 --> 00:02:07,922
"قالت إنه لا يجب أن يعرف أحد في العمل ذلك"
36
00:02:07,992 --> 00:02:09,712
"إنها ثنائية القطب"
37
00:02:10,203 --> 00:02:12,802
"حالة البلاد... ليست رائعة"
38
00:02:13,581 --> 00:02:16,012
"حرب أهلية!"
39
00:02:16,667 --> 00:02:20,262
"سيدتي الرئيسة، أرجوك!
عليك إيقاف هذا!"
40
00:02:21,506 --> 00:02:23,232
"يزداد الأمر سوءاً فحسب"
41
00:02:23,549 --> 00:02:25,482
"أما من حدود لعينة؟!"
42
00:02:26,969 --> 00:02:30,112
"أكاذيب واتهامات سخيفة"
43
00:02:32,767 --> 00:02:35,242
"(البيت الأبيض) في حالة أزمة"
44
00:02:36,395 --> 00:02:39,372
"نتكلم عن حرب المعلومات"
45
00:02:39,982 --> 00:02:43,002
"بلادنا تتعرض للهجوم"
46
00:02:44,821 --> 00:02:47,172
"وقت النهوض هو الآن!"
47
00:02:49,408 --> 00:02:52,092
"تلوت قسماً لحمايتها"
48
00:02:54,997 --> 00:02:57,722
"فكري في كضوء في السموات"
49
00:02:57,959 --> 00:02:59,452
"منارة"
50
00:02:59,460 --> 00:03:01,312
"لابعادك عن الصخور"
51
00:03:19,426 --> 00:03:21,145
(سيم)
52
00:03:24,348 --> 00:03:26,065
(سيمي)
53
00:03:28,894 --> 00:03:30,615
هل وصلنا؟
54
00:03:31,563 --> 00:03:33,285
كدنا أن نصل
55
00:03:35,192 --> 00:03:36,995
كم مضى علي وأنا نائمة؟
56
00:03:37,194 --> 00:03:38,915
قرابة ساعة
57
00:03:42,825 --> 00:03:44,625
وجب بك أن توقظني
58
00:03:46,787 --> 00:03:48,505
أحب مشاهدتك وأنت نائمة
59
00:03:49,414 --> 00:03:51,135
ألا أحد يلاحقنا؟
60
00:03:51,500 --> 00:03:53,225
لا شيء
61
00:03:53,669 --> 00:03:55,555
ماذا سيحصل لدى وصولنا؟
62
00:03:56,922 --> 00:04:02,605
سأضعك في السرير
ولن نغادره لشهر
63
00:04:04,721 --> 00:04:08,405
لدى عمي منزل قرب (سيرغييف بوساد)
64
00:04:08,475 --> 00:04:10,235
كنا نقصده في الصيف
65
00:04:10,435 --> 00:04:14,745
هناك غابات وهو جميل
66
00:04:14,982 --> 00:04:19,915
وعندما ينتهون من استجوابك
سنذهب إلى هناك
67
00:04:24,533 --> 00:04:27,085
"مطار (برودريدج)"
68
00:04:42,718 --> 00:04:45,635
- أجل
- "هل اتصلت برجلك في المباحث الفدرالية"
69
00:04:45,637 --> 00:04:47,175
"في اليومين الأخيرين؟"
70
00:04:47,181 --> 00:04:49,215
- لا، لماذا؟
- "ماذا عن (سيمون)؟"
71
00:04:49,224 --> 00:04:52,635
- (سيمون)، هل اتصل بك (دانتي) مؤخراً؟
- لا
72
00:04:52,644 --> 00:04:54,435
لا، لم يتصل بها، لماذا؟
73
00:04:54,438 --> 00:04:57,605
"لم يحضر (دانتي) إلى العمل
وينتقل هاتفه مباشرة إلى البريد الصوتي"
74
00:04:57,608 --> 00:05:00,685
"جعلت من القيّم على مبناه قرع جرس بابه
بضع مرات ولكن بدون جواب"
75
00:05:00,694 --> 00:05:02,445
"أنا ذاهب إلى هناك الآن"
76
00:05:02,446 --> 00:05:04,165
سأعاود الاتصال بك
77
00:05:08,202 --> 00:05:10,535
كان ذلك (كلايتون)
(دانتي) مفقود
78
00:05:10,537 --> 00:05:12,425
لم يتصل منذ يومين
79
00:05:13,207 --> 00:05:16,635
غريب، ربما فاتتني رسالة ما منه
80
00:05:16,835 --> 00:05:18,975
لا، لا شيء
81
00:05:20,047 --> 00:05:21,835
هل سبق وفعل أمراً كهذا؟
82
00:05:21,840 --> 00:05:24,395
- هل سبق واختفى؟
- لا، مطلقاً
83
00:05:25,928 --> 00:05:27,645
أيُعقل أنه يشعر بتردد؟
84
00:05:29,473 --> 00:05:32,275
سبق وقام بالقسم الصعب
هذا ليس منطقياً
85
00:05:32,392 --> 00:05:34,115
أين هو إذا؟
86
00:05:34,811 --> 00:05:36,535
لا أعرف
87
00:05:39,650 --> 00:05:41,415
لا يمكنني الذهاب إذاً
88
00:05:44,488 --> 00:05:48,115
- عم تتكلم؟
- هذا قد يعرّض العملية كلها للخطر
89
00:05:48,116 --> 00:05:49,615
هذه سخافة
90
00:05:49,618 --> 00:05:53,995
ستُلام الرئيسة على اختفائي
كما تم لومها على موت (مكلاندون)
91
00:05:53,997 --> 00:05:55,495
لقد فزت
92
00:05:55,499 --> 00:05:58,385
- هذا آخر رمق لها
- ليس إن سلّم (دانتي) نفسه
93
00:05:59,461 --> 00:06:02,375
- إن كان يتعاون مع السلطات فهو...
- ليس كذلك
94
00:06:02,381 --> 00:06:04,505
- لا تعلمين ذلك
- أنا أعرفه
95
00:06:04,508 --> 00:06:06,215
آمل أن تكوني محقة
96
00:06:06,218 --> 00:06:09,395
المكان هنا ليس آمناً لك بقدر ما هو لي
97
00:06:13,851 --> 00:06:16,555
- سأتوخى الحذر
- لا أريد سماع تلك الترهات!
98
00:06:16,562 --> 00:06:18,355
تتصرّف بتهوّر وتعلم ذلك
99
00:06:18,355 --> 00:06:20,565
- كان القدوم لإنقاذي خطوة متهورة
- حسناً
100
00:06:20,566 --> 00:06:22,285
في المرة المقبلة، سأتركك هناك
101
00:06:22,568 --> 00:06:24,285
أتخال هذه دعابة؟
102
00:06:25,028 --> 00:06:28,275
اترك الأمر لـ(كلايتون)
هذا سبب وجوده هنا
103
00:06:28,282 --> 00:06:30,005
لا يمكنني ذلك!
104
00:06:34,746 --> 00:06:36,465
لا يمكنني ذلك
105
00:06:38,625 --> 00:06:41,095
إذاً، علي أن أخطط لعدم رؤيتك مجدداً
106
00:06:42,880 --> 00:06:44,605
(سيمون)
107
00:06:45,507 --> 00:06:47,475
(سيمون)
108
00:07:38,143 --> 00:07:39,865
هل من شيء؟
109
00:07:41,396 --> 00:07:42,895
لا
110
00:07:42,898 --> 00:07:45,455
يريدون أن يضعوا له مضخة بالونية ولكن...
111
00:07:45,526 --> 00:07:48,795
في هذه المرحلة
لا يتمتع بالقوة الكافية للنجاة من العملية
112
00:07:49,029 --> 00:07:51,025
كيف حال وظائفه الادراكية؟
113
00:07:51,031 --> 00:07:54,625
أجروا مسحاً طبقياً
وما من ضرر بنيوي لدماغه ولكن...
114
00:07:55,244 --> 00:07:57,795
لن نعرف شيئاً حتى يستيقظ
115
00:07:59,873 --> 00:08:02,345
هل أخبروك متى قد يحصل ذلك؟
116
00:08:03,627 --> 00:08:05,345
لا
117
00:08:08,048 --> 00:08:11,395
- ولكنه سيستعيد وعيه؟
- هذا ما يخاله الأطباء
118
00:08:12,678 --> 00:08:14,395
حري به أن يستيقظ
119
00:08:16,723 --> 00:08:18,615
هل من أخبار عن (سيمون)؟
120
00:08:22,688 --> 00:08:24,655
لقد نشرنا فرقاً للبحث عنها ولكن...
121
00:08:27,568 --> 00:08:31,655
هل من طريقة أخرى لربط الروس بـ(مكلاندون)
أو (لوكاسفيل) أو أياً من ذلك؟
122
00:08:31,655 --> 00:08:34,125
بدون (دانتي)؟ لا
123
00:08:36,535 --> 00:08:38,615
تدرك بأنه قد ينكر قوله أي شيء
124
00:08:38,620 --> 00:08:40,755
قد لا يذكر حتى أنه قاله
125
00:08:44,251 --> 00:08:46,305
علي الذهاب إلى (البيت الأبيض)
126
00:08:46,670 --> 00:08:48,395
وإبلاغ الرئيسة بالمستجدات
127
00:08:50,632 --> 00:08:53,565
- عندما يستعيد وعيه...
