1 00:00:04,211 --> 00:00:06,091 آنچه در سرزمین مادری گذشت... 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,910 -مگی همین اطرافه؟ -اوه نه. 3 00:00:07,987 --> 00:00:11,004 بهش زنگ نزن.داره... داره با یه وکیل حرف میزنه. 4 00:00:11,107 --> 00:00:13,120 -راجب؟ -فرنی. 5 00:00:13,732 --> 00:00:15,387 تو نمیتونی براش یه خونه ثابت فراهم کنی، 6 00:00:15,464 --> 00:00:16,434 پس ما دارین اینکارو میکنیم. 7 00:00:16,511 --> 00:00:18,569 -کری. -از بچه ام دور بمون. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,331 دانته گم شده. پس منم نمیتونم برم. 9 00:00:21,483 --> 00:00:23,550 ممکنه کل عملیات رو توی خطر بندازه. 10 00:00:23,661 --> 00:00:26,097 پس باید برنامه ریزی کنم تا هیچوقت نبینمت. 11 00:00:27,153 --> 00:00:29,370 سیمون.سیمون. 12 00:00:29,566 --> 00:00:31,995 آقای آلن تحت نظر فدراله،سناتور. 13 00:00:32,072 --> 00:00:34,892 متهم به جاسوسی. 14 00:00:34,969 --> 00:00:36,176 و داره برامون حرف میزنه. 15 00:00:36,253 --> 00:00:38,504 تا الان اون یه حساب مخرب روسی که در حال تداخل 16 00:00:38,581 --> 00:00:41,030 توی پروسه ی دموکراتیک ماست رو تایید کرده، 17 00:00:41,107 --> 00:00:42,730 که شامل تغذیه ی شما و کمیته ی شما 18 00:00:42,807 --> 00:00:45,089 با یه رژیم ثابت از اطلاعات جعلیه میشه. 19 00:00:45,166 --> 00:00:46,949 تورو بازیچه کردن سم. 20 00:00:47,026 --> 00:00:49,029 -ببخشید میتونید کمکم کنید؟ -حتما. 21 00:00:49,106 --> 00:00:51,426 امروز باید دخترمو زودتر ببرم خونه. 22 00:00:51,503 --> 00:00:52,696 -سلام عزیزم.آماده ای؟ -آره. 23 00:00:52,773 --> 00:00:55,850 -هی دانته؟ -ها. 24 00:00:55,927 --> 00:00:58,489 میشه حدود،پنج دقیقه دیگه بهت زنگ بزنم؟ 25 00:00:58,566 --> 00:01:00,472 یاوگنی اینجاست.بیمارستانو ببندین. 26 00:01:01,838 --> 00:01:03,897 دانته!لعنتی. 27 00:01:04,762 --> 00:01:07,373 هی باید برگردی به کلاست. 28 00:01:07,450 --> 00:01:09,394 دوست دارم عزیزم. بعد از مدرسه میبینمت. 29 00:01:09,471 --> 00:01:11,862 -نه مامان.نه مامان.نه. -نه،باید برم.باید برم. 30 00:01:21,429 --> 00:01:22,895 هی! 31 00:01:29,089 --> 00:01:30,683 چیکار کردی؟ 32 00:01:35,695 --> 00:01:38,347 قسمت ۱۰ ''وضوح'' 33 00:01:40,857 --> 00:01:42,433 اون جونمونو نجات داد. 34 00:01:43,310 --> 00:01:44,560 آره. 35 00:01:44,981 --> 00:01:47,480 اسمش چی بود؟ 36 00:01:49,489 --> 00:01:52,347 کری این تو نیستی. 37 00:01:52,707 --> 00:01:55,113 اما تو شرایط منو نداری. 38 00:01:55,448 --> 00:01:57,797 دارم باهاش میجنگم. از وقتی ۲۲ سالم بود 39 00:01:57,874 --> 00:01:59,480 دارم باهاش میجنگم. 40 00:02:01,231 --> 00:02:04,160 اون گفت هیچکس سرکار نمیدونه که دوقطبیه. 41 00:02:04,325 --> 00:02:08,120 وضعیت کشور،اصلا خوب نیست. 42 00:02:08,636 --> 00:02:11,378 جنگ....داخلی. 43 00:02:11,550 --> 00:02:13,418 خانوم رئیس جمهور،لطفا! 44 00:02:13,495 --> 00:02:16,113 باید اینو متوقف کنین! 45 00:02:16,552 --> 00:02:18,261 فقط داره بدتر میشه. 46 00:02:18,382 --> 00:02:20,472 هیچ خط کوفتی ای نیست. 47 00:02:21,652 --> 00:02:25,855 دروغ ها و تهمت های مسخره. 48 00:02:27,733 --> 00:02:30,816 کاخ سفید تو وضعیت بحرانیه. 49 00:02:31,345 --> 00:02:34,346 دارم راجب اطلاعات جنگی حرف میزنم. 50 00:02:34,909 --> 00:02:37,902 به کشور ما حمله شده. 51 00:02:39,896 --> 00:02:42,730 زمان قیام کردن همین حالاست. 52 00:02:44,341 --> 00:02:47,269 برای محافظت کردن ازش سوگند خوردم. 53 00:02:49,877 --> 00:02:52,852 فقط به من مثل چراغ های توی بهشت فکر کن، 54 00:02:52,930 --> 00:02:56,644 یه فانوس،که واضحاً تورو به بیرون از اشتباهاتت میبره. 55 00:03:04,599 --> 00:03:09,089 داری خوب پیش میری.دکتر میگه این آخریشه،باشه؟ 56 00:03:30,950 --> 00:03:34,011 آماده ای کری؟ داریم کارای ابتداییِ 57 00:03:34,088 --> 00:03:35,700 سومین و آخرین درمانت رو انجام میدیم. 58 00:03:35,777 --> 00:03:37,870 یه سری رویه هایی که قبلا هم طی میشد. 59 00:03:38,694 --> 00:03:40,252 بیاید شروع کنیم. 60 00:03:40,504 --> 00:03:42,822 امروز ما یه درخواست دوطرفه 61 00:03:42,899 --> 00:03:46,252 برای تزریق دو لیتویمی دگزامتامدین 62 00:03:46,329 --> 00:03:49,238 و پنج سی سی برای ساکینیلکولین داریم. 63 00:03:49,389 --> 00:03:52,410 تا جایی که بیمار به رویه پاسخ های خوبی داد، 64 00:03:52,532 --> 00:03:54,473 به جای از دست دادن حافظه ی کوتاه مدت 65 00:03:54,550 --> 00:03:56,699 این درخواست رو ادامه بدید. 66 00:04:09,707 --> 00:04:11,368 درست مثل قبل،باشه؟ 67 00:04:11,445 --> 00:04:12,964 از ۱۰۰ به عقب بشمار. 68 00:04:16,184 --> 00:04:19,142 ۱۰۰،۹۹، 69 00:04:19,733 --> 00:04:21,395 ۹۸... 70 00:04:21,684 --> 00:04:23,279 ۹۷... 71 00:04:24,254 --> 00:04:25,671 ۹۶... 72 00:04:28,320 --> 00:04:30,503 آماده برای اکسیژن. 73 00:04:40,810 --> 00:04:43,660 ساکسینیکولین رو حالا بدین. 74 00:04:50,382 --> 00:04:52,074 علائم حیاتی عادی ان. 75 00:04:53,763 --> 00:04:56,324 جریان خوبه. نوار مغزی خوبه. 76 00:04:57,129 --> 00:04:58,771 همه فهمیدن. 77 00:05:07,345 --> 00:05:08,651 محرک رو اعمال کنید. 78 00:05:14,307 --> 00:05:15,699 تصرف القا شد. 79 00:05:32,583 --> 00:05:35,191 -آره دیگه خودشه. -اوهوم. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,533 مشکلی هست قربان؟ 81 00:05:39,610 --> 00:05:42,808 اوه نه مشکلی نیست. کراوات زیادی قرمزه. 82 00:05:43,474 --> 00:05:45,519 شاید نوع اشتباهی از قرمزه. 83 00:05:48,521 --> 00:05:50,376 قربان اون مرد نیم ساعته منتظره. 84 00:05:50,453 --> 00:05:53,360 اون منو بیشتر از اینا منتظر گذاشته. اونم بیشتر از یه بار. 85 00:05:53,437 --> 00:05:54,706 جفتشون اینکارو کردن. 86 00:05:55,192 --> 00:05:57,191 میتونه صبرکنه. 87 00:06:13,958 --> 00:06:17,027 -ببخشید که منتظرت گذاشتم. -آقای نایب رئیس. 88 00:06:17,357 --> 00:06:19,917 یه کم قهوه میخوای؟ یا یه چیز قوی تر؟ 89 00:06:20,044 --> 00:06:21,139 زوده، 90 00:06:21,216 --> 00:06:22,908 اما کایل میتونه هرچی بخوای برات بیاره. 91 00:06:22,985 --> 00:06:24,777 همینجوری خوبه.ممنون. 92 00:06:24,945 --> 00:06:27,175 لطفا بشین. 93 00:06:29,080 --> 00:06:32,206 دارم اشتباه میکنم،یا این اولین باره که اینجارو میبینی؟ 94 00:06:32,283 --> 00:06:34,480 اوم،دفعه اولمه. 95 00:06:35,567 --> 00:06:38,470 اینجا برای سرپرست رصدخونه ی نیروی دریایی 96 00:06:38,547 --> 00:06:42,238 توی سال ۱۸۹۳ ساخته شده بود... 97 00:06:42,395 --> 00:06:45,024 تا اینکه فرمانده عملیات های نیروی دریایی 98 00:06:45,101 --> 00:06:48,660 دید که خیلی ازش خوشش اومده، پس برای خودش نگهش داشت. 99 00:06:49,189 --> 00:06:51,792 بودن تو اون مرتبه امتیازای خاص خودشو داره. 100 00:06:55,186 --> 00:06:57,769 معمولا من کسی ام که احضار میکنم. 101 00:06:58,176 --> 00:07:00,456 حتما اتفاق مهمی افتاده. 102 00:07:01,138 --> 00:07:02,426 دیشب، 103 00:07:02,503 --> 00:07:05,312 دادستان با رئیس جمهور تماس گرفت 104 00:07:06,278 --> 00:07:10,972 راجب مستنداتی که سناتور پلی میخواست تا دادستان امضاشون کنه. 105 00:07:11,231 --> 00:07:13,128 چجور مستنداتی؟ 106 00:07:13,358 --> 00:07:16,113 احضار ۲۵امین ترمیم. 107 00:07:17,945 --> 00:07:19,169 هوم. 108 00:07:19,257 --> 00:07:22,777 ادعا داره که رئیس جمهور برای این منسب مناسب نیست. 109 00:07:23,455 --> 00:07:26,521 سناتور فکر میکنه کمک گرفتن از کابینه ی رئیس جمهور 110 00:07:26,598 --> 00:07:29,516 راحت تر از عیب گرفتن از مجلسه. 111 00:07:29,593 --> 00:07:33,761 مدعیه که الانشم چهار نفر امضا کردن. 112 00:07:34,163 --> 00:07:37,324 چهارنفر از اکثریتی که نیازه. 113 00:07:37,404 --> 00:07:39,183 این چهار نفر کی ان؟ 114 00:07:41,019 --> 00:07:43,378 خب امیدوار بودم شما بهم بگین. 115 00:07:43,455 --> 00:07:46,128 اگه میدونستم که نمی‌پرسیدم. 116 00:07:47,410 --> 00:07:50,662 پس خود شما هم به شخصه نزدیک این قضایا نشدین. 