1 00:00:00,667 --> 00:00:02,792 ♪ 2 00:00:03,959 --> 00:00:06,083 Anteriormente em "Homeland"... 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,208 Vamos, Saul. 4 00:00:07,291 --> 00:00:10,083 Eu agradeço a visita, mas por que você está realmente aqui? 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,583 Yevgeny escorregou na rede. 6 00:00:11,667 --> 00:00:12,917 Melhor palpite é que ele voltou para a Rússia. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,250 - Foda-se. - Sim. 8 00:00:15,333 --> 00:00:18,000 -Então o que você precisa 9 00:00:18,083 --> 00:00:21,250 -Eu preciso da sua equipe. -Para fazer o que 10 00:00:21,333 --> 00:00:23,250 Ele ou Simone Martin. 11 00:00:23,333 --> 00:00:25,250 Acontece que ela pode estar vivo depois de tudo. 12 00:00:25,333 --> 00:00:27,458 A menos que a Casa Branca tenha inventado 13 00:00:27,542 --> 00:00:29,792 uma teia verdadeiramente épica de mentiras, 14 00:00:29,875 --> 00:00:32,083 Eu sou a ponta da lança 15 00:00:32,166 --> 00:00:35,417 de um dos ataques mais insidiosos já perpetrados 16 00:00:35,500 --> 00:00:38,208 sobre a instituição da democracia americana. 17 00:00:38,291 --> 00:00:39,583 Você está disparando seu gabinete. 18 00:00:39,667 --> 00:00:42,250 Somente aqueles que cederam. 19 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 Você não tem idéia de quem é. 20 00:00:44,333 --> 00:00:46,792 Bem, eu posso bem adivinhar. 21 00:00:46,875 --> 00:00:50,041 O presidente está encobrindo um crime com outro. 22 00:00:50,125 --> 00:00:53,166 A maioria do Conselho de Ministros concorda. 23 00:00:53,250 --> 00:00:55,750 Oito secretários estão prontos para assinar um documento se você estiver. 24 00:00:55,834 --> 00:00:59,417 O vice-presidente está aqui. 25 00:00:59,500 --> 00:01:03,917 Você não assinou nenhum documento invocando a 25ª Emenda? 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,625 Eu não tenho, em uma condição 27 00:01:06,709 --> 00:01:09,208 que você imediatamente volta o fogo 28 00:01:09,291 --> 00:01:11,333 do secretário Mullen e os outros. 29 00:01:11,417 --> 00:01:13,291 A resposta é não. 30 00:01:13,375 --> 00:01:15,417 Então você não me deixa escolha 31 00:01:15,500 --> 00:01:19,291 mas entregar um documento declarando que você é inadequado 32 00:01:19,375 --> 00:01:20,667 para o Gabinete da Presidência. 33 00:01:20,750 --> 00:01:23,041 Então, qual é o seu plano? 34 00:01:23,125 --> 00:01:26,000 A meu pedido, Presidente exigiu 35 00:01:26,083 --> 00:01:28,500 conversas imediatas e de alto nível com minhas contrapartes. 36 00:01:28,583 --> 00:01:31,333 Como pretexto para uma operação para agarrar Simone? 37 00:01:31,417 --> 00:01:32,500 A delegação sai hoje à noite. 38 00:01:32,583 --> 00:01:36,583 = É tarde demais para eu participar? Acho que poderia ser útil. 39 00:01:36,667 --> 00:01:39,417 ♪ 40 00:01:39,500 --> 00:01:41,667 -Pronto? -Sim. 41 00:01:50,750 --> 00:01:52,667 ♪ 42 00:01:52,750 --> 00:01:55,041 Ele salvou nossas vidas. 43 00:01:55,125 --> 00:01:55,709 Sim 44 00:01:55,792 --> 00:02:00,959 Qual era o nome dele? 45 00:02:01,041 --> 00:02:04,750 Carrie, você não é você mesmo. 46 00:02:04,834 --> 00:02:07,333 Mas você não tem minha condição. 47 00:02:07,417 --> 00:02:09,667 Estou lidando com isso. eu tenho lidado com isso 48 00:02:09,750 --> 00:02:10,542 desde que eu tinha 22. 49 00:02:10,625 --> 00:02:13,166 ♪ 50 00:02:13,250 --> 00:02:16,709 Ela disse que ninguém no trabalho poderia saber. Ela é bipolar. 51 00:02:16,792 --> 00:02:20,458 O clima do país, não é ótimo. 52 00:02:20,542 --> 00:02:23,208 Civil... Guerra! 53 00:02:23,291 --> 00:02:25,375 Senhora Presidente, por favor! 54 00:02:25,458 --> 00:02:28,333 Você tem que acabar com isso! 55 00:02:28,417 --> 00:02:30,667 Está apenas piorando. 56 00:02:30,750 --> 00:02:32,667 Não há linha de merda? 57 00:02:32,750 --> 00:02:36,834 Mentiras e acusações ridículas. 58 00:02:36,917 --> 00:02:39,792 ♪ 59 00:02:39,875 --> 00:02:42,375 A Casa Branca está em modo de crise. 60 00:02:42,458 --> 00:02:46,083 Estou falando sobre guerra de informação. 61 00:02:46,166 --> 00:02:49,917 Nosso país está sob ataque. 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,417 ♪ 63 00:02:51,500 --> 00:02:54,750 A hora de se levantar é agora! 64 00:02:54,834 --> 00:02:56,458 ♪ 65 00:02:56,542 --> 00:02:58,834 Eu fiz um juramento para protegê-lo. 66 00:03:02,333 --> 00:03:04,166 Apenas pense em mim como uma luz nos céus, 67 00:03:04,250 --> 00:03:09,583 um farol, guiando você claro dos erros. 68 00:03:46,709 --> 00:03:48,625 Departamento de Justiça. 69 00:03:48,709 --> 00:03:51,125 Advogados. 70 00:04:34,250 --> 00:04:38,166 ♪ 71 00:04:39,917 --> 00:04:44,375 ♪ 72 00:04:58,500 --> 00:05:01,583 Eles me dizem que você não recebe muitos visitantes. 73 00:05:01,667 --> 00:05:03,542 Eu posso ver o porquê. 74 00:05:05,625 --> 00:05:10,208 Eu entendo que você está ciente da bagunça em Washington. 75 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 Sim, a bagunça que você fez. 76 00:05:12,083 --> 00:05:15,375 Eu diria que o Presidente Keane recebe a maior parte do crédito. 77 00:05:15,458 --> 00:05:17,208 Estamos invocando a 25ª Emenda 78 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 para removê-la. Está no Supremo Tribunal agora. 79 00:05:20,458 --> 00:05:21,542 Ela acha que ela tem o argumento vencedor, 80 00:05:21,625 --> 00:05:25,458 mas pelo que estou ouvindo, ela irá embora muito em breve. 81 00:05:25,542 --> 00:05:28,208 -Então o que você quer de mim? -Advice. 