- ستكون أوّل من يعلم
128
00:09:03,496 --> 00:09:06,207
سيناتور (بايلي)، سيناتور...
129
00:09:06,207 --> 00:09:08,577
أيها السيناتور، لمَ تم إلغاء جلسة يوم غد؟
130
00:09:08,584 --> 00:09:11,417
نأمل أن تكون قد تأجلت فحسب
لسنا واثقين حالياً
131
00:09:11,420 --> 00:09:13,022
هل اختارت الشاهدة ألا تتقدم للشهادة؟
132
00:09:13,073 --> 00:09:17,923
كانت جاهزة ومستعدة للشهادة
ولكن للأسف، لم نعد نعرف مكانها
133
00:09:18,803 --> 00:09:20,297
"كل ما يمكنني أن أقوله لكم"
134
00:09:20,304 --> 00:09:23,757
"هو إن الآنسة (مارتن)
كانت تحت حماية فدرالية"
135
00:09:23,766 --> 00:09:27,677
"في موقع سرّي لا يعرفه
غير قسم الماريشالات الأمريكي"
136
00:09:27,686 --> 00:09:30,597
- "وقد اختفت الآن"
- "أتقول إنه قد تم اختطافها؟"
137
00:09:30,606 --> 00:09:34,527
"لا أعرف ما القول
بصراحة، الأمر برمته مقلق جداً"
138
00:09:34,527 --> 00:09:37,317
"أتؤمن بأن (البيت الأبيض)
كان له علاقة باختفائها؟"
139
00:09:37,321 --> 00:09:43,737
"كمية الصلات الضخمة
بين هذه الأحداث المقلقة جداً وهذه الإدارة"
140
00:09:43,744 --> 00:09:46,087
"قد بات مهولاً بكل بساطة"
141
00:09:46,247 --> 00:09:48,117
"سيدي، هل الطعن بالرئاسة مطروح؟"
142
00:09:48,124 --> 00:09:50,247
"هذا أمر يعود لزملائي في مجلس النواب"
143
00:09:50,251 --> 00:09:53,837
"ولكن وفقاً لنوع التصرفات
الذي نشاهده من هذه الرئيسة..."
144
00:09:53,838 --> 00:09:55,337
- هذا يكفي
- "من الصعب عدم التخيّل"
145
00:09:55,339 --> 00:09:57,267
- "بأننا لا نسلك ذلك الاتجاه"
- "سيدي..."
146
00:09:57,967 --> 00:10:01,297
- هل من شيء؟
- نراقب المطارات والحدود عن كثب
147
00:10:01,303 --> 00:10:03,897
ولكن الاحتمال الأكبر هو أن (سيمون) ميتة
148
00:10:06,036 --> 00:10:07,972
كيف عثروا عليها؟
149
00:10:08,288 --> 00:10:13,250
ماذا عن العميل الفدرالي؟ ما زال بوسعه
أن يشهد بأنها كانت عملية روسية
150
00:10:13,252 --> 00:10:17,080
كنا نأمل أن تكون تلك القضية
ولكن واجهنا مشكلة في ذلك
151
00:10:17,089 --> 00:10:19,350
- سحقاً!
- حسناً
152
00:10:21,176 --> 00:10:25,360
- ما مقدار الأدلة الثابتة؟
- ليس كافياً، ليس بعد
153
00:10:26,473 --> 00:10:31,360
ولكن ما زال بوسعنا إقامة رابط
بين الروس وقصة (لوكاسفيل) المزيفة، صحيح؟
154
00:10:31,395 --> 00:10:35,350
يقترح (بايلي) بأنك جعلت شاهدة تختفي
من برنامج حماية الشهود الفدرالي
155
00:10:35,357 --> 00:10:37,900
هذه رصاص الانطلاق في سباق الطعن
156
00:10:37,901 --> 00:10:41,400
لا يمكننا الرد عليه
بقصة عن رسائل (تويتر) معادية
157
00:10:41,405 --> 00:10:43,710
أعتقد أنه ربما عليك إطلاعه على المستجدات
158
00:10:44,449 --> 00:10:46,240
من؟ (بايلي)؟
159
00:10:46,243 --> 00:10:49,010
- علامَ؟
- كل شيء
160
00:10:50,330 --> 00:10:52,620
أخبراه بكل شيء، الليلة حتى
161
00:10:52,624 --> 00:10:56,140
قد يخفف ردوده ويعطينا فرصة
للحد من الأضرار
162
00:10:56,753 --> 00:10:58,250
هذا مؤلم، أعلم
163
00:10:58,255 --> 00:10:59,960
- هذا انتحار
- إنها محقة
164
00:10:59,965 --> 00:11:02,900
لا نعلم ما قد يفعله بهذا النوع من الذخيرة
165
00:11:03,969 --> 00:11:06,730
لديه 20 سنة خبرة في العمل
في مجلس الشيوخ الأمريكي
166
00:11:07,472 --> 00:11:09,600
سبق وشهدت أمامه وزودته بمعلومات
167
00:11:09,600 --> 00:11:12,610
يطرح أسئلة ذكية وهو هادف
168
00:11:13,228 --> 00:11:15,990
قد يكون متحزباً طماعاً ولكنه...
169
00:11:17,983 --> 00:11:20,620
وطني أيضاً
170
00:11:28,619 --> 00:11:30,340
"(ميروف)"
171
00:11:32,539 --> 00:11:34,040
"ما الذي تفعله؟!"
172
00:11:34,041 --> 00:11:35,870
"عد إلى المطار في الحال"
173
00:11:35,876 --> 00:11:39,540
"لن أترك أحد رجالي خلفي"
174
00:11:39,546 --> 00:11:41,630
"هذا غباء وتعلم ذلك"
175
00:11:41,632 --> 00:11:43,600
"انتبه لنفسك يا (يفغيني أوليغوفيتش)"
176
00:11:44,801 --> 00:11:48,590
"تعتقد الرئيسة الأمريكية الآن
بأن (سيمون مارتن) تعمل لدينا"
177
00:11:48,597 --> 00:11:50,090
"لقد كشفت نفسك في اللعبة"
178
00:11:50,098 --> 00:11:51,760
"(سيمون) على متن طائرة"
179
00:11:51,767 --> 00:11:53,510
"مما يجعل هذا مجرد نظرية جنونية"
180
00:11:53,519 --> 00:11:57,270
"صحيح ولهذا أطلب منك العودة أدراجك"
181
00:11:57,272 --> 00:11:59,270
"نريد أن يبقى الأمر على هذه الحال"
182
00:11:59,274 --> 00:12:00,770
"مهلاً، أتلقى اتصالاً آخر"
183
00:12:00,776 --> 00:12:03,070
"أعطيك أمراً مباشراً بالعودة أدراجك"
184
00:12:03,070 --> 00:12:05,610
- "هل تفهم؟"
- "إنه (كلايتون)، علي معاودة الاتصال بك"
185
00:12:05,614 --> 00:12:07,380
"(يفغيني)، إياك أن تقفل..."
186
00:12:09,618 --> 00:12:11,340
- هل وجدته؟
- "أجل"
187
00:12:12,120 --> 00:12:14,540
- أين هو؟
- "في مستشفى في (باتيسدا)"
188
00:12:14,540 --> 00:12:16,410
"مركز (ريجنس) الطبي"
189
00:12:16,416 --> 00:12:18,120
- إذاً فهو مريض
- "ليس تماماً"
190
00:12:18,126 --> 00:12:21,540
"أنا في طور مغادرة شقته
على ما يبدو، تم اعتقاله ليلة البارحة"
191
00:12:21,547 --> 00:12:24,460
- اعتقل؟
- "شاهده جاره يتم جرّه عارياً"
192
00:12:24,466 --> 00:12:26,190
"نحو سيارة دورية"
193
00:12:29,012 --> 00:12:31,590
إذاً، لا أفهم
لمَ هو في المستشفى؟
194
00:12:31,598 --> 00:12:34,030
"لا أعلم، أنا في طريقي إليه الآن"
195
00:12:34,059 --> 00:12:36,740
"بعثت لك بالعنوان في رسالة نصية للتو"
196
00:12:38,730 --> 00:12:40,950
- سأصل بعد بضع ساعات
- "حسناً"
197
00:12:44,695 --> 00:12:48,000
"(ميروف)"
198
00:13:19,153 --> 00:13:22,084
مرحباً، كيف حالك؟
199
00:13:25,117 --> 00:13:26,834
أشعر بالعطش
200
00:13:28,954 --> 00:13:30,764
هاك
201
00:13:41,258 --> 00:13:44,854
قال الطبيب إن قلبك تعرّض لبعض الأضرار
ولكن لا شيء لا يمكن شفاؤه
202
00:13:45,196 --> 00:13:46,780
نحاول العثور على الرجل
203
00:13:46,805 --> 00:13:49,274
المحامي ولكن حتى الآن فهو...