117 00:07:50,739 --> 00:07:52,979 نه،درواقع این فکر رو میکردم که وقتی 118 00:07:53,056 --> 00:07:56,127 پلی مدارک روسی هارو دیده خیالش راحت شه. 119 00:07:56,204 --> 00:08:01,230 همینطورم شد.که مرگ دانته آلن دوباره اونو به جبهه برگردوند. 120 00:08:02,184 --> 00:08:04,495 و ما چقدر نگرانیم؟ 121 00:08:06,380 --> 00:08:07,833 بستگی داره. 122 00:08:08,151 --> 00:08:09,770 به چی؟ 123 00:08:10,858 --> 00:08:12,941 شما،قربان. 124 00:08:15,200 --> 00:08:18,285 چون مجلس بدون امضای من نمیتونه ۲۵امین ترمیم 125 00:08:18,362 --> 00:08:20,394 -رو تصویب کنه. -صحیح. 126 00:08:20,471 --> 00:08:22,694 حتی اگه اکثریت کابینه هم همراهش باشه، 127 00:08:22,771 --> 00:08:26,253 پلی بدون شما نمیتونه اینکارو کنه. 128 00:08:29,004 --> 00:08:30,949 باید آزرده خاطرش کرده باشه، 129 00:08:31,319 --> 00:08:33,480 که ابقای ریاست جمهوریش 130 00:08:33,557 --> 00:08:35,745 ممکنه به من واگذار شه. 131 00:08:36,208 --> 00:08:39,199 رئیس جمهور به قضاوت شما اعتماد دارن. 132 00:08:39,276 --> 00:08:40,601 به قضاوت من اعتماد دارن؟ 133 00:08:40,678 --> 00:08:42,551 تفسیر خیلی سخاوتمندانه ای از 134 00:08:42,628 --> 00:08:43,861 رابطه ی ماست. 135 00:08:43,938 --> 00:08:46,167 دارین یه کم حساس میشین،نه؟ 136 00:08:46,505 --> 00:08:47,856 شاید. 137 00:08:48,428 --> 00:08:51,582 هنوزم نمیتونم به یاد بیارم که یک بارم که شده به نظر من 138 00:08:51,659 --> 00:08:56,324 اظهار علاقه کنه یا از من نصیحت بخواد. 139 00:08:56,567 --> 00:08:58,488 اما من سوگند خوردم 140 00:08:58,653 --> 00:09:01,314 تا از این کشور در برابر تمامی دشمن ها محافظت کنم، 141 00:09:01,391 --> 00:09:03,620 خارجی و داخلی. 142 00:09:03,838 --> 00:09:06,095 و نمیزارم که سهل انگاری رئیس جمهور 143 00:09:06,172 --> 00:09:07,886 تداخلی توش ایجاد کنه. 144 00:09:09,138 --> 00:09:10,692 پس... 145 00:09:11,106 --> 00:09:13,761 بهش میگی هیچ چیزی واسه نگرانی وجود نداره، 146 00:09:14,058 --> 00:09:15,792 لااقل نه از ظرف من. 147 00:09:15,908 --> 00:09:17,966 ممنون،قربان. 148 00:09:18,098 --> 00:09:20,240 -ایشون از این کارتون قدردانی میکنن. -اوهوم. 149 00:09:49,202 --> 00:09:50,902 سائول،زودباش. 150 00:09:53,565 --> 00:09:54,848 مرسی که اومدی. 151 00:09:54,925 --> 00:09:57,402 نمیتونستم یه بهونه دیگه واسه بیرون رفتن از خونه پیدا کنم. 152 00:09:57,479 --> 00:09:59,111 اون فکر میکنه من جایگزین یه پروفسور 153 00:09:59,188 --> 00:10:00,738 دیگه شدم که آنفولانزا داره. 154 00:10:00,815 --> 00:10:02,464 لطفا،بشین. 155 00:10:06,678 --> 00:10:09,504 نتونستم اون پرواز های خارج از سیستم رو از ذهنم بیرون کنم. 156 00:10:09,841 --> 00:10:12,280 -چه چیزی راجبشون هست؟ -دوتا هواپیمای خصوصی 157 00:10:12,357 --> 00:10:15,972 بیرون از فرودگاهشون با فاصله ی ۲۴ساعت رزرو شدن. 158 00:10:16,122 --> 00:10:17,822 شماره پیگیری هردو هواپیما سیستم 159 00:10:17,899 --> 00:10:20,261 یکسانی از داخلشون مسدود شده. 160 00:10:20,621 --> 00:10:24,087 بیا اینجوری تصور کنیم که زمان بندی قتل دانته 161 00:10:24,164 --> 00:10:27,144 یاوگنی رو توی پرواز دوم میزاره. 162 00:10:27,541 --> 00:10:29,724 سوال اینه که کی توی پرواز اوله؟ 163 00:10:30,302 --> 00:10:32,347 ممکنه هرکسی از شبکه ی اون باشه. 164 00:10:32,488 --> 00:10:33,856 یا سیمون. 165 00:10:34,232 --> 00:10:36,949 سیمون یه جایی کف دریاچه است. (یعنی کشتنش) 166 00:10:37,223 --> 00:10:39,019 اگه نباشه چیه؟ 167 00:10:41,085 --> 00:10:42,842 اگه یاوگنی میخواست بکشتش، 168 00:10:42,919 --> 00:10:45,831 چرا مثل کاری که با دانته کرد انجامش نداد؟ 169 00:10:45,982 --> 00:10:49,151 نه،سائول.اون نمیتونست پشت سر بزارتش. 170 00:10:49,228 --> 00:10:51,253 یه داستان عاشقانه است. 171 00:10:53,005 --> 00:10:55,160 اگه به تو باشه که همه چیز داستان عاشقانه است. 172 00:10:55,316 --> 00:10:58,355 ۱۱سال پیش،جفتشون توی پاریس زندگی میکردن. 173 00:10:58,441 --> 00:11:00,947 دختره یه داوطلب پزشکی توی سوبورن بود. 174 00:11:01,024 --> 00:11:03,348 یه گروه کوچیک غربی رو توی بیمارستان 175 00:11:03,425 --> 00:11:05,223 برای اس وی آر نگه میداشت.(سرویس اطلاعات خارجی روسیه) 176 00:11:05,248 --> 00:11:05,926 هنوزم نمیتونی.... 177 00:11:06,028 --> 00:11:09,629 هنوزم نمیتونی مطمئن باشی که جاسوس جوان دانش آموز فارغ التحصیل شده ی جوان رو ملاقات کرده باشه. 178 00:11:09,706 --> 00:11:10,954 درواقع میتونم. 179 00:11:11,031 --> 00:11:12,746 مشاور پایان نامه ی سیمون 180 00:11:12,823 --> 00:11:14,957 حافظه ی روشنی از دوست پسر سیمون داشت.. 181 00:11:15,034 --> 00:11:18,370 قدبلند،تیره،روسی. 182 00:11:31,271 --> 00:11:33,938 -خوبی؟ -خوبم. 183 00:11:37,896 --> 00:11:40,097 -وکیلت اینجاست. -اوه ممنون. 184 00:11:43,518 --> 00:11:45,183 -صبح بخیر. -سلام روندا. 185 00:11:45,260 --> 00:11:46,988 گفتی خبراییه. 186 00:11:47,354 --> 00:11:49,022 همینطوره. 187 00:11:50,290 --> 00:11:52,109 یه گزینه ای روی میزه. 188 00:11:52,186 --> 00:11:53,583 بگو ببینم. 189 00:11:53,968 --> 00:11:56,785 خواهرت با یه برنامه ملاقات موافقت کرد. 190 00:11:56,862 --> 00:11:59,003 اول هر سه آخر هفته، 191 00:11:59,083 --> 00:12:03,324 بعد از یه دوره ی التزامی،به هفته های متناوب تغییر میکنه. 192 00:12:03,435 --> 00:12:05,740 باشه.اوم... 193 00:12:05,817 --> 00:12:08,281 این خیلی قدم بزرگیه کری. 194 00:12:08,358 --> 00:12:09,817 این یعنی تضمین شده که دخترت رو 195 00:12:09,894 --> 00:12:12,081 هر ماه ببینی. 196 00:12:12,349 --> 00:12:14,324 دیروز اصلا اینطوری نبود. 197 00:12:15,753 --> 00:12:18,051 این ثابت میکنه که مگی و بیل حضانت رو 198 00:12:18,128 --> 00:12:20,597 -برنده شدن. -نه. 199 00:12:21,255 --> 00:12:23,534 این درواقع درجایگاه محاکمه است. 200 00:12:24,849 --> 00:12:27,675 من-من-من متوجه نمیشم. 201 00:12:29,208 --> 00:12:31,277 این یه توافقنامه بین طرفینه 202 00:12:31,354 --> 00:12:34,624 در ازای امضا نکردن برای اخذ حضانت فیزیکی فرد. 203 00:12:37,274 --> 00:12:39,972 منی که حضانت رو با امضای خودم بهشون واگذار میکنم. 204 00:12:40,887 --> 00:12:42,520 بله. 205 00:12:46,062 --> 00:12:49,311 و هیچ محاکمه ای نیست؟ حتی فرصتی برای اینکه 206 00:12:49,388 --> 00:12:50,980 از خودم جلوی قاضی دفاع کنم ندارم؟ 207 00:12:51,057 --> 00:12:53,495 کری من فکر میکنم خواهرت داره از جنگ های قانونی طولانی 208 00:12:53,572 --> 00:12:55,480 اجتناب میکنه، 209 00:12:55,747 --> 00:12:57,824 که برای همه سخته. 210 00:12:59,044 --> 00:13:02,292 درحال حاضر، این برای تو یه اهرم فشار میشه. 211 00:13:02,661 --> 00:13:04,839 بعد از محاکمه،دیگه نداری. 212 00:13:08,149 --> 00:13:10,840 اگه فرنی رو میخوان،قرار نیست همینطوری تقدیمشون کنم. 213 00:13:10,917 --> 00:13:13,333 باید از من بگیرنش. 214 00:13:14,325 --> 00:13:16,299 فکرمیکردم متوجه این شدی. 215 00:13:17,216 --> 00:13:18,915 تا جایی که تو متوجه باشی، 216 00:13:19,403 --> 00:13:23,238 اگه دادگاه فردا رای به اخذ حضانت بیل و مگی بده، 217 00:13:23,315 --> 00:13:26,238 حتی موقت،تو هرگونه 218 00:13:26,315 --> 00:13:29,605 دسترسی به دخترت رو از دست میدی. 219 00:13:33,594 --> 00:13:35,839 این اتفاقیه که فکر میکنی میفته؟ 220 00:13:39,358 --> 00:13:41,333 واقعا نمیدونم. 221 00:13:41,552 --> 00:13:43,910 پس از دیدگاه حرفه ایت بگو. 222 00:13:44,052 --> 00:13:45,996 للبن،اون قدری تو این کار بودم که بهت بگم 223 00:13:46,073 --> 00:13:49,902 هیچ نتیجه قطعی ای توی این مسائل نیست. 224 00:13:50,114 --> 00:13:51,762 اما گفتی دادگاه تلاشش رو میکنه 225 00:13:51,839 --> 00:13:53,636 تا بچه هارو پیش والدینشون نگه داره. 226 00:13:53,713 --> 00:13:56,253 بله.میکنه. 227 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 بیخیال روندا.اینقدر حرفو نپیچون. بگو ببنیم تو فکرت چی میگذره. 