82 00:05:28,291 --> 00:05:30,208 Porque quando há luz no final do túnel, 83 00:05:30,291 --> 00:05:34,542 Tenho algumas notícias perturbadoras sobre seu amigo Saul Berenson 84 00:05:34,625 --> 00:05:36,458 que, com tudo acontecendo em Washington, 85 00:05:36,542 --> 00:05:38,500 de repente voa para Moscou no meio da noite 86 00:05:38,583 --> 00:05:42,542 em uma "missão diplomática" não programada. 87 00:05:42,625 --> 00:05:44,000 Quem te disse isso? 88 00:05:44,083 --> 00:05:46,583 Uma fonte confiável, 89 00:05:46,667 --> 00:05:50,000 que também forneceu um manifesto de passageiro. 90 00:05:53,000 --> 00:05:53,750 Agora o que você quer que eu faça? 91 00:05:53,834 --> 00:05:56,750 Diga-me o que ele está fazendo por lá. 92 00:05:56,834 --> 00:05:58,458 Por que eu iria? 93 00:05:58,542 --> 00:06:00,458 Porque há uma nova administração vinda, 94 00:06:00,542 --> 00:06:03,458 e estou pensando, com todo mundo na cidade 95 00:06:03,542 --> 00:06:05,667 livre como um pássaro, por que não você? 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,333 Carrie Mathison... 97 00:06:16,417 --> 00:06:17,875 e sua equipe de Cabul. 98 00:06:17,959 --> 00:06:20,792 Saul. 99 00:06:20,875 --> 00:06:23,458 E dois advogados do DOJ 100 00:06:23,542 --> 00:06:26,959 que provavelmente não tem idéia do que realmente está acontecendo. 101 00:06:27,041 --> 00:06:29,458 O que está acontecendo? 102 00:06:29,542 --> 00:06:32,000 Carrie e três de seus amigos do Oriente Médio? 103 00:06:32,083 --> 00:06:35,000 Não é uma missão diplomática. É uma operação secreta. 104 00:06:35,083 --> 00:06:37,166 Para fazer o que? 105 00:06:37,250 --> 00:06:38,709 Como eu deveria saber? 106 00:06:38,792 --> 00:06:41,959 Eu tenho estado aqui, andando por aí em círculos por seis meses. 107 00:06:42,041 --> 00:06:44,375 Bem, quem saberia? 108 00:06:44,458 --> 00:06:46,625 Quem quer que esteja executando stateside. 109 00:06:46,709 --> 00:06:48,125 -A Agência. - 110 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 Esse lugar é uma peneira. 111 00:06:50,291 --> 00:06:52,083 Saul teria seu próprio grupo pequeno, 112 00:06:52,166 --> 00:06:55,291 fora do campus, escolhidos a dedo. 113 00:06:55,375 --> 00:06:57,291 Quem? 114 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 Pessoas que ele confia. 115 00:06:58,709 --> 00:07:01,000 Secundado de outras agências 116 00:07:01,083 --> 00:07:03,375 ou aposentados recentes trazidos de volta para uma última aventura. 117 00:07:03,458 --> 00:07:07,709 Não exatamente reduzi-lo. 118 00:07:07,792 --> 00:07:10,166 Ele foi para a Rússia. 119 00:07:10,250 --> 00:07:11,542 Procure por especialistas russos. 120 00:07:14,583 --> 00:07:17,583 Você encontrará não há muitos. 121 00:07:37,250 --> 00:07:41,000 - Bem-vindo a Moscou. -Jim. 122 00:07:42,750 --> 00:07:45,709 ♪ 123 00:07:50,291 --> 00:07:51,709 Esta é sua suíte limpa. 124 00:07:51,792 --> 00:07:54,208 Não podemos garantir qualquer outro lugar no hotel. 125 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Você precisa conversar, faça aqui. 126 00:07:57,792 --> 00:07:59,750 Esses caras são tudo sobre tudo. 127 00:07:59,834 --> 00:08:01,333 Suponha que você está sendo vigiado. 128 00:08:23,375 --> 00:08:27,000 Agora, para algumas novidades encorajadoras. 129 00:08:31,250 --> 00:08:32,917 Datação de Yevgeny. 130 00:08:33,000 --> 00:08:34,792 E aí estão eles. 131 00:08:34,875 --> 00:08:37,125 = Praticamente muito em torno do relógio. 132 00:08:37,208 --> 00:08:40,250 -O que eles estão até Chertov. 133 00:08:40,333 --> 00:08:43,875 Com passeios ocasionais para a aldeia para comida. 134 00:08:43,959 --> 00:08:45,583 Pense que apresenta uma oportunidade. 135 00:08:45,667 --> 00:08:47,500 Eu acho que devemos ficar com o plano original. 136 00:08:47,583 --> 00:08:50,750 A segurança permanece leve na dacha, pelo menos até agora. 137 00:08:50,834 --> 00:08:52,542 Dois guardas estão acampados no final da entrada, 138 00:08:52,625 --> 00:08:55,500 mais um terceiro que vagueia pelo terreno 139 00:08:55,583 --> 00:08:58,000 de acordo com um cronograma ainda temos que adivinhar. 140 00:08:58,083 --> 00:08:58,750 Quase lackadaisical. 141 00:08:58,834 --> 00:09:01,000 Qual é o velho ditado soviético? 142 00:09:01,083 --> 00:09:02,917 "Nós fingimos trabalhar, você finge nos pagar"? 143 00:09:04,709 --> 00:09:07,583 Quem está indo? 144 00:09:08,875 --> 00:09:10,125 E você está em comunicação? 145 00:09:10,208 --> 00:09:11,500 -Isso está certo. -E os habitantes locais? 146 00:09:11,583 --> 00:09:13,625 Dois, assim como você pediu. Totalmente confiável. 147 00:09:13,709 --> 00:09:16,500 Nós os usamos antes. Eles encontrar-se com você no site. 148 00:09:16,583 --> 00:09:20,166 -questions? Bem, eu tenho alguns. 149 00:09:20,250 --> 00:09:21,834 Yevgeny adere a Simone como cola. 150 00:09:21,917 --> 00:09:23,625 Como você pretende em acabar com ele? 151 00:09:23,709 --> 00:09:25,125 Temos um plano para isso. 152 00:09:25,208 --> 00:09:25,834 E quanto a sua exfiltração depois? 153 00:09:28,667 --> 00:09:29,583 Temos um plano para isso também. 154 00:09:29,667 --> 00:09:34,291 Tudo bem. Uma última coisa. Pelo que estou ouvindo, 155 00:09:34,375 --> 00:09:36,959 O Presidente está pendurado em um fio em Washington. 156 00:09:37,041 --> 00:09:39,333 Ela autorizou esta operação. O que acontece se ela cair? 157 00:09:39,417 --> 00:09:43,208 Alguém tem um plano para isso? 158 00:09:51,750 --> 00:09:53,333 Posso ajudá-lo? 159 00:09:53,417 --> 00:09:56,500 Espero que sim. Clint está aqui? 160 00:09:56,583 --> 00:09:57,959 Clint? 