204
00:13:50,976 --> 00:13:52,694
لقد اختفى
205
00:13:53,562 --> 00:13:55,994
أهو شخص سبق ورأيته؟
206
00:13:58,525 --> 00:14:01,704
هل تذكر قدوم محام البارحة؟
207
00:14:03,989 --> 00:14:06,404
- أجل
- حسناً، آسفة
208
00:14:06,408 --> 00:14:09,344
لم أعلم
كم من هذا ما زال واضحاً لديك
209
00:14:10,287 --> 00:14:13,764
هل قال شيئاً قد يساعدنا في القبض عليه؟
210
00:14:18,045 --> 00:14:20,054
أما زلت تحميهم؟
211
00:14:21,882 --> 00:14:24,894
رباه، هل أنت جاد؟
212
00:14:25,052 --> 00:14:27,154
سبق وأخبرتنا
213
00:14:27,179 --> 00:14:31,024
(سيمون) و(مكلاندون)
أما زلنا نمارس هذه اللعبة؟
214
00:14:31,725 --> 00:14:33,904
كنت أختبر نوبة قلبية
215
00:14:37,022 --> 00:14:39,284
حاول أولئك الأشخاص قتلك
216
00:14:39,900 --> 00:14:41,524
لم يخل الأطباء بأنك قد تنجو
217
00:14:41,527 --> 00:14:43,834
أرادوني أن أتصل بوالديك، أنا...
218
00:14:45,489 --> 00:14:49,534
كنت أحاول إيجاد طريقة لاعلام والدتك
بأن الروس قاموا بتسميمك
219
00:14:49,535 --> 00:14:51,674
وهنا يكمن ولاؤك؟!
220
00:14:52,746 --> 00:14:54,514
أشخاص قد يفعلون هذا بك؟!
221
00:14:57,793 --> 00:14:59,894
أتخالهم سيتوقفون الآن؟
222
00:15:03,507 --> 00:15:05,274
يمكننا حمايتك
223
00:15:07,177 --> 00:15:09,944
- أجل
- يمكننا ذلك
224
00:15:10,556 --> 00:15:12,274
ولكنكم لن تفعلوا
225
00:15:12,891 --> 00:15:14,434
لقد اختفت (سيمون)
226
00:15:14,435 --> 00:15:16,764
تمكنوا من الوصول إليها
وقد قتلوها على الأرجح
227
00:15:16,770 --> 00:15:18,744
كما حاولوا قتلك
228
00:15:18,897 --> 00:15:21,984
لذا، أجل
لم يكن لك قيمة تُذكر قبل بضعة أيام
229
00:15:21,984 --> 00:15:24,314
ولم نكن ميالين لحمايتك
230
00:15:24,319 --> 00:15:27,714
ولكن الآن، إن ساعدتنا
231
00:15:28,532 --> 00:15:32,244
فسأفعل ذلك، سأفعل كل ما بوسعي
232
00:15:32,244 --> 00:15:35,204
سأستخدم كل نفوذي مع (سول بارينسون)
233
00:15:35,205 --> 00:15:38,304
لاحرص على ألا تمضي بقية حياتك في سجن فدرالي
234
00:15:50,679 --> 00:15:52,774
ألديك فكرة
235
00:15:54,516 --> 00:15:58,244
عمن أكون وما فعلته؟
236
00:15:59,980 --> 00:16:03,124
وليس الأمر هكذا مطلقاً
237
00:16:07,196 --> 00:16:08,914
أصدقك
238
00:16:09,656 --> 00:16:11,374
فعلًا
239
00:16:21,376 --> 00:16:23,894
من كان يديرك؟ أكان (سيمون)؟
240
00:16:24,421 --> 00:16:26,354
أم (يفغيني) بنفسه؟
241
00:16:35,099 --> 00:16:37,734
لقد استيقظ وسيتعاون
242
00:16:37,851 --> 00:16:39,764
- هل هو واع؟
- "تماماً"
243
00:16:39,770 --> 00:16:41,554
"لن يكون الشاهد الأكثر ودية في العالم"
244
00:16:41,563 --> 00:16:45,774
ولكنه سيؤكد بأنه كان عميلا روسياً
وسيؤكد بأن (سيمون) جاسوسة
245
00:16:45,776 --> 00:16:47,774
حمداً للّه، هل كشف أي أحد آخر؟
246
00:16:47,778 --> 00:16:50,124
"قال إنهم يحافظون
على بنية خلية محكمة الاواصر"
247
00:16:50,155 --> 00:16:52,084
لم يتعامل مع أحد غير (سيمون)
248
00:16:52,366 --> 00:16:54,924
- أعتقد أن هذا ممكن
- (سول)
249
00:16:55,202 --> 00:16:57,244
أخبرني بأن هناك شيفرة لإنهاء كل شيء
250
00:16:57,246 --> 00:16:59,614
بحالة الطوارىء
ويتم نشرها عبر رسالة (تويتر)
251
00:16:59,623 --> 00:17:03,624
وعندما تصلك، لا تتوارى عن الأنظار فحسب
بل تقضي على كامل جزئك المتعلق بالعملية
252
00:17:03,627 --> 00:17:05,344
"حسناً"
253
00:17:06,922 --> 00:17:09,084
إنها شيفرة واحدة للشبكة كلها
254
00:17:09,091 --> 00:17:11,064
لا يبدو لي هذا آمناً جداً
255
00:17:12,386 --> 00:17:13,884
لمَ قد يفعل (يفغيني) ذلك؟
256
00:17:13,887 --> 00:17:16,154
إنه شريط قطع سريع
بحال كان عليهم الاختفاء سريعاً
257
00:17:16,390 --> 00:17:19,194
و(سول)، ثمة شيفرة رد
258
00:17:19,309 --> 00:17:21,244
"ترد للتأكيد على خروجك من الشبكة"
259
00:17:21,520 --> 00:17:24,204
- هل أعطاك الشيفرة؟
- أجل
260
00:17:24,648 --> 00:17:26,494
أتخالين أنه بوسعنا إطلاقها؟
261
00:17:26,650 --> 00:17:28,314
لا أعلم، أخبرني أنت
262
00:17:28,318 --> 00:17:32,114
هذا يعني اقتحام خادم (تويتر)
وقد يكون هذا ممكناً أم لا
263
00:17:32,114 --> 00:17:33,824
ناهيك عن المسائل القانونية لذلك
264
00:17:33,824 --> 00:17:35,544
سأبحث في ذلك الأمر
265
00:17:35,743 --> 00:17:38,714
كلّمي (كلينت) و(ماكس)
وحاولي أن تري إن كان بوسعهما تحقيق ذلك
266
00:17:38,871 --> 00:17:42,704
إن أمكننا إطلاق هذا الشيء
وحمل عدد من عملائه على العمل ضده...
267
00:17:42,708 --> 00:17:45,494
هذا يحمل عمليته بالكامل على الانهيار
268
00:17:45,502 --> 00:17:47,934
هذا يحدد كامل الأفراد
العاملين في الشبكة نسبياً
269
00:17:48,213 --> 00:17:51,064
لا أعرف ماذا أقول يا (كاري)، هذا...