228 00:14:01,638 --> 00:14:04,082 به نظر من تو باید کاملا جدی لیاقت این پیشنهاد 229 00:14:04,200 --> 00:14:06,316 ملاقات رو در نظر بگیری. 230 00:14:17,441 --> 00:14:19,308 همونطور که بیشترتون میدونید، 231 00:14:19,544 --> 00:14:23,456 شوهر قبلی من یه انسان شناس بود. 232 00:14:23,841 --> 00:14:26,037 درباره سیسات،اون همیشه میگفت، 233 00:14:26,114 --> 00:14:29,613 گونه ی انسان از میمون های درختی زاده نشدن، 234 00:14:29,690 --> 00:14:33,652 اما از یه گونه ی زمخت و یکجانشین که گروهی شکار میکردن 235 00:14:33,729 --> 00:14:37,355 و جمجمه ی شکارشون رو با دست میکشستند. 236 00:14:42,481 --> 00:14:45,097 خانوم ها و آقایان... 237 00:14:46,302 --> 00:14:49,316 به ما حمله شده، 238 00:14:49,965 --> 00:14:53,581 همینقدر بنیانی که به نظر میرسه. 239 00:14:54,107 --> 00:14:58,800 سناتور پلی باید اطلات گسترده ای از 240 00:14:58,899 --> 00:15:02,816 عملیات نفوذی عمیق روسی ها داشته باشن، 241 00:15:02,982 --> 00:15:06,113 طراحی شده تا دموکراسی مارو فلج کنه 242 00:15:06,281 --> 00:15:10,410 و برای تقلیل نقش ما در سطح جهانی. 243 00:15:11,708 --> 00:15:13,917 اگه باور نمی‌کنید، 244 00:15:14,622 --> 00:15:18,503 و فهمیدم که بعضیاتون نمیکنید، 245 00:15:18,966 --> 00:15:20,933 از خودتون اینو بپرسین که... 246 00:15:21,399 --> 00:15:26,144 چه گره ای کار مردم،هرکدوممون، 247 00:15:26,294 --> 00:15:30,222 در ۱۰۰ روز اول تلاش کردیم تا بازش کنیم؟ 248 00:15:30,815 --> 00:15:35,058 تمام امیدهامون تکه تکه شدن و روی زمین ریختن. 249 00:15:36,075 --> 00:15:39,957 اگر تا حالا لحظه ای برای کنار هم موندن باشه، 250 00:15:40,034 --> 00:15:42,192 اون لحظه همین حالاست. 251 00:15:45,992 --> 00:15:47,560 پس... 252 00:15:49,442 --> 00:15:51,848 دفعه ی بعد که سناتور با نقشه های 253 00:15:51,925 --> 00:15:55,902 ۲۵امین ترمیم جار زنان میاد... 254 00:15:56,720 --> 00:15:59,394 و به زودی میاد، 255 00:15:59,841 --> 00:16:01,785 دو چیز رو بدونین. 256 00:16:02,411 --> 00:16:06,373 یک،توی این مطلب هیچ چیزی 257 00:16:06,450 --> 00:16:08,775 بین من و نایب رئیس جمهور وجود نداره. 258 00:16:08,852 --> 00:16:10,294 هیچی. 259 00:16:11,700 --> 00:16:13,388 و دو... 260 00:16:14,078 --> 00:16:16,620 اگه خواستید میتونید ببریدش کلوپ سرگرمش کنید. 261 00:16:20,106 --> 00:16:22,082 -خیلی خب.آماده ایم؟ -بله خانوم رئیس جمهور. 262 00:16:22,159 --> 00:16:26,167 -بله خانوم رئیس جمهور. -پس به کارمون برسیم. 263 00:16:30,524 --> 00:16:33,364 - خانوم رئیس جمهور... -خانوم رئیس جمهور... 264 00:16:33,441 --> 00:16:35,629 -خانوم رئیس جمهور... -ممنون. 265 00:16:35,706 --> 00:16:38,166 از این هم میگذرین خانوم رئیس جمهور. 266 00:16:38,243 --> 00:16:41,011 با کمک شما،بله. 267 00:16:42,224 --> 00:16:43,933 صبح بخیر. 268 00:16:44,465 --> 00:16:47,511 بنظر نمیاد روندا دقیقا... 269 00:16:47,815 --> 00:16:50,183 با اعتماد به نفس کارشو بکنه. 270 00:16:50,997 --> 00:16:54,581 خب اونم یه وکیله.میخواد منو برای بردترین ها آماده کنه. 271 00:16:54,997 --> 00:16:56,302 و؟ 272 00:16:56,630 --> 00:16:59,499 حالا آماده ای؟ 273 00:17:01,162 --> 00:17:03,449 فکر نمیکنم باشی،کری. 274 00:17:04,015 --> 00:17:06,558 توی یه جنگ چاقویی البته بدون چاقو. 275 00:17:06,800 --> 00:17:09,465 -خب پیشنهادت چیه؟ -نمیدونم. 276 00:17:09,542 --> 00:17:13,019 شاید یکم تحقیقات نقیض؟ 277 00:17:13,216 --> 00:17:15,972 -روی خواهرم؟ -یا شوهرش؟ 278 00:17:19,685 --> 00:17:22,847 دارم یه کم گیجی اخلاقی حس میکنم.باید خفه شم؟ 279 00:17:23,278 --> 00:17:26,568 نه نه اصلا.فقط داشتم به این فکر میکردم 280 00:17:26,645 --> 00:17:28,168 که زا اون دوتا میشه چه گندکاریایی درآورد. 281 00:17:28,245 --> 00:17:29,850 خب تو بهم بگو. 282 00:17:32,755 --> 00:17:34,936 چیه،مادر قهرمان و بیل مقدس؟ 283 00:17:35,013 --> 00:17:36,775 واقعا لیست قانع کننده ای نیست. 284 00:17:36,852 --> 00:17:39,628 بیخیال کری. هرکی یه داستانی داره. 285 00:17:41,083 --> 00:17:43,499 -خب... -چیه؟ 286 00:17:46,690 --> 00:17:49,355 اون برای سالها دکتر غیررسمی من بود، 287 00:17:49,607 --> 00:17:51,114 منو با یه اسم مستعار درمان میکرد. 288 00:17:51,191 --> 00:17:53,568 آزمایش خونم رو میگرفت، نسخه ی لیتیومم رو تجویز میکرد. 289 00:17:53,645 --> 00:17:55,151 تا نزاره گیر آژانس بیفتی؟ 290 00:17:55,228 --> 00:17:56,536 اوهوم. 291 00:17:57,763 --> 00:17:59,607 خب... 292 00:18:00,380 --> 00:18:03,035 مدرک پزشکیش حاضر و آماده است. 293 00:18:14,770 --> 00:18:16,127 وقتشه برم. 294 00:18:16,204 --> 00:18:18,613 مسکو روی خطه قربان. 295 00:18:21,246 --> 00:18:23,870 -باهام حرف بزن. -صبح بخیر سائول. 296 00:18:23,989 --> 00:18:25,761 خیلی مسخره است جیم. 297 00:18:25,864 --> 00:18:27,672 بیشتر از یه هفته شده. 298 00:18:27,937 --> 00:18:29,566 این مدت مال آماتورای اسکله. 299 00:18:29,643 --> 00:18:32,707 خب،اگه بخوایم انصاف داشته باشیم، 300 00:18:32,784 --> 00:18:34,931 پیدا کردن یاوگنی تازه دیروز تبدیل به اولویت شد. 301 00:18:35,191 --> 00:18:38,458 اگه نمیدونستم فکر میکردم بردن و منتظرن تا اعلامش کنن. 302 00:18:39,255 --> 00:18:41,407 همینطوره جیم؟ 303 00:18:41,489 --> 00:18:43,291 جواب طولانی اینه که 304 00:18:43,504 --> 00:18:45,363 رئیس جمهور حقیقتا 305 00:18:45,440 --> 00:18:47,933 حسن نیت خودش رو زیاد ثابت نکرده. 306 00:18:48,020 --> 00:18:49,262 این یعنی چی؟ 307 00:18:49,339 --> 00:18:51,401 خب بعد از حرفی که تو کمپین زد، 308 00:18:51,478 --> 00:18:54,240 هیچکسی تو طبقه هفتم اونقدری توانا نیست 309 00:18:54,317 --> 00:18:55,598 که بتونه براش پیش بینی کنه. 310 00:18:55,675 --> 00:18:57,179 کیر توشون. 311 00:19:00,925 --> 00:19:03,519 خوشحال به نظر نمیای،سائول. 312 00:19:04,191 --> 00:19:06,917 واقعا رئیس جمهور در این حد آسیب پذیره؟ 313 00:19:06,994 --> 00:19:08,806 آره هست. 314 00:19:09,216 --> 00:19:10,609 اگه ما به زودی چندتا مدرک خیلی قوی 315 00:19:10,686 --> 00:19:12,870 برای ترسوندن روسا پیدا نکنیم، 316 00:19:13,065 --> 00:19:15,539 فکرنمیکنم تا آخر سال سرجاش بمونه، 317 00:19:15,774 --> 00:19:17,597 نهایتا تا آخر دوره اش. 318 00:19:17,700 --> 00:19:19,333 بگو چیکار کنم. 319 00:19:19,645 --> 00:19:22,566 با فرستادن یه تیم به سرگیف پوساد شروع کن. (شهری در روسیه) 320 00:19:22,856 --> 00:19:24,149 چرا اونجا؟ 321 00:19:24,233 --> 00:19:26,082 شنیدم شهر قشنگیه. 322 00:19:26,294 --> 00:19:28,592 بعلاوه یاوگنی توی رمانی که توی دانشگاه نوشته 323 00:19:28,669 --> 00:19:31,105 و هیچوقت چاپ نشد هی بهش اشاره میکنه. 324 00:19:31,310 --> 00:19:33,428 یه تابستون رو اونجا 325 00:19:33,505 --> 00:19:35,359 توی یه ویلا روی رودخونه توصیف میکنه. 326 00:19:35,436 --> 00:19:37,707 اگه وجود داشته باشه نباید پیدا کردنش سخت باشه. 327 00:19:37,794 --> 00:19:39,715 توی رمان،داییش 328 00:19:39,792 --> 00:19:41,660 -صاحب خونه است. -افرادمو اول صبح. 329 00:19:41,737 --> 00:19:44,249 -میفرستم اونجا. -خوبه. 330 00:19:46,350 --> 00:19:48,920 جیم،در حین اینکه اونجایی، 331 00:19:48,997 --> 00:19:51,431 دنبال سیمون مارتین هم بگرد. 332 00:19:51,609 --> 00:19:53,195 اینکارم میکنم. 333 00:19:54,001 --> 00:19:55,168 خوبه. 334 00:20:09,344 --> 00:20:12,249 -میشه بیام داخل؟ -البته. 335 00:20:12,445 --> 00:20:15,569 سائول،لازم نبود اینکارو کنی. خیلی قشنگن. 336 00:20:16,140 --> 00:20:18,084 کجا بزارمشون؟ 337 00:20:20,409 --> 00:20:22,842 دوشنبه اینجا بودم. خواب بودی. 338 00:20:23,123 --> 00:20:24,555 نمیخواستم مزاحمت شم. 339 00:20:24,649 --> 00:20:26,085 آره انسون بهم گفت. 340 00:20:26,162 --> 00:20:27,639 حالت چطوره؟ 341 00:20:28,133 --> 00:20:30,452 بهترم.خیلی بهترم. 342 00:20:30,529 --> 00:20:32,866 دارم یه برنامه کاملا جدید دارویی رو شروع میکنم. 