1 00:00:04,202 --> 00:00:05,874 Homeland'de daha önce... 2 00:00:05,951 --> 00:00:06,909 Hadi ama Saul. 3 00:00:06,986 --> 00:00:09,876 Ziyaretin için minnettarım ama gerçek geliş sebebin ne? 4 00:00:09,953 --> 00:00:11,803 Yevgeny şebekeyi kapattı. 5 00:00:12,148 --> 00:00:13,976 En iyi tahmin Rusya'ya geri döndü. 6 00:00:14,053 --> 00:00:15,368 - Kahretsin. - Evet. 7 00:00:15,445 --> 00:00:18,038 - Peki ne istiyorsun? - Sonraki en iyi şey, Carrie? 8 00:00:18,115 --> 00:00:21,288 - Takımına ihtiyacım var. - Ne için? Geri getirmek için mi? 9 00:00:21,365 --> 00:00:22,998 Onu veya Simone Martin'i. 10 00:00:23,278 --> 00:00:25,273 Anlaşılan o ki hayatta olabilirmiş. 11 00:00:25,350 --> 00:00:27,663 Beyaz Saray gerçekten destansı 12 00:00:27,740 --> 00:00:29,946 bir yalan ağına sahip değilse, 13 00:00:30,023 --> 00:00:32,126 Amerikan demokrasisi kurumuna 14 00:00:32,203 --> 00:00:35,499 bugüne kadar yapılmış en sinsi saldırılardan birinin 15 00:00:35,576 --> 00:00:38,467 mızrak ucu benim. 16 00:00:38,609 --> 00:00:40,554 Kabineni kovuyorsun. 17 00:00:40,631 --> 00:00:42,267 Sadece kuyumu kazanları. 18 00:00:42,344 --> 00:00:44,476 Kim olduklarını bile bilmiyorsun. 19 00:00:44,553 --> 00:00:46,788 Gayet, iyi tahmin edebilirim. 20 00:00:46,906 --> 00:00:50,248 Başkan bir suçu diğeriyle örtbas ediyor. 21 00:00:50,586 --> 00:00:53,069 Kabine'nin çoğunluğu aynı fikirde. 22 00:00:53,188 --> 00:00:56,733 Eğer sende hazırsan, diğer sekiz bakanda belgeyi imzalamaya hazırlar. 23 00:00:56,882 --> 00:00:59,116 Başkan Yardımcısı burada. 24 00:00:59,679 --> 00:01:04,163 25. madde belgesini imzalamadın mı yani? 25 00:01:04,273 --> 00:01:06,618 Hayır imzalamadım. Tabii eğer, 26 00:01:06,695 --> 00:01:09,392 Bakan Mullen ve diğerlerini kovma 27 00:01:09,469 --> 00:01:11,169 kararından vazgeçersen. 28 00:01:11,246 --> 00:01:12,913 Cevabım Hayır! 29 00:01:13,625 --> 00:01:15,640 Öyleyse bana Başkanlık Ofisi'ne 30 00:01:15,717 --> 00:01:19,345 uygun olmadığına dair belgeyi imzalamaktan başka 31 00:01:19,422 --> 00:01:21,592 bir seçenek bırakmıyorsun. 32 00:01:21,727 --> 00:01:23,384 Peki planın ne? 33 00:01:23,461 --> 00:01:26,179 İsteğim üzerine Başkan, meslektaşlarımla 34 00:01:26,256 --> 00:01:28,795 hemen ve üst düzey bir görüşme talebinde bulundu. 35 00:01:28,935 --> 00:01:31,436 Simone'u ele geçirmek için bahane olarak mı? 36 00:01:31,513 --> 00:01:33,139 Heyet bu gece yola çıkıyor. 37 00:01:33,216 --> 00:01:36,655 Katılmak için çok mu geç? Sanırım faydalı olabilirim. 38 00:01:39,391 --> 00:01:42,264 - Hazır mısın? - Evet. 39 00:01:45,945 --> 00:01:47,953 Homeland S07E11 40 00:01:48,021 --> 00:01:50,021 Çeviri: HaaNKs 41 00:01:52,609 --> 00:01:54,900 Hayatlarımızı kurtardı. 42 00:01:55,132 --> 00:01:56,211 Evet. 43 00:01:56,727 --> 00:01:59,102 Adı neydi? 44 00:02:01,322 --> 00:02:03,781 Carrie, kendinde değilsin. 45 00:02:04,404 --> 00:02:06,617 Sende benim hastalığım yok tabi. 46 00:02:07,261 --> 00:02:09,697 Bununla uğraşıyorum. 22 yaşımdan beri 47 00:02:09,765 --> 00:02:11,203 bununla uğraşıyorum. 48 00:02:13,054 --> 00:02:16,234 İşyerinden kimse bilmemeli dedi. O bipolar. 49 00:02:16,721 --> 00:02:19,641 Ülkenin havası, harika değil. 50 00:02:20,167 --> 00:02:22,891 İç savaş! 51 00:02:23,337 --> 00:02:25,250 Başkan Hanım, lütfen! 52 00:02:25,318 --> 00:02:27,703 Buna bir son vermelisiniz! 53 00:02:28,345 --> 00:02:30,030 Daha da kötüye gidiyor. 54 00:02:30,177 --> 00:02:32,094 Lanet bir sınırın yok mu? 55 00:02:33,445 --> 00:02:37,170 Gülünç yalanlar ve suçlamalar. 56 00:02:39,531 --> 00:02:42,148 Beyaz Saray kriz modunda. 57 00:02:43,234 --> 00:02:46,031 Bilgi savaşından bahsediyorum. 58 00:02:46,697 --> 00:02:49,995 Ülkemiz saldırı altında. 59 00:02:51,764 --> 00:02:54,304 Şimdi ayaklanma zamanı! 60 00:02:56,143 --> 00:02:58,435 Bu ülkeyi korumak için yemin ettim. 61 00:03:01,785 --> 00:03:04,378 Sadece beni göklerin üzerinde bir ışık olarak düşün, 62 00:03:04,659 --> 00:03:08,198 seni yanlış yoldan alıkoyan bir fener. 63 00:03:29,714 --> 00:03:31,205 Saul Berenson 64 00:03:31,397 --> 00:03:33,737 Ulusal Güvenlik Danışmanı 65 00:03:34,889 --> 00:03:36,463 Thomas Anson 66 00:03:36,834 --> 00:03:38,346 Carter Bennet 67 00:03:38,982 --> 00:03:40,143 Dominique Marquis 68 00:03:40,210 --> 00:03:41,510 "Doxie" 69 00:03:41,763 --> 00:03:43,049 Güvenlik 70 00:03:43,458 --> 00:03:44,618 Tanner 71 00:03:44,966 --> 00:03:46,374 Barrios 72 00:03:46,665 --> 00:03:48,619 Adalet Bakanlığı. 73 00:03:49,481 --> 00:03:51,897 Avukatlar. 74 00:03:54,384 --> 00:03:56,119 Demek bu o. 75 00:04:03,338 --> 00:04:04,810 Senin "Yararlı Aptal" 76 00:04:04,877 --> 00:04:06,541 O aptal değil. 77 00:04:09,888 --> 00:04:12,612 Ne düşünüyordun, buraya gelmelerine neden izin verdin? 78 00:04:58,302 --> 00:05:01,224 Çok fazla ziyaretçinin olmadığını söylediler. 79 00:05:02,751 --> 00:05:04,186 Nedenini görebiliyorum. 80 00:05:06,373 --> 00:05:10,229 Washington'daki karmaşanın farkında olduğunu sanıyorum. 81 00:05:10,847 --> 00:05:12,037 Evet, senin yaptığın karmaşanın. 82 00:05:12,105 --> 00:05:15,194 Bence Başkan Keane övgünün çoğunu alıyor. 83 00:05:15,401 --> 00:05:17,196 Onu oradan kaldırmak için 25. Maddeyi 84 00:05:17,264 --> 00:05:20,319 yürürlüğe koyuyoruz. Şimdi Yüksek Mahkemede. 85 00:05:20,412 --> 00:05:22,251 Mücadeleyi kazanabileceğini düşünüyor, 86 00:05:22,319 --> 00:05:25,420 ama duyduğum kadarıyla çok yakında gitmiş olacak. 87 00:05:25,529 --> 00:05:27,889 - Peki benden ne istiyorsun? - Tavsiye. 88 00:05:28,099 --> 00:05:30,087 Çünkü tünelin sonunda ışık olduğunda, 89 00:05:30,154 --> 00:05:34,069 dostun Saul Berenson hakkında rahatsız edici haberler aldım. 90 00:05:34,436 --> 00:05:36,594 Kim Washington’da olan onca şeye rağmen, 91 00:05:36,670 --> 00:05:39,373 planlanmamış bir "diplomatik görev" ile gecenin bir yarısı 92 00:05:39,441 --> 00:05:42,373 aniden Moskova'ya uçar ki. 93 00:05:42,819 --> 00:05:44,194 Bunu sana kim söyledi? 94 00:05:44,277 --> 00:05:46,194 Güvenilir bir kaynak. 