1
00:00:04,211 --> 00:00:06,091
آنچه در سرزمین مادری گذشت...
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,910
-مگی همین اطرافه؟
-اوه نه.
3
00:00:07,987 --> 00:00:11,004
بهش زنگ نزن.داره...
داره با یه وکیل حرف میزنه.
4
00:00:11,107 --> 00:00:13,120
-راجب؟
-فرنی.
5
00:00:13,732 --> 00:00:15,387
تو نمیتونی براش یه خونه ثابت فراهم کنی،
6
00:00:15,464 --> 00:00:16,434
پس ما دارین اینکارو میکنیم.
7
00:00:16,511 --> 00:00:18,569
-کری.
-از بچه ام دور بمون.
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,331
دانته گم شده.
پس منم نمیتونم برم.
9
00:00:21,483 --> 00:00:23,550
ممکنه کل عملیات رو توی خطر بندازه.
10
00:00:23,661 --> 00:00:26,097
پس باید برنامه ریزی کنم تا هیچوقت نبینمت.
11
00:00:27,153 --> 00:00:29,370
سیمون.سیمون.
12
00:00:29,566 --> 00:00:31,995
آقای آلن تحت نظر فدراله،سناتور.
13
00:00:32,072 --> 00:00:34,892
متهم به جاسوسی.
14
00:00:34,969 --> 00:00:36,176
و داره برامون حرف میزنه.
15
00:00:36,253 --> 00:00:38,504
تا الان اون یه حساب مخرب
روسی که در حال تداخل
16
00:00:38,581 --> 00:00:41,030
توی پروسه ی دموکراتیک
ماست رو تایید کرده،
17
00:00:41,107 --> 00:00:42,730
که شامل تغذیه ی شما و کمیته ی شما
18
00:00:42,807 --> 00:00:45,089
با یه رژیم ثابت از اطلاعات جعلیه میشه.
19
00:00:45,166 --> 00:00:46,949
تورو بازیچه کردن سم.
20
00:00:47,026 --> 00:00:49,029
-ببخشید میتونید کمکم کنید؟
-حتما.
21
00:00:49,106 --> 00:00:51,426
امروز باید دخترمو زودتر ببرم خونه.
22
00:00:51,503 --> 00:00:52,696
-سلام عزیزم.آماده ای؟
-آره.
23
00:00:52,773 --> 00:00:55,850
-هی دانته؟
-ها.
24
00:00:55,927 --> 00:00:58,489
میشه حدود،پنج دقیقه دیگه بهت زنگ بزنم؟
25
00:00:58,566 --> 00:01:00,472
یاوگنی اینجاست.بیمارستانو ببندین.
26
00:01:01,838 --> 00:01:03,897
دانته!لعنتی.
27
00:01:04,762 --> 00:01:07,373
هی باید برگردی به کلاست.
28
00:01:07,450 --> 00:01:09,394
دوست دارم عزیزم.
بعد از مدرسه میبینمت.
29
00:01:09,471 --> 00:01:11,862
-نه مامان.نه مامان.نه.
-نه،باید برم.باید برم.
30
00:01:21,429 --> 00:01:22,895
هی!
31
00:01:29,089 --> 00:01:30,683
چیکار کردی؟
32
00:01:35,695 --> 00:01:38,347
قسمت ۱۰
''وضوح''
33
00:01:40,857 --> 00:01:42,433
اون جونمونو نجات داد.
34
00:01:43,310 --> 00:01:44,560
آره.
35
00:01:44,981 --> 00:01:47,480
اسمش چی بود؟
36
00:01:49,489 --> 00:01:52,347
کری این تو نیستی.
37
00:01:52,707 --> 00:01:55,113
اما تو شرایط منو نداری.
38
00:01:55,448 --> 00:01:57,797
دارم باهاش میجنگم.
از وقتی ۲۲ سالم بود
39
00:01:57,874 --> 00:01:59,480
دارم باهاش میجنگم.
40
00:02:01,231 --> 00:02:04,160
اون گفت هیچکس سرکار نمیدونه که دوقطبیه.
41
00:02:04,325 --> 00:02:08,120
وضعیت کشور،اصلا خوب نیست.
42
00:02:08,636 --> 00:02:11,378
جنگ....داخلی.
43
00:02:11,550 --> 00:02:13,418
خانوم رئیس جمهور،لطفا!
44
00:02:13,495 --> 00:02:16,113
باید اینو متوقف کنین!
45
00:02:16,552 --> 00:02:18,261
فقط داره بدتر میشه.
46
00:02:18,382 --> 00:02:20,472
هیچ خط کوفتی ای نیست.
47
00:02:21,652 --> 00:02:25,855
دروغ ها و تهمت های مسخره.
48
00:02:27,733 --> 00:02:30,816
کاخ سفید تو وضعیت بحرانیه.
49
00:02:31,345 --> 00:02:34,346
دارم راجب اطلاعات جنگی حرف میزنم.
50
00:02:34,909 --> 00:02:37,902
به کشور ما
حمله شده.
51
00:02:39,896 --> 00:02:42,730
زمان قیام کردن همین حالاست.
52
00:02:44,341 --> 00:02:47,269
برای محافظت کردن ازش سوگند خوردم.
53
00:02:49,877 --> 00:02:52,852
فقط به من مثل چراغ های توی بهشت فکر کن،
54
00:02:52,930 --> 00:02:56,644
یه فانوس،که واضحاً تورو به
بیرون از اشتباهاتت میبره.
55
00:03:04,599 --> 00:03:09,089
داری خوب پیش میری.دکتر
میگه این آخریشه،باشه؟
56
00:03:30,950 --> 00:03:34,011
آماده ای کری؟
داریم کارای ابتداییِ
57
00:03:34,088 --> 00:03:35,700
سومین و آخرین درمانت رو انجام میدیم.
58
00:03:35,777 --> 00:03:37,870
یه سری رویه هایی که قبلا هم طی میشد.
59
00:03:38,694 --> 00:03:40,252
بیاید شروع کنیم.
60
00:03:40,504 --> 00:03:42,822
امروز ما یه درخواست دوطرفه
61
00:03:42,899 --> 00:03:46,252
برای تزریق دو لیتویمی دگزامتامدین
62
00:03:46,329 --> 00:03:49,238
و پنج سی سی برای ساکینیلکولین داریم.
63
00:03:49,389 --> 00:03:52,410
تا جایی که بیمار به رویه پاسخ های خوبی داد،
64
00:03:52,532 --> 00:03:54,473
به جای از دست دادن حافظه ی کوتاه مدت
65
00:03:54,550 --> 00:03:56,699
این درخواست رو ادامه بدید.
66
00:04:09,707 --> 00:04:11,368
درست مثل قبل،باشه؟
67
00:04:11,445 --> 00:04:12,964
از ۱۰۰ به عقب بشمار.
68
00:04:16,184 --> 00:04:19,142
۱۰۰،۹۹،
69
00:04:19,733 --> 00:04:21,395
۹۸...
70
00:04:21,684 --> 00:04:23,279
۹۷...
71
00:04:24,254 --> 00:04:25,671
۹۶...
72
00:04:28,320 --> 00:04:30,503
آماده برای اکسیژن.
73
00:04:40,810 --> 00:04:43,660
ساکسینیکولین رو حالا بدین.
74
00:04:50,382 --> 00:04:52,074
علائم حیاتی عادی ان.
75
00:04:53,763 --> 00:04:56,324
جریان خوبه.
نوار مغزی خوبه.
76
00:04:57,129 --> 00:04:58,771
همه فهمیدن.
77
00:05:07,345 --> 00:05:08,651
محرک رو اعمال کنید.
78
00:05:14,307 --> 00:05:15,699
تصرف القا شد.
79
00:05:32,583 --> 00:05:35,191
-آره دیگه خودشه.
-اوهوم.
80
00:05:37,755 --> 00:05:39,533
مشکلی هست قربان؟
81
00:05:39,610 --> 00:05:42,808
اوه نه مشکلی نیست.
کراوات زیادی قرمزه.
82
00:05:43,474 --> 00:05:45,519
شاید نوع اشتباهی از قرمزه.
83
00:05:48,521 --> 00:05:50,376
قربان اون مرد نیم ساعته منتظره.
84
00:05:50,453 --> 00:05:53,360
اون منو بیشتر از اینا منتظر گذاشته.
اونم بیشتر از یه بار.
85
00:05:53,437 --> 00:05:54,706
جفتشون اینکارو کردن.
86
00:05:55,192 --> 00:05:57,191
میتونه صبرکنه.
87
00:06:13,958 --> 00:06:17,027
-ببخشید که منتظرت گذاشتم.
-آقای نایب رئیس.
88
00:06:17,357 --> 00:06:19,917
یه کم قهوه میخوای؟
یا یه چیز قوی تر؟
89
00:06:20,044 --> 00:06:21,139
زوده،
90
00:06:21,216 --> 00:06:22,908
اما کایل میتونه هرچی بخوای برات بیاره.
91
00:06:22,985 --> 00:06:24,777
همینجوری خوبه.ممنون.
92
00:06:24,945 --> 00:06:27,175
لطفا بشین.
93
00:06:29,080 --> 00:06:32,206
دارم اشتباه میکنم،یا این اولین
باره که اینجارو میبینی؟
94
00:06:32,283 --> 00:06:34,480
اوم،دفعه اولمه.
95
00:06:35,567 --> 00:06:38,470
اینجا برای سرپرست رصدخونه ی نیروی دریایی
96
00:06:38,547 --> 00:06:42,238
توی سال ۱۸۹۳ ساخته شده بود...
97
00:06:42,395 --> 00:06:45,024
تا اینکه فرمانده عملیات های نیروی دریایی
98
00:06:45,101 --> 00:06:48,660
دید که خیلی ازش خوشش اومده،
پس برای خودش نگهش داشت.
99
00:06:49,189 --> 00:06:51,792
بودن تو اون مرتبه امتیازای خاص خودشو داره.
100
00:06:55,186 --> 00:06:57,769
معمولا من کسی ام که احضار میکنم.
101
00:06:58,176 --> 00:07:00,456
حتما اتفاق مهمی افتاده.
102
00:07:01,138 --> 00:07:02,426
دیشب،
103
00:07:02,503 --> 00:07:05,312
دادستان با رئیس جمهور تماس گرفت
104
00:07:06,278 --> 00:07:10,972
راجب مستنداتی که سناتور پلی
میخواست تا دادستان امضاشون کنه.
105
00:07:11,231 --> 00:07:13,128
چجور مستنداتی؟
106
00:07:13,358 --> 00:07:16,113
احضار ۲۵امین ترمیم.
107
00:07:17,945 --> 00:07:19,169
هوم.
108
00:07:19,257 --> 00:07:22,777
ادعا داره که رئیس جمهور
برای این منسب مناسب نیست.
109
00:07:23,455 --> 00:07:26,521
سناتور فکر میکنه کمک گرفتن
از کابینه ی رئیس جمهور
110
00:07:26,598 --> 00:07:29,516
راحت تر از عیب گرفتن از مجلسه.
111
00:07:29,593 --> 00:07:33,761
مدعیه که الانشم چهار نفر امضا کردن.
112
00:07:34,163 --> 00:07:37,324
چهارنفر از اکثریتی که نیازه.
113
00:07:37,404 --> 00:07:39,183
این چهار نفر کی ان؟
114
00:07:41,019 --> 00:07:43,378
خب امیدوار بودم شما بهم بگین.
115
00:07:43,455 --> 00:07:46,128
اگه میدونستم که نمیپرسیدم.
116
00:07:47,410 --> 00:07:50,662
پس خود شما هم به شخصه
نزدیک این قضایا نشدین.