270
00:17:52,426 --> 00:17:54,734
سأعاود الاتصال بك
271
00:17:56,764 --> 00:17:58,484
هذا لا يُصدق
272
00:18:48,524 --> 00:18:51,704
وصل السيناتور (بايلي)
وسينقلونه إلى غرفة الاجتماعات الآن
273
00:18:52,653 --> 00:18:54,444
- هلا نذهب؟
- دعه يبقى هناك لبعض الوقت
274
00:18:54,446 --> 00:18:56,374
ثمة أمر آخر علينا التحدث بشأنه
275
00:18:56,532 --> 00:19:00,174
- ما هو؟
- يشمل الامر سعياً للحصانة والحماية
276
00:19:00,202 --> 00:19:04,054
ولكن شاهدنا (دانتي آلان)
قد وافق على التعاون للتو
277
00:19:04,982 --> 00:19:07,618
- بشكل رسمي؟
- كما قدّم لنا معلومات
278
00:19:07,651 --> 00:19:10,084
قد تمكننا من القيام بخطوة
لتقويض شبكة (يفغيني غروموف)
279
00:19:10,087 --> 00:19:11,704
هنا في (الولايات المتحدة)
280
00:19:11,713 --> 00:19:14,254
هجوم سيبرناتي نوعاً ما
سيعطّل إمكانياته
281
00:19:14,258 --> 00:19:17,354
ويكشف عدداً من عملائه على الأرض على الأرجح
282
00:19:18,095 --> 00:19:19,594
ما الشرط؟
283
00:19:19,596 --> 00:19:23,654
سيتطلب تدخلاً من وكالة الأمن القومي
في شركة إعلام أمريكية
284
00:19:23,851 --> 00:19:26,094
ومن الأفضل فعل ذلك بدون علمهم
285
00:19:26,103 --> 00:19:30,954
قُل ما تعنيه يا (سول)
اقتحام إلكتروني لحسابات مواطنين أمريكيين
286
00:19:31,233 --> 00:19:35,294
إن اعتبرتنا نتعرّض لهجوم
أنت مخولة بالسماح بذلك
287
00:19:35,320 --> 00:19:37,944
- ولكن؟
- ولكن إن تسرّب الخبر
288
00:19:37,948 --> 00:19:41,044
فسيبدو بأنك تتلاعبين بالدستور كما يحلو لك
289
00:19:44,079 --> 00:19:46,034
أتلاحظ بأنه كلما طال هذا
290
00:19:46,039 --> 00:19:49,764
كلما تحوّلت أكثر إلى القائدة
التي يصفني أعدائي بأنني هي؟
291
00:19:54,047 --> 00:19:56,104
قم بنص مذكرة لاوقعها
292
00:20:01,472 --> 00:20:06,734
(سول)، لنبذل قصارى جهدنا
لنبقِ عدد العالمين بهذا الأمر محدوداً جداً
293
00:20:06,769 --> 00:20:08,494
أجل سيدتي
294
00:20:31,460 --> 00:20:33,184
(سام)
295
00:20:33,253 --> 00:20:35,964
- شكراً على قدومك
- ألم يستطع هذا الانتظار حتى الصباح؟
296
00:20:35,964 --> 00:20:37,974
لم نخل بأن الأمر يجب به ذلك
297
00:20:39,510 --> 00:20:41,234
هل ستنضم إلينا؟
298
00:20:41,428 --> 00:20:43,154
لا
299
00:20:53,649 --> 00:20:55,874
- أيها السيناتور
- (سول)
300
00:20:57,444 --> 00:20:59,164
هاك
301
00:21:01,198 --> 00:21:02,924
اجلس من فضلك
302
00:21:26,557 --> 00:21:30,824
شاهدتك (سيمون مارتن)
المرأة التي تتهمنا بإخفائها
303
00:21:30,936 --> 00:21:33,824
- عميلة استخبارات روسية
- ماذا؟
304
00:21:33,856 --> 00:21:35,784
أجل على ما أخشى
305
00:21:36,942 --> 00:21:41,564
إنها مرتبطة بقسم عامل داخل الاستخبارات
الروسية يعرف باسم "الإدارة السادسة"
306
00:21:41,572 --> 00:21:44,214
بعد الانتخابات، تم تعيينها في (واشنطن)
307
00:21:44,241 --> 00:21:47,094
لإعادة تفعيل علاقة غرامية قديمة
مع السيد (ويلنغتون)
308
00:21:48,662 --> 00:21:50,454
- الروس؟
- أجل سيدي
309
00:21:50,956 --> 00:21:52,764
إليك عني
310
00:21:52,916 --> 00:21:56,124
صدّقني، واجهت صعوبة كبيرة
311
00:21:56,128 --> 00:21:58,014
في تقبّل الأمر بنفسي
312
00:21:59,590 --> 00:22:04,504
كشفنا أدلة قاطعة تربط الآنسة (مارتن)
بتسميم ومقتل الجنرال (مكلاندون)
313
00:22:04,511 --> 00:22:09,694
اقتضت الخطة أن تشهد أمام لجنتك
بأنها فعلت ذلك بالنيابة عن السيد (ويلنغتون)
314
00:22:09,725 --> 00:22:11,484
والرئيسة
315
00:22:13,026 --> 00:22:15,224
إن كانت أدلتك قاطعة إلى هذه الدرجة
316
00:22:15,230 --> 00:22:17,574
لمَ تكبدتم عناء التخلص منها؟
317
00:22:17,890 --> 00:22:20,454
لسنا من تخلص منها
بل قامت الاستخبارات الروسية بذلك
318
00:22:21,111 --> 00:22:24,124
هذه سخافة، هيا (دايفيد)
319
00:22:24,149 --> 00:22:27,636
هذه عملية إغاثة معقدة حتى بالنسبة إليك
320
00:22:27,669 --> 00:22:30,154
أتمنى لو لم يكن ذلك صحيحاً
321
00:22:30,162 --> 00:22:37,434
ليس كذلك، لو أمكنك إثبات ذلك
لما كنا في اجتماع سري وحدنا هنا
322
00:22:40,798 --> 00:22:42,294
هل تعرف هذا الرجل؟
323
00:22:42,299 --> 00:22:45,424
(دانتي آلان)، إنه عميلنا الفدرالي
324
00:22:45,427 --> 00:22:47,634
كان لك تعامل كبير معه، أليس كذلك؟
325
00:22:47,638 --> 00:22:49,134
- القليل
- في الواقع
326
00:22:49,139 --> 00:22:51,904
هو من جلب
الآنسة (مارتن) لانتباهك، أليس كذلك؟
327
00:22:52,226 --> 00:22:53,724
وإن يكن؟
328
00:22:53,727 --> 00:22:55,704
أكمل، اربط بين النقاط
329
00:22:58,482 --> 00:23:00,204
حباً باللّه
330
00:23:00,609 --> 00:23:03,654
أستقول لي إن (كاسترو)
كان متورطاً في هذا أيضاً؟
331
00:23:03,654 --> 00:23:06,444
السيد (آلان) في حجز فدرالي
أيها السيناتور
332
00:23:06,448 --> 00:23:09,754
ومتهم بخرق لقانون الجاسوسية
333
00:23:14,706 --> 00:23:16,424
وقد بدأ يتكلم
334
00:23:23,841 --> 00:23:29,054
حتى الآن، أكد على التدخل الروسي المدمّر
في عمليتنا الديمقراطية
335
00:23:29,054 --> 00:23:33,094
وهذا يشمل تلقيمك ولجنتك
حمية غذائية منتظمة من المعلومات المعدّلة
336
00:23:33,100 --> 00:23:36,324
المصممة لاقالة رئيسة (الولايات المتحدة)
337
00:23:41,275 --> 00:23:43,334
لقد تم خداعك يا (سام)
338
00:23:43,527 --> 00:23:45,024
هذا ما حصل لنا كلنا
339
00:23:45,028 --> 00:23:47,444
ولدينا كلنا الكثير لنجيب عليه
340
00:23:47,448 --> 00:23:50,294
إن انكشف هذا بالشكل الخاطىء
341
00:23:51,827 --> 00:23:54,594
نعتمد على تحفّظك
342
00:23:57,040 --> 00:24:00,794
- تحفّظي؟
- التخفيف من حديثك عن الطعن
343
00:24:00,794 --> 00:24:02,504
كبداية
344
00:24:02,504 --> 00:24:05,834
ما معنى (غ. م.)؟
هذا مكتوب قرب اسمي
345
00:24:05,841 --> 00:24:10,714
هذه فئات تحددها الاستخبارات الروسية
(هاء) تعني هدف و(ع.م.) تعني عميلاً مجنداً
346
00:24:10,721 --> 00:24:12,444
و(م.ف) تعني...
347
00:24:18,270 --> 00:24:19,994
ماذا؟
348
00:24:20,731 --> 00:24:22,454
"مغفل مفيد"
349
00:24:35,270 --> 00:24:39,122
حسناً، أخبروني كيف سيتم ذلك
350
00:24:39,440 --> 00:24:44,442
كلّمنا (دايفس) في وكالة الأمن القومي
لديهم باب خلفي إلى قاعدة (تويتر)
351
00:24:44,445 --> 00:24:45,626
في (إيرلندا)
352
00:24:45,651 --> 00:24:48,613
يمكنهم إدخالنا ونطلق الشيفرة
353
00:24:48,908 --> 00:24:50,492
وما هي بالضبط؟
354
00:24:50,493 --> 00:24:53,782
تخرج من حساب على (تويتر)
باسم "ساقطة تبادلات فعلية"
355
00:24:53,788 --> 00:24:57,032
تزعم بأنها سمسارة تعمل لحسابها وتقدم نصائح
بورصة بعد أن طردتها شركة (جاي بي مورغان)
356
00:24:57,041 --> 00:25:02,462
الحساب مسجل باسم شركة محدودة المسؤولية
في (فلوريدا) وتدعى (ويكر) للعقارات
357
00:25:02,463 --> 00:25:03,962
طلب من (دانتي) أن يتابع الحساب
358
00:25:03,965 --> 00:25:07,042
وإن رأى عبارة "(داروين) يحب الـ(بيتكوين)"
فعليه الانسحاب
359
00:25:07,051 --> 00:25:10,722
لدى "ساقطة المداولات" بضعة آلاف متتبع
وهم هناك بالغالب للحصول على المعلومات المزيفة
360
00:25:10,722 --> 00:25:13,802
سيرون رسالة (تويتر)
ويتخلصون من الـ(بيتكوين) على ما أفترض
361
00:25:13,808 --> 00:25:15,932
ولكن البقية سيردون
بـ"ماذا عن (ريبل)؟"
362
00:25:15,935 --> 00:25:18,112
وهذا يعني، "عُلم"
363
00:25:18,980 --> 00:25:21,532
هذه حبة سم
364
00:25:21,983 --> 00:25:24,152
- (ساندي)؟
- أو أنها شارة رقمية
365
00:25:24,152 --> 00:25:26,482
من (دانتي) إلى (يفغيني)
يحذّره فيها بأنه قد تم كشف أمره
366
00:25:26,487 --> 00:25:28,732
وسنقوم نحن بنشرها من أجله
هذا دليل ذكاء
367
00:25:28,740 --> 00:25:30,232
رجلكما ليس غبياً
368
00:25:30,241 --> 00:25:33,322
يخال (دانتي) بأنهم حاولوا قتله
وكادوا أن ينجحوا في ذلك
369
00:25:33,328 --> 00:25:35,162
لن يحذّر (يفغيني) بأننا نلاحقه
370
00:25:35,163 --> 00:25:37,592
أهذا رأيك كخبيرة؟
371
00:25:39,042 --> 00:25:43,252
- أجل
- ولا فكرة لديه بأنك من سممه
372
00:25:43,254 --> 00:25:45,712
- وليس هم؟
- لا، لا فكرة لديه
373
00:25:45,715 --> 00:25:48,842
- أقول فحسب...