95 00:05:46,561 --> 00:05:50,068 Ayrıca bir yolcu manifestosu sağladı. 96 00:05:52,894 --> 00:05:54,498 Şimdi ne yapmamı istiyorsun? 97 00:05:54,607 --> 00:05:57,084 Orada neyin peşinde olduğunu söyle. 98 00:05:57,388 --> 00:05:58,576 Neden yapayım? 99 00:05:58,646 --> 00:06:01,154 Çünkü yeni bir yönetim geliyor, 100 00:06:01,279 --> 00:06:03,703 ve düşünüyorum da, şehirdeki herkes 101 00:06:03,771 --> 00:06:05,951 bir kuş kadar özgürken, sen neden değilsin? 102 00:06:14,967 --> 00:06:16,506 Carrie Mathison... 103 00:06:16,905 --> 00:06:19,076 ve Kabil'deki ekibi. 104 00:06:19,428 --> 00:06:21,006 Saul. 105 00:06:21,640 --> 00:06:23,560 Ve Adalet Bakanlığı'ndan iki avukat 106 00:06:23,628 --> 00:06:26,654 muhtemelen neler olup bittiğine dair hiçbir fikrin yok. 107 00:06:27,002 --> 00:06:28,834 Neler oluyor? 108 00:06:29,597 --> 00:06:32,055 Carrie ve Ortadoğu'dan üç arkadaşı mı? 109 00:06:32,123 --> 00:06:35,974 Bu bir diplomatik görev değil. Gizli operasyon. 110 00:06:36,042 --> 00:06:37,615 Ne yapmak için? 111 00:06:37,773 --> 00:06:39,404 Ben nasıl bilebilirim? 112 00:06:39,557 --> 00:06:42,826 Altı aydır burada daireler çiziyorum. 113 00:06:43,017 --> 00:06:44,693 Peki kim bilir? 114 00:06:45,082 --> 00:06:46,724 Hükümetten kim yönetiyorsa o. 115 00:06:46,792 --> 00:06:48,208 Teşkilat. 116 00:06:48,933 --> 00:06:50,459 Orası bir süzgeç. 117 00:06:50,548 --> 00:06:53,013 Saul'un kendi küçük grubu olurdu. 118 00:06:53,443 --> 00:06:55,732 teşkilat dışı, özel seçilmiş. 119 00:06:56,271 --> 00:06:57,357 Kim? 120 00:06:57,425 --> 00:06:58,675 Güvendiği insanlar. 121 00:06:58,810 --> 00:07:00,763 Diğer ajanslardan geçici görevlendirilenler 122 00:07:00,989 --> 00:07:04,342 veya son bir kaçamak için geri getirilen emekliler. 123 00:07:05,068 --> 00:07:07,693 Tam olarak daraltmıyor. 124 00:07:08,197 --> 00:07:09,943 Rusya'ya gitti. 125 00:07:10,265 --> 00:07:12,568 Rus uzmanlarına bak. 126 00:07:15,239 --> 00:07:17,881 Bulacaksın, çok fazla değiller. 127 00:07:37,742 --> 00:07:40,273 - Moskova'ya hoşgeldiniz. - Jim. 128 00:07:49,971 --> 00:07:51,611 Burası güvenli suit odanız. 129 00:07:51,720 --> 00:07:53,926 Otelde başka bir yere kefil olamıyoruz. 130 00:07:53,994 --> 00:07:56,359 Konuşmanız gerekiyorsa, burada konuşun. 131 00:07:57,875 --> 00:07:59,766 Bu adamlar her yerde. 132 00:07:59,834 --> 00:08:01,333 İzlendiğinizi varsayın. 133 00:08:24,234 --> 00:08:27,187 Şimdi de bazı teşvik edici haberler. 134 00:08:31,375 --> 00:08:32,976 Yevgeny'nin evi. 135 00:08:33,218 --> 00:08:34,687 Ve oradalar. 136 00:08:34,804 --> 00:08:36,437 Neredeyse gün boyu. 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,937 - Neyin peşindeler? - Rusça mı? Chertov. 138 00:08:40,187 --> 00:08:43,555 Ara sıra yemek için köye doğru yürüyüşler. 139 00:08:43,765 --> 00:08:45,414 Bunun bir fırsat olduğunu düşünün. 140 00:08:45,500 --> 00:08:47,398 Bence orijinal plana bağlı kalmalıyız. 141 00:08:47,469 --> 00:08:50,430 Güvenlik evde hafif kalır, en azından şimdiye kadar. 142 00:08:50,836 --> 00:08:52,238 İki koruma yolun sonuna konuşlandırılmış 143 00:08:52,305 --> 00:08:55,557 ayrıca arazide dolaşan üçüncü bir 144 00:08:55,625 --> 00:08:57,695 korumanın olduğuna inanıyoruz. 145 00:08:57,926 --> 00:08:59,414 Neredeyse cansız. 146 00:08:59,594 --> 00:09:00,994 Eski Sovyet değişinde ne derler? 147 00:09:01,077 --> 00:09:03,383 "Biz çalışıyormuşuz gibi yapıyoruz, siz ödüyormuş gibi"? 148 00:09:05,007 --> 00:09:06,734 Kim giriyor? 149 00:09:08,711 --> 00:09:09,961 Ve sen iletişim halindesin? 150 00:09:10,039 --> 00:09:11,611 - Doğru. - Peki ya destek? 151 00:09:11,679 --> 00:09:13,604 İki, tıpkı istediğin gibi. Tamamen güvenilir. 152 00:09:13,672 --> 00:09:16,180 Onları daha önce kullandık. Sitede seninle buluşacaklar. 153 00:09:16,320 --> 00:09:19,846 - Sorusu olan? - Benim var. 154 00:09:20,062 --> 00:09:21,885 Yevgeny, Simone'a tutkal gibi yapışmış durumda. 155 00:09:21,953 --> 00:09:23,402 Onu nasıl ayırmayı düşünüyorsun? 156 00:09:23,469 --> 00:09:24,789 Bunun için bir planımız var. 157 00:09:24,857 --> 00:09:26,976 Peki ya sızmadan sonrası? 158 00:09:29,188 --> 00:09:30,695 Bunun için de bir planımız var. 159 00:09:30,828 --> 00:09:34,437 Peki. Son bir şey. Duyduğuma göre 160 00:09:34,505 --> 00:09:36,836 Başkan'ın Washington'da koltuğu sallantıda. 161 00:09:37,030 --> 00:09:40,437 Bu operasyonu o onayladı. Koltuğunu kaybederse ne olur? 162 00:09:40,617 --> 00:09:42,679 Bunun için herkesin bir planı var mı? 163 00:09:51,755 --> 00:09:53,078 Yardımcı olabilir miyim? 164 00:09:53,366 --> 00:09:55,922 Umarım. Clint burada mı? 165 00:09:56,563 --> 00:09:57,939 Clint? 166 00:09:59,754 --> 00:10:01,609 İçeri girin. Arka taraftaydı. 167 00:10:03,939 --> 00:10:06,187 Clint, bir ziyaretçin var. 168 00:10:11,126 --> 00:10:12,418 Merhaba. 169 00:10:13,531 --> 00:10:15,729 Ben o zaman... 170 00:10:19,640 --> 00:10:20,931 Sende kimsin? 171 00:10:21,123 --> 00:10:23,290 Janet. Bayne. 172 00:10:23,828 --> 00:10:25,812 Senatör Paley'nin asistanı. 173 00:10:27,077 --> 00:10:30,273 Özel kalemi, ama evet. 174 00:10:31,219 --> 00:10:34,063 Aslında Senatörün bana sorduğu bir soru, 175 00:10:34,146 --> 00:10:36,797 kişisel bir soru, beni buraya sana yönlendirdi, 176 00:10:36,865 --> 00:10:39,304 ve ben doğrudan söyleyeceğim. 177 00:10:40,095 --> 00:10:43,012 Saul Berenson ile çalıştığını biliyorum. 178 00:10:44,567 --> 00:10:46,819 Ayrıca bir grubu Moskova'ya götürdüğünü de biliyorum. 179 00:10:46,887 --> 00:10:48,633 Carrie Mathison ve diğerleri... 180 00:10:48,701 --> 00:10:50,955 Rusların ABD'de yürüttüğü operasyonlara 181 00:10:51,023 --> 00:10:53,000 karşı çıktıkları söyleniyor. 182 00:10:53,068 --> 00:10:55,469 Ama aslında, orada bulunma sebepleri... 183 00:10:57,599 --> 00:10:59,570 Doldurman gereken kısım bu. 184 00:11:01,617 --> 00:11:02,867 Bekleyin. 185 00:11:03,005 --> 00:11:07,273 ABD'deki Rus operasyonları hakkında konuşmak için oradalar. 