161 00:09:59,750 --> 00:10:01,542 Vamos lá. Ele está de volta. 162 00:10:04,083 --> 00:10:05,750 Clint, você tem um visitante. 163 00:10:11,083 --> 00:10:12,375 Olá 164 00:10:12,458 --> 00:10:15,208 Bem, eu vou apenas... 165 00:10:18,250 --> 00:10:21,083 Quem é você? 166 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Janet. Bayne. 167 00:10:23,417 --> 00:10:25,625 Assistente do senador Paley. 168 00:10:27,291 --> 00:10:29,750 Chefe de Estado-Maior, mas sim, eu sou. 169 00:10:29,834 --> 00:10:33,542 De fato, uma pergunta o senador posou para mim, 170 00:10:33,625 --> 00:10:36,500 uma questão pessoal, é o que me levou até aqui, 171 00:10:36,583 --> 00:10:40,000 e, uh, vou apenas dizer isso. 172 00:10:40,083 --> 00:10:43,000 Eu sei que você está trabalhando com Saul Berenson. 173 00:10:44,625 --> 00:10:46,542 Eu também sei que ele acabou de levar um grupo para Moscou-- 174 00:10:46,625 --> 00:10:48,542 Carrie Mathison, entre outros-- 175 00:10:48,625 --> 00:10:50,709 supostamente objetar às operações 176 00:10:50,792 --> 00:10:53,000 os russos estão correndo aqui nos EUA, 177 00:10:53,083 --> 00:10:57,417 mas realmente, eles estão ali para... 178 00:10:57,500 --> 00:10:58,834 Essa é a parte que eu preciso que você preencha. Espere. 179 00:11:01,667 --> 00:11:02,917 Eles estão lá para falar sobre operações russas nos EUA 180 00:11:03,000 --> 00:11:06,166 -realmente? -Mesmo. 181 00:11:06,250 --> 00:11:09,709 182 00:11:09,792 --> 00:11:12,542 Quero dizer, se for algo mais... 183 00:11:12,625 --> 00:11:13,917 Eu não sei. 184 00:11:14,000 --> 00:11:15,083 Bem, eu sinto muito ouvir isso, 185 00:11:15,166 --> 00:11:19,166 porque este pequeno espião fraternidade você está envolvido, 186 00:11:19,250 --> 00:11:20,959 é completamente ilegal, 187 00:11:21,041 --> 00:11:23,875 especialmente se você está apoiando operações off-book em Moscou. 188 00:11:23,959 --> 00:11:25,792 Clint 189 00:11:25,875 --> 00:11:31,125 Sim, só um segundo, mamãe! -Então, por que eles estão aí? 190 00:11:35,125 --> 00:11:37,625 Vou ligar para o Procurador Geral agora mesmo. 191 00:11:37,709 --> 00:11:39,500 Eu realmente vou. 192 00:11:39,583 --> 00:11:43,000 Vou ligar para o Procurador Geral e explodir tudo. 193 00:11:46,333 --> 00:11:48,709 Foda-se. 194 00:11:50,625 --> 00:11:54,875 ♪ 195 00:11:54,959 --> 00:11:58,083 Eles estão lá, hum... 196 00:11:58,166 --> 00:12:01,959 Eles estão lá... 197 00:12:02,041 --> 00:12:04,458 para recuperar Simone Martin. 198 00:12:11,208 --> 00:12:12,667 Ela está viva? 199 00:12:12,750 --> 00:12:16,875 ♪ 200 00:12:48,959 --> 00:12:50,959 Antes de começarmos... 201 00:12:58,208 --> 00:13:01,583 - - 202 00:13:19,375 --> 00:13:21,458 Onde está Yevgeny Gromov? 203 00:13:24,125 --> 00:13:27,083 Você prometeu reunir as partes relevantes. 204 00:13:30,041 --> 00:13:33,709 - E nós temos. -Então, onde está Yevgeny Gromov? 205 00:13:33,792 --> 00:13:36,542 - -Eevgeny? 206 00:13:36,625 --> 00:13:40,000 -Gromov. Você deve conhecê-lo. - 207 00:13:40,875 --> 00:13:42,375 Ele tem conhecimento único das questões 208 00:13:42,458 --> 00:13:44,625 estamos aqui para discutir. 209 00:13:51,709 --> 00:13:54,875 -Ele não é ninguém. -Discordo. 210 00:13:55,000 --> 00:13:58,709 De fato, o oposto. 211 00:13:58,792 --> 00:14:01,291 Sentimos que não há sentido em prosseguir sem ele. 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,083 Karasho. 213 00:14:13,166 --> 00:14:14,417 Tudo bem. Vou tentar encontrá-lo. 214 00:14:28,041 --> 00:14:30,458 -Da 215 00:15:41,458 --> 00:15:45,667 O diretor sugere nos juntamos até Yevgeny chegar. 216 00:15:45,750 --> 00:15:48,125 - Sim. 217 00:15:57,083 --> 00:15:59,166 - você está ligado. 218 00:16:31,125 --> 00:16:34,083 -Bem 219 00:16:34,166 --> 00:16:36,458 O que eu te disse. 220 00:16:36,542 --> 00:16:38,875 Simone, viva e bem na Rússia - 221 00:16:38,959 --> 00:16:40,750 Eu disse que preciso de tempo para pensar sobre isso. 222 00:16:40,834 --> 00:16:42,583 Não temos tempo. 223 00:16:44,709 --> 00:16:47,917 Fodendo Keane e seus malditos russos. 224 00:16:48,000 --> 00:16:49,917 -Eu sei. A maior parte é, ela me disse. 225 00:16:50,000 --> 00:16:53,208 Ela me disse não só que eram russos, 226 00:16:53,291 --> 00:16:57,458 mas que eles estavam me usando para chegar até ela. 227 00:16:57,542 --> 00:17:00,375 Imagine Simone Martin de volta aqui, dizendo isso publicamente, 228 00:17:00,458 --> 00:17:01,667 que tudo o que temos culpando Keane 229 00:17:01,750 --> 00:17:05,083 é na verdade russos. 230 00:17:05,166 --> 00:17:06,917 Não é inevitável que Simone Martin 231 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 retorna para os Estados Unidos. 232 00:17:09,291 --> 00:17:10,834 É muito com você. 233 00:17:10,917 --> 00:17:12,750 O que você quer dizer depende de mim? 234 00:17:12,834 --> 00:17:17,583 Algumas palavras para o embaixador russo... 235 00:17:17,667 --> 00:17:19,875 Algumas palavras, e a missão de Saul falha. 236 00:17:20,917 --> 00:17:24,375 Você quer que eu sacate nossos próprios caras? 237 00:17:24,458 --> 00:17:25,792 Não, eu quero que você termine o que começamos 238 00:17:25,875 --> 00:17:26,959 e remover um presidente tão desprezado, 239 00:17:27,041 --> 00:17:29,291 seu próprio gabinete se alinhava para se livrar dela. 240 00:17:29,375 --> 00:17:32,291 Estamos errados sobre alguns fatos? Pelo visto. 241 00:17:32,375 --> 00:17:34,250 Mas nós não estávamos errados sobre ela. 242 00:17:42,709 --> 00:17:45,458 Tomei a liberdade de informar o escritório do Embaixador... 