1
00:00:04,202 --> 00:00:05,874
Homeland'de daha önce...
2
00:00:05,951 --> 00:00:06,909
Hadi ama Saul.
3
00:00:06,986 --> 00:00:09,876
Ziyaretin için minnettarım
ama gerçek geliş sebebin ne?
4
00:00:09,953 --> 00:00:11,803
Yevgeny şebekeyi kapattı.
5
00:00:12,148 --> 00:00:13,976
En iyi tahmin Rusya'ya geri döndü.
6
00:00:14,053 --> 00:00:15,368
- Kahretsin.
- Evet.
7
00:00:15,445 --> 00:00:18,038
- Peki ne istiyorsun?
- Sonraki en iyi şey, Carrie?
8
00:00:18,115 --> 00:00:21,288
- Takımına ihtiyacım var.
- Ne için? Geri getirmek için mi?
9
00:00:21,365 --> 00:00:22,998
Onu veya Simone Martin'i.
10
00:00:23,278 --> 00:00:25,273
Anlaşılan o ki hayatta olabilirmiş.
11
00:00:25,350 --> 00:00:27,663
Beyaz Saray gerçekten destansı
12
00:00:27,740 --> 00:00:29,946
bir yalan ağına sahip değilse,
13
00:00:30,023 --> 00:00:32,126
Amerikan demokrasisi kurumuna
14
00:00:32,203 --> 00:00:35,499
bugüne kadar yapılmış
en sinsi saldırılardan birinin
15
00:00:35,576 --> 00:00:38,467
mızrak ucu benim.
16
00:00:38,609 --> 00:00:40,554
Kabineni kovuyorsun.
17
00:00:40,631 --> 00:00:42,267
Sadece kuyumu kazanları.
18
00:00:42,344 --> 00:00:44,476
Kim olduklarını bile bilmiyorsun.
19
00:00:44,553 --> 00:00:46,788
Gayet, iyi tahmin edebilirim.
20
00:00:46,906 --> 00:00:50,248
Başkan bir suçu diğeriyle örtbas ediyor.
21
00:00:50,586 --> 00:00:53,069
Kabine'nin çoğunluğu aynı fikirde.
22
00:00:53,188 --> 00:00:56,733
Eğer sende hazırsan, diğer sekiz
bakanda belgeyi imzalamaya hazırlar.
23
00:00:56,882 --> 00:00:59,116
Başkan Yardımcısı burada.
24
00:00:59,679 --> 00:01:04,163
25. madde belgesini imzalamadın mı yani?
25
00:01:04,273 --> 00:01:06,618
Hayır imzalamadım. Tabii eğer,
26
00:01:06,695 --> 00:01:09,392
Bakan Mullen ve diğerlerini kovma
27
00:01:09,469 --> 00:01:11,169
kararından vazgeçersen.
28
00:01:11,246 --> 00:01:12,913
Cevabım Hayır!
29
00:01:13,625 --> 00:01:15,640
Öyleyse bana Başkanlık Ofisi'ne
30
00:01:15,717 --> 00:01:19,345
uygun olmadığına dair
belgeyi imzalamaktan başka
31
00:01:19,422 --> 00:01:21,592
bir seçenek bırakmıyorsun.
32
00:01:21,727 --> 00:01:23,384
Peki planın ne?
33
00:01:23,461 --> 00:01:26,179
İsteğim üzerine
Başkan, meslektaşlarımla
34
00:01:26,256 --> 00:01:28,795
hemen ve üst düzey bir
görüşme talebinde bulundu.
35
00:01:28,935 --> 00:01:31,436
Simone'u ele geçirmek
için bahane olarak mı?
36
00:01:31,513 --> 00:01:33,139
Heyet bu gece yola çıkıyor.
37
00:01:33,216 --> 00:01:36,655
Katılmak için çok mu geç?
Sanırım faydalı olabilirim.
38
00:01:39,391 --> 00:01:42,264
- Hazır mısın?
- Evet.
39
00:01:45,945 --> 00:01:47,953
Homeland S07E11
40
00:01:48,021 --> 00:01:50,021
Çeviri: HaaNKs
41
00:01:52,609 --> 00:01:54,900
Hayatlarımızı kurtardı.
42
00:01:55,132 --> 00:01:56,211
Evet.
43
00:01:56,727 --> 00:01:59,102
Adı neydi?
44
00:02:01,322 --> 00:02:03,781
Carrie, kendinde değilsin.
45
00:02:04,404 --> 00:02:06,617
Sende benim hastalığım yok tabi.
46
00:02:07,261 --> 00:02:09,697
Bununla uğraşıyorum. 22 yaşımdan beri
47
00:02:09,765 --> 00:02:11,203
bununla uğraşıyorum.
48
00:02:13,054 --> 00:02:16,234
İşyerinden kimse bilmemeli dedi. O bipolar.
49
00:02:16,721 --> 00:02:19,641
Ülkenin havası, harika değil.
50
00:02:20,167 --> 00:02:22,891
İç savaş!
51
00:02:23,337 --> 00:02:25,250
Başkan Hanım, lütfen!
52
00:02:25,318 --> 00:02:27,703
Buna bir son vermelisiniz!
53
00:02:28,345 --> 00:02:30,030
Daha da kötüye gidiyor.
54
00:02:30,177 --> 00:02:32,094
Lanet bir sınırın yok mu?
55
00:02:33,445 --> 00:02:37,170
Gülünç yalanlar ve suçlamalar.
56
00:02:39,531 --> 00:02:42,148
Beyaz Saray kriz modunda.
57
00:02:43,234 --> 00:02:46,031
Bilgi savaşından bahsediyorum.
58
00:02:46,697 --> 00:02:49,995
Ülkemiz saldırı altında.
59
00:02:51,764 --> 00:02:54,304
Şimdi ayaklanma zamanı!
60
00:02:56,143 --> 00:02:58,435
Bu ülkeyi korumak için yemin ettim.
61
00:03:01,785 --> 00:03:04,378
Sadece beni göklerin üzerinde bir ışık olarak düşün,
62
00:03:04,659 --> 00:03:08,198
seni yanlış yoldan alıkoyan bir fener.
63
00:03:29,714 --> 00:03:31,205
Saul Berenson
64
00:03:31,397 --> 00:03:33,737
Ulusal Güvenlik Danışmanı
65
00:03:34,889 --> 00:03:36,463
Thomas Anson
66
00:03:36,834 --> 00:03:38,346
Carter Bennet
67
00:03:38,982 --> 00:03:40,143
Dominique Marquis
68
00:03:40,210 --> 00:03:41,510
"Doxie"
69
00:03:41,763 --> 00:03:43,049
Güvenlik
70
00:03:43,458 --> 00:03:44,618
Tanner
71
00:03:44,966 --> 00:03:46,374
Barrios
72
00:03:46,665 --> 00:03:48,619
Adalet Bakanlığı.
73
00:03:49,481 --> 00:03:51,897
Avukatlar.
74
00:03:54,384 --> 00:03:56,119
Demek bu o.
75
00:04:03,338 --> 00:04:04,810
Senin "Yararlı Aptal"
76
00:04:04,877 --> 00:04:06,541
O aptal değil.
77
00:04:09,888 --> 00:04:12,612
Ne düşünüyordun, buraya
gelmelerine neden izin verdin?
78
00:04:58,302 --> 00:05:01,224
Çok fazla ziyaretçinin
olmadığını söylediler.
79
00:05:02,751 --> 00:05:04,186
Nedenini görebiliyorum.
80
00:05:06,373 --> 00:05:10,229
Washington'daki karmaşanın
farkında olduğunu sanıyorum.
81
00:05:10,847 --> 00:05:12,037
Evet, senin yaptığın karmaşanın.
82
00:05:12,105 --> 00:05:15,194
Bence Başkan Keane
övgünün çoğunu alıyor.
83
00:05:15,401 --> 00:05:17,196
Onu oradan kaldırmak için 25. Maddeyi
84
00:05:17,264 --> 00:05:20,319
yürürlüğe koyuyoruz.
Şimdi Yüksek Mahkemede.
85
00:05:20,412 --> 00:05:22,251
Mücadeleyi kazanabileceğini düşünüyor,
86
00:05:22,319 --> 00:05:25,420
ama duyduğum kadarıyla
çok yakında gitmiş olacak.
87
00:05:25,529 --> 00:05:27,889
- Peki benden ne istiyorsun?
- Tavsiye.
88
00:05:28,099 --> 00:05:30,087
Çünkü tünelin sonunda ışık olduğunda,
89
00:05:30,154 --> 00:05:34,069
dostun Saul Berenson hakkında
rahatsız edici haberler aldım.
90
00:05:34,436 --> 00:05:36,594
Kim Washington’da olan onca şeye rağmen,
91
00:05:36,670 --> 00:05:39,373
planlanmamış bir
"diplomatik görev" ile gecenin bir yarısı
92
00:05:39,441 --> 00:05:42,373
aniden Moskova'ya uçar ki.