186 00:11:07,921 --> 00:11:09,781 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 187 00:11:09,928 --> 00:11:11,804 Yani, eğer başka bir şey varsa... 188 00:11:12,544 --> 00:11:13,836 Bilmiyorum. 189 00:11:13,989 --> 00:11:15,648 Bunu duyduğuma üzüldüm. 190 00:11:15,867 --> 00:11:18,867 Çünkü dahil olduğun bu küçük casusluk kardeşliğiniz 191 00:11:19,044 --> 00:11:20,753 tamamen yasa dışıdır. 192 00:11:20,897 --> 00:11:23,781 özelliklede Moskova'da kayıt dışı bir operasyonu destekliyorsan. 193 00:11:23,929 --> 00:11:26,561 Clint? Size bir şey getirebilir miyim? 194 00:11:26,734 --> 00:11:30,914 - Evet, bir saniye, anne! - Peki neden oradalar? 195 00:11:34,739 --> 00:11:37,523 Şu anda Başsavcı'yı arayacağım. 196 00:11:37,737 --> 00:11:39,297 Gerçekten yapacağım. 197 00:11:39,573 --> 00:11:42,890 Başsavcıyı arayacağım ve her şeyi ortaya çıkaracağım. 198 00:11:47,135 --> 00:11:48,648 Kahretsin. 199 00:11:54,816 --> 00:11:57,758 Onlar orada... 200 00:11:58,084 --> 00:11:59,828 Onlar orada... 201 00:12:02,037 --> 00:12:04,454 Simone Martin'i almak için oradalar. 202 00:12:11,283 --> 00:12:12,742 O yaşıyor mu? 203 00:12:48,909 --> 00:12:50,378 Başlamadan Önce... 204 00:12:50,446 --> 00:12:53,417 Amerikalı meslektaşlarımıza Moskova'ya hoşgeldiniz demek istiyorum. 205 00:12:54,859 --> 00:12:55,917 Ve sizi temin ederiz ki 206 00:12:55,984 --> 00:12:58,151 söyleyeceklerinizi duymak için sabırsızlanıyoruz. 207 00:12:59,186 --> 00:13:01,186 Ciddiyetimizin bir ölçüsü olarak, 208 00:13:01,253 --> 00:13:04,081 sadece GRU'dan, kendim ve iş arkadaşlarımdan temsilcilerimiz yok, 209 00:13:04,148 --> 00:13:05,940 ayrıca, SVR'nin temsilcileri 210 00:13:06,007 --> 00:13:08,503 özellikle de burada bulunma konusundaki 211 00:13:09,531 --> 00:13:12,893 yoğun ilgiyi dile getiren Genel Yakushin. 212 00:13:13,115 --> 00:13:15,565 Önümdeki görev hakkında herhangi bir yanılgıya sahip değilim 213 00:13:15,632 --> 00:13:18,073 pek çok anlaşmazlık olabilir... 214 00:13:19,896 --> 00:13:21,862 Yevgeny Gromov nerede? 215 00:13:21,929 --> 00:13:23,929 Bir problem mi var? 216 00:13:25,489 --> 00:13:27,544 İlgili tarafları toplamaya söz vermiştin. 217 00:13:29,540 --> 00:13:30,895 Sözümüzü tuttuk. 218 00:13:30,963 --> 00:13:33,804 - Yevgeny Gromov nerede o zaman? 219 00:13:35,562 --> 00:13:36,827 Yevgeny? 220 00:13:37,035 --> 00:13:39,382 Gromov. Tanıyor olmalısın. 221 00:13:40,328 --> 00:13:41,799 Bu ismi duydum evet, ama, 222 00:13:41,867 --> 00:13:43,292 Burada tartışacağımız konular hakkında 223 00:13:43,359 --> 00:13:44,781 eşsiz bilgilere sahip. 224 00:13:46,511 --> 00:13:47,953 Yevgeny Gromov? 225 00:13:48,706 --> 00:13:50,706 Bodrumda bilgisayar başında çalışan birisi o. 226 00:13:51,499 --> 00:13:54,539 - Önemsiz birisi. - Katılmıyorum. 227 00:13:55,091 --> 00:13:57,328 Aslında, tam tersi. 228 00:13:58,531 --> 00:14:01,328 Onsuz ilerlemenin hiçbir anlamı olmadığını hissediyoruz. 229 00:14:10,793 --> 00:14:13,632 Pekala. Onu bulmaya çalışacağım. 230 00:14:28,429 --> 00:14:30,538 - Evet? - Yevgeny? 231 00:14:30,753 --> 00:14:32,753 Konferansınla meşgul olduğunu sanıyordum. 232 00:14:33,515 --> 00:14:36,272 Öyleyim. Ama bir gelişme oldu. 233 00:14:36,750 --> 00:14:39,647 Amerikalılar seni burada istiyorlar, seni ismen istediler. 234 00:14:39,839 --> 00:14:41,069 Beni duydun mu? 235 00:14:41,362 --> 00:14:43,162 Onlara benim var olmadığımı söyledin, değil mi? 236 00:14:43,230 --> 00:14:44,608 Mümkün olmadı. 237 00:14:46,293 --> 00:14:47,428 Nedenmiş o? 238 00:14:47,900 --> 00:14:51,569 General Yakushin. Çalışmanızın önemini hiç anlayamadı. 239 00:14:51,637 --> 00:14:55,194 Tek duyduğu Amerikalıların şikayetlerini oturup dinlemenin tek sebebinin sen olması. 240 00:14:56,815 --> 00:14:58,272 Gelmen gerekiyor. 241 00:14:59,362 --> 00:15:00,656 Meşgulüm. 242 00:15:00,798 --> 00:15:01,643 Yevgeny 243 00:15:01,760 --> 00:15:04,189 Amerikalıların ne bildiklerini öğrenmek için onları kabul ettik, 244 00:15:04,739 --> 00:15:06,777 burada olmazsan söylemeyecekler. 245 00:15:08,108 --> 00:15:10,302 Geleceksin, döneceksin, hızlıca yapacağız. 246 00:15:13,186 --> 00:15:14,204 Ne zaman? 247 00:15:14,599 --> 00:15:16,999 Hemen. 248 00:15:37,513 --> 00:15:38,313 Geliyor. 249 00:15:38,613 --> 00:15:39,913 Neden o gelene kadar, 250 00:15:40,813 --> 00:15:41,913 biraz ara vermiyoruz? 251 00:15:43,576 --> 00:15:45,672 Direktör, Yevgeny gelene kadar ara vermeyi öneriyor. 252 00:15:45,739 --> 00:15:46,866 Tamam. 253 00:15:59,235 --> 00:16:00,302 Sizin sıranız.. 254 00:16:31,349 --> 00:16:34,028 - Eee? - "Eee" ne? 255 00:16:34,257 --> 00:16:35,841 Ne dedim sana. 256 00:16:36,539 --> 00:16:39,013 Simone, hayatta ve iyi Rusya'da... 257 00:16:39,081 --> 00:16:41,005 Düşünmek için zamana ihtiyacım var dedim. 258 00:16:41,073 --> 00:16:42,822 Zamanımız yok. 259 00:16:44,980 --> 00:16:48,188 Lanet Keane ve onun lanet Rusları. 260 00:16:48,256 --> 00:16:50,458 - Biliyorum. - En kötü yanı ise, bana söylemişti. 261 00:16:50,708 --> 00:16:53,294 Bana sadece Rusları değil, 262 00:16:53,362 --> 00:16:56,044 ona ulaşmak için beni kullandıklarını da söyledi. 263 00:16:57,539 --> 00:17:00,911 Düşünsene, Simone Martin'in buraya dönüp de 264 00:17:00,979 --> 00:17:02,578 Keane hakkında suçladığımız her şeyin aslında 265 00:17:02,645 --> 00:17:04,333 Rusların oyunu olduğunu söylediğini. 266 00:17:06,019 --> 00:17:07,944 Simone Martin'in Amerika'ya dönmesi 267 00:17:08,012 --> 00:17:09,232 kaçınılmaz değil. 268 00:17:09,299 --> 00:17:10,661 Bu size çok bağlı. 269 00:17:10,729 --> 00:17:12,562 Ne demek istiyorsun sana bağlı? 270 00:17:12,645 --> 00:17:15,262 Rus büyükelçisine birkaç kelime... 271 00:17:17,679 --> 00:17:19,887 Birkaç kelime ve Saul'un görevi başarısız olur. 272 00:17:21,614 --> 00:17:23,794 Kendi adamlarımızı ispiyonlamamı mı istiyorsun? 273 00:17:23,862 --> 00:17:25,718 Hayır, başladığımız şeyi bitirmeni istiyorum. 274 00:17:25,786 --> 00:17:27,394 ve ciddiye alınmayan başkanı uzaklaştırmanı, 275 00:17:27,462 --> 00:17:29,505 kendi kabinesi ondan kurtulmak için sıraya girmişken. 