343 00:20:32,943 --> 00:20:34,033 درسته که تو یه درمان 344 00:20:34,110 --> 00:20:36,551 شوک درمانی دیگه هم انجام دادی؟ 345 00:20:36,628 --> 00:20:39,832 همینطوره.میدونم خیلی میترسونتت، 346 00:20:39,909 --> 00:20:43,218 اما برای من،واقعا مثل معجزه ان. 347 00:20:44,810 --> 00:20:47,082 چه اتفاقی افتاد کری؟ 348 00:20:48,128 --> 00:20:49,852 میتونی بهم بگی؟ 349 00:20:52,722 --> 00:20:55,246 اوم،اتفاقی که افتاد... 350 00:20:56,343 --> 00:20:57,441 چیزیه که همیشه اتفاق میفته. 351 00:20:57,518 --> 00:20:59,020 وقتی به اطرافیانم گوش نمیدم، 352 00:20:59,097 --> 00:21:02,238 وقتی فکر میکنم کنترل همه ی مسائل اطرافم رو دارم. 353 00:21:02,732 --> 00:21:04,572 قسم میخورم،باید متوجه شروعش میشدم. 354 00:21:04,649 --> 00:21:06,246 این یعنی جفتمون باید میبودیم. 355 00:21:07,452 --> 00:21:10,611 نه.بهیچ وجه این تقصیر تو نیست. 356 00:21:10,688 --> 00:21:12,138 من احساس مسيولیت میکنم. 357 00:21:12,215 --> 00:21:15,280 نکن.این کاملا یه اختلال روانی بود. 358 00:21:15,357 --> 00:21:17,262 کلی هالدول دوز بالا بهم زدن 359 00:21:17,339 --> 00:21:19,707 و برای چهار نقطه بیهوشم کردن. 360 00:21:20,805 --> 00:21:22,957 از کابوسای شبونه ی لعنتی بیدار میشم. 361 00:21:24,818 --> 00:21:28,879 اوهه، حالا من وسط این 362 00:21:28,956 --> 00:21:31,764 جنگ زشت حضانت با مگی ام. 363 00:21:31,873 --> 00:21:33,628 محاکمه فرداست درسته؟ 364 00:21:34,255 --> 00:21:37,089 -آره. -چیکار میتونم بکنم؟ 365 00:21:40,326 --> 00:21:42,005 هیچی. 366 00:21:42,437 --> 00:21:44,285 برام آرزوی موفقیت کن. 367 00:21:44,582 --> 00:21:46,224 موفق باشی. 368 00:21:51,569 --> 00:21:55,113 بیخیال سائول. من اومدن به عیادت رو قدردانی میکنم... 369 00:21:55,748 --> 00:21:57,824 واقعا واسه چی اینجایی؟ 370 00:22:04,081 --> 00:22:06,160 یاوگنی شبکه رو ول کرد. 371 00:22:06,373 --> 00:22:08,050 بهترین حدس اینه که به روسیه برگشته. 372 00:22:08,127 --> 00:22:09,671 -لعنتی. -آره. 373 00:22:09,748 --> 00:22:11,978 همچنین یه سری مقاومت های نهادی هم 374 00:22:12,055 --> 00:22:13,919 که نمیزارن پیداش کنیم، باورش سخته ولی باورکن. 375 00:22:13,996 --> 00:22:17,155 اوه معلومه که میکنم. خب به چی نیاز داری؟ 376 00:22:17,232 --> 00:22:20,574 بهترین قدم بعدی تو،کری...آدمایین که بتونم بهشون اعتماد کنم. 377 00:22:20,982 --> 00:22:24,222 -به تیمت نیاز دارم. -برای چیکار؟برگردوندنش؟ 378 00:22:24,301 --> 00:22:26,066 اون و سیمون مارتین رو. 379 00:22:26,255 --> 00:22:29,105 اینجوری از آب دراومد که ممکنه بعد از همه این اتفاقات هنوز زنده باشه. 380 00:22:29,341 --> 00:22:30,834 از بین این دونفر، 381 00:22:30,911 --> 00:22:33,214 اون زن هدف راحت تریه. 382 00:22:34,037 --> 00:22:35,590 چقدر وقت داریم؟ 383 00:22:35,667 --> 00:22:37,242 به محض اینکه بتونیم موقعیت یکیشونو بدست بیاریم، 384 00:22:37,442 --> 00:22:39,917 که امیدواریم تو آینده ای خیلی نزدیک اتفاق بیفته. 385 00:22:40,825 --> 00:22:42,419 پس هروقت شد خودمو میرسونم. 386 00:22:42,496 --> 00:22:44,378 بچه هاهم این شانسو از دست نمیدن. 387 00:22:44,526 --> 00:22:47,503 کی گروهو رهبری میکنه،انسون یا بنت؟ 388 00:22:49,082 --> 00:22:50,948 تصمیم سختیه. من... 389 00:22:51,591 --> 00:22:56,378 بنت پایداره،اما انسون میتونه از بیرون به قضیایا نگاه کنه. 390 00:22:57,020 --> 00:23:00,191 تا حالا هیچکدومشون توی اروپای شرقی عملیاتی رهبری کردن؟ 391 00:23:00,629 --> 00:23:02,535 تا اونجایی که خبردارم نه. 392 00:23:05,575 --> 00:23:07,633 تو باید رهبر باشی کری. 393 00:23:09,708 --> 00:23:11,426 من نمیتونم. 394 00:23:11,685 --> 00:23:14,433 دارم راجب یه نقش کاملا منحصر به سرپرستی حرف میزنم. 395 00:23:14,510 --> 00:23:16,482 واقعا نمیتونم.متاسفم. 396 00:23:16,559 --> 00:23:19,862 تا سه روز دیگه بازم سرکاری.ته تهش یه هفته دیگه. 397 00:23:21,723 --> 00:23:24,061 قضیه روز ها یا هفته ها نیست سائول. 398 00:23:24,138 --> 00:23:26,071 قضیه باقی زندگی منه. 399 00:23:28,012 --> 00:23:29,738 فردا میرم تو دادگاه 400 00:23:29,815 --> 00:23:31,628 تا برای دخترم بجنگم. 401 00:23:33,005 --> 00:23:34,590 اگه قرار باشه کسیو قانع کنم 402 00:23:34,667 --> 00:23:37,894 لایق یه شانس دومم هستم،ولی اول باید خودمو قانع کنم. 403 00:23:38,778 --> 00:23:41,783 این یعنی شغلمو یه بار و برای همیشه کنار بزارم. 404 00:23:42,083 --> 00:23:44,976 قبلا یه بار امتحانش کردی. جواب نداد. 405 00:23:46,613 --> 00:23:48,838 این دفعه میده. 406 00:24:01,719 --> 00:24:04,808 -جیمز. -چه خوبه که میبینمت. 407 00:24:11,926 --> 00:24:13,976 -آقای نایب رئیس. -قربان. 408 00:24:17,817 --> 00:24:20,504 ازم خواستید تا سر شام بودجه ی 409 00:24:20,581 --> 00:24:22,292 دفاع رو بازبینی کنم. 410 00:24:22,903 --> 00:24:24,046 آخرین باری که چک کردم، 411 00:24:24,123 --> 00:24:27,167 سناتور توی کمیته تخصیص بودجه نبود. 412 00:24:28,544 --> 00:24:30,443 داری وقتتو هدر میدی سم. 413 00:24:30,520 --> 00:24:32,535 هر تفاوتی که با رئیس جمهور دارم 414 00:24:32,612 --> 00:24:33,715 اغراق آمیز اظهار شده. 415 00:24:33,792 --> 00:24:36,725 ببین،هیچکدوم از ما نمیخواد اینجا باشه، 416 00:24:36,895 --> 00:24:40,732 اما این که اون زن رو پاسخگو نگه داریم به عهده ی همه مونه. 417 00:24:40,809 --> 00:24:43,316 میدونی خشمت میتونست خیلی قانع کننده تر 418 00:24:43,393 --> 00:24:45,308 از این باشه که حرفات تو چرندیات مستتر باشن. 419 00:24:45,385 --> 00:24:47,842 چرندیات؟منظورت این،اوم، 420 00:24:47,919 --> 00:24:50,449 لولوخور خوره ی روسیه که هی راجبش حرف میزنه؟ 421 00:24:50,526 --> 00:24:53,724 تا حالا مدرکی دیدی؟ مدرک واقعا مستندی دیدی؟ 422 00:24:53,801 --> 00:24:55,735 همین هوشی که تو داری رو دیدم. 423 00:24:55,812 --> 00:24:59,053 آره،اون عکسا و خط زمانی. 424 00:24:59,130 --> 00:25:02,019 واقعا کافی بنظر میاد، حق میدم. 425 00:25:02,309 --> 00:25:06,865 تقریبا شخصا خریدمش تا وقتی که اون مامور اف بی آی مرده از آب دروامد. 426 00:25:06,942 --> 00:25:09,139 به دست عاملان روسی به قتل رسید. 427 00:25:09,216 --> 00:25:11,693 دانته آلن تحت حفاظت فدرال بود، 428 00:25:11,770 --> 00:25:13,797 درست مثل ژنرال مک کلندون، 429 00:25:13,874 --> 00:25:16,436 درست مثل سیمون مارتین، 430 00:25:16,653 --> 00:25:18,144 یه بارم گول خوردیم. 431 00:25:18,221 --> 00:25:21,214 اما...آخه سه بار؟ 432 00:25:22,309 --> 00:25:25,956 رئیس جمهور داره یه جرمو با یه جرم دیگه لاف پوشونی میکنه. 433 00:25:26,541 --> 00:25:29,635 یه رای اکثریت از کابینه سبب موافقت میشه. 434 00:25:32,417 --> 00:25:33,924 راجب چی حرف میزنید؟ 435 00:25:34,001 --> 00:25:37,885 اگه تو این مدارک رو امضا کنی هشت تا از اعضا کابینه ( منظور وزرا ) دیگه هم حاضرن بکنن. 436 00:25:39,168 --> 00:25:41,292 بهش فرصت استعفا دادیم، 437 00:25:41,369 --> 00:25:45,369 که اینکارو با حفظ شانش بکنه،اما ردش کرد. 438 00:25:48,167 --> 00:25:51,189 پس میفته رو دوش شما آقای معاون رئیس جمهور. 439 00:25:51,792 --> 00:25:53,725 خوشتون بیاد یا نه، 440 00:25:53,941 --> 00:25:56,807 تموم شدن این کابوس ملی به شما بستگی داره. 441 00:26:01,089 --> 00:26:02,423 لطفا. 442 00:26:04,784 --> 00:26:07,846 لااقل به حرفامون گوش کن. 443 00:26:08,612 --> 00:26:12,033 این مهمترین تصمیمیه که تا حالا گرفتین. 444 00:26:23,261 --> 00:26:25,463 خیلی خب،معیار های رده بندی 445 00:26:25,540 --> 00:26:27,486 چی ان که قبولشون کنم یا نه؟ 446 00:26:28,410 --> 00:26:31,689 نه،بعنوان دستور در نظرش بگیر،تا وقتی که برعکسش بهت برسه. 447 00:26:31,785 --> 00:26:33,809 و موفق باشی. 448 00:26:34,746 --> 00:26:36,075 سائول برنسون. 449 00:26:36,152 --> 00:26:39,434 داره روی یه سرنخ با مامور ایستگاه ما توی مسکو کار میکنه. 450 00:26:39,636 --> 00:26:42,049 -بنظر اطمینان بخش میاد. -میبینیم. 