- أتخالين أن هناك شخص واحد على الكوكب
374
00:25:48,843 --> 00:25:51,092
أكثر تشكيكاً بـ(دانتي) مني الآن؟!
375
00:25:51,095 --> 00:25:53,932
هذه رسالة رقمية مبهمة
لا فكرة لدينا ما تعنيه
376
00:25:53,932 --> 00:25:58,402
سواء كان هذا تصرفاً حكيماً أم لا
اعترفي أقله بأننا لا نعي النتيجة
377
00:25:59,020 --> 00:26:00,782
هل لديك خطة أفضل؟
378
00:26:06,361 --> 00:26:08,402
هل أعطت الرئيسة تصريحاً بذلك؟
379
00:26:08,404 --> 00:26:11,002
لا تحبذ الامر كثيراً ولكن، أجل
380
00:26:13,159 --> 00:26:15,362
بحال نجح الأمر
381
00:26:15,370 --> 00:26:17,912
- ما الخطوة التالية؟
- نراقب الشيفرة
382
00:26:17,914 --> 00:26:20,262
وننتظر رد فريقه
383
00:26:25,338 --> 00:26:27,252
لدي لائحة مراقبة طويلة جداً
384
00:26:27,256 --> 00:26:29,212
أي شيء نحصل عليه من مستخدم حيّ
385
00:26:29,217 --> 00:26:32,192
سأقارنه باللائحة
لأرى إن كان شخصاً نعرفه
386
00:26:35,723 --> 00:26:37,442
هيا بنا
387
00:26:47,402 --> 00:26:50,792
"تأليف رسالة (تويتر) جديدة
(داروين) يحب الـ(بيتكوين)"
388
00:27:04,002 --> 00:27:05,722
تعالي معي
389
00:27:07,547 --> 00:27:09,982
"(سام بايلي)، (أريزونا)
سيناتور المقاطعة 258"
390
00:27:12,635 --> 00:27:15,982
كيف اتصلت بك (ماثيسون)؟
391
00:27:16,639 --> 00:27:19,142
- (كاري)؟ متى؟
- في البداية
392
00:27:19,142 --> 00:27:21,282
هل أنتما في الاختية نفسها أو ما شابه ذلك؟
393
00:27:23,021 --> 00:27:25,142
اتصل بي (تشارلي غيلوايت)
من وكالة الاستخبارات الأمريكية
394
00:27:25,148 --> 00:27:27,482
وقال إن (كاري) أرادت التحدث
ويُفترض بي لقاؤها
395
00:27:27,483 --> 00:27:30,202
هل تحققت منها
قبل وضعها في غرفة معي؟
396
00:27:30,987 --> 00:27:33,462
(تشارلي غيلوايت) جنرال بنجمتين
397
00:27:35,283 --> 00:27:39,742
ما لم يبتكر (البيت الأبيض)
شبكة ملحمية فعلًا من الأكاذيب
398
00:27:39,746 --> 00:27:42,242
وهذا احتمال قائم دوماً بالطبع
399
00:27:42,248 --> 00:27:46,412
أنا رأس الحربة في أحد أكثر الهجمات الماكرة
400
00:27:46,419 --> 00:27:50,962
التي تم ارتكابها على الإطلاق
ضد مؤسسة الديمقراطية الأمريكية!
401
00:27:50,965 --> 00:27:54,632
وكل ما قلته علناً في الأشهر الثلاثة الأخيرة
402
00:27:54,636 --> 00:27:56,672
كان وهماً معقداً
403
00:27:56,679 --> 00:28:01,978
من تخطيط الجناح الاستخباراتي العسكري
للحكومة الروسية!
404
00:28:03,269 --> 00:28:06,022
- (كاري) هي...
- لا
405
00:28:06,022 --> 00:28:07,952
بل (سيمون مارتن)
406
00:28:08,274 --> 00:28:12,832
و(دانتي آلان)، كانت (ماثيسون) مجرد غبية
407
00:28:12,987 --> 00:28:16,612
- مثلي ومثلك
- كيف يمكنك التأكد من ذلك؟
408
00:28:16,616 --> 00:28:19,462
لأنه وفقاً للتفسيرات
409
00:28:19,494 --> 00:28:26,313
هذا يحمل العلامة المؤسفة
التي تشير بأنه منطقي تماماً تباً!
410
00:28:33,716 --> 00:28:35,422
متى سينشرون الأخبار؟
411
00:28:35,426 --> 00:28:36,540
لا أعلم
412
00:28:36,605 --> 00:28:39,862
ما زال (دانتي) يقوم بإعلام السلطات بالأمر
413
00:28:40,848 --> 00:28:42,512
علينا استباق الأحداث إذاً
414
00:28:42,517 --> 00:28:44,782
- يمكنني...
- لا يمكننا ذلك
415
00:28:45,311 --> 00:28:49,272
- لمَ لا؟
- قد يقوّض الجهد لتدمير الشبكة الروسية
416
00:28:49,274 --> 00:28:52,562
نحتاج إلى تدابير لحفظ ماء الوجه
417
00:28:52,568 --> 00:28:57,172
أريد قصة عن الوحدة في مواجهة الشدائد
أو ترهات مماثلة
418
00:28:57,615 --> 00:28:59,462
حسناً
419
00:28:59,867 --> 00:29:03,862
ولكن، عندما يصبحون جاهزين
عليك أن تعلن عن الأمر
420
00:29:03,871 --> 00:29:06,082
وتقود لجنتك التحقيق في الكونغرس
421
00:29:06,082 --> 00:29:11,372
إن أرادوا اتفاقاً فهذا هو الثمن
يمكنني الاجتماع بهم في الصباح الباكر
422
00:29:11,379 --> 00:29:13,102
أجل
423
00:29:34,986 --> 00:29:36,812
- (كلايتون)
- "ما الذي يجري؟"
424
00:29:36,821 --> 00:29:38,942
- ماذا تعني؟
- "هل نقوم بإنهاء العملية؟"
425
00:29:38,948 --> 00:29:41,902
- ماذا؟ لا
- "أرسلت شيفرة الانهاء"
426
00:29:41,909 --> 00:29:44,322
- لا، لم أفعل
- "أتخالني أختلق الأمر؟"
427
00:29:44,329 --> 00:29:46,052
"انظر إلى رسائل (تويتر)"
428
00:29:51,169 --> 00:29:53,292
- هل وجدت (دانتي)؟
- "إنه في قسم الطوارىء"
429
00:29:53,296 --> 00:29:54,962
"وهناك عدد من الحراس حول المكان"
430
00:29:54,964 --> 00:29:57,880
- "لا أعرف ما خطبه"
- لقد أعطاهم الشيفرة تباً
431
00:29:57,905 --> 00:29:59,920
- "ماذا تريدني أن أفعل؟"
- لا شيء، لا شيء
432
00:29:59,945 --> 00:30:05,192
ابقَ مكانك وانتظرني ومهما جرى
إياك وإلغاء العملية والاختفاء
433
00:30:14,359 --> 00:30:16,162
"قسم الإشارات الأمنية"
434
00:30:16,402 --> 00:30:19,402
"(آنا)، صليني بـ(ميروف)، بسرعة"
435
00:30:19,405 --> 00:30:21,132
"على الفور"
436
00:30:22,241 --> 00:30:23,962
"هل وجدته؟"
437
00:30:24,327 --> 00:30:27,742
"لقد وشى بنا
وأعطاهم بروتوكول إلغاء عمليتي"
438
00:30:27,747 --> 00:30:32,122
- "ماذا؟"
- "جاري إنهاء شبكتي"
439
00:30:32,147 --> 00:30:35,962
- "تباً"
- "أحتاج إلى 4 أو 5 رجال عند مستشفاه"
440
00:30:35,964 --> 00:30:38,832
"العنوان هو 2681، (كولبي)"
441
00:30:38,841 --> 00:30:42,354
"حتماً لا
غادر في الحال"
442
00:30:42,387 --> 00:30:43,882
"يجب القضاء على (دانتي آلان)"
443
00:30:43,888 --> 00:30:45,882
"جاري حراسته ولا يمكنني
بلوغه مع (كلايتون) فقط"
444
00:30:45,890 --> 00:30:50,602
- "اسمعني"
- "أحتاج إلى 4 رجال في مركز (ريجنت) الطبي"
445
00:30:50,603 --> 00:30:53,102
"إن خلتنا بأننا سنخطط لهجوم على مستشفى..."