117
00:07:50,739 --> 00:07:52,979
نه،درواقع این فکر رو میکردم که وقتی
118
00:07:53,056 --> 00:07:56,127
پلی مدارک روسی هارو دیده خیالش راحت شه.
119
00:07:56,204 --> 00:08:01,230
همینطورم شد.که مرگ دانته آلن
دوباره اونو به جبهه برگردوند.
120
00:08:02,184 --> 00:08:04,495
و ما چقدر نگرانیم؟
121
00:08:06,380 --> 00:08:07,833
بستگی داره.
122
00:08:08,151 --> 00:08:09,770
به چی؟
123
00:08:10,858 --> 00:08:12,941
شما،قربان.
124
00:08:15,200 --> 00:08:18,285
چون مجلس بدون امضای من نمیتونه ۲۵امین ترمیم
125
00:08:18,362 --> 00:08:20,394
-رو تصویب کنه.
-صحیح.
126
00:08:20,471 --> 00:08:22,694
حتی اگه اکثریت کابینه هم همراهش باشه،
127
00:08:22,771 --> 00:08:26,253
پلی بدون شما نمیتونه اینکارو کنه.
128
00:08:29,004 --> 00:08:30,949
باید آزرده خاطرش کرده باشه،
129
00:08:31,319 --> 00:08:33,480
که ابقای ریاست جمهوریش
130
00:08:33,557 --> 00:08:35,745
ممکنه به من واگذار شه.
131
00:08:36,208 --> 00:08:39,199
رئیس جمهور به قضاوت شما اعتماد دارن.
132
00:08:39,276 --> 00:08:40,601
به قضاوت من اعتماد دارن؟
133
00:08:40,678 --> 00:08:42,551
تفسیر خیلی سخاوتمندانه ای از
134
00:08:42,628 --> 00:08:43,861
رابطه ی ماست.
135
00:08:43,938 --> 00:08:46,167
دارین یه کم حساس میشین،نه؟
136
00:08:46,505 --> 00:08:47,856
شاید.
137
00:08:48,428 --> 00:08:51,582
هنوزم نمیتونم به یاد بیارم
که یک بارم که شده به نظر من
138
00:08:51,659 --> 00:08:56,324
اظهار علاقه کنه یا از من نصیحت بخواد.
139
00:08:56,567 --> 00:08:58,488
اما من سوگند خوردم
140
00:08:58,653 --> 00:09:01,314
تا از این کشور در برابر
تمامی دشمن ها محافظت کنم،
141
00:09:01,391 --> 00:09:03,620
خارجی و داخلی.
142
00:09:03,838 --> 00:09:06,095
و نمیزارم که سهل انگاری رئیس جمهور
143
00:09:06,172 --> 00:09:07,886
تداخلی توش ایجاد کنه.
144
00:09:09,138 --> 00:09:10,692
پس...
145
00:09:11,106 --> 00:09:13,761
بهش میگی هیچ چیزی واسه
نگرانی وجود نداره،
146
00:09:14,058 --> 00:09:15,792
لااقل نه از ظرف من.
147
00:09:15,908 --> 00:09:17,966
ممنون،قربان.
148
00:09:18,098 --> 00:09:20,240
-ایشون از این کارتون قدردانی میکنن.
-اوهوم.
149
00:09:49,202 --> 00:09:50,902
سائول،زودباش.
150
00:09:53,565 --> 00:09:54,848
مرسی که اومدی.
151
00:09:54,925 --> 00:09:57,402
نمیتونستم یه بهونه دیگه واسه
بیرون رفتن از خونه پیدا کنم.
152
00:09:57,479 --> 00:09:59,111
اون فکر میکنه من جایگزین یه پروفسور
153
00:09:59,188 --> 00:10:00,738
دیگه شدم که آنفولانزا داره.
154
00:10:00,815 --> 00:10:02,464
لطفا،بشین.
155
00:10:06,678 --> 00:10:09,504
نتونستم اون پرواز های خارج از
سیستم رو از ذهنم بیرون کنم.
156
00:10:09,841 --> 00:10:12,280
-چه چیزی راجبشون هست؟
-دوتا هواپیمای خصوصی
157
00:10:12,357 --> 00:10:15,972
بیرون از فرودگاهشون با
فاصله ی ۲۴ساعت رزرو شدن.
158
00:10:16,122 --> 00:10:17,822
شماره پیگیری هردو هواپیما سیستم
159
00:10:17,899 --> 00:10:20,261
یکسانی از داخلشون مسدود شده.
160
00:10:20,621 --> 00:10:24,087
بیا اینجوری تصور کنیم
که زمان بندی قتل دانته
161
00:10:24,164 --> 00:10:27,144
یاوگنی رو توی پرواز دوم میزاره.
162
00:10:27,541 --> 00:10:29,724
سوال اینه که کی توی پرواز اوله؟
163
00:10:30,302 --> 00:10:32,347
ممکنه هرکسی از شبکه ی اون باشه.
164
00:10:32,488 --> 00:10:33,856
یا سیمون.
165
00:10:34,232 --> 00:10:36,949
سیمون یه جایی کف دریاچه است.
(یعنی کشتنش)
166
00:10:37,223 --> 00:10:39,019
اگه نباشه چیه؟
167
00:10:41,085 --> 00:10:42,842
اگه یاوگنی میخواست بکشتش،
168
00:10:42,919 --> 00:10:45,831
چرا مثل کاری که با دانته کرد انجامش نداد؟
169
00:10:45,982 --> 00:10:49,151
نه،سائول.اون نمیتونست پشت سر بزارتش.
170
00:10:49,228 --> 00:10:51,253
یه داستان عاشقانه است.
171
00:10:53,005 --> 00:10:55,160
اگه به تو باشه که همه
چیز داستان عاشقانه است.
172
00:10:55,316 --> 00:10:58,355
۱۱سال پیش،جفتشون توی پاریس زندگی میکردن.
173
00:10:58,441 --> 00:11:00,947
دختره یه داوطلب پزشکی توی سوبورن بود.
174
00:11:01,024 --> 00:11:03,348
یه گروه کوچیک غربی رو توی بیمارستان
175
00:11:03,425 --> 00:11:05,223
برای اس وی آر نگه میداشت.(سرویس
اطلاعات خارجی روسیه)
176
00:11:05,248 --> 00:11:05,926
هنوزم نمیتونی....
177
00:11:06,028 --> 00:11:09,629
هنوزم نمیتونی مطمئن باشی که جاسوس جوان دانش آموز
فارغ التحصیل شده ی جوان رو ملاقات کرده باشه.
178
00:11:09,706 --> 00:11:10,954
درواقع میتونم.
179
00:11:11,031 --> 00:11:12,746
مشاور پایان نامه ی سیمون
180
00:11:12,823 --> 00:11:14,957
حافظه ی روشنی از دوست پسر سیمون داشت..
181
00:11:15,034 --> 00:11:18,370
قدبلند،تیره،روسی.
182
00:11:31,271 --> 00:11:33,938
-خوبی؟
-خوبم.
183
00:11:37,896 --> 00:11:40,097
-وکیلت اینجاست.
-اوه ممنون.
184
00:11:43,518 --> 00:11:45,183
-صبح بخیر.
-سلام روندا.
185
00:11:45,260 --> 00:11:46,988
گفتی خبراییه.
186
00:11:47,354 --> 00:11:49,022
همینطوره.
187
00:11:50,290 --> 00:11:52,109
یه گزینه ای روی میزه.
188
00:11:52,186 --> 00:11:53,583
بگو ببینم.
189
00:11:53,968 --> 00:11:56,785
خواهرت با یه برنامه ملاقات موافقت کرد.
190
00:11:56,862 --> 00:11:59,003
اول هر سه آخر هفته،
191
00:11:59,083 --> 00:12:03,324
بعد از یه دوره ی التزامی،به
هفته های متناوب تغییر میکنه.
192
00:12:03,435 --> 00:12:05,740
باشه.اوم...
193
00:12:05,817 --> 00:12:08,281
این خیلی قدم بزرگیه کری.
194
00:12:08,358 --> 00:12:09,817
این یعنی تضمین شده که دخترت رو
195
00:12:09,894 --> 00:12:12,081
هر ماه ببینی.
196
00:12:12,349 --> 00:12:14,324
دیروز اصلا اینطوری نبود.
197
00:12:15,753 --> 00:12:18,051
این ثابت میکنه که مگی و بیل حضانت رو
198
00:12:18,128 --> 00:12:20,597
-برنده شدن.
-نه.
199
00:12:21,255 --> 00:12:23,534
این درواقع درجایگاه محاکمه است.
200
00:12:24,849 --> 00:12:27,675
من-من-من متوجه نمیشم.
201
00:12:29,208 --> 00:12:31,277
این یه توافقنامه بین طرفینه
202
00:12:31,354 --> 00:12:34,624
در ازای امضا نکردن برای
اخذ حضانت فیزیکی فرد.
203
00:12:37,274 --> 00:12:39,972
منی که حضانت رو با امضای
خودم بهشون واگذار میکنم.
204
00:12:40,887 --> 00:12:42,520
بله.
205
00:12:46,062 --> 00:12:49,311
و هیچ محاکمه ای نیست؟
حتی فرصتی برای اینکه
206
00:12:49,388 --> 00:12:50,980
از خودم جلوی قاضی دفاع کنم ندارم؟
207
00:12:51,057 --> 00:12:53,495
کری من فکر میکنم خواهرت داره
از جنگ های قانونی طولانی
208
00:12:53,572 --> 00:12:55,480
اجتناب میکنه،
209
00:12:55,747 --> 00:12:57,824
که برای همه سخته.
210
00:12:59,044 --> 00:13:02,292
درحال حاضر،
این برای تو یه اهرم فشار میشه.
211
00:13:02,661 --> 00:13:04,839
بعد از محاکمه،دیگه نداری.
212
00:13:08,149 --> 00:13:10,840
اگه فرنی رو میخوان،قرار
نیست همینطوری تقدیمشون کنم.
213
00:13:10,917 --> 00:13:13,333
باید از من بگیرنش.
214
00:13:14,325 --> 00:13:16,299
فکرمیکردم متوجه این شدی.
215
00:13:17,216 --> 00:13:18,915
تا جایی که تو متوجه باشی،
216
00:13:19,403 --> 00:13:23,238
اگه دادگاه فردا رای به
اخذ حضانت بیل و مگی بده،
217
00:13:23,315 --> 00:13:26,238
حتی موقت،تو هرگونه
218
00:13:26,315 --> 00:13:29,605
دسترسی به دخترت رو از دست میدی.
219
00:13:33,594 --> 00:13:35,839
این اتفاقیه که فکر میکنی میفته؟
220
00:13:39,358 --> 00:13:41,333
واقعا نمیدونم.
221
00:13:41,552 --> 00:13:43,910
پس از دیدگاه حرفه ایت بگو.
222
00:13:44,052 --> 00:13:45,996
للبن،اون قدری تو این کار بودم که بهت بگم
223
00:13:46,073 --> 00:13:49,902
هیچ نتیجه قطعی ای توی این مسائل نیست.
224
00:13:50,114 --> 00:13:51,762
اما گفتی دادگاه تلاشش رو میکنه
225
00:13:51,839 --> 00:13:53,636
تا بچه هارو پیش والدینشون نگه داره.
226
00:13:53,713 --> 00:13:56,253
بله.میکنه.
227
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
بیخیال روندا.اینقدر حرفو نپیچون.
بگو ببنیم تو فکرت چی میگذره.