243 00:17:45,542 --> 00:17:46,458 Jesus. 244 00:17:46,542 --> 00:17:47,959 ... você pode querer algumas palavras com ele. 245 00:17:48,041 --> 00:17:51,750 Você sabe que o país será melhor. 246 00:17:51,834 --> 00:17:54,083 O país? 247 00:17:54,166 --> 00:17:55,959 Ok. Você e eu também. 248 00:17:56,041 --> 00:17:58,166 O que há de errado com isso? 249 00:18:17,250 --> 00:18:19,709 -Foda-se. 250 00:18:24,583 --> 00:18:29,000 ♪ 251 00:18:32,125 --> 00:18:36,250 ♪ 252 00:18:41,583 --> 00:18:42,959 Aguarde. 253 00:18:44,834 --> 00:18:46,250 Pronta. 254 00:18:48,458 --> 00:18:50,500 -Obrigado por ter vindo. - 255 00:18:50,583 --> 00:18:52,333 Eu sei que foi um inconveniente. 256 00:18:52,417 --> 00:18:56,709 Mas acredite em mim, nós viemos muito, muito mais para estar aqui. 257 00:18:58,750 --> 00:19:01,458 Fizemos a viagem para lhe perguntar sobre o seu envolvimento 258 00:19:01,542 --> 00:19:02,250 em vários eventos recentes. 259 00:19:02,333 --> 00:19:04,875 Um, a morte do General McClendon 260 00:19:04,959 --> 00:19:07,208 na Penitenciária de Hazelton. 261 00:19:07,291 --> 00:19:10,375 Dois, uma notícia falsa propagada durante 262 00:19:10,458 --> 00:19:12,667 um confronto armado em Lucasville, Virgínia, 263 00:19:12,750 --> 00:19:16,041 Isso resultou na morte de dezenas de civis norte-americanos. 264 00:19:16,125 --> 00:19:19,500 Três, a morte do agente do FBI Dante Allen 265 00:19:19,583 --> 00:19:24,667 em uma sala de emergência em um hospital perto de Washington, D.C. Nós respeitosamente discordamos. 266 00:19:35,041 --> 00:19:38,250 Hmm. 267 00:19:40,417 --> 00:19:41,750 -Não. Eles são bem reais. - 268 00:19:44,000 --> 00:19:46,375 Não estamos aqui para falar sobre nos últimos 30 anos. 269 00:20:58,542 --> 00:21:01,375 Bem, estamos aqui para falar sobre isso. 270 00:21:05,083 --> 00:21:07,667 Você... 271 00:21:07,750 --> 00:21:10,041 em Lucasville. 272 00:21:10,125 --> 00:21:11,458 Você... em uma sala de emergência 273 00:21:11,542 --> 00:21:13,917 = fora de Washington, D.C. 274 00:21:14,000 --> 00:21:15,834 275 00:21:15,917 --> 00:21:20,333 Você está me usando para causar danos em meu próprio país. 276 00:21:37,125 --> 00:21:38,166 Uh, talvez devêssemos todos ter uma folga. 277 00:21:51,875 --> 00:21:53,000 ♪ 278 00:22:08,458 --> 00:22:10,542 - Está tudo bem 279 00:22:10,625 --> 00:22:11,208 Algo aconteceu apenas no andar de baixo. 280 00:22:11,291 --> 00:22:13,750 Uma mensagem veio para Mirov. 281 00:22:13,834 --> 00:22:17,542 Talvez não tenha sido nada, mas você deve dar-lhes um aviso. 282 00:22:17,625 --> 00:22:18,917 Alpha One, isso é principal. 283 00:22:19,000 --> 00:22:20,542 Qual é o seu status? 284 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 -Tudo bem. Eles estão bem. 285 00:22:23,291 --> 00:22:26,458 ♪ 286 00:22:44,875 --> 00:22:48,750 ♪ 287 00:23:09,834 --> 00:23:12,709 ♪ 288 00:23:24,000 --> 00:23:25,917 - - 289 00:23:28,750 --> 00:23:30,208 -Shit. -Alpha One? 290 00:23:33,834 --> 00:23:36,208 -É uma merda de emboscada. -alfa dois? 291 00:23:42,917 --> 00:23:44,500 - 292 00:23:49,583 --> 00:23:52,583 - Mova-se! Ir! Vamos! 293 00:23:54,000 --> 00:23:57,667 ♪ 294 00:23:57,750 --> 00:24:00,291 - 295 00:24:00,375 --> 00:24:02,834 - Vá! 296 00:24:05,250 --> 00:24:07,792 - 297 00:24:20,458 --> 00:24:22,291 Principal, isso é Alfa Dois, de entrada. 298 00:24:22,375 --> 00:24:23,792 Estamos abaixo de um homem. Sobre. 299 00:24:23,875 --> 00:24:24,959 - Copie isso, Alpha Two. - 300 00:24:35,000 --> 00:24:39,291 ♪ 301 00:24:57,709 --> 00:25:00,000 Cinco a quatro. 302 00:25:00,083 --> 00:25:01,667 Contra. 303 00:25:01,750 --> 00:25:03,792 O Supremo Tribunal acaba de anunciar isso. 304 00:25:06,333 --> 00:25:10,250 Como isso é possível? 305 00:25:10,333 --> 00:25:12,750 O Procurador Geral sentou ali há dois dias 306 00:25:12,834 --> 00:25:15,083 e assegurou-me que o Gabinete serve 307 00:25:15,166 --> 00:25:16,500 a meu critério. 308 00:25:16,583 --> 00:25:18,625 Eu posso demiti-los como eu desejo. 309 00:25:18,709 --> 00:25:21,917 Aparentemente, o tribunal teve problemas com o... 310 00:25:22,000 --> 00:25:24,041 -entrega -Que entrega? 311 00:25:24,125 --> 00:25:26,667 Do aviso de rescisão para os membros do Gabinete. 312 00:25:29,000 --> 00:25:31,333 Eles não vão parar, 313 00:25:31,417 --> 00:25:33,333 essas pessoas se alinharam contra mim. 314 00:25:33,417 --> 00:25:35,625 Acho que devemos nos concentrar em terrenos mais esperançosos. 315 00:25:35,709 --> 00:25:37,834 -Como o quê? -A votação no Congresso, por um. 316 00:25:37,917 --> 00:25:40,250 Dois terços é uma barra muito alta. 317 00:25:40,333 --> 00:25:43,083 E Saul em Moscou. 318 00:25:43,166 --> 00:25:44,583 Eles provavelmente vão ficar com ele também. 319 00:25:47,709 --> 00:25:50,208 - Senhora Presidente. -O que é isso? 320 00:25:52,041 --> 00:25:54,041 Tudo bem, Ashley. Obrigado. 321 00:25:54,625 --> 00:25:56,542 Não perdendo tempo. 322 00:25:56,625 --> 00:25:58,542 Então você ouviu a decisão do Tribunal. 323 00:25:58,625 --> 00:26:02,500 Sim Problemas de entrega com os deslizamentos rosa. 324 00:26:02,583 --> 00:26:05,291 Não há carimbos suficientes, eu acho. 325 00:26:05,375 --> 00:26:07,291 Este é um momento que nunca deveria acontecer. 326 00:26:07,375 --> 00:26:08,458 Você sabe disso, certo? 327 00:26:08,542 --> 00:26:10,792 Um momento totalmente não contemplado 328 00:26:10,875 --> 00:26:15,041 na Constituição. Todo mundo fica esperando por aí 329 00:26:15,125 --> 00:26:17,125 como eles realmente se importam o que diz. 330 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 Eu me importo com o que diz a Constituição. 