93
00:05:42,819 --> 00:05:44,194
Bunu sana kim söyledi?
94
00:05:44,277 --> 00:05:46,194
Güvenilir bir kaynak.
95
00:05:46,561 --> 00:05:50,068
Ayrıca bir yolcu manifestosu sağladı.
96
00:05:52,894 --> 00:05:54,498
Şimdi ne yapmamı istiyorsun?
97
00:05:54,607 --> 00:05:57,084
Orada neyin peşinde olduğunu söyle.
98
00:05:57,388 --> 00:05:58,576
Neden yapayım?
99
00:05:58,646 --> 00:06:01,154
Çünkü yeni bir yönetim geliyor,
100
00:06:01,279 --> 00:06:03,703
ve düşünüyorum da, şehirdeki herkes
101
00:06:03,771 --> 00:06:05,951
bir kuş kadar özgürken,
sen neden değilsin?
102
00:06:14,967 --> 00:06:16,506
Carrie Mathison...
103
00:06:16,905 --> 00:06:19,076
ve Kabil'deki ekibi.
104
00:06:19,428 --> 00:06:21,006
Saul.
105
00:06:21,640 --> 00:06:23,560
Ve Adalet Bakanlığı'ndan iki avukat
106
00:06:23,628 --> 00:06:26,654
muhtemelen neler olup bittiğine
dair hiçbir fikrin yok.
107
00:06:27,002 --> 00:06:28,834
Neler oluyor?
108
00:06:29,597 --> 00:06:32,055
Carrie ve Ortadoğu'dan üç arkadaşı mı?
109
00:06:32,123 --> 00:06:35,974
Bu bir diplomatik görev değil.
Gizli operasyon.
110
00:06:36,042 --> 00:06:37,615
Ne yapmak için?
111
00:06:37,773 --> 00:06:39,404
Ben nasıl bilebilirim?
112
00:06:39,557 --> 00:06:42,826
Altı aydır burada daireler çiziyorum.
113
00:06:43,017 --> 00:06:44,693
Peki kim bilir?
114
00:06:45,082 --> 00:06:46,724
Hükümetten kim yönetiyorsa o.
115
00:06:46,792 --> 00:06:48,208
Teşkilat.
116
00:06:48,933 --> 00:06:50,459
Orası bir süzgeç.
117
00:06:50,548 --> 00:06:53,013
Saul'un kendi küçük grubu olurdu.
118
00:06:53,443 --> 00:06:55,732
teşkilat dışı, özel seçilmiş.
119
00:06:56,271 --> 00:06:57,357
Kim?
120
00:06:57,425 --> 00:06:58,675
Güvendiği insanlar.
121
00:06:58,810 --> 00:07:00,763
Diğer ajanslardan geçici görevlendirilenler
122
00:07:00,989 --> 00:07:04,342
veya son bir kaçamak
için geri getirilen emekliler.
123
00:07:05,068 --> 00:07:07,693
Tam olarak daraltmıyor.
124
00:07:08,197 --> 00:07:09,943
Rusya'ya gitti.
125
00:07:10,265 --> 00:07:12,568
Rus uzmanlarına bak.
126
00:07:15,239 --> 00:07:17,881
Bulacaksın, çok fazla değiller.
127
00:07:37,742 --> 00:07:40,273
- Moskova'ya hoşgeldiniz.
- Jim.
128
00:07:49,971 --> 00:07:51,611
Burası güvenli suit odanız.
129
00:07:51,720 --> 00:07:53,926
Otelde başka bir yere kefil olamıyoruz.
130
00:07:53,994 --> 00:07:56,359
Konuşmanız gerekiyorsa, burada konuşun.
131
00:07:57,875 --> 00:07:59,766
Bu adamlar her yerde.
132
00:07:59,834 --> 00:08:01,333
İzlendiğinizi varsayın.
133
00:08:24,234 --> 00:08:27,187
Şimdi de bazı teşvik edici haberler.
134
00:08:31,375 --> 00:08:32,976
Yevgeny'nin evi.
135
00:08:33,218 --> 00:08:34,687
Ve oradalar.
136
00:08:34,804 --> 00:08:36,437
Neredeyse gün boyu.
137
00:08:37,225 --> 00:08:39,937
- Neyin peşindeler?
- Rusça mı? Chertov.
138
00:08:40,187 --> 00:08:43,555
Ara sıra yemek için
köye doğru yürüyüşler.
139
00:08:43,765 --> 00:08:45,414
Bunun bir fırsat olduğunu düşünün.
140
00:08:45,500 --> 00:08:47,398
Bence orijinal plana
bağlı kalmalıyız.
141
00:08:47,469 --> 00:08:50,430
Güvenlik evde hafif kalır,
en azından şimdiye kadar.
142
00:08:50,836 --> 00:08:52,238
İki koruma yolun
sonuna konuşlandırılmış
143
00:08:52,305 --> 00:08:55,557
ayrıca arazide dolaşan üçüncü bir
144
00:08:55,625 --> 00:08:57,695
korumanın olduğuna inanıyoruz.
145
00:08:57,926 --> 00:08:59,414
Neredeyse cansız.
146
00:08:59,594 --> 00:09:00,994
Eski Sovyet değişinde ne derler?
147
00:09:01,077 --> 00:09:03,383
"Biz çalışıyormuşuz gibi
yapıyoruz, siz ödüyormuş gibi"?
148
00:09:05,007 --> 00:09:06,734
Kim giriyor?
149
00:09:08,711 --> 00:09:09,961
Ve sen iletişim halindesin?
150
00:09:10,039 --> 00:09:11,611
- Doğru.
- Peki ya destek?
151
00:09:11,679 --> 00:09:13,604
İki, tıpkı istediğin gibi.
Tamamen güvenilir.
152
00:09:13,672 --> 00:09:16,180
Onları daha önce kullandık.
Sitede seninle buluşacaklar.
153
00:09:16,320 --> 00:09:19,846
- Sorusu olan?
- Benim var.
154
00:09:20,062 --> 00:09:21,885
Yevgeny, Simone'a tutkal
gibi yapışmış durumda.
155
00:09:21,953 --> 00:09:23,402
Onu nasıl ayırmayı düşünüyorsun?
156
00:09:23,469 --> 00:09:24,789
Bunun için bir planımız var.
157
00:09:24,857 --> 00:09:26,976
Peki ya sızmadan sonrası?
158
00:09:29,188 --> 00:09:30,695
Bunun için de bir planımız var.
159
00:09:30,828 --> 00:09:34,437
Peki. Son bir şey. Duyduğuma göre
160
00:09:34,505 --> 00:09:36,836
Başkan'ın Washington'da koltuğu sallantıda.
161
00:09:37,030 --> 00:09:40,437
Bu operasyonu o onayladı.
Koltuğunu kaybederse ne olur?
162
00:09:40,617 --> 00:09:42,679
Bunun için herkesin bir planı var mı?
163
00:09:51,755 --> 00:09:53,078
Yardımcı olabilir miyim?
164
00:09:53,366 --> 00:09:55,922
Umarım. Clint burada mı?
165
00:09:56,563 --> 00:09:57,939
Clint?
166
00:09:59,754 --> 00:10:01,609
İçeri girin.
Arka taraftaydı.
167
00:10:03,939 --> 00:10:06,187
Clint, bir ziyaretçin var.
168
00:10:11,126 --> 00:10:12,418
Merhaba.
169
00:10:13,531 --> 00:10:15,729
Ben o zaman...
170
00:10:19,640 --> 00:10:20,931
Sende kimsin?
171
00:10:21,123 --> 00:10:23,290
Janet. Bayne.
172
00:10:23,828 --> 00:10:25,812
Senatör Paley'nin asistanı.
173
00:10:27,077 --> 00:10:30,273
Özel kalemi, ama evet.
174
00:10:31,219 --> 00:10:34,063
Aslında Senatörün bana sorduğu bir soru,
175
00:10:34,146 --> 00:10:36,797
kişisel bir soru,
beni buraya sana yönlendirdi,
176
00:10:36,865 --> 00:10:39,304
ve ben doğrudan söyleyeceğim.
177
00:10:40,095 --> 00:10:43,012
Saul Berenson ile çalıştığını biliyorum.
178
00:10:44,567 --> 00:10:46,819
Ayrıca bir grubu Moskova'ya
götürdüğünü de biliyorum.
179
00:10:46,887 --> 00:10:48,633
Carrie Mathison ve diğerleri...
180
00:10:48,701 --> 00:10:50,955
Rusların ABD'de yürüttüğü operasyonlara
181
00:10:51,023 --> 00:10:53,000
karşı çıktıkları söyleniyor.
182
00:10:53,068 --> 00:10:55,469
Ama aslında,
orada bulunma sebepleri...
183
00:10:57,599 --> 00:10:59,570
Doldurman gereken kısım bu.
184
00:11:01,617 --> 00:11:02,867
Bekleyin.
185
00:11:03,005 --> 00:11:07,273
ABD'deki Rus operasyonları
hakkında konuşmak için oradalar.