228
00:14:01,638 --> 00:14:04,082
به نظر من تو باید کاملا
جدی لیاقت این پیشنهاد
229
00:14:04,200 --> 00:14:06,316
ملاقات رو در نظر بگیری.
230
00:14:17,441 --> 00:14:19,308
همونطور که بیشترتون میدونید،
231
00:14:19,544 --> 00:14:23,456
شوهر قبلی من یه انسان شناس بود.
232
00:14:23,841 --> 00:14:26,037
درباره سیسات،اون همیشه میگفت،
233
00:14:26,114 --> 00:14:29,613
گونه ی انسان از میمون های درختی زاده نشدن،
234
00:14:29,690 --> 00:14:33,652
اما از یه گونه ی زمخت و
یکجانشین که گروهی شکار میکردن
235
00:14:33,729 --> 00:14:37,355
و جمجمه ی شکارشون رو با دست میکشستند.
236
00:14:42,481 --> 00:14:45,097
خانوم ها و آقایان...
237
00:14:46,302 --> 00:14:49,316
به ما حمله شده،
238
00:14:49,965 --> 00:14:53,581
همینقدر بنیانی که به نظر میرسه.
239
00:14:54,107 --> 00:14:58,800
سناتور پلی باید اطلات گسترده ای از
240
00:14:58,899 --> 00:15:02,816
عملیات نفوذی عمیق روسی ها داشته باشن،
241
00:15:02,982 --> 00:15:06,113
طراحی شده تا دموکراسی مارو فلج کنه
242
00:15:06,281 --> 00:15:10,410
و برای تقلیل نقش ما در سطح جهانی.
243
00:15:11,708 --> 00:15:13,917
اگه باور نمیکنید،
244
00:15:14,622 --> 00:15:18,503
و فهمیدم که بعضیاتون نمیکنید،
245
00:15:18,966 --> 00:15:20,933
از خودتون اینو بپرسین که...
246
00:15:21,399 --> 00:15:26,144
چه گره ای کار مردم،هرکدوممون،
247
00:15:26,294 --> 00:15:30,222
در ۱۰۰ روز اول تلاش کردیم تا بازش کنیم؟
248
00:15:30,815 --> 00:15:35,058
تمام امیدهامون تکه تکه
شدن و روی زمین ریختن.
249
00:15:36,075 --> 00:15:39,957
اگر تا حالا لحظه ای برای
کنار هم موندن باشه،
250
00:15:40,034 --> 00:15:42,192
اون لحظه همین حالاست.
251
00:15:45,992 --> 00:15:47,560
پس...
252
00:15:49,442 --> 00:15:51,848
دفعه ی بعد که سناتور با نقشه های
253
00:15:51,925 --> 00:15:55,902
۲۵امین ترمیم جار زنان میاد...
254
00:15:56,720 --> 00:15:59,394
و به زودی میاد،
255
00:15:59,841 --> 00:16:01,785
دو چیز رو بدونین.
256
00:16:02,411 --> 00:16:06,373
یک،توی این مطلب هیچ چیزی
257
00:16:06,450 --> 00:16:08,775
بین من و نایب رئیس جمهور وجود نداره.
258
00:16:08,852 --> 00:16:10,294
هیچی.
259
00:16:11,700 --> 00:16:13,388
و دو...
260
00:16:14,078 --> 00:16:16,620
اگه خواستید میتونید
ببریدش کلوپ سرگرمش کنید.
261
00:16:20,106 --> 00:16:22,082
-خیلی خب.آماده ایم؟
-بله خانوم رئیس جمهور.
262
00:16:22,159 --> 00:16:26,167
-بله خانوم رئیس جمهور.
-پس به کارمون برسیم.
263
00:16:30,524 --> 00:16:33,364
- خانوم رئیس جمهور...
-خانوم رئیس جمهور...
264
00:16:33,441 --> 00:16:35,629
-خانوم رئیس جمهور...
-ممنون.
265
00:16:35,706 --> 00:16:38,166
از این هم میگذرین خانوم رئیس جمهور.
266
00:16:38,243 --> 00:16:41,011
با کمک شما،بله.
267
00:16:42,224 --> 00:16:43,933
صبح بخیر.
268
00:16:44,465 --> 00:16:47,511
بنظر نمیاد روندا دقیقا...
269
00:16:47,815 --> 00:16:50,183
با اعتماد به نفس کارشو بکنه.
270
00:16:50,997 --> 00:16:54,581
خب اونم یه وکیله.میخواد منو
برای بردترین ها آماده کنه.
271
00:16:54,997 --> 00:16:56,302
و؟
272
00:16:56,630 --> 00:16:59,499
حالا آماده ای؟
273
00:17:01,162 --> 00:17:03,449
فکر نمیکنم باشی،کری.
274
00:17:04,015 --> 00:17:06,558
توی یه جنگ چاقویی
البته بدون چاقو.
275
00:17:06,800 --> 00:17:09,465
-خب پیشنهادت چیه؟
-نمیدونم.
276
00:17:09,542 --> 00:17:13,019
شاید یکم تحقیقات نقیض؟
277
00:17:13,216 --> 00:17:15,972
-روی خواهرم؟
-یا شوهرش؟
278
00:17:19,685 --> 00:17:22,847
دارم یه کم گیجی اخلاقی
حس میکنم.باید خفه شم؟
279
00:17:23,278 --> 00:17:26,568
نه نه اصلا.فقط داشتم به این فکر میکردم
280
00:17:26,645 --> 00:17:28,168
که زا اون دوتا میشه چه گندکاریایی درآورد.
281
00:17:28,245 --> 00:17:29,850
خب تو بهم بگو.
282
00:17:32,755 --> 00:17:34,936
چیه،مادر قهرمان و بیل مقدس؟
283
00:17:35,013 --> 00:17:36,775
واقعا لیست قانع کننده ای نیست.
284
00:17:36,852 --> 00:17:39,628
بیخیال کری.
هرکی یه داستانی داره.
285
00:17:41,083 --> 00:17:43,499
-خب...
-چیه؟
286
00:17:46,690 --> 00:17:49,355
اون برای سالها دکتر غیررسمی من بود،
287
00:17:49,607 --> 00:17:51,114
منو با یه اسم مستعار درمان میکرد.
288
00:17:51,191 --> 00:17:53,568
آزمایش خونم رو میگرفت،
نسخه ی لیتیومم رو تجویز میکرد.
289
00:17:53,645 --> 00:17:55,151
تا نزاره گیر آژانس بیفتی؟
290
00:17:55,228 --> 00:17:56,536
اوهوم.
291
00:17:57,763 --> 00:17:59,607
خب...
292
00:18:00,380 --> 00:18:03,035
مدرک پزشکیش حاضر و آماده است.
293
00:18:14,770 --> 00:18:16,127
وقتشه برم.
294
00:18:16,204 --> 00:18:18,613
مسکو روی خطه قربان.
295
00:18:21,246 --> 00:18:23,870
-باهام حرف بزن.
-صبح بخیر سائول.
296
00:18:23,989 --> 00:18:25,761
خیلی مسخره است جیم.
297
00:18:25,864 --> 00:18:27,672
بیشتر از یه هفته شده.
298
00:18:27,937 --> 00:18:29,566
این مدت مال آماتورای اسکله.
299
00:18:29,643 --> 00:18:32,707
خب،اگه بخوایم انصاف داشته باشیم،
300
00:18:32,784 --> 00:18:34,931
پیدا کردن یاوگنی تازه
دیروز تبدیل به اولویت شد.
301
00:18:35,191 --> 00:18:38,458
اگه نمیدونستم فکر میکردم
بردن و منتظرن تا اعلامش کنن.
302
00:18:39,255 --> 00:18:41,407
همینطوره جیم؟
303
00:18:41,489 --> 00:18:43,291
جواب طولانی اینه که
304
00:18:43,504 --> 00:18:45,363
رئیس جمهور حقیقتا
305
00:18:45,440 --> 00:18:47,933
حسن نیت خودش رو زیاد ثابت نکرده.
306
00:18:48,020 --> 00:18:49,262
این یعنی چی؟
307
00:18:49,339 --> 00:18:51,401
خب بعد از حرفی که تو کمپین زد،
308
00:18:51,478 --> 00:18:54,240
هیچکسی تو طبقه هفتم اونقدری توانا نیست
309
00:18:54,317 --> 00:18:55,598
که بتونه براش پیش بینی کنه.
310
00:18:55,675 --> 00:18:57,179
کیر توشون.
311
00:19:00,925 --> 00:19:03,519
خوشحال به نظر نمیای،سائول.
312
00:19:04,191 --> 00:19:06,917
واقعا رئیس جمهور در این حد آسیب پذیره؟
313
00:19:06,994 --> 00:19:08,806
آره هست.
314
00:19:09,216 --> 00:19:10,609
اگه ما به زودی چندتا مدرک خیلی قوی
315
00:19:10,686 --> 00:19:12,870
برای ترسوندن روسا پیدا نکنیم،
316
00:19:13,065 --> 00:19:15,539
فکرنمیکنم تا آخر سال سرجاش بمونه،
317
00:19:15,774 --> 00:19:17,597
نهایتا تا آخر دوره اش.
318
00:19:17,700 --> 00:19:19,333
بگو چیکار کنم.
319
00:19:19,645 --> 00:19:22,566
با فرستادن یه تیم به سرگیف پوساد شروع کن.
(شهری در روسیه)
320
00:19:22,856 --> 00:19:24,149
چرا اونجا؟
321
00:19:24,233 --> 00:19:26,082
شنیدم شهر قشنگیه.
322
00:19:26,294 --> 00:19:28,592
بعلاوه یاوگنی توی رمانی
که توی دانشگاه نوشته
323
00:19:28,669 --> 00:19:31,105
و هیچوقت چاپ نشد هی بهش اشاره میکنه.
324
00:19:31,310 --> 00:19:33,428
یه تابستون رو اونجا
325
00:19:33,505 --> 00:19:35,359
توی یه ویلا روی رودخونه توصیف میکنه.
326
00:19:35,436 --> 00:19:37,707
اگه وجود داشته باشه نباید
پیدا کردنش سخت باشه.
327
00:19:37,794 --> 00:19:39,715
توی رمان،داییش
328
00:19:39,792 --> 00:19:41,660
-صاحب خونه است.
-افرادمو اول صبح.
329
00:19:41,737 --> 00:19:44,249
-میفرستم اونجا.
-خوبه.
330
00:19:46,350 --> 00:19:48,920
جیم،در حین اینکه اونجایی،
331
00:19:48,997 --> 00:19:51,431
دنبال سیمون مارتین هم بگرد.
332
00:19:51,609 --> 00:19:53,195
اینکارم میکنم.
333
00:19:54,001 --> 00:19:55,168
خوبه.
334
00:20:09,344 --> 00:20:12,249
-میشه بیام داخل؟
-البته.
335
00:20:12,445 --> 00:20:15,569
سائول،لازم نبود اینکارو کنی.
خیلی قشنگن.
336
00:20:16,140 --> 00:20:18,084
کجا بزارمشون؟
337
00:20:20,409 --> 00:20:22,842
دوشنبه اینجا بودم.
خواب بودی.
338
00:20:23,123 --> 00:20:24,555
نمیخواستم مزاحمت شم.
339
00:20:24,649 --> 00:20:26,085
آره انسون بهم گفت.
340
00:20:26,162 --> 00:20:27,639
حالت چطوره؟
341
00:20:28,133 --> 00:20:30,452
بهترم.خیلی بهترم.
342
00:20:30,529 --> 00:20:32,866
دارم یه برنامه کاملا جدید
دارویی رو شروع میکنم.