451 00:26:42,524 --> 00:26:44,499 تا الان امروز خیلی خوب بوده. 452 00:26:47,876 --> 00:26:50,585 جایی برای نگرانی نیست اما فکر کردم باید این بدونی که... 453 00:26:50,662 --> 00:26:54,574 سناتور پلی همین الان با نایب رئیس ارتباط برقرار کرده. 454 00:26:54,651 --> 00:26:55,917 تعجبی نداره. 455 00:26:55,994 --> 00:26:58,650 خب،مشکل اینجاست که طولش میده. 456 00:26:59,410 --> 00:27:01,323 وارنر یه شام برنامه ریزی شده با منشی مولن 457 00:27:01,400 --> 00:27:05,080 توی جرج تاون داشته. 458 00:27:05,972 --> 00:27:08,213 پلی اونجا به کمینش نشسته بوده. 459 00:27:09,831 --> 00:27:13,111 پس...مولن هم باهاشه. 460 00:27:14,901 --> 00:27:16,846 اینطوری بنظر میاد. 461 00:27:20,941 --> 00:27:23,409 توی اتاق کابینه کنار من نشسته بود، 462 00:27:23,486 --> 00:27:25,475 دقیقا توی چشمام نگاه میکرد. 463 00:27:28,792 --> 00:27:33,169 درکنار مولن،دیگه کیا متزلزل شدن؟ 464 00:27:33,246 --> 00:27:35,298 وارنر فهمیده؟ 465 00:27:35,375 --> 00:27:37,086 راستش هنوز باهاش حرف نزدم. 466 00:27:37,163 --> 00:27:40,216 پس چطوری میدونی این قضیه ی شام اتفاق افتاده؟ 467 00:27:40,293 --> 00:27:42,086 همین الان داره اتفاق میفته. 468 00:27:42,163 --> 00:27:45,003 یه متصدی بار توی اون رستورانه 469 00:27:45,080 --> 00:27:47,501 که واسه من کار میکنه. 470 00:27:48,641 --> 00:27:51,235 از کی اونجا بودن؟ 471 00:27:51,627 --> 00:27:53,227 بیشتر از یک ساعت. 472 00:27:55,377 --> 00:27:57,876 راجب چه کوفتی دارن حرف میزنن؟ 473 00:28:04,643 --> 00:28:06,665 لطفا برام نایب رئیس رو بگیر. 474 00:28:06,963 --> 00:28:08,880 من باشم زیاد توی این قضیه عجله نمیکنم. 475 00:28:08,957 --> 00:28:11,145 نمیتونم کاری نکنم. 476 00:28:13,784 --> 00:28:15,334 پیغام گیر. 477 00:28:16,963 --> 00:28:18,230 رالف؟ 478 00:28:18,307 --> 00:28:22,517 میدونم کجایی و میدونم پیش کی هستی. 479 00:28:22,634 --> 00:28:25,360 لطفا وقتی این پیام به دستت رسید بهم زنگ بزن. 480 00:28:27,667 --> 00:28:30,778 الیزابت همین امروز صبح باهاش حرف زدی. 481 00:28:30,855 --> 00:28:32,408 بهم اعتماد کن،اون خیلی سفت و سخته. 482 00:28:32,485 --> 00:28:36,141 من با مولنم حرف زدم و تو روم بهم دروغ گفت. 483 00:28:41,174 --> 00:28:43,517 امشب تا دیروقت اینجام. 484 00:28:43,827 --> 00:28:46,011 وقتی زنگ زد خبرم کن. 485 00:29:03,362 --> 00:29:04,459 الو؟ 486 00:29:05,128 --> 00:29:06,770 اینجا نیست. 487 00:29:06,847 --> 00:29:08,126 -چی؟ -پرونده. 488 00:29:08,203 --> 00:29:10,649 هیچی با اسم جسیکا فیلد اینجا نیست. 489 00:29:11,967 --> 00:29:13,134 اوم... 490 00:29:13,211 --> 00:29:15,461 ف-ی-ل-د. 491 00:29:16,315 --> 00:29:18,218 نچ.هیچی. 492 00:29:18,295 --> 00:29:19,650 مطمئنی؟ 493 00:29:19,727 --> 00:29:23,618 ببین،دارم توی ف ها دنبالش میگردم...فدرمن،فلد،فیوکس، 494 00:29:24,235 --> 00:29:26,175 -ممکنه دور ریخته باشتش؟ -مگی اینکارو نمیکنه. 495 00:29:26,252 --> 00:29:29,238 -همه چیزو نگه میداره. -نسخه نویسی های غیرقانونی؟ 496 00:29:29,315 --> 00:29:30,626 فقط نسخه نویسی نبوده. 497 00:29:30,703 --> 00:29:32,482 اون دوز داروهام رو، و آمارخونم رو هم داره. 498 00:29:32,559 --> 00:29:34,092 اینا مدارک مهم پزشکی ان. 499 00:29:34,169 --> 00:29:35,899 عمرا همینطوری بندازتش دور. 500 00:29:39,522 --> 00:29:40,688 اوه صبرکن. 501 00:29:41,179 --> 00:29:42,323 چی شد؟ 502 00:29:42,689 --> 00:29:43,712 لعنتی. 503 00:29:43,789 --> 00:29:45,749 حتما تو خونه است. یه دفترم اونجا داره. 504 00:29:45,826 --> 00:29:49,126 -کجا؟ -بالای گاراژ. 505 00:29:49,916 --> 00:29:51,780 خب میگی چیکار کنم؟ 506 00:29:52,049 --> 00:29:53,798 دزدگیری چیزی داره؟ 507 00:29:54,257 --> 00:29:55,893 آره. 508 00:29:56,715 --> 00:29:58,565 رمزشو میدونی؟ 509 00:30:01,253 --> 00:30:02,585 آره. 510 00:30:05,484 --> 00:30:07,501 خی میدیش به من یا چی؟ 511 00:30:22,106 --> 00:30:23,768 ممنون. 512 00:30:25,077 --> 00:30:27,026 اولیویا. 513 00:30:27,484 --> 00:30:31,875 -تو جلسه برنامه ریزی ندیدمت. -خودم خواستم بیاد اینجا. 514 00:30:35,343 --> 00:30:37,376 چه خبره؟ 515 00:30:38,900 --> 00:30:40,595 خانوم رئیس جمهور اگه دوست دارین چندلحظه 516 00:30:40,672 --> 00:30:41,650 - با دیوی تنها باشین... -چیزی که نیاز دارم 517 00:30:41,727 --> 00:30:43,061 اینه که مشاور کاخ سفید من 518 00:30:43,138 --> 00:30:44,796 قبل از اینکه نائب رئیس ۲۶امین پرونده رو احضار کنه 519 00:30:44,873 --> 00:30:46,111 اینارو برسونه دستش. 520 00:30:46,188 --> 00:30:47,688 قبل اینکه چیکارکنه؟ 521 00:30:48,332 --> 00:30:51,202 -دقیقا بهت چی گفت؟ -هیچی. 522 00:30:51,279 --> 00:30:54,967 جواب تماسامو دیشب یا امروز صبح نداد. 523 00:30:55,051 --> 00:30:57,506 دفترش میگه قابل دسترسی نیست. 524 00:30:57,583 --> 00:30:59,923 خب اگه...اگه جواب تماس هاتو نمیده، 525 00:31:00,000 --> 00:31:02,099 -حتما یه دلیلی داره. -آره داره. 526 00:31:02,176 --> 00:31:04,037 با پلی و مولن ریختن رو هم. 527 00:31:04,114 --> 00:31:06,510 -تو که نمیدونی. -چرا شک داری؟ 528 00:31:06,987 --> 00:31:09,999 برنامه اینه که اونو از امضایی که کنگره برای شروع مباحثه نیاز داره 529 00:31:10,076 --> 00:31:12,930 -محروم کنیم. -محروم؟چطوری؟ 530 00:31:13,145 --> 00:31:14,829 بده ببینم. 531 00:31:21,050 --> 00:31:23,038 داری کابینه ات رو اخراج میکنی. 532 00:31:23,115 --> 00:31:24,728 فقط اونایی که متزلزل شدن. 533 00:31:24,814 --> 00:31:28,634 بغیر از مولن،دیگه نمیدونی کیا هستن. 534 00:31:28,711 --> 00:31:31,298 خب میتونم اون لعنتیارو حدس بزنم. 535 00:31:31,755 --> 00:31:33,829 اونایی که خودم شخصا برشون نداشتم. 536 00:31:34,057 --> 00:31:35,689 اونهایی که مقامشون 537 00:31:35,766 --> 00:31:37,531 با امنیت ملی تقسیم میشه. 538 00:31:37,608 --> 00:31:38,835 اصلا اینکار قانونیه؟ 539 00:31:38,912 --> 00:31:41,423 این کار بی سابقه است اما قانون واضحه. 540 00:31:41,642 --> 00:31:44,283 رئیس جمهور میتونه اعضای کابینه رو هرموقع 541 00:31:44,360 --> 00:31:46,111 - به هردلیلی مرخص کنه. -میفهمی 542 00:31:46,188 --> 00:31:48,445 که داری به ساز اونا میرقصی. 543 00:31:48,522 --> 00:31:50,743 فکرمیکنی نمیدونم؟ 544 00:31:53,445 --> 00:31:55,826 وارنر یه آدم حزب باده، 545 00:31:55,903 --> 00:31:57,174 اما و پلی و مولن 546 00:31:57,251 --> 00:31:58,945 -به اندازه ای باهوشن... -نه نه نه نه نه اونا نه. 547 00:31:59,022 --> 00:32:00,228 روسیه ای ها! 548 00:32:00,305 --> 00:32:03,229 تو داری همون بحران قانونی ای که چندین ماهه تلاش میکنن 549 00:32:03,306 --> 00:32:05,505 تا بهمون القا کنن رو بهشون میدی. 550 00:32:05,582 --> 00:32:09,094 چه انتخاب دیگه ای دارم؟ یه کم دیگه صبر کنم، 551 00:32:09,171 --> 00:32:11,633 ممکنه تا همین بعدازظهر از این دفتر بندازنم بیرون! 552 00:32:11,710 --> 00:32:15,945 موقتا.حتی اگه وارنر اون امضاهارو تحویل بده، 553 00:32:16,022 --> 00:32:17,458 تازه وارد دور اول شده. 554 00:32:17,535 --> 00:32:20,265 هنوز نیاز دارن تا مجلس تورو نا مناسب تشخیص بده، 555 00:32:20,342 --> 00:32:23,710 و با دو رای موافق از هر سه تا توی هر خونه. 556 00:32:23,817 --> 00:32:26,394 اگه اجازه بدم امروز از اینجا بیرونم کنن، 557 00:32:26,471 --> 00:32:28,388 دیگه هیچوقت اجازه نمیدن برگردم. 558 00:32:28,465 --> 00:32:31,921 خبرگذاری ها دارت میزنن الیزابت. 559 00:32:32,691 --> 00:32:35,171 مقاله های اتهاماتت آماده میشن. 560 00:32:35,248 --> 00:32:37,808 اینجوری شنبه شبِ قتل عام 561 00:32:37,885 --> 00:32:40,310 تبدیل میشه به آخرین تمرین نمایششون. 562 00:32:40,387 --> 00:32:41,876 لطفا... 563 00:32:42,252 --> 00:32:44,143 التماست میکنم. 564 00:32:45,707 --> 00:32:47,624 دوباره راجبش فکرکن. 565 00:32:57,320 --> 00:33:01,249 واسه اینکه انتخاب شم کون خودمو پاره نکردم. 