276 00:17:30,278 --> 00:17:32,184 Bazı gerçekler hakkında yanılmışız? Görünüşe göre. 277 00:17:32,252 --> 00:17:34,044 Ama onun hakkında yanılmıyoruz. 278 00:17:43,550 --> 00:17:44,965 Haddim olmadan Büyük Elçiliğin 279 00:17:45,033 --> 00:17:46,489 - Ofisine söyledim... - Tanrım. 280 00:17:46,557 --> 00:17:48,223 Onunla konuşmak isteyebilirsiniz. 281 00:17:49,075 --> 00:17:51,317 Ülkenin daha iyi olacağını biliyorsun. 282 00:17:52,143 --> 00:17:53,520 Ülke? 283 00:17:54,428 --> 00:17:56,221 Tamam. Sen ve ben de. 284 00:17:56,289 --> 00:17:57,677 Bunun nesi yanlış? 285 00:18:12,577 --> 00:18:13,777 Sizi bekliyor Senatör. 286 00:18:14,977 --> 00:18:15,977 Senatör? 287 00:18:17,771 --> 00:18:18,942 Sikerler. 288 00:18:41,283 --> 00:18:42,556 Beklemede. 289 00:18:46,142 --> 00:18:47,470 Hazır. 290 00:18:48,486 --> 00:18:50,135 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 291 00:18:50,446 --> 00:18:52,588 Bunun bir rahatsızlık olduğunu biliyorum. 292 00:18:53,260 --> 00:18:57,127 Ama inan bana, burada olmak için çok, daha çok uzun yoldan geldik. 293 00:18:58,723 --> 00:19:01,431 Size son olaylardaki ilginizi sormak için 294 00:19:01,499 --> 00:19:03,306 bu yolculuğa çıktık. 295 00:19:03,416 --> 00:19:05,957 Bir, General McClendon'un 296 00:19:06,025 --> 00:19:07,541 Hazelton Cezaevi'ndeki ölümü. 297 00:19:08,158 --> 00:19:10,588 İki, Lucasville, Virginia'daki silahlı eylem 298 00:19:10,656 --> 00:19:12,865 sırasında yayılan sahte bir haber raporu. 299 00:19:13,271 --> 00:19:16,369 bu olay onlarca Amerikalı sivillerin ölümüyle sonuçlandı. 300 00:19:16,963 --> 00:19:20,332 Üç, Washington D.C. yakınlarındaki bir hastanenin 301 00:19:20,400 --> 00:19:23,760 acil servisinde öldürülen FBI ajanı Dante Allen. 302 00:19:27,561 --> 00:19:30,510 Ülkenizdeki bu tür şeyler hakkında nasıl bir şey bilebilirim? 303 00:19:30,842 --> 00:19:32,842 Bunca zamandır Moskova'daydım. 304 00:19:35,908 --> 00:19:37,885 Saygılarımızla katılmıyoruz. 305 00:19:40,570 --> 00:19:41,903 Hmm. 306 00:19:42,243 --> 00:19:43,478 Sahte 307 00:19:44,301 --> 00:19:45,908 Hayır. Oldukça gerçekler. 308 00:19:47,959 --> 00:19:50,806 Bildiğini sandığın her şey sahte, 309 00:19:51,327 --> 00:19:53,767 safsata üzerine kurulmuş. 310 00:19:53,951 --> 00:19:56,299 Buraya gelip kurban olduğunuzu düşünüyorsunuz. 311 00:19:57,060 --> 00:19:59,060 Değilsiniz. 312 00:19:59,791 --> 00:20:03,105 Saldırganlıkla konuşmak istiyorsunuz, peki. 313 00:20:03,287 --> 00:20:05,487 Ama geçen hafta ile başlamayın. 314 00:20:06,096 --> 00:20:08,099 Sizin ülkenizin bizimkine 315 00:20:08,666 --> 00:20:10,975 karşı, "bağlam" 316 00:20:11,770 --> 00:20:14,459 dediğiniz, zihninizde 317 00:20:15,127 --> 00:20:17,705 hiç bitmeyen, 318 00:20:18,178 --> 00:20:19,841 Soğuk Savaş gibi 319 00:20:20,386 --> 00:20:23,417 bir saldırganlık tarihi var. 320 00:20:24,998 --> 00:20:26,080 Bir 321 00:20:26,779 --> 00:20:31,799 NATO'nun 1984 yılından itibaren Doğu Avrupa'ya yayılması. 322 00:20:32,045 --> 00:20:33,314 İki 323 00:20:33,529 --> 00:20:36,041 Yugoslavya'ya karşı NATO savaşı 324 00:20:36,334 --> 00:20:37,720 1999 325 00:20:37,817 --> 00:20:39,135 Üç 326 00:20:39,443 --> 00:20:42,861 2003’te Irak’a karşı ABD’nin savaşı. 327 00:20:43,424 --> 00:20:44,713 Dört 328 00:20:44,780 --> 00:20:47,470 Kosova'nın bağımsızlığının tek taraflı olarak tanınması 329 00:20:47,592 --> 00:20:49,141 2008 330 00:20:49,595 --> 00:20:50,443 Beş 331 00:20:50,683 --> 00:20:51,469 Libya. 332 00:20:51,537 --> 00:20:52,214 Altı 333 00:20:52,282 --> 00:20:53,559 Suriye 334 00:20:53,627 --> 00:20:54,129 Savaş 335 00:20:54,197 --> 00:20:54,856 Savaş 336 00:20:54,924 --> 00:20:55,595 Savaş 337 00:20:55,662 --> 00:20:56,736 ABD tarafından, bize karşı, 338 00:20:56,803 --> 00:20:58,166 Sayacak parmağım kalmadı. 339 00:20:59,063 --> 00:21:01,260 Son 30 yılı konuşmak için burada değiliz. 340 00:21:01,327 --> 00:21:02,658 Ben buradayım. 341 00:21:02,938 --> 00:21:05,227 Ben bunu konuşmak için buradayım. 342 00:21:05,345 --> 00:21:07,929 Biz ise bunu konuşmak için buradayız. 343 00:21:08,681 --> 00:21:10,135 Seni... 344 00:21:10,481 --> 00:21:11,635 Lucasville'de. 345 00:21:11,703 --> 00:21:13,736 Seni... Acil Servis odasında 346 00:21:13,804 --> 00:21:15,638 Washington, D.C. yakınlarındaki. 347 00:21:15,706 --> 00:21:19,627 Seni, kendi ülkeme zarar vermek için beni kullanmanı. 348 00:21:36,980 --> 00:21:39,166 Belki de hepimiz biraz ara vermeliyiz. 349 00:22:08,447 --> 00:22:10,531 - Herşey yolunda mı? - Şimdilik. Neden? 350 00:22:10,599 --> 00:22:11,896 Aşağıda bir şey oldu. 351 00:22:11,963 --> 00:22:13,689 Mirov'a bir mesaj geldi. 352 00:22:13,757 --> 00:22:16,455 Belki bir şey yoktur ama, sen yinede bi kontrol et. 353 00:22:17,442 --> 00:22:19,111 Alfa Bir, burası Merkez. 354 00:22:19,521 --> 00:22:20,760 Durumunuz nedir? 355 00:22:21,020 --> 00:22:23,603 Herşey yolunda. İyiler. 356 00:23:28,582 --> 00:23:30,512 - Lanet olsun. - Alfa Bir? 357 00:23:34,175 --> 00:23:36,549 - Bu lanet bir tuzak. - Alfa İki? 358 00:23:50,104 --> 00:23:53,424 Hadi! Yürü! Gidelim! 359 00:24:01,090 --> 00:24:02,575 Gazla! 360 00:24:20,182 --> 00:24:22,260 Merkez, Alfa İki, konuşuyor. 361 00:24:22,328 --> 00:24:23,745 Bir adamımız vuruldu. 362 00:24:23,997 --> 00:24:25,424 Anlaşıldı, Alfa İki. 363 00:24:57,862 --> 00:24:59,315 Beşe karşı dört. 364 00:25:00,275 --> 00:25:01,604 Aleyhinize. 365 00:25:02,302 --> 00:25:04,698 Yüksek Mahkeme az önce duyurmuş. 366 00:25:07,073 --> 00:25:08,956 Bu nasıl mümkün olabilir? 367 00:25:10,267 --> 00:25:12,684 Başsavcı iki gün önce orada oturdu ve 368 00:25:12,760 --> 00:25:15,220 kabinenin bana hizmet edeceğine 369 00:25:15,288 --> 00:25:16,622 dair güvence verdi. 370 00:25:16,690 --> 00:25:18,732 Onları istediğim gibi kovabilirmişim. 371 00:25:18,800 --> 00:25:21,565 Görünüşe göre, mahkemenin şeyle ilgili bazı sorunları varmış... 372 00:25:22,075 --> 00:25:23,612 - teslimat. - Ne teslimatı? 