343
00:20:32,943 --> 00:20:34,033
درسته که تو یه درمان
344
00:20:34,110 --> 00:20:36,551
شوک درمانی دیگه هم انجام دادی؟
345
00:20:36,628 --> 00:20:39,832
همینطوره.میدونم خیلی میترسونتت،
346
00:20:39,909 --> 00:20:43,218
اما برای من،واقعا مثل معجزه ان.
347
00:20:44,810 --> 00:20:47,082
چه اتفاقی افتاد کری؟
348
00:20:48,128 --> 00:20:49,852
میتونی بهم بگی؟
349
00:20:52,722 --> 00:20:55,246
اوم،اتفاقی که افتاد...
350
00:20:56,343 --> 00:20:57,441
چیزیه که همیشه اتفاق میفته.
351
00:20:57,518 --> 00:20:59,020
وقتی به اطرافیانم گوش نمیدم،
352
00:20:59,097 --> 00:21:02,238
وقتی فکر میکنم کنترل همه
ی مسائل اطرافم رو دارم.
353
00:21:02,732 --> 00:21:04,572
قسم میخورم،باید متوجه شروعش میشدم.
354
00:21:04,649 --> 00:21:06,246
این یعنی جفتمون باید میبودیم.
355
00:21:07,452 --> 00:21:10,611
نه.بهیچ وجه این تقصیر تو نیست.
356
00:21:10,688 --> 00:21:12,138
من احساس مسيولیت میکنم.
357
00:21:12,215 --> 00:21:15,280
نکن.این کاملا یه اختلال روانی بود.
358
00:21:15,357 --> 00:21:17,262
کلی هالدول دوز بالا بهم زدن
359
00:21:17,339 --> 00:21:19,707
و برای چهار نقطه بیهوشم کردن.
360
00:21:20,805 --> 00:21:22,957
از کابوسای شبونه ی لعنتی بیدار میشم.
361
00:21:24,818 --> 00:21:28,879
اوهه،
حالا من وسط این
362
00:21:28,956 --> 00:21:31,764
جنگ زشت حضانت با مگی ام.
363
00:21:31,873 --> 00:21:33,628
محاکمه فرداست درسته؟
364
00:21:34,255 --> 00:21:37,089
-آره.
-چیکار میتونم بکنم؟
365
00:21:40,326 --> 00:21:42,005
هیچی.
366
00:21:42,437 --> 00:21:44,285
برام آرزوی موفقیت کن.
367
00:21:44,582 --> 00:21:46,224
موفق باشی.
368
00:21:51,569 --> 00:21:55,113
بیخیال سائول.
من اومدن به عیادت رو قدردانی میکنم...
369
00:21:55,748 --> 00:21:57,824
واقعا واسه چی اینجایی؟
370
00:22:04,081 --> 00:22:06,160
یاوگنی شبکه رو ول کرد.
371
00:22:06,373 --> 00:22:08,050
بهترین حدس اینه که به روسیه برگشته.
372
00:22:08,127 --> 00:22:09,671
-لعنتی.
-آره.
373
00:22:09,748 --> 00:22:11,978
همچنین یه سری مقاومت های نهادی هم
374
00:22:12,055 --> 00:22:13,919
که نمیزارن پیداش کنیم،
باورش سخته ولی باورکن.
375
00:22:13,996 --> 00:22:17,155
اوه معلومه که میکنم.
خب به چی نیاز داری؟
376
00:22:17,232 --> 00:22:20,574
بهترین قدم بعدی تو،کری...آدمایین
که بتونم بهشون اعتماد کنم.
377
00:22:20,982 --> 00:22:24,222
-به تیمت نیاز دارم.
-برای چیکار؟برگردوندنش؟
378
00:22:24,301 --> 00:22:26,066
اون و سیمون مارتین رو.
379
00:22:26,255 --> 00:22:29,105
اینجوری از آب دراومد که ممکنه بعد
از همه این اتفاقات هنوز زنده باشه.
380
00:22:29,341 --> 00:22:30,834
از بین این دونفر،
381
00:22:30,911 --> 00:22:33,214
اون زن هدف راحت تریه.
382
00:22:34,037 --> 00:22:35,590
چقدر وقت داریم؟
383
00:22:35,667 --> 00:22:37,242
به محض اینکه بتونیم موقعیت
یکیشونو بدست بیاریم،
384
00:22:37,442 --> 00:22:39,917
که امیدواریم تو آینده ای
خیلی نزدیک اتفاق بیفته.
385
00:22:40,825 --> 00:22:42,419
پس هروقت شد خودمو میرسونم.
386
00:22:42,496 --> 00:22:44,378
بچه هاهم این شانسو از دست نمیدن.
387
00:22:44,526 --> 00:22:47,503
کی گروهو رهبری میکنه،انسون یا بنت؟
388
00:22:49,082 --> 00:22:50,948
تصمیم سختیه.
من...
389
00:22:51,591 --> 00:22:56,378
بنت پایداره،اما انسون میتونه
از بیرون به قضیایا نگاه کنه.
390
00:22:57,020 --> 00:23:00,191
تا حالا هیچکدومشون توی اروپای
شرقی عملیاتی رهبری کردن؟
391
00:23:00,629 --> 00:23:02,535
تا اونجایی که خبردارم نه.
392
00:23:05,575 --> 00:23:07,633
تو باید رهبر باشی کری.
393
00:23:09,708 --> 00:23:11,426
من نمیتونم.
394
00:23:11,685 --> 00:23:14,433
دارم راجب یه نقش کاملا منحصر
به سرپرستی حرف میزنم.
395
00:23:14,510 --> 00:23:16,482
واقعا نمیتونم.متاسفم.
396
00:23:16,559 --> 00:23:19,862
تا سه روز دیگه بازم
سرکاری.ته تهش یه هفته دیگه.
397
00:23:21,723 --> 00:23:24,061
قضیه روز ها یا هفته ها نیست سائول.
398
00:23:24,138 --> 00:23:26,071
قضیه باقی زندگی منه.
399
00:23:28,012 --> 00:23:29,738
فردا میرم تو دادگاه
400
00:23:29,815 --> 00:23:31,628
تا برای دخترم بجنگم.
401
00:23:33,005 --> 00:23:34,590
اگه قرار باشه کسیو قانع کنم
402
00:23:34,667 --> 00:23:37,894
لایق یه شانس دومم هستم،ولی
اول باید خودمو قانع کنم.
403
00:23:38,778 --> 00:23:41,783
این یعنی شغلمو یه بار و
برای همیشه کنار بزارم.
404
00:23:42,083 --> 00:23:44,976
قبلا یه بار امتحانش کردی.
جواب نداد.
405
00:23:46,613 --> 00:23:48,838
این دفعه میده.
406
00:24:01,719 --> 00:24:04,808
-جیمز.
-چه خوبه که میبینمت.
407
00:24:11,926 --> 00:24:13,976
-آقای نایب رئیس.
-قربان.
408
00:24:17,817 --> 00:24:20,504
ازم خواستید تا سر شام بودجه ی
409
00:24:20,581 --> 00:24:22,292
دفاع رو بازبینی کنم.
410
00:24:22,903 --> 00:24:24,046
آخرین باری که چک کردم،
411
00:24:24,123 --> 00:24:27,167
سناتور توی کمیته تخصیص بودجه نبود.
412
00:24:28,544 --> 00:24:30,443
داری وقتتو هدر میدی سم.
413
00:24:30,520 --> 00:24:32,535
هر تفاوتی که با رئیس جمهور دارم
414
00:24:32,612 --> 00:24:33,715
اغراق آمیز اظهار شده.
415
00:24:33,792 --> 00:24:36,725
ببین،هیچکدوم از ما نمیخواد اینجا باشه،
416
00:24:36,895 --> 00:24:40,732
اما این که اون زن رو پاسخگو
نگه داریم به عهده ی همه مونه.
417
00:24:40,809 --> 00:24:43,316
میدونی خشمت میتونست خیلی قانع کننده تر
418
00:24:43,393 --> 00:24:45,308
از این باشه که حرفات تو چرندیات مستتر باشن.
419
00:24:45,385 --> 00:24:47,842
چرندیات؟منظورت این،اوم،
420
00:24:47,919 --> 00:24:50,449
لولوخور خوره ی روسیه
که هی راجبش حرف میزنه؟
421
00:24:50,526 --> 00:24:53,724
تا حالا مدرکی دیدی؟
مدرک واقعا مستندی دیدی؟
422
00:24:53,801 --> 00:24:55,735
همین هوشی که تو داری رو دیدم.
423
00:24:55,812 --> 00:24:59,053
آره،اون عکسا و خط زمانی.
424
00:24:59,130 --> 00:25:02,019
واقعا کافی بنظر میاد،
حق میدم.
425
00:25:02,309 --> 00:25:06,865
تقریبا شخصا خریدمش تا وقتی که اون
مامور اف بی آی مرده از آب دروامد.
426
00:25:06,942 --> 00:25:09,139
به دست عاملان روسی
به قتل رسید.
427
00:25:09,216 --> 00:25:11,693
دانته آلن تحت حفاظت فدرال بود،
428
00:25:11,770 --> 00:25:13,797
درست مثل ژنرال مک کلندون،
429
00:25:13,874 --> 00:25:16,436
درست مثل سیمون مارتین،
430
00:25:16,653 --> 00:25:18,144
یه بارم گول خوردیم.
431
00:25:18,221 --> 00:25:21,214
اما...آخه سه بار؟
432
00:25:22,309 --> 00:25:25,956
رئیس جمهور داره یه جرمو با یه
جرم دیگه لاف پوشونی میکنه.
433
00:25:26,541 --> 00:25:29,635
یه رای اکثریت از کابینه سبب موافقت میشه.
434
00:25:32,417 --> 00:25:33,924
راجب چی حرف میزنید؟
435
00:25:34,001 --> 00:25:37,885
اگه تو این مدارک رو امضا کنی هشت
تا از اعضا کابینه ( منظور وزرا ) دیگه هم حاضرن بکنن.
436
00:25:39,168 --> 00:25:41,292
بهش فرصت استعفا دادیم،
437
00:25:41,369 --> 00:25:45,369
که اینکارو با حفظ شانش بکنه،اما ردش کرد.
438
00:25:48,167 --> 00:25:51,189
پس میفته رو دوش شما آقای معاون رئیس جمهور.
439
00:25:51,792 --> 00:25:53,725
خوشتون بیاد یا نه،
440
00:25:53,941 --> 00:25:56,807
تموم شدن این کابوس ملی به شما بستگی داره.
441
00:26:01,089 --> 00:26:02,423
لطفا.
442
00:26:04,784 --> 00:26:07,846
لااقل به حرفامون گوش کن.
443
00:26:08,612 --> 00:26:12,033
این مهمترین تصمیمیه که تا حالا گرفتین.
444
00:26:23,261 --> 00:26:25,463
خیلی خب،معیار های رده بندی
445
00:26:25,540 --> 00:26:27,486
چی ان که قبولشون کنم یا نه؟
446
00:26:28,410 --> 00:26:31,689
نه،بعنوان دستور در نظرش بگیر،تا
وقتی که برعکسش بهت برسه.
447
00:26:31,785 --> 00:26:33,809
و موفق باشی.
448
00:26:34,746 --> 00:26:36,075
سائول برنسون.
449
00:26:36,152 --> 00:26:39,434
داره روی یه سرنخ با مامور
ایستگاه ما توی مسکو کار میکنه.
450
00:26:39,636 --> 00:26:42,049
-بنظر اطمینان بخش میاد.
-میبینیم.
451
00:26:42,524 --> 00:26:44,499
تا الان امروز خیلی خوب بوده.