446
00:30:53,106 --> 00:30:54,932
"(دانتي آلان) يشي بنا"
447
00:30:54,941 --> 00:30:56,562
"أفهمت أم لا؟"
448
00:30:56,567 --> 00:30:58,852
"إن لم تتم السيطرة عليه، كل شيء"
449
00:30:58,861 --> 00:31:00,822
"كل شيء عملت عليه أنا وأنت"
450
00:31:00,822 --> 00:31:03,112
"كل هذه العملية، لن يساوي شيئاً!"
451
00:31:03,116 --> 00:31:07,252
"(يفغيني)، توارَ عن الأنظار
لحين نعد خطة لسحبك..."
452
00:31:14,085 --> 00:31:15,852
"ماذا عن (ريبل)؟"
453
00:31:15,962 --> 00:31:17,462
لدينا واحد آخر
454
00:31:17,463 --> 00:31:19,352
أجل، ها قد بدأنا
455
00:31:20,216 --> 00:31:22,042
لمَ جميعهم في الخارج؟
456
00:31:22,051 --> 00:31:25,172
هذه خوادم (تور) غير قانونية
في (رومانيا) و(ألمانيا)
457
00:31:25,179 --> 00:31:28,342
تعطينا موقعاً للبدء
ولكن هذا يستغرق بعض الوقت
458
00:31:28,349 --> 00:31:30,472
يعملون جاهدين للبقاء مجهولين
459
00:31:30,476 --> 00:31:32,262
لنصلِ للحصول على الكسالى
460
00:31:32,270 --> 00:31:34,822
عبقري ما، يلج (تويتر) من (ستارباكس)
461
00:31:38,151 --> 00:31:40,912
- (ساندي)
- أجل
462
00:31:43,197 --> 00:31:47,242
(جاي ويتكاوسكي)
جامعة (تكساس)، (أوستن)
463
00:31:47,243 --> 00:31:48,952
تلميذ بالسنة الأخيرة
464
00:31:48,953 --> 00:31:51,162
- حقير صغير
- مكبّر آخر
465
00:31:51,164 --> 00:31:53,492
يملك أفضل عمل جانبي في الحرم
466
00:31:53,499 --> 00:31:56,622
- ويدفع للكثير من حبوب (أديرال)
- أيعلمون حتى لحساب من يعملون؟
467
00:31:56,628 --> 00:31:59,852
معظمهم لا يعرفون على الأرجح
وربما جرى تجنيد واحد أو اثنين شخصياً
468
00:32:00,340 --> 00:32:02,732
17، سيدتاي وسيديّ
469
00:32:04,594 --> 00:32:06,772
- هذا ليس سيئاً
- أجل
470
00:32:09,807 --> 00:32:11,472
أتمانع إن رحلت لبعض الوقت
471
00:32:11,476 --> 00:32:14,512
علي التحدث مع شقيقتي
كانت في حالة غضب شديد
472
00:32:14,520 --> 00:32:16,602
بالطبع، الأمر متوقف على المحللين الآن
473
00:32:16,606 --> 00:32:18,332
شكراً
474
00:32:18,942 --> 00:32:22,412
كوني لطيفة، شقيقتك قلقة عليك وعلى الطفلة فحسب
475
00:32:22,946 --> 00:32:24,672
أجل
476
00:32:25,573 --> 00:32:27,072
(سول)
477
00:32:27,075 --> 00:32:29,552
- أين هذا؟
- في (كونيتيكت)
478
00:32:29,994 --> 00:32:32,492
هل هذا ارتداد أم موقع فعلي؟
479
00:32:32,497 --> 00:32:34,122
أمهليني لحظة
480
00:32:34,123 --> 00:32:36,662
ولج المستخدم الموقع من خادم (آي تي أند تي)
481
00:32:36,668 --> 00:32:39,542
هذا ما أتكلم عنه
هناك واحد من كل طبقة
482
00:32:39,545 --> 00:32:42,522
(بول وايلر)، (ريد سترايك كابيتول)
483
00:32:43,424 --> 00:32:46,482
(بول وايلر)، مدير ثروات خاصة
484
00:32:46,970 --> 00:32:49,472
قامت لجنة البنود والتبادل بالتحقيق
في أمره في سنة 2013
485
00:32:49,472 --> 00:32:53,392
بقاء عمله بالنيابة عن موكله (وانغ زيابو)
وهو مقاول عقارات في (بكين)
486
00:32:53,393 --> 00:32:56,102
تم التحقيق في أمر (وايلر)
ولم تُوجه إليه أية تهم
487
00:32:56,104 --> 00:32:58,952
لو كنت مكان (يفغيني)
لجعلته يتعامل بمالي
488
00:32:59,440 --> 00:33:01,142
هل من لائحة زبائن وشركات على علاقة به؟
489
00:33:01,150 --> 00:33:03,402
- أجل
- 18
490
00:33:03,403 --> 00:33:06,862
(شارون)، أريد قسم مكافحة التجسس
بأن يخوض حديثاً ودياً مع (بول وايلر)
491
00:33:06,864 --> 00:33:09,192
- (و ا ي ل ر)
- في (غرينتش)
492
00:33:09,200 --> 00:33:10,922
في (غرينتش)، (كونيتيكت)
493
00:33:30,019 --> 00:33:31,737
- مرحباً
- مرحباً
494
00:33:32,480 --> 00:33:35,577
- كيف الحال؟
- بخير
495
00:33:37,485 --> 00:33:39,917
- هل (ماغي) موجودة؟
- لا
496
00:33:41,030 --> 00:33:43,417
اتصلت بعيادتها
وقالوا لي إنها ليست هناك
497
00:33:44,075 --> 00:33:45,877
ربما ذهبت لقص شعرها أو ما شابه ذلك؟
498
00:33:48,538 --> 00:33:51,177
- هل (فراني) في المدرسة؟
- أجل
499
00:33:52,459 --> 00:33:54,177
أكانت بخير هذا الصباح؟
500
00:33:54,626 --> 00:33:57,747
إنها أفضل حالاً من البارحة
لقد نامت
501
00:33:57,755 --> 00:34:00,797
جيد، شعرت بسوء شديد حيال ذلك
502
00:34:00,800 --> 00:34:02,517
لم أرد الرحيل ولكن...
503
00:34:03,511 --> 00:34:07,737
حصلت عملية كبيرة
شملت عميلًا مزدوجاً وتدخلًا أجنبياً
504
00:34:07,890 --> 00:34:09,617
أعتقد أننا ربما أوقفنا ذلك
505
00:34:10,143 --> 00:34:12,447
ابتكرت ردة مذهلة جداً في الواقع
506
00:34:13,438 --> 00:34:15,157
هذا عظيم
507
00:34:16,107 --> 00:34:18,517
آسفة، أعلم بأن هذا قد يبدو كخيال علمي
508
00:34:18,526 --> 00:34:22,877
أصدقك، أصدق بأنك كنت تقومين بعمل مهم
509
00:34:23,448 --> 00:34:25,167
وكذلك (ماغي)
510
00:34:27,076 --> 00:34:30,217
- متى ستعود؟
- لا أعلم
511
00:34:32,206 --> 00:34:34,057
هلا تتصل بها وتسألها؟
512
00:34:34,417 --> 00:34:38,057
لا ترد على اتصالاتي
لأنها تحاول إفهامي وجهة نظرها و...
513
00:34:38,421 --> 00:34:40,477
قد أوضحتها جيداً
514
00:34:40,506 --> 00:34:42,687
هلا تتصل فحسب وتعرف متى ستعود؟
515
00:34:47,597 --> 00:34:49,637
حسناً، أتعلم؟ انسَ الأمر
سترد على رقم المنزل
516
00:34:49,640 --> 00:34:52,767
(كاري)، (كاري)، (كاري)، توقفي
517
00:34:52,769 --> 00:34:55,407
- ما هذا؟!
- لا تتصلي بها، إنها...
518
00:34:56,064 --> 00:34:57,827
إنها تكلّم محامياً
519
00:34:59,192 --> 00:35:00,917
بشأن ماذا؟
520
00:35:01,694 --> 00:35:03,417
بشأن (فراني)
521
00:35:05,698 --> 00:35:07,797
ما اسم هذا المحامي؟
522
00:35:09,160 --> 00:35:11,037
تباً!