566 00:33:01,517 --> 00:33:05,187 از یه ترور جون سالم به در نبردم که 567 00:33:05,264 --> 00:33:09,108 همینجوری چادرمو جمع کنم و برم خونه. 568 00:33:10,337 --> 00:33:11,754 بفرستشون. 569 00:33:23,867 --> 00:33:25,329 هیچی نگو. 570 00:34:09,759 --> 00:34:11,901 هی.کری. 571 00:34:15,259 --> 00:34:16,281 مشکلی پیش اومد؟ 572 00:34:16,358 --> 00:34:18,953 نه.تو پنج دقیقه رفتم تو و اومدم بیرون. 573 00:34:19,918 --> 00:34:21,390 همش اینجاست. 574 00:34:21,487 --> 00:34:22,751 ممنون. 575 00:34:23,630 --> 00:34:24,630 موفق باشی. 576 00:34:52,751 --> 00:34:55,351 فرنی همیشه عاشق این بود که عمه کری اطرافش باشه... 577 00:34:55,689 --> 00:34:57,404 باهاش بازی کنه،واسش صبحونه درست کنه. 578 00:34:57,481 --> 00:34:58,969 و کارای مثل این. 579 00:34:59,377 --> 00:35:01,953 عمه کریتون وقت زیادی با فرنی صرف میکرد؟ 580 00:35:05,478 --> 00:35:07,011 واقعا نه. 581 00:35:07,088 --> 00:35:09,031 میشه بیشتر توضیح بدین؟ 582 00:35:10,970 --> 00:35:12,548 نه. 583 00:35:13,055 --> 00:35:15,587 همیشه اینطور بنظر میومد که عمه کری داره میره یه جایی، 584 00:35:15,664 --> 00:35:18,984 و مادرم نمیتونست بهش تکیه کنه. 585 00:35:21,900 --> 00:35:25,031 میدونید چی اینقدر ایشون رو از خونه دور نگه میداشت؟ 586 00:35:25,634 --> 00:35:28,383 فکرمیکنم سعی میکنه دموکراسیمون رو نجات بده،, 587 00:35:28,772 --> 00:35:31,219 که اگه از من بپرسین چیز خیلی خوبیه. 588 00:35:32,505 --> 00:35:34,984 جوزی، اخیرا متوجه تغییری 589 00:35:35,061 --> 00:35:37,328 توی فرنی شدی؟ 590 00:35:39,321 --> 00:35:40,607 یکم،بله. 591 00:35:40,684 --> 00:35:42,617 میشه به دادگاه مثالی ارائه کنی؟ 592 00:35:45,960 --> 00:35:49,023 خیلی ساکت شده. متوجه این شدم. 593 00:35:49,603 --> 00:35:51,164 چیز دیگه ای نیست؟ 594 00:35:52,321 --> 00:35:54,726 شبا،میاد تو تخت من. 595 00:35:59,103 --> 00:36:01,328 بیشتر وقتا، تا جایی که خوابش ببره گریه میکنه. 596 00:36:03,989 --> 00:36:08,078 وضعیت افتضاحیه. آقای کویین دوست نزدیک ما بودن. 597 00:36:08,371 --> 00:36:12,123 بی خانمان بود و از پی تی اس دی رنج میبرد،پس آوردتش پیش خودش. (عارضه تشویشی بعد از مشکل روانی) 598 00:36:12,200 --> 00:36:15,389 هوشمندانه ترین تصمیم نبود، 599 00:36:15,466 --> 00:36:17,680 اما کاری از روی دلسوزی بود. 600 00:36:18,879 --> 00:36:20,985 متاسفانه،اوضاع از کنترل خارج شد، 601 00:36:21,062 --> 00:36:22,098 و یه واقعه ای پیش اومد. 602 00:36:22,175 --> 00:36:24,166 بیشتر از یه واقعه،درسته؟ 603 00:36:24,243 --> 00:36:27,750 فرنی رو با تفنگ گروگان نگرفت؟ 604 00:36:28,377 --> 00:36:31,406 براساس حرفای کری،فکرمیکرد داره ازش محافظت میکنه. 605 00:36:31,494 --> 00:36:35,703 خانوم لوناس،بنظر شما ضروریخ که گاهی وقتا 606 00:36:35,939 --> 00:36:38,773 بچه ای رو از والدش جدا کرد؟ 607 00:36:39,556 --> 00:36:41,461 از اینکه این اتفاق بیفته متنفرم. 608 00:36:42,246 --> 00:36:45,883 تحقیقات نشون داده که بچه ها بیشتر از آسیب های طولانی مدت ناشی از 609 00:36:46,088 --> 00:36:49,555 شکسته شدن ارتباطشون با اولین قیمشون رنج میبرن.. 610 00:36:50,543 --> 00:36:52,726 هیچ استثنایی وجود نداره؟ 611 00:36:54,720 --> 00:36:58,008 آره،وقتی یه بچه در حال متحمل شدن آسیب های روانی متعدد باشه. 612 00:37:00,290 --> 00:37:02,890 ظاهرا،اون تو خونه ی یه مردی بوده. 613 00:37:02,970 --> 00:37:04,820 کسی که اون صداش میکرده دوست مامان. 614 00:37:04,967 --> 00:37:09,292 بعدش گفت یه سری آدمای بد به زور وارد خونه شدن.تفنگ داشتن. 615 00:37:09,369 --> 00:37:11,813 اونا با مامان و دوستش دعوا کردن 616 00:37:11,890 --> 00:37:13,617 و دوستشو با خودشون بردن. 617 00:37:13,746 --> 00:37:15,286 گفت مامان داشت جیغ میکشید، 618 00:37:15,363 --> 00:37:17,180 و یکی هم داشت سر اون جیغ میکشید. 619 00:37:17,257 --> 00:37:19,600 برای جزئیات زیاد تحت فشارش نزاشتیم 620 00:37:19,677 --> 00:37:23,625 چون حرف زدن راجبش باعث میشد آشفته بشه. 621 00:37:24,154 --> 00:37:26,469 به معنی واقعی کلمه دست و پاش میلرزید. 622 00:37:27,122 --> 00:37:28,789 سوال دیگه ای نیست. 623 00:37:29,989 --> 00:37:31,812 شاهد میتونه جایگاهو ترک کنه. 624 00:37:32,764 --> 00:37:35,594 شاهد بعدیمون دکتر مارگارین مثیسونه. 625 00:37:47,960 --> 00:37:50,674 -صبح بخیر دکتر مثیسون. -صبح بخیر. 626 00:37:50,751 --> 00:37:54,047 -شما خاله ی فرنی هستید؟ -بله. 627 00:37:54,176 --> 00:37:56,617 و خواهر مادرش،کری مثیسون. 628 00:37:56,694 --> 00:37:57,884 بله. 629 00:37:58,244 --> 00:38:00,225 و شما و شوهرتون درخواست اخذ حضانت 630 00:38:00,302 --> 00:38:02,623 فیزیکی خواهر زاده تون رو دادید.درسته؟ 631 00:38:02,700 --> 00:38:05,100 -درسته. -شما تجربیات زیادی توی 632 00:38:05,177 --> 00:38:07,180 نگهداری از فرنی دارین،درسته؟ 633 00:38:07,298 --> 00:38:10,672 از وقتی به دنیا اومد تقریبا همیشه من ازش مراقبت میکردم. 634 00:38:11,114 --> 00:38:13,246 و الان هم فرنی با شما زندگی میکنه،درسته؟ 635 00:38:13,323 --> 00:38:17,302 بله،کری و فرنی حدود سه ماه پیش اومدن پیش ما. 636 00:38:17,535 --> 00:38:19,805 برای شما و خانواده تون سخت بود؟ 637 00:38:19,882 --> 00:38:21,375 اولش نه. 638 00:38:21,610 --> 00:38:25,068 اوم،جوزی همیشه عمه اش کری رو دوست داشت،پس خوشحال بود. 639 00:38:25,145 --> 00:38:28,749 و فرنی هم که خیلی شاد بود.خوب بود که داشتیمشون. 640 00:38:28,826 --> 00:38:30,255 اما زیاد طول نکشید. 641 00:38:30,739 --> 00:38:32,687 چه اتفاقی افتاد دکتر مثیسون؟ 642 00:38:33,327 --> 00:38:34,890 اتفاقی که همیشه میفته. 643 00:38:34,983 --> 00:38:37,836 اوم،یه چیزی کری رو آزار روحی میداد، 644 00:38:37,913 --> 00:38:39,530 شروع به بیرون موندن از خونه کرد، 645 00:38:39,607 --> 00:38:41,739 فراموش میکرد فرنی رو از مدرسه برداره. 646 00:38:41,816 --> 00:38:46,101 غریبه هایی رو شبونه توی اتاق خوابش پیدا کردم. 647 00:38:46,284 --> 00:38:48,607 و هزاران دلار برای کارت بانکیش بدهکار بود 648 00:38:48,684 --> 00:38:51,008 و درباره اش دروغ میگفت. 649 00:38:51,252 --> 00:38:54,593 -باهاش برخورد کردی؟ -بالاخره کردم. 650 00:38:54,706 --> 00:38:57,119 اولش همه چیزو انکار کرد، 651 00:38:57,196 --> 00:38:59,191 و بعدش گفت که داره رو یه چیزی کار میکنه 652 00:38:59,268 --> 00:39:01,842 اما نمیتونه بگه چی. اینم یه جورشه. 653 00:39:01,919 --> 00:39:03,771 و تو تمام این مدت این دختر کوچولو هم این وسطه 654 00:39:03,848 --> 00:39:06,523 و از توجه مادرش محروم مونده. 655 00:39:07,509 --> 00:39:09,912 چیز خاصی وجود داشت که باعث شد شما نسبت به 656 00:39:09,989 --> 00:39:12,656 -اخذ حضانت درخواست بدید؟ -قطعا. 657 00:39:12,827 --> 00:39:15,188 واقعه ای بود که خانوم شپرد راجبش حرف زد. 658 00:39:15,265 --> 00:39:17,398 اما چیزی که اون به شما نگفت این بود که 659 00:39:17,523 --> 00:39:19,414 اون مردی که اون شب دستگیر شد، 660 00:39:19,491 --> 00:39:22,587 مامور اف بی آیی بود که از نظر کری مظنون به اعمال کثیف بود. 661 00:39:22,664 --> 00:39:25,524 -کثیف؟از چه نظر؟ -نمیدونم. 662 00:39:25,601 --> 00:39:29,176 اما منظور شما این بود،که خواهر شما فکر میکرد اون آم بدیه، 663 00:39:29,253 --> 00:39:31,443 و با این وجود اجازه داد نزدیک دخترش شه؟ 664 00:39:31,520 --> 00:39:33,255 -این درسته؟ -بدتر از اینهاست. 665 00:39:33,332 --> 00:39:35,323 اون از قصد فرنی رو در مسیر آسیب قرار داد 666 00:39:35,400 --> 00:39:37,687 تا بتونه علیهش مدرک جمع کنه. 667 00:39:42,694 --> 00:39:45,126 این تنها دلیل دادخواست شما برای حضانته؟ 668 00:39:45,588 --> 00:39:47,570 نه بیشترم هست. 669 00:39:48,553 --> 00:39:49,850 قربان، دکتر مثیسون مایلن 670 00:39:49,927 --> 00:39:51,656 بیانیه ای رو برای دادگاه بخونن. 671 00:39:51,733 --> 00:39:53,534 اجازه دارن. 672 00:40:13,594 --> 00:40:16,569 اشکال نداره اگه بجاش فقط باهاش حرف بزنم؟ 673 00:40:16,833 --> 00:40:18,223 منظورم مستقیمه،اشکالی نداره؟ 