452
00:26:47,876 --> 00:26:50,585
جایی برای نگرانی نیست اما فکر
کردم باید این بدونی که...
453
00:26:50,662 --> 00:26:54,574
سناتور پلی همین الان با نایب
رئیس ارتباط برقرار کرده.
454
00:26:54,651 --> 00:26:55,917
تعجبی نداره.
455
00:26:55,994 --> 00:26:58,650
خب،مشکل اینجاست که طولش میده.
456
00:26:59,410 --> 00:27:01,323
وارنر یه شام برنامه ریزی شده با منشی مولن
457
00:27:01,400 --> 00:27:05,080
توی جرج تاون داشته.
458
00:27:05,972 --> 00:27:08,213
پلی اونجا به کمینش نشسته بوده.
459
00:27:09,831 --> 00:27:13,111
پس...مولن هم باهاشه.
460
00:27:14,901 --> 00:27:16,846
اینطوری بنظر میاد.
461
00:27:20,941 --> 00:27:23,409
توی اتاق کابینه کنار من نشسته بود،
462
00:27:23,486 --> 00:27:25,475
دقیقا توی چشمام نگاه میکرد.
463
00:27:28,792 --> 00:27:33,169
درکنار مولن،دیگه کیا متزلزل شدن؟
464
00:27:33,246 --> 00:27:35,298
وارنر فهمیده؟
465
00:27:35,375 --> 00:27:37,086
راستش هنوز باهاش حرف نزدم.
466
00:27:37,163 --> 00:27:40,216
پس چطوری میدونی این قضیه
ی شام اتفاق افتاده؟
467
00:27:40,293 --> 00:27:42,086
همین الان داره اتفاق میفته.
468
00:27:42,163 --> 00:27:45,003
یه متصدی بار توی اون رستورانه
469
00:27:45,080 --> 00:27:47,501
که واسه من کار میکنه.
470
00:27:48,641 --> 00:27:51,235
از کی اونجا بودن؟
471
00:27:51,627 --> 00:27:53,227
بیشتر از یک ساعت.
472
00:27:55,377 --> 00:27:57,876
راجب چه کوفتی دارن حرف میزنن؟
473
00:28:04,643 --> 00:28:06,665
لطفا برام نایب رئیس رو بگیر.
474
00:28:06,963 --> 00:28:08,880
من باشم زیاد توی این قضیه عجله نمیکنم.
475
00:28:08,957 --> 00:28:11,145
نمیتونم کاری نکنم.
476
00:28:13,784 --> 00:28:15,334
پیغام گیر.
477
00:28:16,963 --> 00:28:18,230
رالف؟
478
00:28:18,307 --> 00:28:22,517
میدونم کجایی و میدونم پیش کی هستی.
479
00:28:22,634 --> 00:28:25,360
لطفا وقتی این پیام به
دستت رسید بهم زنگ بزن.
480
00:28:27,667 --> 00:28:30,778
الیزابت همین امروز صبح باهاش حرف زدی.
481
00:28:30,855 --> 00:28:32,408
بهم اعتماد کن،اون خیلی سفت و سخته.
482
00:28:32,485 --> 00:28:36,141
من با مولنم حرف زدم و تو روم بهم دروغ گفت.
483
00:28:41,174 --> 00:28:43,517
امشب تا دیروقت اینجام.
484
00:28:43,827 --> 00:28:46,011
وقتی زنگ زد خبرم کن.
485
00:29:03,362 --> 00:29:04,459
الو؟
486
00:29:05,128 --> 00:29:06,770
اینجا نیست.
487
00:29:06,847 --> 00:29:08,126
-چی؟
-پرونده.
488
00:29:08,203 --> 00:29:10,649
هیچی با اسم جسیکا فیلد اینجا نیست.
489
00:29:11,967 --> 00:29:13,134
اوم...
490
00:29:13,211 --> 00:29:15,461
ف-ی-ل-د.
491
00:29:16,315 --> 00:29:18,218
نچ.هیچی.
492
00:29:18,295 --> 00:29:19,650
مطمئنی؟
493
00:29:19,727 --> 00:29:23,618
ببین،دارم توی ف ها دنبالش
میگردم...فدرمن،فلد،فیوکس،
494
00:29:24,235 --> 00:29:26,175
-ممکنه دور ریخته باشتش؟
-مگی اینکارو نمیکنه.
495
00:29:26,252 --> 00:29:29,238
-همه چیزو نگه میداره.
-نسخه نویسی های غیرقانونی؟
496
00:29:29,315 --> 00:29:30,626
فقط نسخه نویسی نبوده.
497
00:29:30,703 --> 00:29:32,482
اون دوز داروهام رو، و آمارخونم رو هم داره.
498
00:29:32,559 --> 00:29:34,092
اینا مدارک مهم پزشکی ان.
499
00:29:34,169 --> 00:29:35,899
عمرا همینطوری بندازتش دور.
500
00:29:39,522 --> 00:29:40,688
اوه صبرکن.
501
00:29:41,179 --> 00:29:42,323
چی شد؟
502
00:29:42,689 --> 00:29:43,712
لعنتی.
503
00:29:43,789 --> 00:29:45,749
حتما تو خونه است.
یه دفترم اونجا داره.
504
00:29:45,826 --> 00:29:49,126
-کجا؟
-بالای گاراژ.
505
00:29:49,916 --> 00:29:51,780
خب میگی چیکار کنم؟
506
00:29:52,049 --> 00:29:53,798
دزدگیری چیزی داره؟
507
00:29:54,257 --> 00:29:55,893
آره.
508
00:29:56,715 --> 00:29:58,565
رمزشو میدونی؟
509
00:30:01,253 --> 00:30:02,585
آره.
510
00:30:05,484 --> 00:30:07,501
خی میدیش به من یا چی؟
511
00:30:22,106 --> 00:30:23,768
ممنون.
512
00:30:25,077 --> 00:30:27,026
اولیویا.
513
00:30:27,484 --> 00:30:31,875
-تو جلسه برنامه ریزی ندیدمت.
-خودم خواستم بیاد اینجا.
514
00:30:35,343 --> 00:30:37,376
چه خبره؟
515
00:30:38,900 --> 00:30:40,595
خانوم رئیس جمهور اگه دوست دارین چندلحظه
516
00:30:40,672 --> 00:30:41,650
- با دیوی تنها باشین...
-چیزی که نیاز دارم
517
00:30:41,727 --> 00:30:43,061
اینه که مشاور کاخ سفید من
518
00:30:43,138 --> 00:30:44,796
قبل از اینکه نائب رئیس
۲۶امین پرونده رو احضار کنه
519
00:30:44,873 --> 00:30:46,111
اینارو برسونه دستش.
520
00:30:46,188 --> 00:30:47,688
قبل اینکه چیکارکنه؟
521
00:30:48,332 --> 00:30:51,202
-دقیقا بهت چی گفت؟
-هیچی.
522
00:30:51,279 --> 00:30:54,967
جواب تماسامو دیشب یا امروز صبح نداد.
523
00:30:55,051 --> 00:30:57,506
دفترش میگه قابل دسترسی نیست.
524
00:30:57,583 --> 00:30:59,923
خب اگه...اگه جواب تماس هاتو نمیده،
525
00:31:00,000 --> 00:31:02,099
-حتما یه دلیلی داره.
-آره داره.
526
00:31:02,176 --> 00:31:04,037
با پلی و مولن ریختن رو هم.
527
00:31:04,114 --> 00:31:06,510
-تو که نمیدونی.
-چرا شک داری؟
528
00:31:06,987 --> 00:31:09,999
برنامه اینه که اونو از امضایی که
کنگره برای شروع مباحثه نیاز داره
529
00:31:10,076 --> 00:31:12,930
-محروم کنیم.
-محروم؟چطوری؟
530
00:31:13,145 --> 00:31:14,829
بده ببینم.
531
00:31:21,050 --> 00:31:23,038
داری کابینه ات رو اخراج میکنی.
532
00:31:23,115 --> 00:31:24,728
فقط اونایی که متزلزل شدن.
533
00:31:24,814 --> 00:31:28,634
بغیر از مولن،دیگه نمیدونی کیا هستن.
534
00:31:28,711 --> 00:31:31,298
خب میتونم اون لعنتیارو حدس بزنم.
535
00:31:31,755 --> 00:31:33,829
اونایی که خودم شخصا برشون نداشتم.
536
00:31:34,057 --> 00:31:35,689
اونهایی که مقامشون
537
00:31:35,766 --> 00:31:37,531
با امنیت ملی تقسیم میشه.
538
00:31:37,608 --> 00:31:38,835
اصلا اینکار قانونیه؟
539
00:31:38,912 --> 00:31:41,423
این کار بی سابقه است اما قانون واضحه.
540
00:31:41,642 --> 00:31:44,283
رئیس جمهور میتونه اعضای کابینه رو هرموقع
541
00:31:44,360 --> 00:31:46,111
- به هردلیلی مرخص کنه.
-میفهمی
542
00:31:46,188 --> 00:31:48,445
که داری به ساز اونا میرقصی.
543
00:31:48,522 --> 00:31:50,743
فکرمیکنی نمیدونم؟
544
00:31:53,445 --> 00:31:55,826
وارنر یه آدم حزب باده،
545
00:31:55,903 --> 00:31:57,174
اما و پلی و مولن
546
00:31:57,251 --> 00:31:58,945
-به اندازه ای باهوشن...
-نه نه نه نه نه اونا نه.
547
00:31:59,022 --> 00:32:00,228
روسیه ای ها!
548
00:32:00,305 --> 00:32:03,229
تو داری همون بحران قانونی
ای که چندین ماهه تلاش میکنن
549
00:32:03,306 --> 00:32:05,505
تا بهمون القا کنن رو بهشون میدی.
550
00:32:05,582 --> 00:32:09,094
چه انتخاب دیگه ای دارم؟
یه کم دیگه صبر کنم،
551
00:32:09,171 --> 00:32:11,633
ممکنه تا همین بعدازظهر از
این دفتر بندازنم بیرون!
552
00:32:11,710 --> 00:32:15,945
موقتا.حتی اگه وارنر اون امضاهارو تحویل بده،
553
00:32:16,022 --> 00:32:17,458
تازه وارد دور اول شده.
554
00:32:17,535 --> 00:32:20,265
هنوز نیاز دارن تا مجلس تورو نا مناسب تشخیص بده،
555
00:32:20,342 --> 00:32:23,710
و با دو رای موافق از هر سه تا توی هر خونه.
556
00:32:23,817 --> 00:32:26,394
اگه اجازه بدم امروز از اینجا بیرونم کنن،
557
00:32:26,471 --> 00:32:28,388
دیگه هیچوقت اجازه نمیدن برگردم.
558
00:32:28,465 --> 00:32:31,921
خبرگذاری ها دارت میزنن الیزابت.
559
00:32:32,691 --> 00:32:35,171
مقاله های اتهاماتت آماده میشن.
560
00:32:35,248 --> 00:32:37,808
اینجوری شنبه شبِ قتل عام
561
00:32:37,885 --> 00:32:40,310
تبدیل میشه به آخرین تمرین نمایششون.
562
00:32:40,387 --> 00:32:41,876
لطفا...
563
00:32:42,252 --> 00:32:44,143
التماست میکنم.
564
00:32:45,707 --> 00:32:47,624
دوباره راجبش فکرکن.
565
00:32:57,320 --> 00:33:01,249
واسه اینکه انتخاب شم کون خودمو پاره نکردم.
566
00:33:01,517 --> 00:33:05,187
از یه ترور جون سالم به در نبردم که
567
00:33:05,264 --> 00:33:09,108
همینجوری چادرمو جمع کنم و برم خونه.