331 00:26:19,291 --> 00:26:22,709 bom. Então me explique como você usou a 25ª Emenda 332 00:26:22,792 --> 00:26:25,166 para expulsar um presidente que não está em coma, 333 00:26:25,250 --> 00:26:28,417 não de qualquer forma desativado, 334 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 claramente na posse de suas faculdades, 335 00:26:31,083 --> 00:26:34,667 claramente capaz de cumprir os deveres de seu cargo. 336 00:26:34,750 --> 00:26:35,834 Como isso é feito? 337 00:26:35,917 --> 00:26:40,417 Senhora Presidente, estou aqui para te aliviar do seu comando. 338 00:27:27,667 --> 00:27:30,375 Nós estávamos bem, e então não estávamos. 339 00:27:30,458 --> 00:27:32,834 -Eles sabiam que estávamos chegando. -Tem que descobrir como. 340 00:27:32,917 --> 00:27:34,583 Não, nós não. Você não sabe eles foram avisados. 341 00:27:34,667 --> 00:27:37,041 Não é verdade. Nós vimos Mirov receber algum tipo de mensagem. 342 00:27:37,125 --> 00:27:38,875 - Ele saiu da sala. -Isso poderia ter sido qualquer coisa. 343 00:27:38,959 --> 00:27:41,000 Sempre foi uma Ave Maria, esta operação. 344 00:27:41,083 --> 00:27:42,542 Ele falhou por qualquer motivo. 345 00:27:42,625 --> 00:27:44,709 A única coisa que tivemos para nós foi surpresa, 346 00:27:44,792 --> 00:27:46,166 que se foi, como é Simone, 347 00:27:46,250 --> 00:27:48,125 quem poderia estar em qualquer lugar no planeta até agora. 348 00:27:50,792 --> 00:27:52,583 Então, o que vamos fazer é sair 349 00:27:52,667 --> 00:27:54,917 antes de sermos chamados para prestar contas para esses corpos na dacha. 350 00:27:55,000 --> 00:27:57,542 Estamos saindo? Você não pode estar falando sério. 351 00:27:57,625 --> 00:28:00,000 Eu sou, porque enquanto isso estava indo para o sul, 352 00:28:00,083 --> 00:28:02,458 algo mais aconteceu em Washington. 353 00:28:02,542 --> 00:28:04,417 Elizabeth Keane não é mais presidente. 354 00:28:06,208 --> 00:28:08,917 Qualquer autorização que tenhamos tenha desaparecido. 355 00:28:12,625 --> 00:28:14,625 Saímos pela manhã. 356 00:28:14,709 --> 00:28:17,291 Usamos a situação em D.C. para explicar nossa partida. 357 00:28:17,375 --> 00:28:19,625 Saulo, não estamos acabados. Não podemos ser. 358 00:28:19,709 --> 00:28:21,583 Há algo a ser feito aqui. 359 00:28:21,667 --> 00:28:22,875 Então me diga, qual é o plano? 360 00:28:26,333 --> 00:28:29,041 -Nós não podemos simplesmente sair. -Nós podemos. 361 00:28:29,125 --> 00:28:31,166 -Primeira coisa de manhã. 362 00:28:31,250 --> 00:28:32,875 - 363 00:28:43,166 --> 00:28:45,375 - Estamos aqui. 364 00:28:45,458 --> 00:28:47,542 Como estão as coisas em Washington? 365 00:28:47,625 --> 00:28:51,083 Não poderia estar mais fodido. - Exceto aqui. 366 00:28:51,166 --> 00:28:53,250 Carrie? Recebemos sua mensagem 367 00:28:53,333 --> 00:28:55,166 mas não entendemos bem o que você tem em mente. 368 00:28:55,250 --> 00:28:57,125 -Simone desapareceu. -Sim. Isso nós entendemos. 369 00:28:57,208 --> 00:28:59,834 Não temos tempo nem recursos para localizá-la novamente. 370 00:28:59,917 --> 00:29:02,500 E mesmo se nós fizermos, ela estará sob guarda agora 371 00:29:02,583 --> 00:29:03,458 de uma maneira que ela não era antes. 372 00:29:03,542 --> 00:29:04,792 Precisamos de alguém para nos levar até ela. 373 00:29:04,875 --> 00:29:06,792 -Então qual é o plano? - Eu não sei. 374 00:29:06,875 --> 00:29:10,458 Eu não sei. É isso que Saul pediu. 375 00:29:10,542 --> 00:29:11,709 Existem todos os tipos de animosidades 376 00:29:11,792 --> 00:29:13,291 do seu lado da mesa. 377 00:29:13,375 --> 00:29:14,500 Passei o dia inteiro encarando-os. 378 00:29:14,583 --> 00:29:19,000 General Yakushin de SVR e Mirov do GRU, 379 00:29:19,083 --> 00:29:20,959 eles não suportam uns aos outros, e Yakushin é realmente 380 00:29:21,041 --> 00:29:23,834 tinha até aqui com a porcaria condescendente de Yevgeny. 381 00:29:23,917 --> 00:29:27,458 Há fissuras lá podemos forçar a abertura, 382 00:29:27,542 --> 00:29:30,792 transformá-los uns contra os outros de uma forma que eles nos fazem. 383 00:29:30,875 --> 00:29:33,458 Yevgeny é o único que realmente se preocupa com Simone. 384 00:29:33,542 --> 00:29:35,875 Deve haver algo que possamos explorar. 385 00:29:35,959 --> 00:29:37,375 Tudo bem, isso é... 386 00:29:37,458 --> 00:29:38,875 Um desejo, não um plano. Eu sei. 387 00:29:38,959 --> 00:29:41,166 Eu ia dizer que é uma boa ideia. 388 00:29:41,250 --> 00:29:44,917 -Este cara do SVR, Yakushin. 389 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Ele é o único que você pode chegar. Ele é da velha escola. 390 00:29:48,417 --> 00:29:49,792 Ele quer que a América seja estável. 391 00:29:49,875 --> 00:29:51,333 É onde ele esconde todo o dinheiro que rouba. 392 00:29:51,417 --> 00:29:52,709 Drives-lo louco, 393 00:29:52,792 --> 00:29:56,959 Yevgeny andando por aí agitando problemas. 394 00:29:57,041 --> 00:29:58,375 Então você acha que nós jogamos em seu ressentimento? 395 00:29:58,458 --> 00:29:59,750 Deus, não. 396 00:29:59,834 --> 00:30:02,375 Carrie, estou lhe enviando algo. 397 00:30:02,458 --> 00:30:04,709 - Você quer chegar até ele? 398 00:30:04,792 --> 00:30:06,375 Esqueça o ressentimento. 399 00:30:06,458 --> 00:30:08,458 Vá para o seu dinheiro. 400 00:30:08,542 --> 00:30:10,375 Como? 401 00:30:12,125 --> 00:30:15,625 Nós fazemos isso desaparecer. 402 00:30:41,083 --> 00:30:43,166 Desculpe se eu acordei você. 403 00:30:43,250 --> 00:30:45,542 Você realmente acha que eu tenho dormido? 