674 00:40:18,300 --> 00:40:19,988 نه،شروع کن. 675 00:40:32,205 --> 00:40:34,840 کری،اینکه بخوام فرنی رو از تو بگیرم آخرین کاریه که میخوام بکنم. 676 00:40:34,917 --> 00:40:36,507 -پس نکن. -لطفا حرف شاهد رو 677 00:40:36,584 --> 00:40:37,785 قطع نکنین،خانوم مثیسون. 678 00:40:37,862 --> 00:40:39,717 فرصت جوابگوییتون رو خواهید داشت. 679 00:40:43,294 --> 00:40:46,865 از روزی که متولد شدی،تفکرات خودت رو داشتی. 680 00:40:48,202 --> 00:40:51,271 هیچوقت به حرف کسی گوش ندادی،حتی وقتی کوچیک بودی. 681 00:40:52,483 --> 00:40:55,935 عادت داشتی به هواپیماها دست تکون بدی. یادته؟ 682 00:40:57,024 --> 00:41:01,251 و منم همیشه میگفتم''داری به کی دست تکون میدی؟اونا نمیتونن ببینن.'' 683 00:41:01,328 --> 00:41:03,632 اما تو همینطور به کارت ادامه میدادی. 684 00:41:05,536 --> 00:41:08,344 تو همیشه هم خیلی جسور بودی،خدای من. 685 00:41:11,150 --> 00:41:12,952 به این خاطر ازت متنفر بودم. 686 00:41:14,532 --> 00:41:16,788 چرا همیشه ترسو بودم؟ 687 00:41:17,780 --> 00:41:19,755 چطوری شد که تو تبدیل به بچه ی شجاع شدی؟ 688 00:41:19,946 --> 00:41:23,132 و پدر همینطور اطراف میچرخید، 689 00:41:23,216 --> 00:41:24,763 و تورو شیطون عزیز شده ی خودش صدا میکرد، 690 00:41:24,840 --> 00:41:26,647 تا وقتی من جیغ میزدم. 691 00:41:31,737 --> 00:41:33,538 من مثل تو... 692 00:41:35,494 --> 00:41:38,679 فوق العاده نیستم کری. 693 00:41:39,928 --> 00:41:42,890 من ایستگاه های سی آی ای توی افغانستان فرماندهی نمیکنم 694 00:41:43,032 --> 00:41:46,913 یا...گروه های تروریستی توی برلین رو از بین نمیبرم. 695 00:41:47,707 --> 00:41:50,749 من به رئیس جمهور ایالات متحده مشاوره نمیدم. 696 00:41:51,931 --> 00:41:55,436 شغل من خطر کردن زندگیم رو ایجاب نمیکنه. 697 00:41:56,425 --> 00:41:58,390 من یه قهرمان نیستم. 698 00:42:00,704 --> 00:42:03,311 اما...اینطور که ازآب دراومده، 699 00:42:03,444 --> 00:42:06,350 امنیت فواید خودش رو داره. 700 00:42:07,075 --> 00:42:09,050 یه خانواده... 701 00:42:10,829 --> 00:42:13,366 یه خونه و زندگی ثابت... 702 00:42:14,464 --> 00:42:17,731 اینا چیزایی ان که میتونم به فرنی عرضه کنم... 703 00:42:18,778 --> 00:42:20,632 چیزایی که تو نمیتونی. 704 00:42:21,470 --> 00:42:22,864 یه شانس برای عادی بودنه. 705 00:42:22,941 --> 00:42:27,273 نه،من...مگی،این تصمیمیه که خودم هم گرفتم. 706 00:42:28,613 --> 00:42:31,858 باید بزارمش کنار.همه اش رو.قسم میخورم. 707 00:42:31,935 --> 00:42:34,582 حالا دارم خیلی واضح متوجه میشم چی به چیه. 708 00:42:34,974 --> 00:42:39,477 کری،تو خواهرمی،و من خیلی دوستت دارم،واقعا دارم، 709 00:42:39,605 --> 00:42:41,609 اما حرفتو باور نمیکنم. 710 00:42:42,191 --> 00:42:44,995 تو شیش هفته، شوک درمانی اثرش میره، 711 00:42:45,072 --> 00:42:47,701 و سائول با یه فاجعه ی جدید میاد جلوی در، 712 00:42:47,778 --> 00:42:50,813 و کل اون ارکستر دیوونه دوباره شروع به نواختن میکنن. 713 00:42:55,477 --> 00:42:57,977 متاسفم.واقعا هستم. 714 00:43:02,724 --> 00:43:04,609 این تموم چیزیه که باید بگم. 715 00:43:07,790 --> 00:43:09,182 آقای شرودر؟ 716 00:43:10,532 --> 00:43:12,461 سوال دیگه ای نیست،قربان. 717 00:43:13,085 --> 00:43:15,202 فکرکنم زمان خوبی برای یه تنفس کوچیکه. 718 00:43:15,345 --> 00:43:17,775 دادگاه به ۱۵دقیقه دیگه موکول میشه. 719 00:43:24,263 --> 00:43:25,637 تو خوبی؟ 720 00:43:27,322 --> 00:43:29,017 آره. 721 00:43:29,919 --> 00:43:32,412 آره فقط میخوام یکم اینجا بشینم 722 00:43:32,489 --> 00:43:36,281 -همه چی خوبه. -حتما.از وقتت استفاده کن. 723 00:44:20,644 --> 00:44:22,578 میشه چند لحظه باهات حرف بزنم؟ 724 00:44:37,498 --> 00:44:40,104 قبل از اینکه چیزی بگی، و فقط محض اطلاعت، 725 00:44:40,181 --> 00:44:42,087 میخواستم بیام بیمارستان ببینمت. 726 00:44:42,164 --> 00:44:45,189 -ولی بهم گفتن نیام. -اشکالی نداره. 727 00:44:47,643 --> 00:44:50,971 گوش کن،این گزینه ی توافق ملاقات هنوز روی میزه؟ 728 00:44:53,325 --> 00:44:54,535 چی؟ 729 00:44:55,248 --> 00:44:57,727 اگه برگه ی تحویل حضانت فرنی به شمارو امضا کنم، 730 00:44:57,804 --> 00:45:00,320 هنوز میتونم هر سه تا آخرهفته ببینمش؟ 731 00:45:01,394 --> 00:45:03,058 البته. 732 00:45:05,285 --> 00:45:08,136 اون هرآخرهفته ی دیگه چی؟ 733 00:45:10,833 --> 00:45:13,306 فکرکنم میتونیم یه کاریش کنیم،آره. 734 00:45:16,965 --> 00:45:18,814 پس باید بریم پیش وکیل. 735 00:45:19,189 --> 00:45:21,564 اوه خدای من. راجب این مطمئنی؟ 736 00:45:21,765 --> 00:45:23,058 هستم. 737 00:45:23,301 --> 00:45:26,080 -کری. -زودباش.قبل اینکه نظرم عوض شه. 738 00:45:26,194 --> 00:45:27,824 باشه. 739 00:45:39,691 --> 00:45:42,713 کاخ سفید هنوز باید برای اینکه چه منبعی این 740 00:45:42,790 --> 00:45:44,971 تهی سازی عمده را در مدیریت 741 00:45:45,048 --> 00:45:46,515 انجام داده جواب دهد. 742 00:45:46,592 --> 00:45:48,534 براساس اون گزارش تایید نشده, 743 00:45:48,611 --> 00:45:51,833 رئیس جمهور کین امروز چهار تا از عوامل موثر 744 00:45:51,910 --> 00:45:54,979 منشی های اعضای کابینه رو ساعت پنج عصر اخراج خواهد کرد 745 00:45:55,056 --> 00:45:57,557 درحالی که سه تا از این چهار نفر ناشناس هستند, 746 00:45:57,634 --> 00:45:59,542 منبع از دبیر دفاع 747 00:45:59,619 --> 00:46:01,305 تری مولن،به عنوان یکی از با پتانسیل ترین... 748 00:46:01,382 --> 00:46:03,466 -ها برای اخرج نام برد. -دارن بزرگ نمایی میکنن. 749 00:46:03,543 --> 00:46:05,765 و داره سریعتر از چیزی که فکر میکردم اتفاق میفته. 750 00:46:05,842 --> 00:46:06,822 ..مستقیما درگیر 751 00:46:06,899 --> 00:46:08,726 تحقیقات سناتور پلی شدن... 752 00:46:08,803 --> 00:46:10,587 نایب رئیس اینجاست. 753 00:46:11,169 --> 00:46:13,446 -درخواست دیدن تورو داره. -الان؟ 754 00:46:14,292 --> 00:46:16,079 همین بیرونه. 755 00:46:16,377 --> 00:46:19,504 خب،اگه شاخه ی زیتون همراهشه، 756 00:46:19,581 --> 00:46:22,275 بهش بگو دیرتر اومده و ماهم پولی نداریم. 757 00:46:23,064 --> 00:46:24,397 اون هیچی از خواسته اش نمیگه 758 00:46:24,474 --> 00:46:27,228 مگه اینکه با شما حرف بزنه. 759 00:46:28,210 --> 00:46:31,118 اگه بخوای،میتونم ردش کنم بره. 760 00:46:31,195 --> 00:46:35,407 نه.کنجکاو شدم. 761 00:46:35,944 --> 00:46:37,993 بیارش داخل. 762 00:46:57,076 --> 00:46:58,962 ممنون دیوید. 763 00:47:03,059 --> 00:47:07,217 خانوم رئیس جمهور، وقتی ازم خواستین با شما بمونم، 764 00:47:07,294 --> 00:47:09,853 برای این فرصت سپاسگزار بودم. 765 00:47:10,499 --> 00:47:13,939 هر اتفاقی که افتاده بود، از اینکه ازش گذشته بودیم خوشحال بودم. 766 00:47:14,016 --> 00:47:15,804 -واقعا بودم. -تا موقعی که دیگه نبودی. 767 00:47:15,881 --> 00:47:17,955 تا وقتی که اجازه دادی پلی مسیر ذهنت رو عوض کنه. 768 00:47:18,032 --> 00:47:21,321 -خب اشتباهاتون اینجاست. -منظورت چیه؟ 769 00:47:21,398 --> 00:47:26,441 درسته.وقتی دیدمش یه سری...شک و شبهه هایی داشتم. 770 00:47:26,518 --> 00:47:31,080 فهمیدم که وقت بیشتری برای فکر کردن میخوام. 771 00:47:31,157 --> 00:47:34,353 و وقتی فکرامو کردم،اومدم طرف شما. 772 00:47:37,551 --> 00:47:38,939 یعنی میگی... 773 00:47:41,049 --> 00:47:45,564 هیچ مدرکی برای تصویب پرونده ۲۵ امین ترمیم امضا نکردی؟ 774 00:47:45,734 --> 00:47:48,940 نکردم،و نخواهم کرد... 775 00:47:49,353 --> 00:47:53,081 فقط به یه شرط که فوراً منشی مولن و کسایی که اخراج شدن 776 00:47:53,158 --> 00:47:55,216 رو برگردونی. 777 00:47:55,793 --> 00:47:58,289 قدرت بدون نفوذ یعنی ظلم و ستم. 778 00:47:58,366 --> 00:48:01,815 این خط قرمزیه که میخوام از رد کردنش توسط شما جلوگیری کنم. 779 00:48:02,246 --> 00:48:03,574 باشه. 780 00:48:04,559 --> 00:48:06,510 باشه چی؟ 