568
00:33:10,337 --> 00:33:11,754
بفرستشون.
569
00:33:23,867 --> 00:33:25,329
هیچی نگو.
570
00:34:09,759 --> 00:34:11,901
هی.کری.
571
00:34:15,259 --> 00:34:16,281
مشکلی پیش اومد؟
572
00:34:16,358 --> 00:34:18,953
نه.تو پنج دقیقه رفتم تو و اومدم بیرون.
573
00:34:19,918 --> 00:34:21,390
همش اینجاست.
574
00:34:21,487 --> 00:34:22,751
ممنون.
575
00:34:23,630 --> 00:34:24,630
موفق باشی.
576
00:34:52,751 --> 00:34:55,351
فرنی همیشه عاشق این بود
که عمه کری اطرافش باشه...
577
00:34:55,689 --> 00:34:57,404
باهاش بازی کنه،واسش صبحونه درست کنه.
578
00:34:57,481 --> 00:34:58,969
و کارای مثل این.
579
00:34:59,377 --> 00:35:01,953
عمه کریتون وقت زیادی با فرنی صرف میکرد؟
580
00:35:05,478 --> 00:35:07,011
واقعا نه.
581
00:35:07,088 --> 00:35:09,031
میشه بیشتر توضیح بدین؟
582
00:35:10,970 --> 00:35:12,548
نه.
583
00:35:13,055 --> 00:35:15,587
همیشه اینطور بنظر میومد که
عمه کری داره میره یه جایی،
584
00:35:15,664 --> 00:35:18,984
و مادرم نمیتونست بهش تکیه کنه.
585
00:35:21,900 --> 00:35:25,031
میدونید چی اینقدر ایشون رو
از خونه دور نگه میداشت؟
586
00:35:25,634 --> 00:35:28,383
فکرمیکنم سعی میکنه
دموکراسیمون رو نجات بده،,
587
00:35:28,772 --> 00:35:31,219
که اگه از من بپرسین چیز خیلی خوبیه.
588
00:35:32,505 --> 00:35:34,984
جوزی،
اخیرا متوجه تغییری
589
00:35:35,061 --> 00:35:37,328
توی فرنی شدی؟
590
00:35:39,321 --> 00:35:40,607
یکم،بله.
591
00:35:40,684 --> 00:35:42,617
میشه به دادگاه مثالی ارائه کنی؟
592
00:35:45,960 --> 00:35:49,023
خیلی ساکت شده.
متوجه این شدم.
593
00:35:49,603 --> 00:35:51,164
چیز دیگه ای نیست؟
594
00:35:52,321 --> 00:35:54,726
شبا،میاد تو تخت من.
595
00:35:59,103 --> 00:36:01,328
بیشتر وقتا،
تا جایی که خوابش ببره گریه میکنه.
596
00:36:03,989 --> 00:36:08,078
وضعیت افتضاحیه.
آقای کویین دوست نزدیک ما بودن.
597
00:36:08,371 --> 00:36:12,123
بی خانمان بود و از پی تی اس دی رنج میبرد،پس
آوردتش پیش خودش. (عارضه تشویشی بعد از مشکل روانی)
598
00:36:12,200 --> 00:36:15,389
هوشمندانه ترین تصمیم نبود،
599
00:36:15,466 --> 00:36:17,680
اما کاری از روی دلسوزی بود.
600
00:36:18,879 --> 00:36:20,985
متاسفانه،اوضاع از کنترل خارج شد،
601
00:36:21,062 --> 00:36:22,098
و یه واقعه ای پیش اومد.
602
00:36:22,175 --> 00:36:24,166
بیشتر از یه واقعه،درسته؟
603
00:36:24,243 --> 00:36:27,750
فرنی رو با تفنگ گروگان نگرفت؟
604
00:36:28,377 --> 00:36:31,406
براساس حرفای کری،فکرمیکرد
داره ازش محافظت میکنه.
605
00:36:31,494 --> 00:36:35,703
خانوم لوناس،بنظر شما
ضروریخ که گاهی وقتا
606
00:36:35,939 --> 00:36:38,773
بچه ای رو از والدش جدا کرد؟
607
00:36:39,556 --> 00:36:41,461
از اینکه این اتفاق بیفته متنفرم.
608
00:36:42,246 --> 00:36:45,883
تحقیقات نشون داده که بچه ها بیشتر
از آسیب های طولانی مدت ناشی از
609
00:36:46,088 --> 00:36:49,555
شکسته شدن ارتباطشون با
اولین قیمشون رنج میبرن..
610
00:36:50,543 --> 00:36:52,726
هیچ استثنایی وجود نداره؟
611
00:36:54,720 --> 00:36:58,008
آره،وقتی یه بچه در حال متحمل
شدن آسیب های روانی متعدد باشه.
612
00:37:00,290 --> 00:37:02,890
ظاهرا،اون تو خونه ی یه مردی بوده.
613
00:37:02,970 --> 00:37:04,820
کسی که اون صداش میکرده دوست مامان.
614
00:37:04,967 --> 00:37:09,292
بعدش گفت یه سری آدمای بد به
زور وارد خونه شدن.تفنگ داشتن.
615
00:37:09,369 --> 00:37:11,813
اونا با مامان و دوستش دعوا کردن
616
00:37:11,890 --> 00:37:13,617
و دوستشو با خودشون بردن.
617
00:37:13,746 --> 00:37:15,286
گفت مامان داشت جیغ میکشید،
618
00:37:15,363 --> 00:37:17,180
و یکی هم داشت سر اون جیغ میکشید.
619
00:37:17,257 --> 00:37:19,600
برای جزئیات زیاد تحت فشارش نزاشتیم
620
00:37:19,677 --> 00:37:23,625
چون حرف زدن راجبش باعث میشد آشفته بشه.
621
00:37:24,154 --> 00:37:26,469
به معنی واقعی کلمه دست و پاش میلرزید.
622
00:37:27,122 --> 00:37:28,789
سوال دیگه ای نیست.
623
00:37:29,989 --> 00:37:31,812
شاهد میتونه جایگاهو ترک کنه.
624
00:37:32,764 --> 00:37:35,594
شاهد بعدیمون دکتر مارگارین مثیسونه.
625
00:37:47,960 --> 00:37:50,674
-صبح بخیر دکتر مثیسون.
-صبح بخیر.
626
00:37:50,751 --> 00:37:54,047
-شما خاله ی فرنی هستید؟
-بله.
627
00:37:54,176 --> 00:37:56,617
و خواهر مادرش،کری مثیسون.
628
00:37:56,694 --> 00:37:57,884
بله.
629
00:37:58,244 --> 00:38:00,225
و شما و شوهرتون درخواست اخذ حضانت
630
00:38:00,302 --> 00:38:02,623
فیزیکی خواهر زاده تون رو دادید.درسته؟
631
00:38:02,700 --> 00:38:05,100
-درسته.
-شما تجربیات زیادی توی
632
00:38:05,177 --> 00:38:07,180
نگهداری از فرنی دارین،درسته؟
633
00:38:07,298 --> 00:38:10,672
از وقتی به دنیا اومد تقریبا
همیشه من ازش مراقبت میکردم.
634
00:38:11,114 --> 00:38:13,246
و الان هم فرنی با شما زندگی میکنه،درسته؟
635
00:38:13,323 --> 00:38:17,302
بله،کری و فرنی حدود سه
ماه پیش اومدن پیش ما.
636
00:38:17,535 --> 00:38:19,805
برای شما و خانواده تون سخت بود؟
637
00:38:19,882 --> 00:38:21,375
اولش نه.
638
00:38:21,610 --> 00:38:25,068
اوم،جوزی همیشه عمه اش کری
رو دوست داشت،پس خوشحال بود.
639
00:38:25,145 --> 00:38:28,749
و فرنی هم که خیلی شاد
بود.خوب بود که داشتیمشون.
640
00:38:28,826 --> 00:38:30,255
اما زیاد طول نکشید.
641
00:38:30,739 --> 00:38:32,687
چه اتفاقی افتاد دکتر مثیسون؟
642
00:38:33,327 --> 00:38:34,890
اتفاقی که همیشه میفته.
643
00:38:34,983 --> 00:38:37,836
اوم،یه چیزی کری رو آزار روحی میداد،
644
00:38:37,913 --> 00:38:39,530
شروع به بیرون موندن از خونه کرد،
645
00:38:39,607 --> 00:38:41,739
فراموش میکرد فرنی رو از مدرسه برداره.
646
00:38:41,816 --> 00:38:46,101
غریبه هایی رو شبونه توی
اتاق خوابش پیدا کردم.
647
00:38:46,284 --> 00:38:48,607
و هزاران دلار برای کارت بانکیش بدهکار بود
648
00:38:48,684 --> 00:38:51,008
و درباره اش دروغ میگفت.
649
00:38:51,252 --> 00:38:54,593
-باهاش برخورد کردی؟
-بالاخره کردم.
650
00:38:54,706 --> 00:38:57,119
اولش همه چیزو انکار کرد،
651
00:38:57,196 --> 00:38:59,191
و بعدش گفت که داره رو یه چیزی کار میکنه
652
00:38:59,268 --> 00:39:01,842
اما نمیتونه بگه چی.
اینم یه جورشه.
653
00:39:01,919 --> 00:39:03,771
و تو تمام این مدت این
دختر کوچولو هم این وسطه
654
00:39:03,848 --> 00:39:06,523
و از توجه مادرش محروم مونده.
655
00:39:07,509 --> 00:39:09,912
چیز خاصی وجود داشت که
باعث شد شما نسبت به
656
00:39:09,989 --> 00:39:12,656
-اخذ حضانت درخواست بدید؟
-قطعا.
657
00:39:12,827 --> 00:39:15,188
واقعه ای بود که خانوم شپرد راجبش حرف زد.
658
00:39:15,265 --> 00:39:17,398
اما چیزی که اون به
شما نگفت این بود که
659
00:39:17,523 --> 00:39:19,414
اون مردی که اون شب دستگیر شد،
660
00:39:19,491 --> 00:39:22,587
مامور اف بی آیی بود که از نظر
کری مظنون به اعمال کثیف بود.
661
00:39:22,664 --> 00:39:25,524
-کثیف؟از چه نظر؟
-نمیدونم.
662
00:39:25,601 --> 00:39:29,176
اما منظور شما این بود،که خواهر
شما فکر میکرد اون آم بدیه،
663
00:39:29,253 --> 00:39:31,443
و با این وجود اجازه داد نزدیک دخترش شه؟
664
00:39:31,520 --> 00:39:33,255
-این درسته؟
-بدتر از اینهاست.
665
00:39:33,332 --> 00:39:35,323
اون از قصد فرنی رو در مسیر آسیب قرار داد
666
00:39:35,400 --> 00:39:37,687
تا بتونه علیهش مدرک جمع کنه.
667
00:39:42,694 --> 00:39:45,126
این تنها دلیل دادخواست شما برای حضانته؟
668
00:39:45,588 --> 00:39:47,570
نه بیشترم هست.
669
00:39:48,553 --> 00:39:49,850
قربان،
دکتر مثیسون مایلن
670
00:39:49,927 --> 00:39:51,656
بیانیه ای رو برای دادگاه بخونن.
671
00:39:51,733 --> 00:39:53,534
اجازه دارن.
672
00:40:13,594 --> 00:40:16,569
اشکال نداره اگه بجاش فقط باهاش حرف بزنم؟
673
00:40:16,833 --> 00:40:18,223
منظورم مستقیمه،اشکالی نداره؟
674
00:40:18,300 --> 00:40:19,988
نه،شروع کن.