186
00:11:07,921 --> 00:11:09,781
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
187
00:11:09,928 --> 00:11:11,804
Yani, eğer başka bir şey varsa...
188
00:11:12,544 --> 00:11:13,836
Bilmiyorum.
189
00:11:13,989 --> 00:11:15,648
Bunu duyduğuma üzüldüm.
190
00:11:15,867 --> 00:11:18,867
Çünkü dahil olduğun bu
küçük casusluk kardeşliğiniz
191
00:11:19,044 --> 00:11:20,753
tamamen yasa dışıdır.
192
00:11:20,897 --> 00:11:23,781
özelliklede Moskova'da kayıt dışı
bir operasyonu destekliyorsan.
193
00:11:23,929 --> 00:11:26,561
Clint? Size bir şey getirebilir miyim?
194
00:11:26,734 --> 00:11:30,914
- Evet, bir saniye, anne!
- Peki neden oradalar?
195
00:11:34,739 --> 00:11:37,523
Şu anda Başsavcı'yı arayacağım.
196
00:11:37,737 --> 00:11:39,297
Gerçekten yapacağım.
197
00:11:39,573 --> 00:11:42,890
Başsavcıyı arayacağım ve
her şeyi ortaya çıkaracağım.
198
00:11:47,135 --> 00:11:48,648
Kahretsin.
199
00:11:54,816 --> 00:11:57,758
Onlar orada...
200
00:11:58,084 --> 00:11:59,828
Onlar orada...
201
00:12:02,037 --> 00:12:04,454
Simone Martin'i almak için oradalar.
202
00:12:11,283 --> 00:12:12,742
O yaşıyor mu?
203
00:12:48,909 --> 00:12:50,378
Başlamadan Önce...
204
00:12:50,446 --> 00:12:53,417
Amerikalı meslektaşlarımıza
Moskova'ya hoşgeldiniz demek istiyorum.
205
00:12:54,859 --> 00:12:55,917
Ve sizi temin ederiz ki
206
00:12:55,984 --> 00:12:58,151
söyleyeceklerinizi duymak
için sabırsızlanıyoruz.
207
00:12:59,186 --> 00:13:01,186
Ciddiyetimizin bir ölçüsü olarak,
208
00:13:01,253 --> 00:13:04,081
sadece GRU'dan, kendim ve iş
arkadaşlarımdan temsilcilerimiz yok,
209
00:13:04,148 --> 00:13:05,940
ayrıca, SVR'nin temsilcileri
210
00:13:06,007 --> 00:13:08,503
özellikle de burada bulunma konusundaki
211
00:13:09,531 --> 00:13:12,893
yoğun ilgiyi dile getiren Genel Yakushin.
212
00:13:13,115 --> 00:13:15,565
Önümdeki görev hakkında herhangi
bir yanılgıya sahip değilim
213
00:13:15,632 --> 00:13:18,073
pek çok anlaşmazlık olabilir...
214
00:13:19,896 --> 00:13:21,862
Yevgeny Gromov nerede?
215
00:13:21,929 --> 00:13:23,929
Bir problem mi var?
216
00:13:25,489 --> 00:13:27,544
İlgili tarafları toplamaya söz vermiştin.
217
00:13:29,540 --> 00:13:30,895
Sözümüzü tuttuk.
218
00:13:30,963 --> 00:13:33,804
- Yevgeny Gromov nerede o zaman?
219
00:13:35,562 --> 00:13:36,827
Yevgeny?
220
00:13:37,035 --> 00:13:39,382
Gromov. Tanıyor olmalısın.
221
00:13:40,328 --> 00:13:41,799
Bu ismi duydum evet, ama,
222
00:13:41,867 --> 00:13:43,292
Burada tartışacağımız konular hakkında
223
00:13:43,359 --> 00:13:44,781
eşsiz bilgilere sahip.
224
00:13:46,511 --> 00:13:47,953
Yevgeny Gromov?
225
00:13:48,706 --> 00:13:50,706
Bodrumda bilgisayar başında
çalışan birisi o.
226
00:13:51,499 --> 00:13:54,539
- Önemsiz birisi.
- Katılmıyorum.
227
00:13:55,091 --> 00:13:57,328
Aslında, tam tersi.
228
00:13:58,531 --> 00:14:01,328
Onsuz ilerlemenin hiçbir
anlamı olmadığını hissediyoruz.
229
00:14:10,793 --> 00:14:13,632
Pekala. Onu bulmaya çalışacağım.
230
00:14:28,429 --> 00:14:30,538
- Evet?
- Yevgeny?
231
00:14:30,753 --> 00:14:32,753
Konferansınla meşgul olduğunu sanıyordum.
232
00:14:33,515 --> 00:14:36,272
Öyleyim. Ama bir gelişme oldu.
233
00:14:36,750 --> 00:14:39,647
Amerikalılar seni burada istiyorlar,
seni ismen istediler.
234
00:14:39,839 --> 00:14:41,069
Beni duydun mu?
235
00:14:41,362 --> 00:14:43,162
Onlara benim var olmadığımı
söyledin, değil mi?
236
00:14:43,230 --> 00:14:44,608
Mümkün olmadı.
237
00:14:46,293 --> 00:14:47,428
Nedenmiş o?
238
00:14:47,900 --> 00:14:51,569
General Yakushin.
Çalışmanızın önemini hiç anlayamadı.
239
00:14:51,637 --> 00:14:55,194
Tek duyduğu Amerikalıların şikayetlerini
oturup dinlemenin tek sebebinin sen olması.
240
00:14:56,815 --> 00:14:58,272
Gelmen gerekiyor.
241
00:14:59,362 --> 00:15:00,656
Meşgulüm.
242
00:15:00,798 --> 00:15:01,643
Yevgeny
243
00:15:01,760 --> 00:15:04,189
Amerikalıların ne bildiklerini
öğrenmek için onları kabul ettik,
244
00:15:04,739 --> 00:15:06,777
burada olmazsan söylemeyecekler.
245
00:15:08,108 --> 00:15:10,302
Geleceksin, döneceksin,
hızlıca yapacağız.
246
00:15:13,186 --> 00:15:14,204
Ne zaman?
247
00:15:14,599 --> 00:15:16,999
Hemen.
248
00:15:37,513 --> 00:15:38,313
Geliyor.
249
00:15:38,613 --> 00:15:39,913
Neden o gelene kadar,
250
00:15:40,813 --> 00:15:41,913
biraz ara vermiyoruz?
251
00:15:43,576 --> 00:15:45,672
Direktör, Yevgeny gelene
kadar ara vermeyi öneriyor.
252
00:15:45,739 --> 00:15:46,866
Tamam.
253
00:15:59,235 --> 00:16:00,302
Sizin sıranız..
254
00:16:31,349 --> 00:16:34,028
- Eee?
- "Eee" ne?
255
00:16:34,257 --> 00:16:35,841
Ne dedim sana.
256
00:16:36,539 --> 00:16:39,013
Simone, hayatta ve iyi Rusya'da...
257
00:16:39,081 --> 00:16:41,005
Düşünmek için zamana ihtiyacım var dedim.
258
00:16:41,073 --> 00:16:42,822
Zamanımız yok.
259
00:16:44,980 --> 00:16:48,188
Lanet Keane ve onun lanet Rusları.
260
00:16:48,256 --> 00:16:50,458
- Biliyorum.
- En kötü yanı ise, bana söylemişti.
261
00:16:50,708 --> 00:16:53,294
Bana sadece Rusları değil,
262
00:16:53,362 --> 00:16:56,044
ona ulaşmak için beni
kullandıklarını da söyledi.
263
00:16:57,539 --> 00:17:00,911
Düşünsene, Simone Martin'in buraya dönüp de
264
00:17:00,979 --> 00:17:02,578
Keane hakkında suçladığımız
her şeyin aslında
265
00:17:02,645 --> 00:17:04,333
Rusların oyunu olduğunu söylediğini.
266
00:17:06,019 --> 00:17:07,944
Simone Martin'in Amerika'ya dönmesi
267
00:17:08,012 --> 00:17:09,232
kaçınılmaz değil.
268
00:17:09,299 --> 00:17:10,661
Bu size çok bağlı.
269
00:17:10,729 --> 00:17:12,562
Ne demek istiyorsun sana bağlı?
270
00:17:12,645 --> 00:17:15,262
Rus büyükelçisine birkaç kelime...
271
00:17:17,679 --> 00:17:19,887
Birkaç kelime ve Saul'un görevi başarısız olur.
272
00:17:21,614 --> 00:17:23,794
Kendi adamlarımızı ispiyonlamamı mı istiyorsun?
273
00:17:23,862 --> 00:17:25,718
Hayır, başladığımız şeyi bitirmeni istiyorum.
274
00:17:25,786 --> 00:17:27,394
ve ciddiye alınmayan başkanı uzaklaştırmanı,
275
00:17:27,462 --> 00:17:29,505
kendi kabinesi ondan
kurtulmak için sıraya girmişken.