373 00:25:23,680 --> 00:25:27,237 Kabine üyelerine fesih bildirimi. 374 00:25:30,986 --> 00:25:31,966 Durmayacaklar, 375 00:25:32,034 --> 00:25:33,464 bu insanlar bana karşı gelmek için sıraya girmişler. 376 00:25:33,532 --> 00:25:35,740 Bence daha umutlu bir bölgeye odaklanmalıyız. 377 00:25:35,808 --> 00:25:37,152 - Ne gibi? - Kongredeki oylama, bir oy için. 378 00:25:37,219 --> 00:25:39,940 Üçte ikisi çok yüksek bi baraj. 379 00:25:40,291 --> 00:25:43,041 Ve Saul daha Moskova'da. 380 00:25:43,109 --> 00:25:45,206 Muhtemelen ona da ulaşacaklar. 381 00:25:47,675 --> 00:25:49,581 - Başkan Hanım. - Ne oldu? 382 00:25:51,858 --> 00:25:53,858 Tamam, Ashley. Teşekkür ederim. 383 00:25:55,146 --> 00:25:56,669 Hiç zaman kaybetmiyorsun. 384 00:25:56,973 --> 00:25:59,327 Demek mahkemenin kararını duydun. 385 00:25:59,395 --> 00:26:02,536 Evet. Fesihlerin teslimat sorunları. 386 00:26:02,604 --> 00:26:04,700 Sanırım, yeterince pul yokmuş. 387 00:26:06,458 --> 00:26:08,336 Bu asla gerçekleşmemesi gereken bir an. 388 00:26:08,403 --> 00:26:09,872 Bunu biliyorsun, değil mi? 389 00:26:09,958 --> 00:26:11,944 Anayasada tamamen düşünülemeyen bir an. 390 00:26:12,012 --> 00:26:15,075 Herkes etrafta sanki ne yazdığına 391 00:26:15,143 --> 00:26:16,989 umrunda değilmiş gibi bekliyor. 392 00:26:17,057 --> 00:26:19,247 Anayasanın ne dediği umurumda. 393 00:26:19,382 --> 00:26:23,710 İyi. Öyleyse, 25'inci Maddeyi, komada olmayan bir Başkanın, 394 00:26:23,778 --> 00:26:25,950 herhangi bir şekilde engelli olmayan, 395 00:26:26,036 --> 00:26:28,356 açık bir şekilde yeteneklerine sahip olup, 396 00:26:28,424 --> 00:26:30,924 görevlerini açıkça yerine getirebilen 397 00:26:31,041 --> 00:26:34,625 bir Başkanın görevinden nasıl uzaklaştırdığınızı açıkla. 398 00:26:34,693 --> 00:26:35,777 Bu nasıl yapılabiliyor? 399 00:26:35,845 --> 00:26:39,591 Başkan Hanım, sizi görevden almak için buraya geldim. 400 00:27:28,611 --> 00:27:30,896 Biz iyiydik, sonra olan oldu. 401 00:27:30,979 --> 00:27:32,800 - Geldiğimizi biliyorlardı. - Nasıl olduğunu anlamamız gerekiyor. 402 00:27:32,867 --> 00:27:34,667 Hayır, gerekmiyor. Uyarıldıklarını bilmiyoruz. 403 00:27:34,734 --> 00:27:37,108 Bu doğru değil. Mirov'a bir mesaj geldiğini gördük. 404 00:27:37,176 --> 00:27:38,944 - Odayı terk etti. - Herhangi birşey olabilir. 405 00:27:39,011 --> 00:27:40,565 Bu operasoyon hep Tanrı'nın şansına kalmıştı zaten. 406 00:27:40,632 --> 00:27:42,091 Başarısız oldu, neden olduğu önemli değil. 407 00:27:42,372 --> 00:27:44,456 Bizim yapabileceğimiz tek şey sürprizdi, 408 00:27:44,593 --> 00:27:46,288 bu şansı da kaybettik, Simone şu anda, 409 00:27:46,356 --> 00:27:48,231 dünyanın herhangi bir yerinde olabilir. 410 00:27:51,094 --> 00:27:52,549 O yüzden arkada bıraktığımız 411 00:27:52,617 --> 00:27:55,017 cesetler için hesap vermeden önce ülkeyi terk etmeliyiz. 412 00:27:55,255 --> 00:27:58,345 Terk etmek mi? Ciddi olamazsın. 413 00:27:58,657 --> 00:28:00,231 Ciddiyim, çünkü bu operasyon kötüye giderken, 414 00:28:00,299 --> 00:28:02,322 Washington'da başka şeyler oluyordu. 415 00:28:02,710 --> 00:28:05,002 Elizabeth Keane artık Başkan değil. 416 00:28:06,112 --> 00:28:08,510 Sahip olduğumuz her türlü yetki yok oldu. 417 00:28:12,661 --> 00:28:14,353 Sabaha ayrılıyoruz. 418 00:28:14,589 --> 00:28:17,171 Washington'daki durumu, gidişimizi açıklamak için kullanacağız. 419 00:28:17,239 --> 00:28:19,799 Saul, daha bitirmedik. Gidemeyiz. 420 00:28:19,878 --> 00:28:21,619 Burada yapılacak bir şey var. 421 00:28:21,687 --> 00:28:23,619 Söyle o zaman, planın ne? 422 00:28:26,306 --> 00:28:29,014 - Öylece gidemeyiz. - Gideriz. 423 00:28:29,505 --> 00:28:31,546 Sabah ilk iş olarak. 424 00:28:43,687 --> 00:28:45,299 Buradayız. 425 00:28:45,979 --> 00:28:47,510 Washington'da durumlar nasıl? 426 00:28:47,578 --> 00:28:50,650 - Daha berbat olamazdı. - Burası dışında. 427 00:28:51,147 --> 00:28:53,231 Carrie? Mesajını aldık, 428 00:28:53,299 --> 00:28:55,298 ama aklında ne var tam olarak anlayamadık. 429 00:28:55,365 --> 00:28:58,395 - Simone ortadan kayboldu. - Evet, onu anladık. 430 00:28:58,463 --> 00:29:00,963 Onu tekrar bulmak için ne zamanımız ne de kaynağımız var. 431 00:29:01,031 --> 00:29:02,602 Bulsak bile, daha önce olmadığı bir şekilde 432 00:29:02,669 --> 00:29:03,945 şu anda tetikte olacak. 433 00:29:04,013 --> 00:29:05,799 Bizi ona götürecek birine ihtiyacımız var. 434 00:29:05,867 --> 00:29:07,783 - Peki plan nedir? - Bilmiyorum. 435 00:29:07,851 --> 00:29:10,140 Bilmiyorum. Saul da bunu sordu. 436 00:29:10,301 --> 00:29:11,854 Masalarında her türlü, 437 00:29:11,922 --> 00:29:13,172 husumet var. 438 00:29:13,240 --> 00:29:15,351 Bütün günümü onlara bakarak geçirdim. 439 00:29:15,719 --> 00:29:19,234 SVR'dan General Yakushin ve GRU'dan Mirov, 440 00:29:19,302 --> 00:29:21,744 birbirlerine tahammül edemiyorlar, ve Yakushin gerçekten 441 00:29:21,812 --> 00:29:24,625 Yevgeny'nin saçmalıklarını küçümsemek için gelmişti. 442 00:29:24,804 --> 00:29:27,312 Aralarındaki çatlakları kullanarak, bizim için 443 00:29:27,380 --> 00:29:30,000 faydalı olmalarını sağlayabiliriz, tıpkı onların yaptığı gibi. 444 00:29:30,692 --> 00:29:33,191 Simone'u gerçekten önemseyen tek kişi Yevgeny. 445 00:29:33,259 --> 00:29:35,723 Bundan... bundan faydalanabileceğimiz bir şeyler olmalı. 446 00:29:35,846 --> 00:29:37,262 Peki, bu... 447 00:29:37,330 --> 00:29:38,747 Bir dilek, plan değil. Biliyorum. 448 00:29:38,964 --> 00:29:41,051 Bunun iyi bir fikir olduğunu söyleyecektim. 449 00:29:41,771 --> 00:29:45,176 SVR'dan gelen adam, Yakushin. 450 00:29:45,746 --> 00:29:48,324 Ulaşabileceğin kişi o. Eski kafalı. 451 00:29:48,429 --> 00:29:49,973 Amerika'nın istikrarlı olmasını istiyor. 452 00:29:50,041 --> 00:29:52,168 Çaldığı bütün parayı sakladığı yer. 453 00:29:52,449 --> 00:29:53,863 Onu delirtiyor, 454 00:29:53,941 --> 00:29:56,723 Yevgeny ortalığı karıştırmaya devam ediyor. 455 00:29:57,436 --> 00:29:59,233 Onun kızgınlığı üzerine mi oynayacağız yani? 456 00:29:59,301 --> 00:30:00,371 Tanrım, hayır. 