781 00:48:06,640 --> 00:48:11,252 چه تضمینی به من میدی که اگه اخراجی هارو برگردونم، 782 00:48:11,436 --> 00:48:15,346 همینطور نمیری و اون مدرک رو امضا نمیکنی؟ 783 00:48:16,137 --> 00:48:18,963 فکرکنم فقط باید بهم اعتماد کنین. 784 00:48:21,646 --> 00:48:24,983 وقتی فقط به اندازه ی یه امضا با نشستن پشت این میز فاضله داری؟ 785 00:48:25,060 --> 00:48:28,942 بعد از نادیده گرفتن تماسام به آگاهی کامل نسبت به این که 786 00:48:29,019 --> 00:48:32,036 -چه حالی داشتم؟ -من به زمان نیاز داشتم به زمان 787 00:48:32,113 --> 00:48:35,855 احتیاج داشتم،میدونستم که نمیزاری بدون زور 788 00:48:35,932 --> 00:48:37,500 به وفاداریم عمل کنم. 789 00:48:37,577 --> 00:48:41,127 که الان،خیلی یهویی،تصمیم گرفتی عمل کنی. 790 00:48:41,282 --> 00:48:45,259 اینکارو با نیت خوب میکنم،تا وقتی که شما کار درست رو بکنین. 791 00:48:45,336 --> 00:48:47,596 دوست ندارم کارام بهم دیکته شه. 792 00:48:47,673 --> 00:48:50,072 دارم محدودیت های حمایتم رو توضیح میدم. 793 00:48:50,169 --> 00:48:52,026 بینشون یه فرقی هست. 794 00:49:00,723 --> 00:49:02,337 بدون اکثریت کابینه، 795 00:49:02,414 --> 00:49:04,971 که نداریدش،مثل الان، 796 00:49:05,250 --> 00:49:07,972 اون مدرک نامعتبره. 797 00:49:08,049 --> 00:49:11,618 داری یه تفنگ خالی رو به سمت سرم نشونه میری. 798 00:49:11,695 --> 00:49:13,688 قبل از اینکه بیام اینجا، 799 00:49:13,765 --> 00:49:17,080 با سه تا وکیل مختلف صحبت کردم. 800 00:49:17,265 --> 00:49:20,807 همه شون تایید کردن که اخراج نزدیک به سه تا 801 00:49:20,884 --> 00:49:23,693 اعضای کابینه تون تحت این شرایط 802 00:49:23,770 --> 00:49:26,494 احتمالا خلاف قانون اساسیه. 803 00:49:26,601 --> 00:49:29,482 مشاور کاخ سفید نظرشو نمیگه. 804 00:49:29,559 --> 00:49:33,289 دارم بهتون انتخاب ساده ای میدم،خانوم رئیس جمهور. 805 00:49:33,570 --> 00:49:35,908 این کشور رو به اعماق فاجعه پرت کنین 806 00:49:36,042 --> 00:49:38,807 یا ازش در برابر دشمنای واقعی محافظت کنین. 807 00:49:41,977 --> 00:49:43,422 خانوم رئیس جمهور... 808 00:49:43,499 --> 00:49:45,646 جواب نه هستش. 809 00:49:50,382 --> 00:49:53,112 پس شما انتخاب دیگه ای جز رسوندن مدارکی 810 00:49:53,189 --> 00:49:55,563 به رئیس موقت سنا 811 00:49:55,640 --> 00:50:00,110 و سخنگوی کاخ سفید مبنی بر 812 00:50:00,187 --> 00:50:03,565 نامناسب بودن شما برای ریاست جمهوری نزاشتید. 813 00:50:09,298 --> 00:50:13,087 لازم نیست مثل همچین لونه ی ماری باشه،الیزابت... 814 00:50:13,164 --> 00:50:14,980 دنیا. 815 00:50:17,786 --> 00:50:19,760 واقعا لازم نیست. 816 00:50:58,966 --> 00:51:02,097 -مراسمو از دست دادم؟ -همین الان تموم شد. 817 00:51:04,636 --> 00:51:06,237 تو دادگاه چه اتفاقی افتاد؟ 818 00:51:09,179 --> 00:51:11,597 فرنی قراره با بیلی و مگی زندگی کنه. 819 00:51:12,960 --> 00:51:14,137 متاسفم. 820 00:51:14,985 --> 00:51:16,348 مشکلی ندارم. 821 00:51:16,808 --> 00:51:18,161 واقعا؟ 822 00:51:18,371 --> 00:51:22,472 آره. کار درست همینه. 823 00:51:26,897 --> 00:51:28,747 سیمون رو پیدا کردی؟ 824 00:51:29,730 --> 00:51:32,331 تو یه ویلا توی حومه ی مسکو. 825 00:51:32,409 --> 00:51:35,432 یاوگنی هم باهاشه. تیک تاک ساعت بلند شده. 826 00:51:35,509 --> 00:51:37,462 -منظورت چیه؟ -وارنر پرونده 827 00:51:37,539 --> 00:51:39,855 -۲۵امین ترمیم رو امضا کرد. -لعنتی. 828 00:51:39,932 --> 00:51:42,300 -پس کین باید کنار گذاشته شه؟ -هنوز نه. 829 00:51:42,564 --> 00:51:45,823 اون انحصاراً چهارنفر از کابینه اش رو اخراج کرد. 830 00:51:46,117 --> 00:51:48,591 وارنر داره به دیوان عالی کشور درخواست میده 831 00:51:48,839 --> 00:51:51,675 تا به اینکارش بازرسی قانونی بشه. 832 00:51:51,889 --> 00:51:55,159 -خب نقشه تو چیه؟ -درخواست من، 833 00:51:55,325 --> 00:51:57,634 اینه که از رئیس جمهور خواسته شه تا فورا یک صحبت رسمی 834 00:51:57,711 --> 00:51:59,222 با نقطه ی مقابل من تو 835 00:51:59,399 --> 00:52:01,707 روسیه حرف بزنه مشاور امنیت ملی. 836 00:52:02,050 --> 00:52:04,423 بخاطر عذرخواهی برای راه اندازی یه عملیات برای گرفتن سیمون؟ 837 00:52:04,500 --> 00:52:06,313 هیات نمایندگان امشب راه میفتن. 838 00:52:10,203 --> 00:52:11,495 خیلی دیره؟ 839 00:52:11,876 --> 00:52:13,176 برای؟ 840 00:52:13,592 --> 00:52:16,151 اینکه منم برم؟ فکرمیکنم این کار مفیده. 841 00:52:16,331 --> 00:52:20,126 داری مسخره بازی بازی درمیاری؟ میتونی تو چهار ساعت آماده شی؟ 842 00:52:20,272 --> 00:52:24,164 اگه عجله کنم. جزئیات رو برام اس ام اس کن. 843 00:52:26,941 --> 00:52:29,736 اول باید به پدر مادر دانته یه چیزی بگم. 844 00:52:29,959 --> 00:52:32,097 -چی میدونن؟ -معیانه گرهای پزشکی متوجه 845 00:52:32,174 --> 00:52:35,112 یه عارضه ی قلبی موروثی شدن که هرگز تشخیص داده نشده بود. 846 00:52:58,336 --> 00:53:01,810 برو که رفتیم،عزیزم. 847 00:53:12,327 --> 00:53:13,553 هی. 848 00:53:13,630 --> 00:53:14,954 کیفتو پیدا کردی؟ 849 00:53:15,031 --> 00:53:16,547 آره،آره،آوردمش. 850 00:53:16,624 --> 00:53:19,037 -سلام مامان. -سلام عزیز دلم. 851 00:53:20,350 --> 00:53:23,363 -اینا چجور کلوچه هایی ان؟ -شکلاتی. 852 00:53:23,440 --> 00:53:25,535 اومم. خاله مگی درستشون کرد؟ 853 00:53:25,612 --> 00:53:28,131 نه از فروشگاه خریدشون. 854 00:53:34,071 --> 00:53:35,781 پس اوم... 855 00:53:40,290 --> 00:53:43,223 عزیز دلم میدونی که مامان گاهی وقتا میره جاهای دور؟ 856 00:53:44,366 --> 00:53:48,300 و توام با خاله مگی میمونی،درسته؟ 857 00:53:48,704 --> 00:53:50,373 داری میری یه جای دور؟ 858 00:53:50,729 --> 00:53:53,412 آره آره، کارایی دارم که انجام بدم. 859 00:53:53,558 --> 00:53:55,974 ووقتی من نیستم، 860 00:53:56,429 --> 00:53:58,920 تو اینجا با خاله مگی زندگی میکنی، 861 00:53:58,997 --> 00:54:02,146 و جوزی و عمو بیل همونطور که قبلا هم میکردی. 862 00:54:02,233 --> 00:54:04,041 داری کجا میری؟ 863 00:54:05,263 --> 00:54:08,381 اوم،دارم میرم اروپا. یادته؟ 864 00:54:08,458 --> 00:54:10,933 -جایی که قبلا زندگی میکردیم؟ -نه دقیقا. 865 00:54:11,014 --> 00:54:14,906 یه بار رو نقشه نشونت دادم. اونطرف اقیانوس. 866 00:54:15,092 --> 00:54:17,442 نشونم دادی، ولی یادم نمیاد. 867 00:54:17,519 --> 00:54:19,707 خب،اینجا جاییه که دارم میرم. 868 00:54:20,632 --> 00:54:22,873 برمیگردی دیگه؟ 869 00:54:26,024 --> 00:54:28,967 البته که برمیگردم. دارم میرم واسه یه کاری، 870 00:54:29,044 --> 00:54:32,185 و همیشه وقتی کارم تموم میشه برمیگردم،مگه نه؟ 871 00:54:33,421 --> 00:54:35,303 هی فرنی. 872 00:54:36,843 --> 00:54:39,019 همیشه برمیگردم. 873 00:54:40,204 --> 00:54:44,193 و وقتی اون نیست،من و تو میخوایم چیکار کنیم؟ 874 00:54:44,360 --> 00:54:46,879 هر روز براش عکس درست کنیم. 875 00:54:46,956 --> 00:54:50,981 -واقعا؟ -میخوایم هر روز از 876 00:54:51,058 --> 00:54:54,639 کاری کردیم یه نقاشی بکشیم که وقتی مامن اومد خونه، 877 00:54:54,746 --> 00:54:56,482 همه ی عکسارو بهش نشون بدیم 878 00:54:56,559 --> 00:54:59,035 تا بفهمه داشتیم چیکار میکردیم.درسته؟ 879 00:54:59,112 --> 00:55:01,404 -درسته. -ایده ی فوق العاده ایه. 880 00:55:01,481 --> 00:55:04,920 تو فکرشو کردی؟ اوه،خیلی باهوشی. 881 00:55:05,781 --> 00:55:08,201 بیا اینجا.مامانو بغل کن. 882 00:55:30,212 --> 00:55:32,177 حالا میتونم برم با جوزی بازی کنم؟ 883 00:55:32,254 --> 00:55:34,578 آره البته که میتونی. 884 00:55:48,100 --> 00:55:49,742 مشکلی براش پیش نمیاد. 885 00:55:51,908 --> 00:55:53,847 آره میدونم. 886 00:56:08,679 --> 00:56:10,138 ازت ممنونم. 887 00:56:11,814 --> 00:56:13,639 بیا اینجا. 888 00:56:21,798 --> 00:56:23,436 حالا برو. 889 00:56:25,672 --> 00:56:29,147 برو کاریو بکن که براش زاده شدی. 890 00:56:33,824 --> 00:56:34,884 ممنون. 891 00:56:36,543 --> 00:56:38,706 اینقدر اینو نگو. 892 00:57:12,717 --> 00:57:15,942 -آماده ای؟ -آره. 893 00:57:29,593 --> 00:57:33,724