276
00:17:30,278 --> 00:17:32,184
Bazı gerçekler hakkında
yanılmışız? Görünüşe göre.
277
00:17:32,252 --> 00:17:34,044
Ama onun hakkında yanılmıyoruz.
278
00:17:43,550 --> 00:17:44,965
Haddim olmadan Büyük Elçiliğin
279
00:17:45,033 --> 00:17:46,489
- Ofisine söyledim...
- Tanrım.
280
00:17:46,557 --> 00:17:48,223
Onunla konuşmak isteyebilirsiniz.
281
00:17:49,075 --> 00:17:51,317
Ülkenin daha iyi olacağını biliyorsun.
282
00:17:52,143 --> 00:17:53,520
Ülke?
283
00:17:54,428 --> 00:17:56,221
Tamam. Sen ve ben de.
284
00:17:56,289 --> 00:17:57,677
Bunun nesi yanlış?
285
00:18:12,577 --> 00:18:13,777
Sizi bekliyor Senatör.
286
00:18:14,977 --> 00:18:15,977
Senatör?
287
00:18:17,771 --> 00:18:18,942
Sikerler.
288
00:18:41,283 --> 00:18:42,556
Beklemede.
289
00:18:46,142 --> 00:18:47,470
Hazır.
290
00:18:48,486 --> 00:18:50,135
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
291
00:18:50,446 --> 00:18:52,588
Bunun bir rahatsızlık olduğunu biliyorum.
292
00:18:53,260 --> 00:18:57,127
Ama inan bana, burada olmak için
çok, daha çok uzun yoldan geldik.
293
00:18:58,723 --> 00:19:01,431
Size son olaylardaki ilginizi sormak için
294
00:19:01,499 --> 00:19:03,306
bu yolculuğa çıktık.
295
00:19:03,416 --> 00:19:05,957
Bir, General McClendon'un
296
00:19:06,025 --> 00:19:07,541
Hazelton Cezaevi'ndeki ölümü.
297
00:19:08,158 --> 00:19:10,588
İki, Lucasville, Virginia'daki silahlı eylem
298
00:19:10,656 --> 00:19:12,865
sırasında yayılan sahte bir haber raporu.
299
00:19:13,271 --> 00:19:16,369
bu olay onlarca Amerikalı
sivillerin ölümüyle sonuçlandı.
300
00:19:16,963 --> 00:19:20,332
Üç, Washington D.C.
yakınlarındaki bir hastanenin
301
00:19:20,400 --> 00:19:23,760
acil servisinde öldürülen
FBI ajanı Dante Allen.
302
00:19:27,561 --> 00:19:30,510
Ülkenizdeki bu tür şeyler
hakkında nasıl bir şey bilebilirim?
303
00:19:30,842 --> 00:19:32,842
Bunca zamandır Moskova'daydım.
304
00:19:35,908 --> 00:19:37,885
Saygılarımızla katılmıyoruz.
305
00:19:40,570 --> 00:19:41,903
Hmm.
306
00:19:42,243 --> 00:19:43,478
Sahte
307
00:19:44,301 --> 00:19:45,908
Hayır. Oldukça gerçekler.
308
00:19:47,959 --> 00:19:50,806
Bildiğini sandığın her şey sahte,
309
00:19:51,327 --> 00:19:53,767
safsata üzerine kurulmuş.
310
00:19:53,951 --> 00:19:56,299
Buraya gelip kurban
olduğunuzu düşünüyorsunuz.
311
00:19:57,060 --> 00:19:59,060
Değilsiniz.
312
00:19:59,791 --> 00:20:03,105
Saldırganlıkla konuşmak istiyorsunuz, peki.
313
00:20:03,287 --> 00:20:05,487
Ama geçen hafta ile başlamayın.
314
00:20:06,096 --> 00:20:08,099
Sizin ülkenizin bizimkine
315
00:20:08,666 --> 00:20:10,975
karşı, "bağlam"
316
00:20:11,770 --> 00:20:14,459
dediğiniz, zihninizde
317
00:20:15,127 --> 00:20:17,705
hiç bitmeyen,
318
00:20:18,178 --> 00:20:19,841
Soğuk Savaş gibi
319
00:20:20,386 --> 00:20:23,417
bir saldırganlık tarihi var.
320
00:20:24,998 --> 00:20:26,080
Bir
321
00:20:26,779 --> 00:20:31,799
NATO'nun 1984 yılından itibaren
Doğu Avrupa'ya yayılması.
322
00:20:32,045 --> 00:20:33,314
İki
323
00:20:33,529 --> 00:20:36,041
Yugoslavya'ya karşı NATO savaşı
324
00:20:36,334 --> 00:20:37,720
1999
325
00:20:37,817 --> 00:20:39,135
Üç
326
00:20:39,443 --> 00:20:42,861
2003’te Irak’a karşı ABD’nin savaşı.
327
00:20:43,424 --> 00:20:44,713
Dört
328
00:20:44,780 --> 00:20:47,470
Kosova'nın bağımsızlığının tek taraflı olarak tanınması
329
00:20:47,592 --> 00:20:49,141
2008
330
00:20:49,595 --> 00:20:50,443
Beş
331
00:20:50,683 --> 00:20:51,469
Libya.
332
00:20:51,537 --> 00:20:52,214
Altı
333
00:20:52,282 --> 00:20:53,559
Suriye
334
00:20:53,627 --> 00:20:54,129
Savaş
335
00:20:54,197 --> 00:20:54,856
Savaş
336
00:20:54,924 --> 00:20:55,595
Savaş
337
00:20:55,662 --> 00:20:56,736
ABD tarafından, bize karşı,
338
00:20:56,803 --> 00:20:58,166
Sayacak parmağım kalmadı.
339
00:20:59,063 --> 00:21:01,260
Son 30 yılı konuşmak için burada değiliz.
340
00:21:01,327 --> 00:21:02,658
Ben buradayım.
341
00:21:02,938 --> 00:21:05,227
Ben bunu konuşmak için buradayım.
342
00:21:05,345 --> 00:21:07,929
Biz ise bunu
konuşmak için buradayız.
343
00:21:08,681 --> 00:21:10,135
Seni...
344
00:21:10,481 --> 00:21:11,635
Lucasville'de.
345
00:21:11,703 --> 00:21:13,736
Seni... Acil Servis odasında
346
00:21:13,804 --> 00:21:15,638
Washington, D.C. yakınlarındaki.
347
00:21:15,706 --> 00:21:19,627
Seni, kendi ülkeme zarar
vermek için beni kullanmanı.
348
00:21:36,980 --> 00:21:39,166
Belki de hepimiz
biraz ara vermeliyiz.
349
00:22:08,447 --> 00:22:10,531
- Herşey yolunda mı?
- Şimdilik. Neden?
350
00:22:10,599 --> 00:22:11,896
Aşağıda bir şey oldu.
351
00:22:11,963 --> 00:22:13,689
Mirov'a bir mesaj geldi.
352
00:22:13,757 --> 00:22:16,455
Belki bir şey yoktur ama,
sen yinede bi kontrol et.
353
00:22:17,442 --> 00:22:19,111
Alfa Bir, burası Merkez.
354
00:22:19,521 --> 00:22:20,760
Durumunuz nedir?
355
00:22:21,020 --> 00:22:23,603
Herşey yolunda. İyiler.
356
00:23:28,582 --> 00:23:30,512
- Lanet olsun.
- Alfa Bir?
357
00:23:34,175 --> 00:23:36,549
- Bu lanet bir tuzak.
- Alfa İki?
358
00:23:50,104 --> 00:23:53,424
Hadi! Yürü! Gidelim!
359
00:24:01,090 --> 00:24:02,575
Gazla!
360
00:24:20,182 --> 00:24:22,260
Merkez,
Alfa İki, konuşuyor.
361
00:24:22,328 --> 00:24:23,745
Bir adamımız vuruldu.
362
00:24:23,997 --> 00:24:25,424
Anlaşıldı, Alfa İki.
363
00:24:57,862 --> 00:24:59,315
Beşe karşı dört.
364
00:25:00,275 --> 00:25:01,604
Aleyhinize.
365
00:25:02,302 --> 00:25:04,698
Yüksek Mahkeme
az önce duyurmuş.
366
00:25:07,073 --> 00:25:08,956
Bu nasıl mümkün olabilir?
367
00:25:10,267 --> 00:25:12,684
Başsavcı iki gün
önce orada oturdu ve
368
00:25:12,760 --> 00:25:15,220
kabinenin bana hizmet edeceğine
369
00:25:15,288 --> 00:25:16,622
dair güvence verdi.
370
00:25:16,690 --> 00:25:18,732
Onları istediğim
gibi kovabilirmişim.
371
00:25:18,800 --> 00:25:21,565
Görünüşe göre, mahkemenin
şeyle ilgili bazı sorunları varmış...
372
00:25:22,075 --> 00:25:23,612
- teslimat.
- Ne teslimatı?
373
00:25:23,680 --> 00:25:27,237
Kabine üyelerine
fesih bildirimi.