404 00:30:45,625 --> 00:30:48,750 -Então? -Você disse que queria um plano. 405 00:30:48,834 --> 00:30:50,917 O que eu disse foi estamos indo para casa. 406 00:30:51,000 --> 00:30:52,792 Bem, eu tenho um. 407 00:30:52,875 --> 00:30:55,875 Quer ouvir isso? 408 00:30:55,959 --> 00:30:58,583 Você estava naquele quarto assim como eu estava. 409 00:30:58,667 --> 00:31:02,583 Há divisões em seu lado que podemos usar contra elas. 410 00:31:02,667 --> 00:31:03,709 É isso? 411 00:31:03,792 --> 00:31:08,208 Não Yevgeny gosta disso com Simone, 412 00:31:08,291 --> 00:31:10,083 ele será ainda mais protetor dela 413 00:31:10,166 --> 00:31:11,709 depois do que aconteceu hoje. 414 00:31:11,792 --> 00:31:14,542 Seu chefe, Mirov - ele não se importa com ela pessoalmente 415 00:31:14,625 --> 00:31:16,000 mas ele precisa protegê-la também. 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,166 A última coisa que ele quer é ela de volta aos EUA, 417 00:31:17,250 --> 00:31:19,917 Blabbing sobre como todos eles derrubaram um presidente. 418 00:31:20,000 --> 00:31:23,417 Yakushin, no entanto, tem ressentimentos 419 00:31:23,500 --> 00:31:24,792 o tamanho da porra da Sibéria 420 00:31:24,875 --> 00:31:25,834 sobre o que esses dois estão fazendo no GRU. 421 00:31:25,917 --> 00:31:28,125 Isso não significa que ele vai nos ajudar. 422 00:31:28,208 --> 00:31:30,458 Não, mas isso significa ele não se importará em nos ajudar, 423 00:31:30,542 --> 00:31:32,959 -dado o incentivo adequado. -Qual é o quê? 424 00:31:33,041 --> 00:31:35,500 = = Yakushin tem quase $ 300 milhões em bancos dos EUA, 425 00:31:35,583 --> 00:31:37,792 canalizados através de corporações ele controla. 426 00:31:37,875 --> 00:31:40,625 Nós drenamos essas contas. Ele pergunta o que ele tem que fazer 427 00:31:40,709 --> 00:31:43,792 para obter seu dinheiro de volta. Dizemos a ele: "Traga-nos Simone". 428 00:31:43,875 --> 00:31:46,417 -Você acha que ele vai entregar Simone? -Eu não preciso dele. 429 00:31:46,500 --> 00:31:48,417 Tudo o que ele tem que fazer é encontrá-la. Eu farei o resto. 430 00:31:48,500 --> 00:31:50,083 -Você vai. -Com Anson e Bennet. 431 00:31:50,166 --> 00:31:53,458 Ok, suponha que você esteja certo, e Yakushin a encontra. 432 00:31:53,542 --> 00:31:56,083 Suponha que, por algum milagre, você consiga chegar até ela, 433 00:31:56,166 --> 00:31:57,625 onde quer que ela esteja. 434 00:31:57,709 --> 00:32:00,000 O que então 435 00:32:00,083 --> 00:32:01,375 É o mesmo que antes. 436 00:32:01,458 --> 00:32:03,750 Não, não é o mesmo. Não pode ser. 437 00:32:03,834 --> 00:32:08,417 O plano Exfil foi construído em uma janela estreita de surpresa que se foi. 438 00:32:08,500 --> 00:32:10,375 Então me diga, com todos assistindo, 439 00:32:10,458 --> 00:32:14,500 Como podemos obter Simone e você de volta para os EUA? 440 00:32:14,583 --> 00:32:16,667 Essa não é a missão. 441 00:32:16,750 --> 00:32:19,125 A missão é recuperar Simone. 442 00:32:19,208 --> 00:32:20,166 -Carrie. -Que eu juro por Deus 443 00:32:20,250 --> 00:32:23,250 ainda é possível, e eu não vim até aqui 444 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 na porra do avião e na minha vida 445 00:32:25,250 --> 00:32:28,959 falhar nessa missão quando sei que posso ter sucesso. 446 00:32:31,041 --> 00:32:34,125 Você me deu um tempo difícil nos últimos anos. 447 00:32:34,208 --> 00:32:36,166 Estou em, estou fora, estou em todo o lugar. 448 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Eu não estou em todo o lugar agora. 449 00:32:38,417 --> 00:32:40,500 Eu estou aqui e estou todo dentro 450 00:32:40,583 --> 00:32:43,125 e eu preciso que você diga sim. 451 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 Eu fui roubado. 452 00:33:13,709 --> 00:33:15,333 -Você tem. -Sim, por você. 453 00:33:15,417 --> 00:33:18,792 15 esta manhã, contas bancárias pertencentes a mim e minha família, 454 00:33:18,875 --> 00:33:22,208 meus associados, todos esvaziados. 455 00:33:22,291 --> 00:33:25,125 Hackers americanos. -Sente por favor. 456 00:33:25,208 --> 00:33:27,750 -Onde está meu dinheiro? Sente-se. 457 00:33:34,333 --> 00:33:35,709 O que você quer? 458 00:33:35,792 --> 00:33:37,208 Eu quero Simone Martin. 459 00:33:37,291 --> 00:33:42,250 -Eu não tenho ela. -Isso é verdade. Yevgeny faz. 460 00:33:42,333 --> 00:33:45,208 -Então? Pergunte a ele. -Ele disse não. 461 00:33:45,291 --> 00:33:47,458 É por isso que estou lhe perguntando. 462 00:33:47,542 --> 00:33:49,750 Foda-se, Saul. 463 00:33:49,834 --> 00:33:52,041 Tudo bem, foda-me. Isto é o que acontece 464 00:33:52,125 --> 00:33:55,417 quando as luvas se soltarem enquanto você está me amaldiçoando 465 00:33:55,500 --> 00:33:56,959 a posição desajeitada Eu coloquei você dentro 466 00:33:57,041 --> 00:33:59,041 Lembre-se, eu não comecei isso. 467 00:33:59,125 --> 00:34:01,542 -Nenhum fiz eu -Não, seus compatriotas fizeram. 468 00:34:01,625 --> 00:34:03,667 Eles deixaram corpos, 469 00:34:03,750 --> 00:34:06,792 morto no chão, 470 00:34:06,875 --> 00:34:08,875 na América. 471 00:34:08,959 --> 00:34:13,083 Eles saíram nosso presidente danificado, 472 00:34:13,166 --> 00:34:14,792 prestes a ser deposto. 473 00:34:14,875 --> 00:34:17,875 -Isso é o que você acredita. -Não acredito. Eu sei. 474 00:34:17,959 --> 00:34:19,333 E eu estou cansado disso, sua besteira. Todos vocês. 475 00:34:21,291 --> 00:34:25,458 Dê-me Simone Martin, você recebe seu dinheiro de volta. 476 00:34:25,542 --> 00:34:27,333 Ou juro por Deus, isto é apenas o começo. 