457 00:30:00,449 --> 00:30:02,465 Carrie, sana birşeyler gönderiyorum. 458 00:30:02,673 --> 00:30:04,308 Ona ulaşmak mı istiyorsun? 459 00:30:04,710 --> 00:30:06,293 Kızgınlığını unut. 460 00:30:06,957 --> 00:30:08,551 Parasının üzerine git. 461 00:30:08,883 --> 00:30:10,387 Nasıl? 462 00:30:13,629 --> 00:30:15,465 Ortadan kaybolmasını sağlayabiliriz. 463 00:30:40,822 --> 00:30:42,683 Uyandırdıysam özür dilerim. 464 00:30:42,904 --> 00:30:45,011 Gerçekten uyduğumu mu düşünüyordun? 465 00:30:45,278 --> 00:30:48,403 - Eee? - Bir plan istediğini söylemiştin. 466 00:30:49,018 --> 00:30:50,839 Dediğim şey eve gidiyor olduğumuz. 467 00:30:50,907 --> 00:30:52,308 Bir planım var. 468 00:30:52,771 --> 00:30:54,363 Duymak ister misin? 469 00:30:56,480 --> 00:30:58,339 Sende benim gibi o odadaydın. 470 00:30:58,538 --> 00:31:01,644 Aralarında uyuşmazlıklar var bunu onlara karşı kullanabiliriz. 471 00:31:03,023 --> 00:31:04,065 Bu mu yani? 472 00:31:04,418 --> 00:31:08,464 Hayır. Yevgeny Simone'u önemsiyor, 473 00:31:08,532 --> 00:31:10,136 bugün olanlardan sonra, 474 00:31:10,204 --> 00:31:11,504 onu daha da koruyacaktır. 475 00:31:11,656 --> 00:31:14,788 Patronu, Mirov... onu şahsi olarak umursamıyor, 476 00:31:14,856 --> 00:31:16,441 ama onu da koruması gerekiyor. 477 00:31:16,509 --> 00:31:18,062 İstediği son şey onun Amerika'ya geri dönmesi 478 00:31:18,129 --> 00:31:20,550 ve Başkan'ı nasıl tuzağa düşürdüklerine dair zırvalıklar etmesi. 479 00:31:21,113 --> 00:31:23,527 Yakushin, yine de 480 00:31:23,595 --> 00:31:24,785 bu ikisinin GRU'da yaptıklarından dolayı 481 00:31:24,853 --> 00:31:26,718 lanet Sibirya kadar kızgın. 482 00:31:26,785 --> 00:31:28,152 Bu onun bize yardım edeceği anlamına gelmez. 483 00:31:28,220 --> 00:31:30,588 Hayır, ama uygun teşvikler söz konusu olduğunda 484 00:31:30,656 --> 00:31:33,073 - bize yardım etmeyeceği anlamına gelmiyor. - Neymiş o? 485 00:31:33,141 --> 00:31:35,600 Yakushin'in ABD bankalarında yaklaşık 300 milyon doları var, 486 00:31:35,668 --> 00:31:37,574 kontrol ettiği şirketler aracılığıyla topladığı. 487 00:31:37,879 --> 00:31:40,488 Hesaplarını boşaltırız. Parasını geri almak için 488 00:31:40,556 --> 00:31:43,168 bize ulaştığında da, "Simone'u getir paranı al" deriz. 489 00:31:43,958 --> 00:31:46,246 - Simone'u teslim edeceğini mi düşünüyorsun? - Ona ihtiyacım yok. 490 00:31:46,314 --> 00:31:48,359 Tek yapması gereken kadını bulmak. Gerisini ben hallederim. 491 00:31:48,427 --> 00:31:51,238 - Halledersin. - Anson ve Bennet ile. 492 00:31:51,699 --> 00:31:53,630 Tamam, haklı olduğunu ve Yakushin'in onu bulduğunu varsayalım. 493 00:31:53,697 --> 00:31:55,785 Diyelim ki, mucize eseri, her neredeyse tabi, 494 00:31:56,006 --> 00:31:57,465 onu yakalamayı başardınız. 495 00:31:57,846 --> 00:32:00,049 Sonra ne olacak? Tahliye planın nedir? 496 00:32:00,117 --> 00:32:01,245 Eskisiyle aynı işte. 497 00:32:01,313 --> 00:32:03,010 Hayır, aynı değil. Olamaz. 498 00:32:03,698 --> 00:32:07,276 O tahliye planı, dar bir sürpriz pencere üzerine inşa edilmişti. 499 00:32:08,575 --> 00:32:10,276 Söyle bakalım, herkesin gözü üzerimizdeyken, 500 00:32:10,447 --> 00:32:12,893 Simone'u ve seni Amerika'ya nasıl geri götüreceğiz? 501 00:32:14,627 --> 00:32:16,167 Görev bu değil. 502 00:32:16,638 --> 00:32:19,260 Görev Simone'u geri almak. 503 00:32:19,328 --> 00:32:20,981 - Carrie. - Tanrıya yemin ederim ki, 504 00:32:21,049 --> 00:32:23,417 hala mümkün, ve o lanet olası 505 00:32:23,485 --> 00:32:25,318 uçağa atlayıp hayatım boyunca 506 00:32:25,386 --> 00:32:28,252 o görevde başarısız olabilmek için gelmedim. 507 00:32:32,237 --> 00:32:34,190 Son birkaç yıldır bana zor zamanlar yaşattın. 508 00:32:34,258 --> 00:32:36,216 İçerideyim, dışarıdayım, her yerdeyim. 509 00:32:36,284 --> 00:32:38,182 Artık her yerde değilim. 510 00:32:38,250 --> 00:32:40,581 Herşeyimle buradayım ve, 511 00:32:40,649 --> 00:32:43,191 Evet demene ihtiyacım var. 512 00:33:12,491 --> 00:33:13,595 Soyuldum. 513 00:33:13,663 --> 00:33:15,673 - Öyle mi? - Evet, senin tarafından. 514 00:33:15,938 --> 00:33:20,816 Bu sabah 4:15'de, bana ve aileme ait banka hesapları, 515 00:33:20,884 --> 00:33:22,423 ortaklarımın hesapları, hepsi boşaltıldı. 516 00:33:22,491 --> 00:33:24,907 - Amerikalı hackerlar. - Otur, lütfen. 517 00:33:24,975 --> 00:33:27,720 - Param nerede? - Yardımımı istiyor musun? Otur. 518 00:33:34,408 --> 00:33:35,784 Ne istiyorsun? 519 00:33:36,322 --> 00:33:37,798 Simone Martin'i istiyorum. 520 00:33:38,330 --> 00:33:41,978 - Bende değil. - Bu doğru. Yevgeny saklıyor. 521 00:33:42,369 --> 00:33:45,244 - Eee? Ona sor. - Hayır derdi. 522 00:33:45,545 --> 00:33:47,712 O yüzden sana soruyorum. 523 00:33:48,508 --> 00:33:49,508 Siktir git, Saul. 524 00:33:49,603 --> 00:33:52,689 - Peki, giderim. - Sen bana küfür ederken 525 00:33:52,757 --> 00:33:55,275 eldivenler çıktığında böyle olur, 526 00:33:55,343 --> 00:33:57,368 seni soktuğum bu garip durum. 527 00:33:57,858 --> 00:33:59,858 Unutma, bunu ben başlatmadım. 528 00:33:59,970 --> 00:34:02,298 - Bende başlatmadım. - Hayır, senin ülken yaptı. 529 00:34:02,712 --> 00:34:04,188 Arkalarında yerde, 530 00:34:04,579 --> 00:34:06,150 ölü bedenler bıraktılar, 531 00:34:06,786 --> 00:34:08,259 Amerika'da. 532 00:34:09,704 --> 00:34:12,111 Başkanımıza zarar verdiler, 533 00:34:13,131 --> 00:34:14,757 ifade vermek üzere. 534 00:34:15,410 --> 00:34:17,907 - İnandığın şey bu. - İnanmıyorum. Biliyorum. 535 00:34:17,975 --> 00:34:20,470 Ve bundan bıktım, senin saçmalıklarından. Hepinizden. 536 00:34:22,236 --> 00:34:24,790 Simone Martin'i ver, paranı geri al. 537 00:34:25,351 --> 00:34:27,907 Ya da Tanrıya yemin ederim ki, bu sadece bir başlangıç olur. 538 00:35:20,691 --> 00:35:22,931 Onu hiç duymadığını söylüyor. 539 00:35:38,619 --> 00:35:42,077 Otelden ayrılıyor. Güneye doğru izliyoruz. 