374
00:25:30,986 --> 00:25:31,966
Durmayacaklar,
375
00:25:32,034 --> 00:25:33,464
bu insanlar bana karşı
gelmek için sıraya girmişler.
376
00:25:33,532 --> 00:25:35,740
Bence daha umutlu bir
bölgeye odaklanmalıyız.
377
00:25:35,808 --> 00:25:37,152
- Ne gibi?
- Kongredeki oylama, bir oy için.
378
00:25:37,219 --> 00:25:39,940
Üçte ikisi çok
yüksek bi baraj.
379
00:25:40,291 --> 00:25:43,041
Ve Saul daha Moskova'da.
380
00:25:43,109 --> 00:25:45,206
Muhtemelen
ona da ulaşacaklar.
381
00:25:47,675 --> 00:25:49,581
- Başkan Hanım.
- Ne oldu?
382
00:25:51,858 --> 00:25:53,858
Tamam, Ashley.
Teşekkür ederim.
383
00:25:55,146 --> 00:25:56,669
Hiç zaman kaybetmiyorsun.
384
00:25:56,973 --> 00:25:59,327
Demek mahkemenin
kararını duydun.
385
00:25:59,395 --> 00:26:02,536
Evet. Fesihlerin
teslimat sorunları.
386
00:26:02,604 --> 00:26:04,700
Sanırım, yeterince pul yokmuş.
387
00:26:06,458 --> 00:26:08,336
Bu asla gerçekleşmemesi
gereken bir an.
388
00:26:08,403 --> 00:26:09,872
Bunu biliyorsun, değil mi?
389
00:26:09,958 --> 00:26:11,944
Anayasada tamamen
düşünülemeyen bir an.
390
00:26:12,012 --> 00:26:15,075
Herkes etrafta
sanki ne yazdığına
391
00:26:15,143 --> 00:26:16,989
umrunda değilmiş
gibi bekliyor.
392
00:26:17,057 --> 00:26:19,247
Anayasanın
ne dediği umurumda.
393
00:26:19,382 --> 00:26:23,710
İyi. Öyleyse, 25'inci Maddeyi,
komada olmayan bir Başkanın,
394
00:26:23,778 --> 00:26:25,950
herhangi bir şekilde
engelli olmayan,
395
00:26:26,036 --> 00:26:28,356
açık bir şekilde
yeteneklerine sahip olup,
396
00:26:28,424 --> 00:26:30,924
görevlerini açıkça yerine getirebilen
397
00:26:31,041 --> 00:26:34,625
bir Başkanın görevinden
nasıl uzaklaştırdığınızı açıkla.
398
00:26:34,693 --> 00:26:35,777
Bu nasıl yapılabiliyor?
399
00:26:35,845 --> 00:26:39,591
Başkan Hanım, sizi görevden
almak için buraya geldim.
400
00:27:28,611 --> 00:27:30,896
Biz iyiydik,
sonra olan oldu.
401
00:27:30,979 --> 00:27:32,800
- Geldiğimizi biliyorlardı.
- Nasıl olduğunu anlamamız gerekiyor.
402
00:27:32,867 --> 00:27:34,667
Hayır, gerekmiyor.
Uyarıldıklarını bilmiyoruz.
403
00:27:34,734 --> 00:27:37,108
Bu doğru değil. Mirov'a
bir mesaj geldiğini gördük.
404
00:27:37,176 --> 00:27:38,944
- Odayı terk etti.
- Herhangi birşey olabilir.
405
00:27:39,011 --> 00:27:40,565
Bu operasoyon hep Tanrı'nın
şansına kalmıştı zaten.
406
00:27:40,632 --> 00:27:42,091
Başarısız oldu,
neden olduğu önemli değil.
407
00:27:42,372 --> 00:27:44,456
Bizim yapabileceğimiz
tek şey sürprizdi,
408
00:27:44,593 --> 00:27:46,288
bu şansı da kaybettik,
Simone şu anda,
409
00:27:46,356 --> 00:27:48,231
dünyanın herhangi
bir yerinde olabilir.
410
00:27:51,094 --> 00:27:52,549
O yüzden
arkada bıraktığımız
411
00:27:52,617 --> 00:27:55,017
cesetler için hesap vermeden
önce ülkeyi terk etmeliyiz.
412
00:27:55,255 --> 00:27:58,345
Terk etmek mi?
Ciddi olamazsın.
413
00:27:58,657 --> 00:28:00,231
Ciddiyim, çünkü bu
operasyon kötüye giderken,
414
00:28:00,299 --> 00:28:02,322
Washington'da başka
şeyler oluyordu.
415
00:28:02,710 --> 00:28:05,002
Elizabeth Keane
artık Başkan değil.
416
00:28:06,112 --> 00:28:08,510
Sahip olduğumuz her
türlü yetki yok oldu.
417
00:28:12,661 --> 00:28:14,353
Sabaha ayrılıyoruz.
418
00:28:14,589 --> 00:28:17,171
Washington'daki durumu,
gidişimizi açıklamak için kullanacağız.
419
00:28:17,239 --> 00:28:19,799
Saul, daha bitirmedik.
Gidemeyiz.
420
00:28:19,878 --> 00:28:21,619
Burada
yapılacak bir şey var.
421
00:28:21,687 --> 00:28:23,619
Söyle o zaman,
planın ne?
422
00:28:26,306 --> 00:28:29,014
- Öylece gidemeyiz.
- Gideriz.
423
00:28:29,505 --> 00:28:31,546
Sabah ilk iş olarak.
424
00:28:43,687 --> 00:28:45,299
Buradayız.
425
00:28:45,979 --> 00:28:47,510
Washington'da
durumlar nasıl?
426
00:28:47,578 --> 00:28:50,650
- Daha berbat olamazdı.
- Burası dışında.
427
00:28:51,147 --> 00:28:53,231
Carrie?
Mesajını aldık,
428
00:28:53,299 --> 00:28:55,298
ama aklında ne var
tam olarak anlayamadık.
429
00:28:55,365 --> 00:28:58,395
- Simone ortadan kayboldu.
- Evet, onu anladık.
430
00:28:58,463 --> 00:29:00,963
Onu tekrar bulmak için
ne zamanımız ne de kaynağımız var.
431
00:29:01,031 --> 00:29:02,602
Bulsak bile,
daha önce olmadığı bir şekilde
432
00:29:02,669 --> 00:29:03,945
şu anda tetikte olacak.
433
00:29:04,013 --> 00:29:05,799
Bizi ona götürecek
birine ihtiyacımız var.
434
00:29:05,867 --> 00:29:07,783
- Peki plan nedir?
- Bilmiyorum.
435
00:29:07,851 --> 00:29:10,140
Bilmiyorum.
Saul da bunu sordu.
436
00:29:10,301 --> 00:29:11,854
Masalarında her türlü,
437
00:29:11,922 --> 00:29:13,172
husumet var.
438
00:29:13,240 --> 00:29:15,351
Bütün günümü
onlara bakarak geçirdim.
439
00:29:15,719 --> 00:29:19,234
SVR'dan General Yakushin
ve GRU'dan Mirov,
440
00:29:19,302 --> 00:29:21,744
birbirlerine tahammül edemiyorlar,
ve Yakushin gerçekten
441
00:29:21,812 --> 00:29:24,625
Yevgeny'nin saçmalıklarını
küçümsemek için gelmişti.
442
00:29:24,804 --> 00:29:27,312
Aralarındaki çatlakları
kullanarak, bizim için
443
00:29:27,380 --> 00:29:30,000
faydalı olmalarını sağlayabiliriz,
tıpkı onların yaptığı gibi.
444
00:29:30,692 --> 00:29:33,191
Simone'u gerçekten
önemseyen tek kişi Yevgeny.
445
00:29:33,259 --> 00:29:35,723
Bundan... bundan faydalanabileceğimiz
bir şeyler olmalı.
446
00:29:35,846 --> 00:29:37,262
Peki, bu...
447
00:29:37,330 --> 00:29:38,747
Bir dilek, plan değil. Biliyorum.
448
00:29:38,964 --> 00:29:41,051
Bunun iyi bir fikir
olduğunu söyleyecektim.
449
00:29:41,771 --> 00:29:45,176
SVR'dan gelen adam, Yakushin.
450
00:29:45,746 --> 00:29:48,324
Ulaşabileceğin kişi o.
Eski kafalı.
451
00:29:48,429 --> 00:29:49,973
Amerika'nın istikrarlı
olmasını istiyor.
452
00:29:50,041 --> 00:29:52,168
Çaldığı bütün parayı
sakladığı yer.
453
00:29:52,449 --> 00:29:53,863
Onu delirtiyor,
454
00:29:53,941 --> 00:29:56,723
Yevgeny ortalığı karıştırmaya
devam ediyor.
455
00:29:57,436 --> 00:29:59,233
Onun kızgınlığı üzerine
mi oynayacağız yani?
456
00:29:59,301 --> 00:30:00,371
Tanrım, hayır.
457
00:30:00,449 --> 00:30:02,465
Carrie, sana
birşeyler gönderiyorum.