477 00:35:20,875 --> 00:35:23,041 Ele diz que nunca ouviu falar dela. 478 00:35:38,583 --> 00:35:42,041 Ele está saindo do hotel. Estamos indo para o sul. 479 00:35:42,125 --> 00:35:44,375 Ele tem a polícia de Moscou limpando uma rota para ele 480 00:35:44,458 --> 00:35:46,959 -back para Yasenevo. -O que é o Yasenevo? 481 00:35:47,041 --> 00:35:49,458 Sua base de casa. Sede da SVR. 482 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 O que você acha que ele está fazendo? 483 00:35:52,959 --> 00:35:55,000 Bem, ele com certeza perdeu interesse na conferência. 484 00:35:55,083 --> 00:35:57,500 O que Saul disse causou uma boa impressão. 485 00:35:57,583 --> 00:35:59,333 A delegação de Mirov está pronta para o andar de baixo. 486 00:35:59,417 --> 00:36:01,208 Saul quer saber quando esperar você. 487 00:36:01,291 --> 00:36:02,291 Hum, diga a ele eu estou ficando aqui. 488 00:36:17,208 --> 00:36:20,208 Então Yevgeny não está se juntando a nós? 489 00:36:27,792 --> 00:36:29,417 Desculpe por ouvir isso. 490 00:36:33,542 --> 00:36:35,083 Não se sentindo bem. 491 00:36:36,542 --> 00:36:37,959 General Yakushin? 492 00:36:44,291 --> 00:36:46,583 O que você quer dizer? 493 00:37:19,458 --> 00:37:23,250 Você estava certo. Lá está ele, de volta à base. 494 00:37:23,333 --> 00:37:26,000 -Você acha que ele tem um plano? 495 00:37:26,083 --> 00:37:28,458 = = Yakushin sempre tem um plano. Quem são eles? 496 00:37:29,208 --> 00:37:32,458 -Não posso dizer. Pode ampliar? 497 00:37:32,542 --> 00:37:34,041 - Hum, não, não muito. 498 00:37:36,542 --> 00:37:40,667 Perdeu eles. Não temos cobertura dentro do prédio. 499 00:37:40,750 --> 00:37:42,208 - Ei. -Onde você estava? 500 00:37:42,291 --> 00:37:43,291 - Eu tenho chamado. 501 00:37:43,375 --> 00:37:45,166 Desculpe. Aconteceu alguma coisa? 502 00:37:45,250 --> 00:37:47,917 Sim, muito. Alguém avisou os russos. 503 00:37:48,000 --> 00:37:50,125 -O que? - Plano "A" na dacha 504 00:37:50,208 --> 00:37:52,792 foi para a merda. Equipe entrou em uma armadilha. 505 00:37:52,875 --> 00:37:56,166 Duas vítimas, um de cada lado. 506 00:37:56,250 --> 00:37:57,834 Estamos no Plano "B" agora. 507 00:37:57,917 --> 00:38:00,917 Vá atrás de Yakushin, leve-o a tossir Simone. 508 00:38:03,250 --> 00:38:06,500 -O que é isso? -a sede da Yakushin. 509 00:38:06,583 --> 00:38:09,000 Não, não. Que. 510 00:38:09,083 --> 00:38:09,875 Carrie 511 00:38:09,959 --> 00:38:12,125 Sim, eu sou. 512 00:38:19,959 --> 00:38:22,250 - O que você acha? -30 homens carregados para urso 513 00:38:22,333 --> 00:38:24,959 menos de uma hora depois de Saul apertar as bolas de Yakushin? 514 00:38:25,041 --> 00:38:26,959 Nós dissemos para obter Simone. Isso é o que ele está fazendo. 515 00:38:31,667 --> 00:38:34,834 Ok, eles estão em movimento. Estamos acompanhando. 516 00:38:34,917 --> 00:38:37,875 ♪ 517 00:38:54,959 --> 00:38:56,667 - você está pronto? - Sim. 518 00:38:56,750 --> 00:38:59,166 Max, mude para o celular. Estamos saindo. 519 00:38:59,250 --> 00:39:02,375 ♪ 520 00:39:10,625 --> 00:39:12,959 Onde eles estão? 521 00:39:13,041 --> 00:39:13,917 Cerca de meia milha de você. 522 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Qualquer ideia onde eles estão indo? 523 00:39:16,083 --> 00:39:18,834 -Não, ainda não. - Sim talvez. 524 00:39:18,917 --> 00:39:20,875 Ele está indo direto para Mirov. 525 00:39:20,959 --> 00:39:23,208 Mirov está no hotel. 526 00:39:23,291 --> 00:39:25,959 Quero dizer, a sede da Mirov, o prédio da GRU. 527 00:39:26,041 --> 00:39:27,959 Ele tem uma suíte segura lá. 528 00:39:28,041 --> 00:39:29,750 Último andar, lugar mais seguro em Moscou. 529 00:39:29,834 --> 00:39:32,083 Você acha que é onde eles mudaram? 530 00:39:32,166 --> 00:39:34,250 Yakushin obviamente faz. 531 00:39:34,333 --> 00:39:37,417 -Bennet, você ouviu isso? -GRU. 532 00:39:37,500 --> 00:39:40,917 ♪ 533 00:40:27,917 --> 00:40:30,875 - Algo errado? 534 00:40:30,959 --> 00:40:33,041 O Coronel pede desculpas. 535 00:41:25,166 --> 00:41:27,041 Yevgeny! 536 00:41:28,458 --> 00:41:30,959 -Afastar-se da janela. 537 00:41:31,041 --> 00:41:32,875 Vamos lá. 538 00:41:32,959 --> 00:41:34,667 Então, eles estão procurando por mim. 539 00:41:37,125 --> 00:41:38,500 O que Mirov disse? 540 00:41:38,583 --> 00:41:39,208 Ele irá, uh, chamar o Kremlin. 541 00:41:39,291 --> 00:41:41,667 E o que o Kremlin dirá? 542 00:41:41,750 --> 00:41:43,959 Não se preocupe. Você estará seguro aqui. 543 00:41:47,000 --> 00:41:48,625 Ninguém pode tocar em você. 544 00:41:53,083 --> 00:41:55,917 -Vou deixar os guardas do lado de fora. -Onde você vai? 545 00:41:56,000 --> 00:41:58,834 -Gota resolver isso. -Fique. 546 00:41:58,917 --> 00:42:00,375 Deixe Mirov lidar com isso. 547 00:42:00,458 --> 00:42:04,792 Ele é aquele que deixou tudo acontecer. 548 00:42:05,917 --> 00:42:10,208 Parafuse a porta. Não deixe ninguém entrar, a não ser eu, sim? 549 00:42:26,917 --> 00:42:29,333 Oh, merda. Merda! Ah Merda. 550 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Ok, precisamos colocar isso na Internet, 551 00:42:48,458 --> 00:42:51,166 como Yevgeny faria isso. 552 00:42:51,250 --> 00:42:53,625 Use imagens de CCTV, vídeos de turistas, 553 00:42:53,709 --> 00:42:54,750 tudo o que você pode pegar. 554 00:42:54,834 --> 00:42:57,917 Faça parecer que o país todo está derretendo. 555 00:42:59,500 --> 00:43:02,208 -Venha. -O que? 556 00:43:02,291 --> 00:43:04,125 Coloque para fora. Use a rede da Yevgeny. 557 00:43:04,208 --> 00:43:05,792 W-nós desligamos. 