540 00:35:42,458 --> 00:35:44,848 Moskova polisi Yasenevo'a geri dönmesi için, 541 00:35:44,916 --> 00:35:47,064 - bir yol açıyor. - Yasenevo da ne? 542 00:35:47,132 --> 00:35:49,549 Ana üssü. SVR karargahı. 543 00:35:51,760 --> 00:35:53,072 Sence ne yapıyor? 544 00:35:53,190 --> 00:35:54,991 Konferansa olan ilgisini kesinlikle kaybetti. 545 00:35:55,119 --> 00:35:57,189 Saul'un söyledikleri bir etki yarattı. 546 00:35:57,650 --> 00:35:59,775 Mirov'un heyeti alt katta hazır. 547 00:35:59,938 --> 00:36:01,729 Saul ne zaman geleceğini bilmek istiyor. 548 00:36:01,797 --> 00:36:03,190 Ona burada kalacağımı söyle. 549 00:36:14,890 --> 00:36:16,990 Biraz eksiğimiz var. Özür dileriz. 550 00:36:18,267 --> 00:36:20,439 Demek Yevgeny katılmıyor? 551 00:36:20,817 --> 00:36:22,095 Hayır. 552 00:36:24,270 --> 00:36:26,776 Dünkü davranışınızdan pek memnnun değildi. 553 00:36:28,694 --> 00:36:30,319 Bunu duyduğuma üzüldüm. 554 00:36:30,862 --> 00:36:32,385 Bayan Mathison nerede? 555 00:36:33,460 --> 00:36:35,001 Kendisini iyi hissetmiyor. 556 00:36:36,428 --> 00:36:37,845 General Yakushin? 557 00:36:38,381 --> 00:36:40,381 Gitmek zorunda kaldı. 558 00:36:41,799 --> 00:36:43,799 Belki de doğru fikirleri vardır. 559 00:36:45,178 --> 00:36:46,736 Ne demek istiyorsunuz? 560 00:36:46,819 --> 00:36:48,369 Uzak durmak için. 561 00:36:49,771 --> 00:36:52,321 Ulusal Güvenlik Danışmanı 562 00:36:52,568 --> 00:36:55,111 Başkan'ın çıkarlarına hizmet eder, haksız mıyım? 563 00:36:56,762 --> 00:36:59,932 Elizabeth Keane'nin açığa alındığı konusunda uyarıldık. 564 00:37:00,857 --> 00:37:04,307 Peki ben kiminle konuşuyorum? 565 00:37:20,356 --> 00:37:23,771 Haklıymışsın. Ana üsse geri döndü. 566 00:37:24,552 --> 00:37:25,919 Sence bir planı mı var? 567 00:37:25,987 --> 00:37:28,911 Yakushin'in her zaman bir planı vardır. Bunlar da kim? 568 00:37:29,736 --> 00:37:32,153 - Söyleyemem. - Büyütebilir misin? 569 00:37:32,297 --> 00:37:35,020 Um, hayır, fazla değil. 570 00:37:37,177 --> 00:37:40,661 Onları kaybettim. Binanın içinde kapsama alanı yok. 571 00:37:41,043 --> 00:37:42,278 - Hey. - Nerelerdeydin? 572 00:37:42,346 --> 00:37:43,363 Sana ulaşamadık. 573 00:37:43,431 --> 00:37:45,067 Üzgünüm. Bir şey oldu mu? 574 00:37:45,135 --> 00:37:48,278 Evet, çokça. Biri Ruslara haber vermiş. 575 00:37:48,521 --> 00:37:50,341 - Ne? - "A" planı çok kötü 576 00:37:50,409 --> 00:37:52,903 sıçtı. Tim tuzağa düşürüldü. 577 00:37:53,020 --> 00:37:55,356 İki ölü var, iki taraftan birer kişi. 578 00:37:56,200 --> 00:37:57,784 Şimdi "B" planını uyguluyoruz. 579 00:37:57,852 --> 00:38:00,231 Simone'u ortaya çıkarmak için Yakushin'in peşinden gidiyoruz. 580 00:38:04,028 --> 00:38:06,591 - Bu da ne? - Yakushin'in karargahı. 581 00:38:06,659 --> 00:38:08,028 Hayır, hayır. Şu. 582 00:38:08,775 --> 00:38:10,835 Carrie? Bunu görebiliyor musun? 583 00:38:10,903 --> 00:38:12,419 Evet, görüyorum. 584 00:38:19,660 --> 00:38:21,941 - Ne düşünüyorsun? - Saul Yakushin'in 585 00:38:22,009 --> 00:38:24,635 taşaklarını sıktıktan bir saat sonra 30 adamın araçlara binmesini mi? 586 00:38:24,889 --> 00:38:27,450 Simone'u getir dedik. Adamda bunu yapıyor. 587 00:38:32,457 --> 00:38:35,309 Tamam, harekete geçtiler. Takip ediyoruz. 588 00:38:55,159 --> 00:38:56,700 - Hazır mısınız? - Evet. 589 00:38:56,786 --> 00:38:59,489 Max, cep telefonuna geç. Dışarı çıkıyoruz. 590 00:39:11,575 --> 00:39:12,841 Neredeler? 591 00:39:12,909 --> 00:39:14,388 Senden yaklaşık yarım mil uzakta. 592 00:39:14,456 --> 00:39:15,770 Nereye gittikleri hakkında bir fikrin var mı? 593 00:39:15,963 --> 00:39:18,714 - Hayır, henüz yok. - Evet, olabilir. 594 00:39:19,172 --> 00:39:21,130 Mirov'a doğru gidiyor. 595 00:39:21,559 --> 00:39:23,294 Mirov otelde. 596 00:39:23,546 --> 00:39:25,864 Yani, Mirov'un karargahı, GRU binası. 597 00:39:25,932 --> 00:39:27,850 Orada güvenli bir suiti var. 598 00:39:27,918 --> 00:39:30,049 En üst kat, Moskova'da en güvenli yer. 599 00:39:30,689 --> 00:39:32,322 Sence kadını oraya mı götürdüler? 600 00:39:32,499 --> 00:39:34,307 Belli ki Yakushin öyle düşünüyor. 601 00:39:34,854 --> 00:39:37,244 - Bennet, sende duydun mu? - GRU. 602 00:40:25,541 --> 00:40:27,033 Bir saniye lütfen. 603 00:40:27,898 --> 00:40:29,361 Bir sorun mu var? 604 00:40:31,206 --> 00:40:32,929 Albay özür diliyor. 605 00:40:42,774 --> 00:40:44,218 Yevgeny 606 00:40:44,533 --> 00:40:45,858 Bu da neyin nesi? 607 00:40:45,926 --> 00:40:47,211 Saldırı altındayız. 608 00:40:47,301 --> 00:40:49,086 Yakushin, adamın 609 00:40:49,534 --> 00:40:51,742 insanları binadan dışarı sürüklüyor. 610 00:40:55,355 --> 00:40:56,720 Sebebini söyledi mi? 611 00:40:56,787 --> 00:40:58,228 Sebebini biliyorsun. 612 00:40:58,692 --> 00:41:00,150 Amerikalılar onu bu işe soktu, 613 00:41:00,233 --> 00:41:02,916 Saul Berenson'ı ülkeye sokmamanı söylemiştim. 614 00:41:08,017 --> 00:41:09,235 Mirov! 615 00:41:09,302 --> 00:41:11,916 Kremlin'i devreye sokmalısın. 616 00:41:12,849 --> 00:41:14,282 Deneyeceğim. 617 00:41:14,419 --> 00:41:15,743 Ama eğer durumu çözemezsem... 618 00:41:18,707 --> 00:41:21,207 ...onların Simone'a ulaşmasına izin veremeyiz. 619 00:41:21,398 --> 00:41:23,398 Ona ulaşamayacaklar, 620 00:41:23,504 --> 00:41:25,020 onları kendim durduracağım. 621 00:41:25,088 --> 00:41:26,333 Yevgeny! 622 00:41:28,125 --> 00:41:29,778 Pencereden uzaklaş. 623 00:41:30,874 --> 00:41:32,113 Hadi. 624 00:41:32,688 --> 00:41:35,567 Beni arıyorlar. 625 00:41:37,090 --> 00:41:38,465 Mirov ne dedi? 626 00:41:38,533 --> 00:41:40,006 Kremlin'i arayacak. 627 00:41:40,074 --> 00:41:41,645 Peki ya Kremlin ne diyecek? 628 00:41:41,713 --> 00:41:44,270 Merak etme. Burada güvende olacaksın. 629 00:41:46,583 --> 00:41:49,137 Kimse sana dokunamaz. 630 00:41:52,900 --> 00:41:55,734 - Kapının önüne koruma koyacağım. - Sen nereye gidiyorsun? 631 00:41:55,802 --> 00:41:58,246 - Bu işi halletmeliyim. - Gitme. 632 00:41:58,725 --> 00:42:00,817 Bırak Mirov ilgilensin bununla. 633 00:42:00,979 --> 00:42:03,340 Tüm bunların olmasına izin veren o. 634 00:42:06,605 --> 00:42:10,246 Kapıyı kilitle. Benden başka kimseyi içeri alma, tamam mı? 635 00:42:26,515 --> 00:42:28,931 Oh, kahretsin, kahretsin. Oh kahretsin. 