أبلغني أين زوجتك!
523
00:35:11,037 --> 00:35:16,957
لا، لا، آسف
أعلم بأن هذا مؤلم
524
00:35:16,959 --> 00:35:21,017
اسمع، ارتكبت خطأ
جلب (فراني) إلى منزل (دانتي) كان...
525
00:35:22,507 --> 00:35:24,227
كان خطأ كبيراً
526
00:35:24,801 --> 00:35:27,677
ولكنني لست الأم الوحيدة
التي سبق وارتكبت هفوة في هذا العالم
527
00:35:27,678 --> 00:35:30,347
- كان هذا أكثر من هفوة
- أجل، أدرك ذلك
528
00:35:30,348 --> 00:35:32,157
لا أظنك كذلك فعلًا
529
00:35:33,935 --> 00:35:36,767
لا يمكنك تزويدها بمنزل دائم
لذا سنفعل نحن ذلك
530
00:35:36,771 --> 00:35:40,107
وليس لأسبوع ولا لـ6 أشهر
هذا مضرّ جداً بالطفلة
531
00:35:40,108 --> 00:35:43,627
إن لم تحظ ببعض الاستقرار في حياتها
فسينتهي بها الأمر مثلك
532
00:35:52,161 --> 00:35:53,887
(كاري)
533
00:36:01,838 --> 00:36:04,377
- ألو؟
- "ما الذي تفعله حباً بالرب؟"
534
00:36:04,382 --> 00:36:06,317
"لقد اتصل (ميروف) وهو غاضب جداً"
535
00:36:06,467 --> 00:36:08,177
"قال إنك ترفض الرد على الهاتف"
536
00:36:08,177 --> 00:36:10,887
يتعاون (دانتي آلان)
مع الأمريكيين يا (سيمون)
537
00:36:10,888 --> 00:36:15,927
"أعلم ذلك وأنا آسفة
ولكننا لم نعد في وضع يخولنا إنقاذ الشبكة"
538
00:36:15,935 --> 00:36:19,557
- "مما يعني أنه عليك..."
- لا يهمني أمر الشبكة (سيمون)
539
00:36:19,564 --> 00:36:23,437
- لديهم واحد منا قيد الاعتقال
- "(ميروف) هلع وأنت كذلك"
540
00:36:23,443 --> 00:36:27,397
"اهدأ وكلّمه باحترام
وربما يرسل إليك التعزيزات"
541
00:36:27,405 --> 00:36:31,277
- أقال ذلك؟
- "قال إن لم تعاود الاتصال به"
542
00:36:31,284 --> 00:36:33,337
"فسيعتبرك فاراً"
543
00:36:34,787 --> 00:36:36,507
"هل سمعتني؟"
544
00:36:37,582 --> 00:36:42,977
- أجل
- " آسفة بشأن (دانتي)"
545
00:36:44,547 --> 00:36:47,357
- الذنب ليس ذنبك
- "بالطبع هو كذلك"
546
00:36:47,508 --> 00:36:50,187
"وسأتحمل المسؤولية كاملة"
547
00:36:51,053 --> 00:36:53,717
- (سيمي)، لدي اتصال آخر وارد
- "إنه (ميروف) على الأرجح"
548
00:36:53,723 --> 00:36:55,847
"قم بالرد عليه ولا تدعه ينتظر"
549
00:36:55,850 --> 00:36:57,567
سأعاود الاتصال بك
550
00:37:02,273 --> 00:37:04,897
"(ميروف)، أنا آسف
أتفهم أن لديك وضع معقد..."
551
00:37:04,901 --> 00:37:07,077
"هذا أنا (وايلر)
ما الذي يجري؟!"
552
00:37:07,236 --> 00:37:09,247
- "رقم مجهول"
- "هل أنت على الخط؟"
553
00:37:09,280 --> 00:37:10,997
"ألو؟!"
554
00:37:12,033 --> 00:37:14,867
- هل تتصل بي من خط غير مشفّر؟
- "لا أعلم"
555
00:37:14,869 --> 00:37:18,157
"لدي حقيران من المباحث الفدرالية اللعينة
عند بابي الأمامي!
556
00:37:18,164 --> 00:37:21,347
- "ماذا يُفترض بي أن أقول لهم؟"
- لا شيء، ولا كلمة واحدة
557
00:37:21,375 --> 00:37:25,837
هل تفهم؟ لا تقل شيئاً
وكل محامياً وإياك والاتصال بي ثانية!
558
00:37:25,838 --> 00:37:27,557
"حقير..."
559
00:37:30,635 --> 00:37:32,057
"(باتيسدا)"
560
00:38:10,842 --> 00:38:12,757
- هذه ليست فكرة جيدة
- شكراً على معلوماتك
561
00:38:12,760 --> 00:38:14,687
- (كاري)
- ابقيا بعيداً عن ابنتي!
562
00:38:16,055 --> 00:38:17,777
(كاري)
563
00:38:36,159 --> 00:38:38,217
"سيارة أجرة المطار"
564
00:38:44,584 --> 00:38:46,807
"الطوارىء"
565
00:38:58,431 --> 00:39:00,857
اتصل (ميروف)
وقال إنه لا يستطيع الاتصال بك
566
00:39:01,350 --> 00:39:04,277
أجل، كان علي التخلص من هاتفي
567
00:39:05,438 --> 00:39:08,037
- هل سيرسل فريقاً؟
- لا
568
00:39:09,942 --> 00:39:13,287
لديه طائرة بانتظارك
ويريدني أن أصطحبك إليها
569
00:39:13,529 --> 00:39:15,997
قلت له إن هذا لن يحصل
570
00:39:21,079 --> 00:39:22,697
كيف يبدو الوضع في الداخل؟
571
00:39:22,705 --> 00:39:24,617
ما زال (آلان) في قسم الطوارىء
572
00:39:24,624 --> 00:39:28,127
نقلوه إلى منطقة خاصة
مع أروقة مقفلة تتطلب بطاقات مفاتيح لولوجها
573
00:39:28,127 --> 00:39:30,797
وينتشر حراس الأمن في المكان
ويتحققون من بطاقات الهوية
574
00:39:30,797 --> 00:39:32,297
لا يُسمح إلا بدخول أفراد العائلة والمرضى فقط
575
00:39:32,298 --> 00:39:34,147
دخلت إلى هناك للحظة ولكن...
576
00:39:34,300 --> 00:39:35,837
أخرجوني من هناك سريعاً
577
00:39:35,843 --> 00:39:37,567
حراس أمن المستشفى أم...
578
00:39:38,388 --> 00:39:40,107
عملاء فدراليين
579
00:39:48,940 --> 00:39:51,457
بدّل موقعك معي
أريد تولي القيادة
580
00:40:10,044 --> 00:40:12,187
- هل تحمل هاتفاً آخر لي؟
- أجل
581
00:40:18,928 --> 00:40:26,157
تنفس، تنفس
ستكون بخير، نحن أمام المستشفى
582
00:40:35,570 --> 00:40:37,317
النجدة! لقد تعرض لإطلاق نار!
583
00:40:37,321 --> 00:40:39,417
طلق ناري في العنبر (1 بي)، من هنا
584
00:40:39,741 --> 00:40:41,467
اجلبوا حمالة إلى هنا
585
00:40:44,370 --> 00:40:46,717
ها نحن ذا، ها نحن ذا
لننقله إلى قسم الطوارىء
586
00:40:48,916 --> 00:40:51,627
- إنه لا يتنفس!
- علينا السيطرة على النزيف
587
00:40:51,627 --> 00:40:53,167
لنضع له الأوكسجين
588
00:40:53,171 --> 00:40:56,187
- اعذرونا، اعذرونا
- لديه نبض ضعيف
589
00:40:57,175 --> 00:40:59,547
- كم جرح دخول لدينا؟
- لا نبض لديه، ابدأوا بالضغط
590
00:40:59,552 --> 00:41:01,357
رافقني سيدي وسنقوم بتنظيفك
591
00:41:01,943 --> 00:41:03,817
أريد جراحاً قلبياً إلى هنا
592
00:41:13,985 --> 00:41:16,044
- مرحباً
- عذراً، أيمكنك مساعدتي؟
593
00:41:16,195 --> 00:41:19,064
- بالطبع
- أريد إخراج ابنتي بشكل مبكر قليلاً اليوم
594
00:41:19,073 --> 00:41:22,384
(فراني ماثيسون)
إنها في الغرفة 107 مع الآنسة (كلارك)
595
00:41:22,577 --> 00:41:25,754
بالطبع، دعيني أتصل بالصف فحسب
596
00:41:28,117 --> 00:41:31,807
مرحباً (جوليا)، هل (فراني ماثيسون)
في الغرفة الآن أم في قاعة الرياضة؟
597
00:41:31,835 --> 00:41:33,060
(تانيا)
598
00:41:35,715 --> 00:41:37,684
سأعاود الاتصال بك
599
00:41:38,176 --> 00:41:41,054
آنسة (ماثيسون)، مرحباً
أنا (جيم ليبارد)
600
00:41:41,054 --> 00:41:43,304
أعتقد أننا التقينا
في ليلة شرح المنهج الدراسي
601
00:41:43,306 --> 00:41:45,074
أجل، على ما أظن
602
00:41:45,141 --> 00:41:48,154
- عم (فراني)، (بيل) على ما أظن؟
- أجل
603
00:41:48,186 --> 00:41:52,314
اتصل للتو وطلب أن تبقى (فراني) هنا
لبقية اليوم المدرسي
604
00:41:52,315 --> 00:41:56,244
أنا وهي لدينا موعد
وسأتحقق من زوج أختي لاحقاً ولكن...