458
00:30:02,673 --> 00:30:04,308
Ona ulaşmak mı istiyorsun?
459
00:30:04,710 --> 00:30:06,293
Kızgınlığını unut.
460
00:30:06,957 --> 00:30:08,551
Parasının üzerine git.
461
00:30:08,883 --> 00:30:10,387
Nasıl?
462
00:30:13,629 --> 00:30:15,465
Ortadan kaybolmasını sağlayabiliriz.
463
00:30:40,822 --> 00:30:42,683
Uyandırdıysam özür dilerim.
464
00:30:42,904 --> 00:30:45,011
Gerçekten uyduğumu
mu düşünüyordun?
465
00:30:45,278 --> 00:30:48,403
- Eee?
- Bir plan istediğini söylemiştin.
466
00:30:49,018 --> 00:30:50,839
Dediğim şey eve
gidiyor olduğumuz.
467
00:30:50,907 --> 00:30:52,308
Bir planım var.
468
00:30:52,771 --> 00:30:54,363
Duymak ister misin?
469
00:30:56,480 --> 00:30:58,339
Sende benim
gibi o odadaydın.
470
00:30:58,538 --> 00:31:01,644
Aralarında uyuşmazlıklar var
bunu onlara karşı kullanabiliriz.
471
00:31:03,023 --> 00:31:04,065
Bu mu yani?
472
00:31:04,418 --> 00:31:08,464
Hayır.
Yevgeny Simone'u önemsiyor,
473
00:31:08,532 --> 00:31:10,136
bugün olanlardan sonra,
474
00:31:10,204 --> 00:31:11,504
onu daha da koruyacaktır.
475
00:31:11,656 --> 00:31:14,788
Patronu, Mirov...
onu şahsi olarak umursamıyor,
476
00:31:14,856 --> 00:31:16,441
ama onu da
koruması gerekiyor.
477
00:31:16,509 --> 00:31:18,062
İstediği son şey
onun Amerika'ya geri dönmesi
478
00:31:18,129 --> 00:31:20,550
ve Başkan'ı nasıl tuzağa
düşürdüklerine dair zırvalıklar etmesi.
479
00:31:21,113 --> 00:31:23,527
Yakushin, yine de
480
00:31:23,595 --> 00:31:24,785
bu ikisinin GRU'da
yaptıklarından dolayı
481
00:31:24,853 --> 00:31:26,718
lanet Sibirya kadar kızgın.
482
00:31:26,785 --> 00:31:28,152
Bu onun bize yardım
edeceği anlamına gelmez.
483
00:31:28,220 --> 00:31:30,588
Hayır, ama uygun
teşvikler söz konusu olduğunda
484
00:31:30,656 --> 00:31:33,073
- bize yardım etmeyeceği anlamına gelmiyor.
- Neymiş o?
485
00:31:33,141 --> 00:31:35,600
Yakushin'in ABD bankalarında
yaklaşık 300 milyon doları var,
486
00:31:35,668 --> 00:31:37,574
kontrol ettiği şirketler
aracılığıyla topladığı.
487
00:31:37,879 --> 00:31:40,488
Hesaplarını boşaltırız.
Parasını geri almak için
488
00:31:40,556 --> 00:31:43,168
bize ulaştığında da,
"Simone'u getir paranı al" deriz.
489
00:31:43,958 --> 00:31:46,246
- Simone'u teslim edeceğini mi düşünüyorsun?
- Ona ihtiyacım yok.
490
00:31:46,314 --> 00:31:48,359
Tek yapması gereken kadını bulmak.
Gerisini ben hallederim.
491
00:31:48,427 --> 00:31:51,238
- Halledersin.
- Anson ve Bennet ile.
492
00:31:51,699 --> 00:31:53,630
Tamam, haklı olduğunu ve
Yakushin'in onu bulduğunu varsayalım.
493
00:31:53,697 --> 00:31:55,785
Diyelim ki, mucize eseri,
her neredeyse tabi,
494
00:31:56,006 --> 00:31:57,465
onu yakalamayı başardınız.
495
00:31:57,846 --> 00:32:00,049
Sonra ne olacak?
Tahliye planın nedir?
496
00:32:00,117 --> 00:32:01,245
Eskisiyle aynı işte.
497
00:32:01,313 --> 00:32:03,010
Hayır, aynı değil.
Olamaz.
498
00:32:03,698 --> 00:32:07,276
O tahliye planı, dar bir sürpriz
pencere üzerine inşa edilmişti.
499
00:32:08,575 --> 00:32:10,276
Söyle bakalım, herkesin
gözü üzerimizdeyken,
500
00:32:10,447 --> 00:32:12,893
Simone'u ve seni Amerika'ya
nasıl geri götüreceğiz?
501
00:32:14,627 --> 00:32:16,167
Görev bu değil.
502
00:32:16,638 --> 00:32:19,260
Görev
Simone'u geri almak.
503
00:32:19,328 --> 00:32:20,981
- Carrie.
- Tanrıya yemin ederim ki,
504
00:32:21,049 --> 00:32:23,417
hala mümkün,
ve o lanet olası
505
00:32:23,485 --> 00:32:25,318
uçağa atlayıp
hayatım boyunca
506
00:32:25,386 --> 00:32:28,252
o görevde başarısız
olabilmek için gelmedim.
507
00:32:32,237 --> 00:32:34,190
Son birkaç yıldır
bana zor zamanlar yaşattın.
508
00:32:34,258 --> 00:32:36,216
İçerideyim, dışarıdayım,
her yerdeyim.
509
00:32:36,284 --> 00:32:38,182
Artık
her yerde değilim.
510
00:32:38,250 --> 00:32:40,581
Herşeyimle buradayım ve,
511
00:32:40,649 --> 00:32:43,191
Evet demene ihtiyacım var.
512
00:33:12,491 --> 00:33:13,595
Soyuldum.
513
00:33:13,663 --> 00:33:15,673
- Öyle mi?
- Evet, senin tarafından.
514
00:33:15,938 --> 00:33:20,816
Bu sabah 4:15'de,
bana ve aileme ait banka hesapları,
515
00:33:20,884 --> 00:33:22,423
ortaklarımın hesapları, hepsi boşaltıldı.
516
00:33:22,491 --> 00:33:24,907
- Amerikalı hackerlar.
- Otur, lütfen.
517
00:33:24,975 --> 00:33:27,720
- Param nerede?
- Yardımımı istiyor musun? Otur.
518
00:33:34,408 --> 00:33:35,784
Ne istiyorsun?
519
00:33:36,322 --> 00:33:37,798
Simone Martin'i istiyorum.
520
00:33:38,330 --> 00:33:41,978
- Bende değil.
- Bu doğru. Yevgeny saklıyor.
521
00:33:42,369 --> 00:33:45,244
- Eee? Ona sor.
- Hayır derdi.
522
00:33:45,545 --> 00:33:47,712
O yüzden sana soruyorum.
523
00:33:48,508 --> 00:33:49,508
Siktir git, Saul.
524
00:33:49,603 --> 00:33:52,689
- Peki, giderim.
- Sen bana küfür ederken
525
00:33:52,757 --> 00:33:55,275
eldivenler çıktığında böyle olur,
526
00:33:55,343 --> 00:33:57,368
seni soktuğum
bu garip durum.
527
00:33:57,858 --> 00:33:59,858
Unutma, bunu
ben başlatmadım.
528
00:33:59,970 --> 00:34:02,298
- Bende başlatmadım.
- Hayır, senin ülken yaptı.
529
00:34:02,712 --> 00:34:04,188
Arkalarında yerde,
530
00:34:04,579 --> 00:34:06,150
ölü bedenler bıraktılar,
531
00:34:06,786 --> 00:34:08,259
Amerika'da.
532
00:34:09,704 --> 00:34:12,111
Başkanımıza
zarar verdiler,
533
00:34:13,131 --> 00:34:14,757
ifade vermek üzere.
534
00:34:15,410 --> 00:34:17,907
- İnandığın şey bu.
- İnanmıyorum. Biliyorum.
535
00:34:17,975 --> 00:34:20,470
Ve bundan bıktım, senin
saçmalıklarından. Hepinizden.
536
00:34:22,236 --> 00:34:24,790
Simone Martin'i ver,
paranı geri al.
537
00:34:25,351 --> 00:34:27,907
Ya da Tanrıya yemin ederim ki,
bu sadece bir başlangıç olur.
538
00:35:20,691 --> 00:35:22,931
Onu hiç
duymadığını söylüyor.
539
00:35:38,619 --> 00:35:42,077
Otelden ayrılıyor.
Güneye doğru izliyoruz.
540
00:35:42,458 --> 00:35:44,848
Moskova polisi
Yasenevo'a geri dönmesi için,
541
00:35:44,916 --> 00:35:47,064
- bir yol açıyor.
- Yasenevo da ne?
542
00:35:47,132 --> 00:35:49,549
Ana üssü.
SVR karargahı.