636 00:42:47,366 --> 00:42:49,332 Tamam, bunu internete koymalıyız. 637 00:42:49,598 --> 00:42:51,215 Tıpkı Yevgeny'in yaptığı gibi. 638 00:42:51,310 --> 00:42:53,685 Güvenlik kameraları, turist videoları, 639 00:42:53,753 --> 00:42:55,012 ne bulursanız kullanın. 640 00:42:55,080 --> 00:42:57,942 Bütün ülke yangın yeriymiş gibi görünsün. 641 00:42:59,840 --> 00:43:02,356 - Hadi. - Ne? 642 00:43:02,424 --> 00:43:04,418 Yayınla gitsin. Yevgeny'nin ağını kullan. 643 00:43:04,486 --> 00:43:05,707 Kapatmalıyız. 644 00:43:05,775 --> 00:43:07,403 Sahte hesaplar hala duruyor. 645 00:43:07,850 --> 00:43:10,017 - Hadi! Hadi! - Max? 646 00:43:10,194 --> 00:43:12,184 - Evet. - Giriyoruz. 647 00:43:34,284 --> 00:43:35,684 Al o kadını. 648 00:44:12,776 --> 00:44:14,260 Afedersiniz. 649 00:44:16,689 --> 00:44:18,056 Efendim? 650 00:44:18,174 --> 00:44:20,595 - Senator. - Bunu görmeniz lazım. 651 00:44:21,837 --> 00:44:23,629 Moskova'da kaos var şu anda, 652 00:44:23,697 --> 00:44:26,697 Rus istihbarat servisinin unsurları, 653 00:44:26,765 --> 00:44:28,635 Kremlin'den bir milden daha az bir mesafede 654 00:44:28,703 --> 00:44:30,213 silahlı bir çarpışmada yer alıyor... 655 00:44:30,281 --> 00:44:32,369 - Bu da ne? - Biz başlattık. 656 00:44:32,470 --> 00:44:34,129 - Ne? - Keane başlattı, 657 00:44:34,197 --> 00:44:35,802 koltuğu bırakmadan hemen önce. 658 00:44:35,935 --> 00:44:37,894 Saul Berenson'un yönettiği gizli bir 659 00:44:37,963 --> 00:44:39,996 operasyona gönderdi. Az önce, 660 00:44:40,064 --> 00:44:42,556 Rus Büyükelçisi telefonda bana bağırıyordu. 661 00:44:42,624 --> 00:44:43,838 Ohh. 662 00:44:44,416 --> 00:44:46,181 Bunu durdurmalısınız. 663 00:44:46,815 --> 00:44:48,385 Neyi durdurayım? 664 00:44:48,677 --> 00:44:50,177 Nasıl? 665 00:44:50,345 --> 00:44:54,353 Berenson'u başıboş bir operatör olarak ilan et, 666 00:44:54,484 --> 00:44:55,822 onu aleni reddet, yoksa Ruslar 667 00:44:55,890 --> 00:44:58,658 bundan 20 dakika sonra sizin peşinize düşecek. 668 00:45:05,965 --> 00:45:07,799 - Max, orada mısın? - Evet. 669 00:45:08,162 --> 00:45:10,079 Sekizinci kattayım. Güvenlik kartı çalışmıyor. 670 00:45:10,146 --> 00:45:11,447 Geri mi döneyim? 671 00:45:11,515 --> 00:45:14,127 Hayır, hayır. Doğru yerdesin. 672 00:45:14,986 --> 00:45:18,127 Tamam, solunda bir açıklık olmalı. 673 00:45:18,367 --> 00:45:19,742 Açıklığı görüyor musun? 674 00:45:28,889 --> 00:45:31,431 Sonunda bir kapı olmalı. 675 00:45:32,335 --> 00:45:33,876 Evet. 676 00:45:51,020 --> 00:45:52,270 Nereye gidiyor bu? 677 00:45:52,377 --> 00:45:53,919 Neredeyse geldin. 678 00:46:01,950 --> 00:46:04,887 Carrie, bekle bir saniye. 679 00:46:05,355 --> 00:46:06,817 Ciddi olamazsın. 680 00:46:12,356 --> 00:46:14,239 Daha iyi bir önerin var mı? 681 00:46:14,856 --> 00:46:16,747 Evet, benimde yok. 682 00:46:34,835 --> 00:46:36,437 Bir balkon görüyorum. 683 00:46:36,717 --> 00:46:40,592 Evet, seni suite götürecek. İyi misin, Carrie? 684 00:46:44,604 --> 00:46:46,055 Carrie, üçüncü kata kadar çıktılar. 685 00:46:46,122 --> 00:46:47,664 Devam etmelisin. 686 00:47:13,104 --> 00:47:14,281 Carrie? 687 00:47:19,293 --> 00:47:20,953 Carrie, dördüncü kata ulaştılar. 688 00:47:21,355 --> 00:47:22,854 Şimdi yaklaşık beş dakikan var. 689 00:47:58,080 --> 00:47:59,455 Başardım. 690 00:48:33,067 --> 00:48:34,761 İndir silahını. 691 00:48:44,573 --> 00:48:48,378 Demek, bütün bu çılgınlığın sebebi sensin. 692 00:48:49,198 --> 00:48:51,833 Bekle. Bekle. Dışarıda neler olduğunu biliyorsun. 693 00:48:51,901 --> 00:48:53,190 Onlar senin için burada. 694 00:48:53,408 --> 00:48:56,073 - Yevgeny asla benden vazgeçmez. - Artık senin için 695 00:48:56,141 --> 00:48:58,003 konu bu öyle mi, senden vazgeçememesi? 696 00:48:58,244 --> 00:49:01,036 Bütün dünya izliyor. Kremlin kontrolü kaybetti. 697 00:49:01,104 --> 00:49:02,512 Problem sensin. 698 00:49:02,580 --> 00:49:04,597 Ne yapacaklarını zannediyorsun? 699 00:49:08,070 --> 00:49:09,667 General'i geri çekecekler. 700 00:49:09,735 --> 00:49:11,612 Öyle mi görünüyor? 701 00:49:15,517 --> 00:49:17,659 Mirov muhtemelen şu anda Yevgeny'le konuşuyordur. 702 00:49:17,727 --> 00:49:20,241 - Yeter. - Konuşmayı yapıyor. 703 00:49:21,006 --> 00:49:23,798 Yevgeny sadık olduğunu söylüyor. Harika şeyler yaptın. 704 00:49:23,866 --> 00:49:25,756 Ama Mirov büyük resme bakıyor, 705 00:49:25,824 --> 00:49:27,514 ve bu büyük resimde, 706 00:49:27,616 --> 00:49:30,063 sen harcanabilir birisin. 707 00:49:31,186 --> 00:49:33,103 Yevgeny'i tanımıyorsun. 708 00:49:33,904 --> 00:49:37,061 Ivan Krupin ile Clayton'u ve Dante Allen'ı öldürdüğünü biliyorum... 709 00:49:37,129 --> 00:49:38,475 Kendi adamlarını. 710 00:49:38,631 --> 00:49:40,413 Sorun haline geldiklerinde onları öldürdü, 711 00:49:40,481 --> 00:49:43,381 ve şu anda olduğun şey bu. 712 00:49:44,696 --> 00:49:46,678 İçeri girecek ve sana her şeyin 713 00:49:46,746 --> 00:49:48,054 yoluna gireceğini söyleyecek... 714 00:49:48,121 --> 00:49:50,920 - Yanılıyorsun. - Hayır, yanılmıyorum, 715 00:49:51,318 --> 00:49:54,155 çünkü ikimiz de biliyoruz ki yaptığımız işte 716 00:49:54,255 --> 00:49:55,589 yaptığımız anlaşmadır. 717 00:50:09,584 --> 00:50:11,131 Simone? 718 00:50:11,786 --> 00:50:13,703 Simone, gitme zamanı. 719 00:50:13,911 --> 00:50:15,678 Bodrumda bir geçit var. 720 00:50:18,200 --> 00:50:21,139 Simone, bizi bekleyen bir araba var. Aç kapıyı. 721 00:50:22,068 --> 00:50:23,489 Simone? 722 00:50:26,887 --> 00:50:28,554 Kapıyı aç. 723 00:51:00,368 --> 00:51:01,745 Korumalar! 724 00:51:16,545 --> 00:51:18,045 Şu gri Mercedes. 725 00:51:18,345 --> 00:51:19,445 Kadın içinde. 726 00:51:19,945 --> 00:51:20,945 Durdurun onları! 727 00:51:26,700 --> 00:51:28,504 İyi misin? 728 00:51:29,003 --> 00:51:30,382 Evet. 729 00:51:45,972 --> 00:51:47,768 Aşağıda kal, tamam mı? 730 00:51:53,705 --> 00:52:00,705 Çeviri: HaaNKs haanks@msn.com