605
00:41:56,444 --> 00:41:59,774
- أود أخذ ابنتي الآن
- قال إنه ثمة أمور كثيرة جارية حالياً
606
00:41:59,781 --> 00:42:02,524
وأعلم أن هذه الأمور قد تكون معقدة
607
00:42:02,533 --> 00:42:05,074
لدى (فراني) الكثير
من الأشخاص الذين يحبونها وهذا رائع...
608
00:42:05,078 --> 00:42:06,844
أنا والدة (فراني)
609
00:42:07,246 --> 00:42:09,824
تقضي شقيقتي وزوجها الكثير من الوقت معها
610
00:42:09,832 --> 00:42:12,034
بقيت معهما
عندما اضطررت إلى العمل في الخارج
611
00:42:12,043 --> 00:42:13,954
ولكنني الوصية القانونية الوحيدة عليها
612
00:42:13,961 --> 00:42:16,104
وأريدك أن تجلبها الآن
613
00:42:16,381 --> 00:42:18,684
أو يمكنني الذهاب لجلبها بنفسي
614
00:42:20,259 --> 00:42:21,984
- سأجلبها
- شكراً
615
00:42:22,428 --> 00:42:24,154
إنهم في صالة الرياضة
616
00:42:27,850 --> 00:42:29,974
أريد ضغطاً صدرياً
توقف نبضه ولا يتنفس
617
00:42:29,977 --> 00:42:31,474
- "إننا نفقده"
- "إنه ينهار يا جماعة"
618
00:42:31,479 --> 00:42:33,014
"جهزوا صينية أنببة"
619
00:42:33,022 --> 00:42:35,664
"علينا إعلان الإنذار"
620
00:42:35,858 --> 00:42:39,024
- "لا نبض على الإطلاق"
- "استمر بمحاولة إنعاشه"
621
00:42:39,028 --> 00:42:40,524
"لنستمر بالضغط"
622
00:42:40,530 --> 00:42:43,074
- عظيم، أريد آلة الشفط
- "إنذار أزرق في قسم الطوارىء
623
00:42:43,074 --> 00:42:44,574
"إنذار أزرق في قسم الطوارىء"
624
00:42:44,575 --> 00:42:47,214
- اجلب آلة التنفس
- هيا بنا، هيا!
625
00:42:47,328 --> 00:42:49,214
"قم بإدخال الأنبوب من أجلي"
626
00:43:40,006 --> 00:43:43,024
لا تقلق، لن أؤذيك
627
00:43:43,676 --> 00:43:46,444
أريد أن أعرف فحسب ما قلته للحكومة
628
00:43:46,596 --> 00:43:48,314
تباً لك
629
00:43:50,725 --> 00:43:52,574
حاولت قتلي
630
00:43:52,810 --> 00:43:54,304
عم تتكلم؟
631
00:43:54,312 --> 00:43:56,034
قمت بتسميمي
632
00:43:58,608 --> 00:44:00,414
ألهذا أنت هنا؟
633
00:44:00,735 --> 00:44:02,874
لم نحاول تسميمك
634
00:44:02,945 --> 00:44:06,374
المحامي الذي أرسلته
635
00:44:09,000 --> 00:44:11,424
لم نرسل لك محامياً
636
00:44:17,293 --> 00:44:19,264
من كان يحتجزك؟
637
00:44:20,838 --> 00:44:28,274
(ماثيسون)؟ إذاً أخبرتك
بأننا أرسلنا أحداً لتسميمك وصدقتها؟
638
00:44:29,263 --> 00:44:32,404
لا أسمّم جماعتي لدي...
639
00:44:33,059 --> 00:44:34,904
لدي عيوب كثيرة
640
00:44:36,145 --> 00:44:38,324
ولكن هذا ليس أحدها
641
00:44:41,150 --> 00:44:44,794
أحمي جماعتي
642
00:44:46,739 --> 00:44:48,464
ألا تصدقني؟
643
00:44:51,077 --> 00:44:52,794
اتصل بها
644
00:44:56,165 --> 00:45:01,094
اتصل بها وسلها وأصغ
645
00:45:01,629 --> 00:45:03,214
أصغ إلى صوتها
646
00:45:03,214 --> 00:45:05,564
فيما تحاول
اكتشاف طريقة للكذب عليك
647
00:45:30,992 --> 00:45:32,714
"(دانتي آلان)"
648
00:45:33,870 --> 00:45:35,594
"(دانتي آلان)، اتصال مرفوض"
649
00:45:37,498 --> 00:45:39,264
- مرحباً عزيزتي، هل أنت جاهزة؟
- أجل
650
00:45:39,542 --> 00:45:43,144
قالت السيدة (كلارك)
إن هناك ورقة تهجئة في ملفها
651
00:45:43,755 --> 00:45:46,644
في حقيبتها الظهرية
ويعملون عليها في الصف اليوم
652
00:45:46,841 --> 00:45:49,434
- بوسع (فراني) جلبها غداً
- اعذرني للحظة
653
00:45:50,136 --> 00:45:51,924
- مرحباً (دانتي)
- "مرحباً"
654
00:45:51,929 --> 00:45:54,554
أيمكنني معاودة الاتصال بك
بعد قرابة 5 دقائق؟
655
00:45:54,557 --> 00:45:56,274
هل سممتني؟
656
00:46:00,271 --> 00:46:02,614
- ماذا...؟
- "المحامي"
657
00:46:03,858 --> 00:46:05,624
أكان أحد رجالكم؟
658
00:46:06,986 --> 00:46:08,654
هل فقدت صوابك اللعين؟!
659
00:46:08,654 --> 00:46:10,464
لا، لم أفعل
660
00:46:11,491 --> 00:46:13,364
رباه، لمَ قد تفكّر في ذلك حتى
661
00:46:13,368 --> 00:46:15,794
هذا... هذا جنون
662
00:46:18,539 --> 00:46:20,034
- سآتي إليك
- أمي
663
00:46:20,041 --> 00:46:21,974
أتيت لقل (فراني) للتو
وسنأتي إلى المستشفى
664
00:46:26,631 --> 00:46:29,394
(دانتي)؟ (دانتي)؟
665
00:46:30,093 --> 00:46:31,814
أقفل الخط
666
00:46:36,307 --> 00:46:38,984
(يفغيني) هنا
أقفلوا مخارج المستشفى
667
00:46:39,644 --> 00:46:41,364
(دانتي)! تباً!
668
00:46:48,861 --> 00:46:50,404
- سحقاً
- "(سول)"
669
00:46:50,405 --> 00:46:52,564
طرأ شيء ما وعلي الذهاب
عليها البقاء هنا
670
00:46:52,573 --> 00:46:54,294
إنها حالة طارئة
671
00:46:54,909 --> 00:46:56,534
- "(كاري)"
- (يفغيني) في المستشفى
672
00:46:56,536 --> 00:46:58,714
عثر على (دانتي)
أقفلوا مخارج المستشفى
673
00:46:58,923 --> 00:47:02,414
عليك العودة إلى الصف
أحبك عزيزتي، سأراك بعد المدرسة، حسناً؟
674
00:47:02,417 --> 00:47:05,804
- لا أمي، لا أمي، لا!
- علي الذهاب، علي الذهاب
675
00:47:13,553 --> 00:47:16,524
- (فراني)!
- تباً!
676
00:47:18,307 --> 00:47:20,034
أمي!
677
00:47:25,440 --> 00:47:27,164
خذها!
678
00:47:28,443 --> 00:47:30,314
لا أمي، لا!
679
00:47:30,319 --> 00:47:32,624
لا!
680
00:48:00,600 --> 00:48:03,154
لا، لا، لا!
681
00:48:04,520 --> 00:48:06,284
"لا!"
682
00:48:19,118 --> 00:48:20,844
"الطوارىء"
683
00:48:20,870 --> 00:48:24,384
لا! لا يمكنك الركن هنا
ليس معك طفل!
684
00:48:36,277 --> 00:48:37,575
ماذا جرى؟ هل هو بخير
685
00:48:37,615 --> 00:48:40,470
لم ينج... لم ينج...
686
00:48:47,116 --> 00:48:50,704
(رودي)! (رودي)!
687
00:49:17,635 --> 00:49:19,354
ماذا فعلت؟
688
00:49:22,390 --> 00:49:25,912
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
689
00:49:26,028 --> 00:49:32,759
الترجمة بتصرف
A_SPAROW