543
00:35:51,760 --> 00:35:53,072
Sence ne yapıyor?
544
00:35:53,190 --> 00:35:54,991
Konferansa olan ilgisini
kesinlikle kaybetti.
545
00:35:55,119 --> 00:35:57,189
Saul'un söyledikleri
bir etki yarattı.
546
00:35:57,650 --> 00:35:59,775
Mirov'un heyeti
alt katta hazır.
547
00:35:59,938 --> 00:36:01,729
Saul ne zaman
geleceğini bilmek istiyor.
548
00:36:01,797 --> 00:36:03,190
Ona burada kalacağımı söyle.
549
00:36:14,890 --> 00:36:16,990
Biraz eksiğimiz var. Özür dileriz.
550
00:36:18,267 --> 00:36:20,439
Demek Yevgeny katılmıyor?
551
00:36:20,817 --> 00:36:22,095
Hayır.
552
00:36:24,270 --> 00:36:26,776
Dünkü davranışınızdan pek memnnun değildi.
553
00:36:28,694 --> 00:36:30,319
Bunu duyduğuma üzüldüm.
554
00:36:30,862 --> 00:36:32,385
Bayan Mathison nerede?
555
00:36:33,460 --> 00:36:35,001
Kendisini iyi hissetmiyor.
556
00:36:36,428 --> 00:36:37,845
General Yakushin?
557
00:36:38,381 --> 00:36:40,381
Gitmek zorunda kaldı.
558
00:36:41,799 --> 00:36:43,799
Belki de doğru fikirleri vardır.
559
00:36:45,178 --> 00:36:46,736
Ne demek istiyorsunuz?
560
00:36:46,819 --> 00:36:48,369
Uzak durmak için.
561
00:36:49,771 --> 00:36:52,321
Ulusal Güvenlik Danışmanı
562
00:36:52,568 --> 00:36:55,111
Başkan'ın çıkarlarına hizmet
eder, haksız mıyım?
563
00:36:56,762 --> 00:36:59,932
Elizabeth Keane'nin açığa
alındığı konusunda uyarıldık.
564
00:37:00,857 --> 00:37:04,307
Peki ben kiminle konuşuyorum?
565
00:37:20,356 --> 00:37:23,771
Haklıymışsın.
Ana üsse geri döndü.
566
00:37:24,552 --> 00:37:25,919
Sence bir planı mı var?
567
00:37:25,987 --> 00:37:28,911
Yakushin'in her zaman bir planı vardır.
Bunlar da kim?
568
00:37:29,736 --> 00:37:32,153
- Söyleyemem.
- Büyütebilir misin?
569
00:37:32,297 --> 00:37:35,020
Um, hayır, fazla değil.
570
00:37:37,177 --> 00:37:40,661
Onları kaybettim. Binanın
içinde kapsama alanı yok.
571
00:37:41,043 --> 00:37:42,278
- Hey.
- Nerelerdeydin?
572
00:37:42,346 --> 00:37:43,363
Sana ulaşamadık.
573
00:37:43,431 --> 00:37:45,067
Üzgünüm.
Bir şey oldu mu?
574
00:37:45,135 --> 00:37:48,278
Evet, çokça. Biri
Ruslara haber vermiş.
575
00:37:48,521 --> 00:37:50,341
- Ne?
- "A" planı çok kötü
576
00:37:50,409 --> 00:37:52,903
sıçtı.
Tim tuzağa düşürüldü.
577
00:37:53,020 --> 00:37:55,356
İki ölü var,
iki taraftan birer kişi.
578
00:37:56,200 --> 00:37:57,784
Şimdi "B" planını uyguluyoruz.
579
00:37:57,852 --> 00:38:00,231
Simone'u ortaya çıkarmak için
Yakushin'in peşinden gidiyoruz.
580
00:38:04,028 --> 00:38:06,591
- Bu da ne?
- Yakushin'in karargahı.
581
00:38:06,659 --> 00:38:08,028
Hayır, hayır. Şu.
582
00:38:08,775 --> 00:38:10,835
Carrie? Bunu görebiliyor musun?
583
00:38:10,903 --> 00:38:12,419
Evet, görüyorum.
584
00:38:19,660 --> 00:38:21,941
- Ne düşünüyorsun?
- Saul Yakushin'in
585
00:38:22,009 --> 00:38:24,635
taşaklarını sıktıktan bir saat sonra
30 adamın araçlara binmesini mi?
586
00:38:24,889 --> 00:38:27,450
Simone'u getir dedik.
Adamda bunu yapıyor.
587
00:38:32,457 --> 00:38:35,309
Tamam, harekete geçtiler.
Takip ediyoruz.
588
00:38:55,159 --> 00:38:56,700
- Hazır mısınız?
- Evet.
589
00:38:56,786 --> 00:38:59,489
Max, cep telefonuna geç.
Dışarı çıkıyoruz.
590
00:39:11,575 --> 00:39:12,841
Neredeler?
591
00:39:12,909 --> 00:39:14,388
Senden yaklaşık
yarım mil uzakta.
592
00:39:14,456 --> 00:39:15,770
Nereye gittikleri hakkında
bir fikrin var mı?
593
00:39:15,963 --> 00:39:18,714
- Hayır, henüz yok.
- Evet, olabilir.
594
00:39:19,172 --> 00:39:21,130
Mirov'a doğru gidiyor.
595
00:39:21,559 --> 00:39:23,294
Mirov otelde.
596
00:39:23,546 --> 00:39:25,864
Yani, Mirov'un karargahı,
GRU binası.
597
00:39:25,932 --> 00:39:27,850
Orada güvenli
bir suiti var.
598
00:39:27,918 --> 00:39:30,049
En üst kat,
Moskova'da en güvenli yer.
599
00:39:30,689 --> 00:39:32,322
Sence kadını
oraya mı götürdüler?
600
00:39:32,499 --> 00:39:34,307
Belli ki Yakushin öyle düşünüyor.
601
00:39:34,854 --> 00:39:37,244
- Bennet, sende duydun mu?
- GRU.
602
00:40:25,541 --> 00:40:27,033
Bir saniye lütfen.
603
00:40:27,898 --> 00:40:29,361
Bir sorun mu var?
604
00:40:31,206 --> 00:40:32,929
Albay özür diliyor.
605
00:40:42,774 --> 00:40:44,218
Yevgeny
606
00:40:44,533 --> 00:40:45,858
Bu da neyin nesi?
607
00:40:45,926 --> 00:40:47,211
Saldırı altındayız.
608
00:40:47,301 --> 00:40:49,086
Yakushin, adamın
609
00:40:49,534 --> 00:40:51,742
insanları binadan dışarı sürüklüyor.
610
00:40:55,355 --> 00:40:56,720
Sebebini söyledi mi?
611
00:40:56,787 --> 00:40:58,228
Sebebini biliyorsun.
612
00:40:58,692 --> 00:41:00,150
Amerikalılar onu bu işe soktu,
613
00:41:00,233 --> 00:41:02,916
Saul Berenson'ı ülkeye sokmamanı söylemiştim.
614
00:41:08,017 --> 00:41:09,235
Mirov!
615
00:41:09,302 --> 00:41:11,916
Kremlin'i devreye sokmalısın.
616
00:41:12,849 --> 00:41:14,282
Deneyeceğim.
617
00:41:14,419 --> 00:41:15,743
Ama eğer durumu çözemezsem...
618
00:41:18,707 --> 00:41:21,207
...onların Simone'a
ulaşmasına izin veremeyiz.
619
00:41:21,398 --> 00:41:23,398
Ona ulaşamayacaklar,
620
00:41:23,504 --> 00:41:25,020
onları kendim durduracağım.
621
00:41:25,088 --> 00:41:26,333
Yevgeny!
622
00:41:28,125 --> 00:41:29,778
Pencereden uzaklaş.
623
00:41:30,874 --> 00:41:32,113
Hadi.
624
00:41:32,688 --> 00:41:35,567
Beni arıyorlar.
625
00:41:37,090 --> 00:41:38,465
Mirov ne dedi?
626
00:41:38,533 --> 00:41:40,006
Kremlin'i arayacak.
627
00:41:40,074 --> 00:41:41,645
Peki ya Kremlin ne diyecek?
628
00:41:41,713 --> 00:41:44,270
Merak etme.
Burada güvende olacaksın.
629
00:41:46,583 --> 00:41:49,137
Kimse sana dokunamaz.
630
00:41:52,900 --> 00:41:55,734
- Kapının önüne koruma koyacağım.
- Sen nereye gidiyorsun?
631
00:41:55,802 --> 00:41:58,246
- Bu işi halletmeliyim.
- Gitme.
632
00:41:58,725 --> 00:42:00,817
Bırak Mirov ilgilensin bununla.
633
00:42:00,979 --> 00:42:03,340
Tüm bunların
olmasına izin veren o.
634
00:42:06,605 --> 00:42:10,246
Kapıyı kilitle. Benden başka
kimseyi içeri alma, tamam mı?
635
00:42:26,515 --> 00:42:28,931
Oh, kahretsin, kahretsin. Oh kahretsin.