675
00:40:32,205 --> 00:40:34,840
کری،اینکه بخوام فرنی رو از تو
بگیرم آخرین کاریه که میخوام بکنم.
676
00:40:34,917 --> 00:40:36,507
-پس نکن.
-لطفا حرف شاهد رو
677
00:40:36,584 --> 00:40:37,785
قطع نکنین،خانوم مثیسون.
678
00:40:37,862 --> 00:40:39,717
فرصت جوابگوییتون رو خواهید داشت.
679
00:40:43,294 --> 00:40:46,865
از روزی که متولد شدی،تفکرات خودت رو داشتی.
680
00:40:48,202 --> 00:40:51,271
هیچوقت به حرف کسی گوش
ندادی،حتی وقتی کوچیک بودی.
681
00:40:52,483 --> 00:40:55,935
عادت داشتی به هواپیماها دست تکون بدی.
یادته؟
682
00:40:57,024 --> 00:41:01,251
و منم همیشه میگفتم''داری به کی دست
تکون میدی؟اونا نمیتونن ببینن.''
683
00:41:01,328 --> 00:41:03,632
اما تو همینطور به کارت ادامه میدادی.
684
00:41:05,536 --> 00:41:08,344
تو همیشه هم خیلی جسور بودی،خدای من.
685
00:41:11,150 --> 00:41:12,952
به این خاطر ازت متنفر بودم.
686
00:41:14,532 --> 00:41:16,788
چرا همیشه ترسو بودم؟
687
00:41:17,780 --> 00:41:19,755
چطوری شد که تو تبدیل به بچه ی شجاع شدی؟
688
00:41:19,946 --> 00:41:23,132
و پدر همینطور اطراف میچرخید،
689
00:41:23,216 --> 00:41:24,763
و تورو شیطون عزیز شده
ی خودش صدا میکرد،
690
00:41:24,840 --> 00:41:26,647
تا وقتی من جیغ میزدم.
691
00:41:31,737 --> 00:41:33,538
من مثل تو...
692
00:41:35,494 --> 00:41:38,679
فوق العاده نیستم کری.
693
00:41:39,928 --> 00:41:42,890
من ایستگاه های سی آی ای توی
افغانستان فرماندهی نمیکنم
694
00:41:43,032 --> 00:41:46,913
یا...گروه های تروریستی توی
برلین رو از بین نمیبرم.
695
00:41:47,707 --> 00:41:50,749
من به رئیس جمهور ایالات متحده مشاوره نمیدم.
696
00:41:51,931 --> 00:41:55,436
شغل من خطر کردن زندگیم رو ایجاب نمیکنه.
697
00:41:56,425 --> 00:41:58,390
من یه قهرمان نیستم.
698
00:42:00,704 --> 00:42:03,311
اما...اینطور که ازآب دراومده،
699
00:42:03,444 --> 00:42:06,350
امنیت فواید خودش رو داره.
700
00:42:07,075 --> 00:42:09,050
یه خانواده...
701
00:42:10,829 --> 00:42:13,366
یه خونه و زندگی ثابت...
702
00:42:14,464 --> 00:42:17,731
اینا چیزایی ان که میتونم
به فرنی عرضه کنم...
703
00:42:18,778 --> 00:42:20,632
چیزایی که تو نمیتونی.
704
00:42:21,470 --> 00:42:22,864
یه شانس برای عادی بودنه.
705
00:42:22,941 --> 00:42:27,273
نه،من...مگی،این تصمیمیه که خودم هم گرفتم.
706
00:42:28,613 --> 00:42:31,858
باید بزارمش کنار.همه اش رو.قسم میخورم.
707
00:42:31,935 --> 00:42:34,582
حالا دارم خیلی واضح متوجه میشم چی به چیه.
708
00:42:34,974 --> 00:42:39,477
کری،تو خواهرمی،و من خیلی
دوستت دارم،واقعا دارم،
709
00:42:39,605 --> 00:42:41,609
اما حرفتو باور نمیکنم.
710
00:42:42,191 --> 00:42:44,995
تو شیش هفته،
شوک درمانی اثرش میره،
711
00:42:45,072 --> 00:42:47,701
و سائول با یه فاجعه ی جدید میاد جلوی در،
712
00:42:47,778 --> 00:42:50,813
و کل اون ارکستر دیوونه
دوباره شروع به نواختن میکنن.
713
00:42:55,477 --> 00:42:57,977
متاسفم.واقعا هستم.
714
00:43:02,724 --> 00:43:04,609
این تموم چیزیه که باید بگم.
715
00:43:07,790 --> 00:43:09,182
آقای شرودر؟
716
00:43:10,532 --> 00:43:12,461
سوال دیگه ای نیست،قربان.
717
00:43:13,085 --> 00:43:15,202
فکرکنم زمان خوبی برای یه تنفس کوچیکه.
718
00:43:15,345 --> 00:43:17,775
دادگاه به ۱۵دقیقه دیگه موکول میشه.
719
00:43:24,263 --> 00:43:25,637
تو خوبی؟
720
00:43:27,322 --> 00:43:29,017
آره.
721
00:43:29,919 --> 00:43:32,412
آره فقط میخوام یکم اینجا بشینم
722
00:43:32,489 --> 00:43:36,281
-همه چی خوبه.
-حتما.از وقتت استفاده کن.
723
00:44:20,644 --> 00:44:22,578
میشه چند لحظه باهات حرف بزنم؟
724
00:44:37,498 --> 00:44:40,104
قبل از اینکه چیزی بگی،
و فقط محض اطلاعت،
725
00:44:40,181 --> 00:44:42,087
میخواستم بیام بیمارستان ببینمت.
726
00:44:42,164 --> 00:44:45,189
-ولی بهم گفتن نیام.
-اشکالی نداره.
727
00:44:47,643 --> 00:44:50,971
گوش کن،این گزینه ی توافق
ملاقات هنوز روی میزه؟
728
00:44:53,325 --> 00:44:54,535
چی؟
729
00:44:55,248 --> 00:44:57,727
اگه برگه ی تحویل حضانت
فرنی به شمارو امضا کنم،
730
00:44:57,804 --> 00:45:00,320
هنوز میتونم هر سه تا آخرهفته ببینمش؟
731
00:45:01,394 --> 00:45:03,058
البته.
732
00:45:05,285 --> 00:45:08,136
اون هرآخرهفته ی دیگه چی؟
733
00:45:10,833 --> 00:45:13,306
فکرکنم میتونیم یه کاریش کنیم،آره.
734
00:45:16,965 --> 00:45:18,814
پس باید بریم پیش وکیل.
735
00:45:19,189 --> 00:45:21,564
اوه خدای من.
راجب این مطمئنی؟
736
00:45:21,765 --> 00:45:23,058
هستم.
737
00:45:23,301 --> 00:45:26,080
-کری.
-زودباش.قبل اینکه نظرم عوض شه.
738
00:45:26,194 --> 00:45:27,824
باشه.
739
00:45:39,691 --> 00:45:42,713
کاخ سفید هنوز باید برای اینکه چه منبعی این
740
00:45:42,790 --> 00:45:44,971
تهی سازی عمده را در مدیریت
741
00:45:45,048 --> 00:45:46,515
انجام داده جواب دهد.
742
00:45:46,592 --> 00:45:48,534
براساس اون گزارش تایید نشده,
743
00:45:48,611 --> 00:45:51,833
رئیس جمهور کین امروز چهار تا از عوامل موثر
744
00:45:51,910 --> 00:45:54,979
منشی های اعضای کابینه رو
ساعت پنج عصر اخراج خواهد کرد
745
00:45:55,056 --> 00:45:57,557
درحالی که سه تا از این
چهار نفر ناشناس هستند,
746
00:45:57,634 --> 00:45:59,542
منبع از دبیر دفاع
747
00:45:59,619 --> 00:46:01,305
تری مولن،به عنوان یکی
از با پتانسیل ترین...
748
00:46:01,382 --> 00:46:03,466
-ها برای اخرج نام برد.
-دارن بزرگ نمایی میکنن.
749
00:46:03,543 --> 00:46:05,765
و داره سریعتر از چیزی که فکر میکردم اتفاق میفته.
750
00:46:05,842 --> 00:46:06,822
..مستقیما درگیر
751
00:46:06,899 --> 00:46:08,726
تحقیقات سناتور پلی شدن...
752
00:46:08,803 --> 00:46:10,587
نایب رئیس اینجاست.
753
00:46:11,169 --> 00:46:13,446
-درخواست دیدن تورو داره.
-الان؟
754
00:46:14,292 --> 00:46:16,079
همین بیرونه.
755
00:46:16,377 --> 00:46:19,504
خب،اگه شاخه ی زیتون همراهشه،
756
00:46:19,581 --> 00:46:22,275
بهش بگو دیرتر اومده و ماهم پولی نداریم.
757
00:46:23,064 --> 00:46:24,397
اون هیچی از خواسته اش نمیگه
758
00:46:24,474 --> 00:46:27,228
مگه اینکه با شما حرف بزنه.
759
00:46:28,210 --> 00:46:31,118
اگه بخوای،میتونم ردش کنم بره.
760
00:46:31,195 --> 00:46:35,407
نه.کنجکاو شدم.
761
00:46:35,944 --> 00:46:37,993
بیارش داخل.
762
00:46:57,076 --> 00:46:58,962
ممنون دیوید.
763
00:47:03,059 --> 00:47:07,217
خانوم رئیس جمهور،
وقتی ازم خواستین با شما بمونم،
764
00:47:07,294 --> 00:47:09,853
برای این فرصت سپاسگزار بودم.
765
00:47:10,499 --> 00:47:13,939
هر اتفاقی که افتاده بود،
از اینکه ازش گذشته بودیم خوشحال بودم.
766
00:47:14,016 --> 00:47:15,804
-واقعا بودم.
-تا موقعی که دیگه نبودی.
767
00:47:15,881 --> 00:47:17,955
تا وقتی که اجازه دادی پلی
مسیر ذهنت رو عوض کنه.
768
00:47:18,032 --> 00:47:21,321
-خب اشتباهاتون اینجاست.
-منظورت چیه؟
769
00:47:21,398 --> 00:47:26,441
درسته.وقتی دیدمش یه
سری...شک و شبهه هایی داشتم.
770
00:47:26,518 --> 00:47:31,080
فهمیدم که وقت بیشتری برای فکر کردن میخوام.
771
00:47:31,157 --> 00:47:34,353
و وقتی فکرامو کردم،اومدم طرف شما.
772
00:47:37,551 --> 00:47:38,939
یعنی میگی...
773
00:47:41,049 --> 00:47:45,564
هیچ مدرکی برای تصویب پرونده
۲۵ امین ترمیم امضا نکردی؟
774
00:47:45,734 --> 00:47:48,940
نکردم،و نخواهم کرد...
775
00:47:49,353 --> 00:47:53,081
فقط به یه شرط که فوراً منشی
مولن و کسایی که اخراج شدن
776
00:47:53,158 --> 00:47:55,216
رو برگردونی.
777
00:47:55,793 --> 00:47:58,289
قدرت بدون نفوذ یعنی ظلم و ستم.
778
00:47:58,366 --> 00:48:01,815
این خط قرمزیه که میخوام از رد
کردنش توسط شما جلوگیری کنم.
779
00:48:02,246 --> 00:48:03,574
باشه.
780
00:48:04,559 --> 00:48:06,510
باشه چی؟
781
00:48:06,640 --> 00:48:11,252
چه تضمینی به من میدی که
اگه اخراجی هارو برگردونم،
782
00:48:11,436 --> 00:48:15,346
همینطور نمیری و اون مدرک رو امضا نمیکنی؟
783
00:48:16,137 --> 00:48:18,963
فکرکنم فقط باید بهم اعتماد کنین.
784
00:48:21,646 --> 00:48:24,983
وقتی فقط به اندازه ی یه امضا با
نشستن پشت این میز فاضله داری؟
785
00:48:25,060 --> 00:48:28,942
بعد از نادیده گرفتن تماسام
به آگاهی کامل نسبت به این که
786
00:48:29,019 --> 00:48:32,036
-چه حالی داشتم؟
-من به زمان نیاز داشتم به زمان
787
00:48:32,113 --> 00:48:35,855
احتیاج داشتم،میدونستم که نمیزاری بدون زور
788
00:48:35,932 --> 00:48:37,500
به وفاداریم عمل کنم.
789
00:48:37,577 --> 00:48:41,127
که الان،خیلی یهویی،تصمیم گرفتی عمل کنی.
790
00:48:41,282 --> 00:48:45,259
اینکارو با نیت خوب میکنم،تا
وقتی که شما کار درست رو بکنین.
791
00:48:45,336 --> 00:48:47,596
دوست ندارم کارام بهم دیکته شه.
792
00:48:47,673 --> 00:48:50,072
دارم محدودیت های حمایتم رو توضیح میدم.
793
00:48:50,169 --> 00:48:52,026
بینشون یه فرقی هست.
794
00:49:00,723 --> 00:49:02,337
بدون اکثریت کابینه،
795
00:49:02,414 --> 00:49:04,971
که نداریدش،مثل الان،
796
00:49:05,250 --> 00:49:07,972
اون مدرک نامعتبره.
797
00:49:08,049 --> 00:49:11,618
داری یه تفنگ خالی رو به سمت سرم نشونه میری.
798
00:49:11,695 --> 00:49:13,688
قبل از اینکه بیام اینجا،
799
00:49:13,765 --> 00:49:17,080
با سه تا وکیل مختلف صحبت کردم.
800
00:49:17,265 --> 00:49:20,807
همه شون تایید کردن که اخراج نزدیک به سه تا
801
00:49:20,884 --> 00:49:23,693
اعضای کابینه تون تحت این شرایط
802
00:49:23,770 --> 00:49:26,494
احتمالا خلاف قانون اساسیه.
803
00:49:26,601 --> 00:49:29,482
مشاور کاخ سفید نظرشو نمیگه.
804
00:49:29,559 --> 00:49:33,289
دارم بهتون انتخاب ساده ای
میدم،خانوم رئیس جمهور.
805
00:49:33,570 --> 00:49:35,908
این کشور رو به اعماق فاجعه پرت کنین
806
00:49:36,042 --> 00:49:38,807
یا ازش در برابر دشمنای واقعی محافظت کنین.
807
00:49:41,977 --> 00:49:43,422
خانوم رئیس جمهور...
808
00:49:43,499 --> 00:49:45,646
جواب نه هستش.
809
00:49:50,382 --> 00:49:53,112
پس شما انتخاب دیگه ای جز رسوندن مدارکی
810
00:49:53,189 --> 00:49:55,563
به رئیس موقت سنا
811
00:49:55,640 --> 00:50:00,110
و سخنگوی کاخ سفید مبنی بر
812
00:50:00,187 --> 00:50:03,565
نامناسب بودن شما برای ریاست جمهوری نزاشتید.
813
00:50:09,298 --> 00:50:13,087
لازم نیست مثل همچین لونه
ی ماری باشه،الیزابت...
814
00:50:13,164 --> 00:50:14,980
دنیا.
815
00:50:17,786 --> 00:50:19,760
واقعا لازم نیست.
816
00:50:58,966 --> 00:51:02,097
-مراسمو از دست دادم؟
-همین الان تموم شد.
817
00:51:04,636 --> 00:51:06,237
تو دادگاه چه اتفاقی افتاد؟
818
00:51:09,179 --> 00:51:11,597
فرنی قراره با بیلی و مگی زندگی کنه.
819
00:51:12,960 --> 00:51:14,137
متاسفم.
820
00:51:14,985 --> 00:51:16,348
مشکلی ندارم.
821
00:51:16,808 --> 00:51:18,161
واقعا؟
822
00:51:18,371 --> 00:51:22,472
آره.
کار درست همینه.
823
00:51:26,897 --> 00:51:28,747
سیمون رو پیدا کردی؟
824
00:51:29,730 --> 00:51:32,331
تو یه ویلا توی حومه ی مسکو.
825
00:51:32,409 --> 00:51:35,432
یاوگنی هم باهاشه.
تیک تاک ساعت بلند شده.
826
00:51:35,509 --> 00:51:37,462
-منظورت چیه؟
-وارنر پرونده
827
00:51:37,539 --> 00:51:39,855
-۲۵امین ترمیم رو امضا کرد.
-لعنتی.
828
00:51:39,932 --> 00:51:42,300
-پس کین باید کنار گذاشته شه؟
-هنوز نه.
829
00:51:42,564 --> 00:51:45,823
اون انحصاراً چهارنفر از
کابینه اش رو اخراج کرد.
830
00:51:46,117 --> 00:51:48,591
وارنر داره به دیوان
عالی کشور درخواست میده
831
00:51:48,839 --> 00:51:51,675
تا به اینکارش بازرسی قانونی بشه.
832
00:51:51,889 --> 00:51:55,159
-خب نقشه تو چیه؟
-درخواست من،
833
00:51:55,325 --> 00:51:57,634
اینه که از رئیس جمهور خواسته
شه تا فورا یک صحبت رسمی
834
00:51:57,711 --> 00:51:59,222
با نقطه ی مقابل من تو
835
00:51:59,399 --> 00:52:01,707
روسیه حرف بزنه
مشاور امنیت ملی.
836
00:52:02,050 --> 00:52:04,423
بخاطر عذرخواهی برای راه اندازی
یه عملیات برای گرفتن سیمون؟
837
00:52:04,500 --> 00:52:06,313
هیات نمایندگان امشب راه میفتن.
838
00:52:10,203 --> 00:52:11,495
خیلی دیره؟
839
00:52:11,876 --> 00:52:13,176
برای؟
840
00:52:13,592 --> 00:52:16,151
اینکه منم برم؟
فکرمیکنم این کار مفیده.
841
00:52:16,331 --> 00:52:20,126
داری مسخره بازی بازی درمیاری؟
میتونی تو چهار ساعت آماده شی؟
842
00:52:20,272 --> 00:52:24,164
اگه عجله کنم.
جزئیات رو برام اس ام اس کن.
843
00:52:26,941 --> 00:52:29,736
اول باید به پدر مادر دانته یه چیزی بگم.
844
00:52:29,959 --> 00:52:32,097
-چی میدونن؟
-معیانه گرهای پزشکی متوجه
845
00:52:32,174 --> 00:52:35,112
یه عارضه ی قلبی موروثی شدن
که هرگز تشخیص داده نشده بود.
846
00:52:58,336 --> 00:53:01,810
برو که رفتیم،عزیزم.
847
00:53:12,327 --> 00:53:13,553
هی.
848
00:53:13,630 --> 00:53:14,954
کیفتو پیدا کردی؟
849
00:53:15,031 --> 00:53:16,547
آره،آره،آوردمش.
850
00:53:16,624 --> 00:53:19,037
-سلام مامان.
-سلام عزیز دلم.
851
00:53:20,350 --> 00:53:23,363
-اینا چجور کلوچه هایی ان؟
-شکلاتی.
852
00:53:23,440 --> 00:53:25,535
اومم.
خاله مگی درستشون کرد؟
853
00:53:25,612 --> 00:53:28,131
نه از فروشگاه خریدشون.
854
00:53:34,071 --> 00:53:35,781
پس اوم...
855
00:53:40,290 --> 00:53:43,223
عزیز دلم میدونی که مامان
گاهی وقتا میره جاهای دور؟
856
00:53:44,366 --> 00:53:48,300
و توام با خاله مگی میمونی،درسته؟
857
00:53:48,704 --> 00:53:50,373
داری میری یه جای دور؟
858
00:53:50,729 --> 00:53:53,412
آره آره،
کارایی دارم که انجام بدم.
859
00:53:53,558 --> 00:53:55,974
ووقتی من نیستم،
860
00:53:56,429 --> 00:53:58,920
تو اینجا با خاله مگی زندگی میکنی،
861
00:53:58,997 --> 00:54:02,146
و جوزی و عمو بیل
همونطور که قبلا هم میکردی.
862
00:54:02,233 --> 00:54:04,041
داری کجا میری؟
863
00:54:05,263 --> 00:54:08,381
اوم،دارم میرم اروپا.
یادته؟
864
00:54:08,458 --> 00:54:10,933
-جایی که قبلا زندگی میکردیم؟
-نه دقیقا.
865
00:54:11,014 --> 00:54:14,906
یه بار رو نقشه نشونت دادم.
اونطرف اقیانوس.
866
00:54:15,092 --> 00:54:17,442
نشونم دادی،
ولی یادم نمیاد.
867
00:54:17,519 --> 00:54:19,707
خب،اینجا جاییه که دارم میرم.
868
00:54:20,632 --> 00:54:22,873
برمیگردی دیگه؟
869
00:54:26,024 --> 00:54:28,967
البته که برمیگردم.
دارم میرم واسه یه کاری،
870
00:54:29,044 --> 00:54:32,185
و همیشه وقتی کارم تموم
میشه برمیگردم،مگه نه؟
871
00:54:33,421 --> 00:54:35,303
هی فرنی.
872
00:54:36,843 --> 00:54:39,019
همیشه برمیگردم.
873
00:54:40,204 --> 00:54:44,193
و وقتی اون نیست،من و
تو میخوایم چیکار کنیم؟
874
00:54:44,360 --> 00:54:46,879
هر روز براش عکس درست کنیم.
875
00:54:46,956 --> 00:54:50,981
-واقعا؟
-میخوایم هر روز از
876
00:54:51,058 --> 00:54:54,639
کاری کردیم یه نقاشی بکشیم
که وقتی مامن اومد خونه،
877
00:54:54,746 --> 00:54:56,482
همه ی عکسارو بهش نشون بدیم
878
00:54:56,559 --> 00:54:59,035
تا بفهمه داشتیم چیکار میکردیم.درسته؟
879
00:54:59,112 --> 00:55:01,404
-درسته.
-ایده ی فوق العاده ایه.
880
00:55:01,481 --> 00:55:04,920
تو فکرشو کردی؟
اوه،خیلی باهوشی.
881
00:55:05,781 --> 00:55:08,201
بیا اینجا.مامانو بغل کن.
882
00:55:30,212 --> 00:55:32,177
حالا میتونم برم با جوزی بازی کنم؟
883
00:55:32,254 --> 00:55:34,578
آره البته که میتونی.
884
00:55:48,100 --> 00:55:49,742
مشکلی براش پیش نمیاد.
885
00:55:51,908 --> 00:55:53,847
آره میدونم.
886
00:56:08,679 --> 00:56:10,138
ازت ممنونم.
887
00:56:11,814 --> 00:56:13,639
بیا اینجا.
888
00:56:21,798 --> 00:56:23,436
حالا برو.
889
00:56:25,672 --> 00:56:29,147
برو کاریو بکن که براش زاده شدی.
890
00:56:33,824 --> 00:56:34,884
ممنون.
891
00:56:36,543 --> 00:56:38,706
اینقدر اینو نگو.
892
00:57:12,717 --> 00:57:15,942
-آماده ای؟
-آره.
893
00:57:29,593 --> 00:57:33,724