636
00:42:47,366 --> 00:42:49,332
Tamam,
bunu internete koymalıyız.
637
00:42:49,598 --> 00:42:51,215
Tıpkı Yevgeny'in yaptığı gibi.
638
00:42:51,310 --> 00:42:53,685
Güvenlik kameraları,
turist videoları,
639
00:42:53,753 --> 00:42:55,012
ne bulursanız kullanın.
640
00:42:55,080 --> 00:42:57,942
Bütün ülke yangın
yeriymiş gibi görünsün.
641
00:42:59,840 --> 00:43:02,356
- Hadi.
- Ne?
642
00:43:02,424 --> 00:43:04,418
Yayınla gitsin.
Yevgeny'nin ağını kullan.
643
00:43:04,486 --> 00:43:05,707
Kapatmalıyız.
644
00:43:05,775 --> 00:43:07,403
Sahte hesaplar hala duruyor.
645
00:43:07,850 --> 00:43:10,017
- Hadi! Hadi!
- Max?
646
00:43:10,194 --> 00:43:12,184
- Evet.
- Giriyoruz.
647
00:43:34,284 --> 00:43:35,684
Al o kadını.
648
00:44:12,776 --> 00:44:14,260
Afedersiniz.
649
00:44:16,689 --> 00:44:18,056
Efendim?
650
00:44:18,174 --> 00:44:20,595
- Senator.
- Bunu görmeniz lazım.
651
00:44:21,837 --> 00:44:23,629
Moskova'da kaos var şu anda,
652
00:44:23,697 --> 00:44:26,697
Rus istihbarat
servisinin unsurları,
653
00:44:26,765 --> 00:44:28,635
Kremlin'den bir milden
daha az bir mesafede
654
00:44:28,703 --> 00:44:30,213
silahlı bir çarpışmada yer alıyor...
655
00:44:30,281 --> 00:44:32,369
- Bu da ne?
- Biz başlattık.
656
00:44:32,470 --> 00:44:34,129
- Ne?
- Keane başlattı,
657
00:44:34,197 --> 00:44:35,802
koltuğu bırakmadan
hemen önce.
658
00:44:35,935 --> 00:44:37,894
Saul Berenson'un
yönettiği gizli bir
659
00:44:37,963 --> 00:44:39,996
operasyona gönderdi.
Az önce,
660
00:44:40,064 --> 00:44:42,556
Rus Büyükelçisi
telefonda bana bağırıyordu.
661
00:44:42,624 --> 00:44:43,838
Ohh.
662
00:44:44,416 --> 00:44:46,181
Bunu durdurmalısınız.
663
00:44:46,815 --> 00:44:48,385
Neyi durdurayım?
664
00:44:48,677 --> 00:44:50,177
Nasıl?
665
00:44:50,345 --> 00:44:54,353
Berenson'u başıboş bir
operatör olarak ilan et,
666
00:44:54,484 --> 00:44:55,822
onu aleni reddet,
yoksa Ruslar
667
00:44:55,890 --> 00:44:58,658
bundan 20 dakika sonra
sizin peşinize düşecek.
668
00:45:05,965 --> 00:45:07,799
- Max, orada mısın?
- Evet.
669
00:45:08,162 --> 00:45:10,079
Sekizinci kattayım.
Güvenlik kartı çalışmıyor.
670
00:45:10,146 --> 00:45:11,447
Geri mi döneyim?
671
00:45:11,515 --> 00:45:14,127
Hayır, hayır.
Doğru yerdesin.
672
00:45:14,986 --> 00:45:18,127
Tamam, solunda
bir açıklık olmalı.
673
00:45:18,367 --> 00:45:19,742
Açıklığı görüyor musun?
674
00:45:28,889 --> 00:45:31,431
Sonunda bir kapı olmalı.
675
00:45:32,335 --> 00:45:33,876
Evet.
676
00:45:51,020 --> 00:45:52,270
Nereye gidiyor bu?
677
00:45:52,377 --> 00:45:53,919
Neredeyse geldin.
678
00:46:01,950 --> 00:46:04,887
Carrie, bekle bir saniye.
679
00:46:05,355 --> 00:46:06,817
Ciddi olamazsın.
680
00:46:12,356 --> 00:46:14,239
Daha iyi
bir önerin var mı?
681
00:46:14,856 --> 00:46:16,747
Evet, benimde yok.
682
00:46:34,835 --> 00:46:36,437
Bir balkon görüyorum.
683
00:46:36,717 --> 00:46:40,592
Evet, seni suite götürecek.
İyi misin, Carrie?
684
00:46:44,604 --> 00:46:46,055
Carrie, üçüncü
kata kadar çıktılar.
685
00:46:46,122 --> 00:46:47,664
Devam etmelisin.
686
00:47:13,104 --> 00:47:14,281
Carrie?
687
00:47:19,293 --> 00:47:20,953
Carrie, dördüncü
kata ulaştılar.
688
00:47:21,355 --> 00:47:22,854
Şimdi yaklaşık
beş dakikan var.
689
00:47:58,080 --> 00:47:59,455
Başardım.
690
00:48:33,067 --> 00:48:34,761
İndir silahını.
691
00:48:44,573 --> 00:48:48,378
Demek, bütün bu
çılgınlığın sebebi sensin.
692
00:48:49,198 --> 00:48:51,833
Bekle. Bekle. Dışarıda
neler olduğunu biliyorsun.
693
00:48:51,901 --> 00:48:53,190
Onlar senin için burada.
694
00:48:53,408 --> 00:48:56,073
- Yevgeny asla benden vazgeçmez.
- Artık senin için
695
00:48:56,141 --> 00:48:58,003
konu bu öyle mi,
senden vazgeçememesi?
696
00:48:58,244 --> 00:49:01,036
Bütün dünya izliyor.
Kremlin kontrolü kaybetti.
697
00:49:01,104 --> 00:49:02,512
Problem sensin.
698
00:49:02,580 --> 00:49:04,597
Ne yapacaklarını zannediyorsun?
699
00:49:08,070 --> 00:49:09,667
General'i geri çekecekler.
700
00:49:09,735 --> 00:49:11,612
Öyle mi görünüyor?
701
00:49:15,517 --> 00:49:17,659
Mirov muhtemelen şu anda
Yevgeny'le konuşuyordur.
702
00:49:17,727 --> 00:49:20,241
- Yeter.
- Konuşmayı yapıyor.
703
00:49:21,006 --> 00:49:23,798
Yevgeny sadık olduğunu söylüyor.
Harika şeyler yaptın.
704
00:49:23,866 --> 00:49:25,756
Ama Mirov büyük
resme bakıyor,
705
00:49:25,824 --> 00:49:27,514
ve bu büyük resimde,
706
00:49:27,616 --> 00:49:30,063
sen harcanabilir birisin.
707
00:49:31,186 --> 00:49:33,103
Yevgeny'i tanımıyorsun.
708
00:49:33,904 --> 00:49:37,061
Ivan Krupin ile Clayton'u
ve Dante Allen'ı öldürdüğünü biliyorum...
709
00:49:37,129 --> 00:49:38,475
Kendi adamlarını.
710
00:49:38,631 --> 00:49:40,413
Sorun haline geldiklerinde
onları öldürdü,
711
00:49:40,481 --> 00:49:43,381
ve şu anda
olduğun şey bu.
712
00:49:44,696 --> 00:49:46,678
İçeri girecek
ve sana her şeyin
713
00:49:46,746 --> 00:49:48,054
yoluna gireceğini söyleyecek...
714
00:49:48,121 --> 00:49:50,920
- Yanılıyorsun.
- Hayır, yanılmıyorum,
715
00:49:51,318 --> 00:49:54,155
çünkü ikimiz de
biliyoruz ki yaptığımız işte
716
00:49:54,255 --> 00:49:55,589
yaptığımız anlaşmadır.
717
00:50:09,584 --> 00:50:11,131
Simone?
718
00:50:11,786 --> 00:50:13,703
Simone, gitme zamanı.
719
00:50:13,911 --> 00:50:15,678
Bodrumda bir geçit var.
720
00:50:18,200 --> 00:50:21,139
Simone, bizi bekleyen
bir araba var. Aç kapıyı.
721
00:50:22,068 --> 00:50:23,489
Simone?
722
00:50:26,887 --> 00:50:28,554
Kapıyı aç.
723
00:51:00,368 --> 00:51:01,745
Korumalar!
724
00:51:16,545 --> 00:51:18,045
Şu gri Mercedes.
725
00:51:18,345 --> 00:51:19,445
Kadın içinde.
726
00:51:19,945 --> 00:51:20,945
Durdurun onları!
727
00:51:26,700 --> 00:51:28,504
İyi misin?
728
00:51:29,003 --> 00:51:30,382
Evet.
729
00:51:45,972 --> 00:51:47,768
Aşağıda kal, tamam mı?
730
00:51:53,705 --> 00:52:00,705
Çeviri: HaaNKs
haanks@msn.com