558 00:43:05,875 --> 00:43:07,959 Os bots ainda estão lá. 559 00:43:08,041 --> 00:43:10,208 - Vamos lá! Vamos! - Max? 560 00:43:10,291 --> 00:43:11,291 Sim. -Estamos nos movendo. 561 00:43:50,083 --> 00:43:52,166 ♪ 562 00:43:52,250 --> 00:43:55,083 - 563 00:44:12,458 --> 00:44:14,166 Com licença. 564 00:44:16,000 --> 00:44:18,250 Senhor? 565 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 -Senator. -Você precisa ver isso. 566 00:44:21,458 --> 00:44:22,917 Há caos agora em Moscou, 567 00:44:23,000 --> 00:44:26,834 onde os elementos do aparato de inteligência da Rússia são 568 00:44:26,917 --> 00:44:28,375 envolvido em um impasse armado 569 00:44:28,458 --> 00:44:30,083 menos de uma milha do Kremlin... 570 00:44:30,166 --> 00:44:32,709 - O que é isso? -Nós começamos. 571 00:44:32,792 --> 00:44:33,500 -O que? -Keane fez, 572 00:44:33,583 --> 00:44:35,792 pouco antes de ela desceu. 573 00:44:35,875 --> 00:44:37,834 Envie uma operação secreta por lá 574 00:44:37,917 --> 00:44:39,000 liderado por Saul Berenson. Acabei de ter 575 00:44:39,083 --> 00:44:42,375 o embaixador russo grita comigo ao telefone. 576 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 Ohh. 577 00:44:44,583 --> 00:44:46,875 Você tem que parar. 578 00:44:46,959 --> 00:44:48,917 Pare com isso? 579 00:44:49,000 --> 00:44:50,500 Como? 580 00:44:50,583 --> 00:44:54,208 Declarar Berenson um operador desonesto, deserdá-lo publicamente 581 00:44:54,291 --> 00:44:55,834 ou você vai ter os russos 582 00:44:55,917 --> 00:44:57,667 vindo depois de você por este 20 minutos em seu relógio. 583 00:45:06,125 --> 00:45:07,959 -Máxe, você está aí? -Sim. 584 00:45:08,041 --> 00:45:09,542 Eu estou no oitavo andar. O emblema de segurança não funciona. 585 00:45:09,625 --> 00:45:11,250 Eu volto para baixo? 586 00:45:11,333 --> 00:45:13,709 Não, não. Você está-- você está no lugar certo. 587 00:45:13,792 --> 00:45:18,458 Ok, deve haver uma abertura à sua esquerda. 588 00:45:18,542 --> 00:45:19,917 Você vê a abertura? 589 00:45:29,041 --> 00:45:31,583 Deveria haver uma porta no final dela. 590 00:45:31,667 --> 00:45:33,208 Sim 591 00:45:50,875 --> 00:45:52,125 Onde é que isto vai? 592 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Você está quase lá. 593 00:46:01,333 --> 00:46:04,750 Carrie, espere um segundo. 594 00:46:04,834 --> 00:46:05,792 Você não pode estar falando sério. 595 00:46:11,542 --> 00:46:14,792 Você tem uma sugestão melhor? 596 00:46:14,875 --> 00:46:15,458 Sim, eu também não. 597 00:46:34,417 --> 00:46:36,208 Eu vejo uma varanda. 598 00:46:36,291 --> 00:46:40,166 Sim, isso leva à suíte. Você está bem, Carrie? 599 00:46:42,458 --> 00:46:44,000 ♪ 600 00:46:44,083 --> 00:46:45,959 Carrie, eles estão em cima para o terceiro chão. 601 00:46:46,041 --> 00:46:47,583 Você tem que seguir em frente. 602 00:46:57,959 --> 00:47:00,333 ♪ 603 00:47:12,583 --> 00:47:13,083 Carrie? 604 00:47:19,250 --> 00:47:20,750 Carrie, eles estão em cima para o quarto chão. 605 00:47:20,834 --> 00:47:22,333 Agora você tem talvez cinco minutos. 606 00:47:39,959 --> 00:47:43,125 ♪ 607 00:47:58,208 --> 00:47:59,583 Eu fiz isso. 608 00:48:14,667 --> 00:48:17,834 ♪ 609 00:48:33,750 --> 00:48:36,417 -Desligue sua arma. 610 00:48:43,917 --> 00:48:48,291 Então, essa coisa toda louca é você? 611 00:48:48,375 --> 00:48:50,500 Espere. Espere, você - você sabe o que está acontecendo lá fora. 612 00:48:50,583 --> 00:48:53,000 Eles estão aqui para você. 613 00:48:53,083 --> 00:48:55,834 -Eevgeny nunca vai desistir de mim. -Você acha que é isso que 614 00:48:55,917 --> 00:48:58,125 é ainda mais sobre, desistir de você? 615 00:48:58,208 --> 00:49:01,000 O mundo está assistindo. O Kremlin perdeu o controle. 616 00:49:01,083 --> 00:49:01,875 Você é o problema. 617 00:49:01,959 --> 00:49:04,500 O que você acha que eles farão? 618 00:49:07,792 --> 00:49:09,667 Eles farão o General voltar para baixo. 619 00:49:09,750 --> 00:49:12,333 Soa como é isso que está acontecendo? 620 00:49:15,208 --> 00:49:17,500 Mirov provavelmente está falando com Yevgeny agora. 621 00:49:17,583 --> 00:49:20,250 - Parar. -Ele está tendo a conversa. 622 00:49:20,333 --> 00:49:23,000 Yevgeny está dizendo que você é leal. Você fez grandes coisas. 623 00:49:23,083 --> 00:49:25,709 Mas Mirov está pintando a grande figura, 624 00:49:25,792 --> 00:49:26,709 e na foto grande, 625 00:49:26,792 --> 00:49:29,542 você é dispensável. 626 00:49:31,166 --> 00:49:33,083 Você não conhece Yevgeny. 627 00:49:33,166 --> 00:49:36,750 Eu sei que ele matou Ivan Krupin e Clayton e Dante Allen - 628 00:49:36,834 --> 00:49:38,083 seu povo. 629 00:49:38,166 --> 00:49:40,500 Ele os matou quando eles se tornaram um problema, 630 00:49:40,583 --> 00:49:44,375 e é isso que você está agora. 631 00:49:44,458 --> 00:49:46,709 Ele entrará aqui, e ele lhe dirá 632 00:49:46,792 --> 00:49:47,875 tudo vai ficar bem, e então-- 633 00:49:47,959 --> 00:49:50,083 -Você está errado. -Apenas não estou 634 00:49:50,166 --> 00:49:54,291 porque nós dois sabemos que é o acordo que fazemos 635 00:49:54,375 --> 00:49:55,709 no trabalho que fazemos. 636 00:50:08,041 --> 00:50:11,917 -Simone? 637 00:50:12,000 --> 00:50:13,917 -Simone, hora de se mexer. 638 00:50:14,000 --> 00:50:16,250 Há um caminho através do porão. 639 00:50:18,125 --> 00:50:21,917 Simone, há um carro esperando. Abra a porta. 640 00:50:22,000 --> 00:50:23,333 Simone? 641 00:50:26,875 --> 00:50:28,542 Abra a porta. 642 00:50:53,458 --> 00:50:58,208 ♪ 643 00:51:24,875 --> 00:51:28,500 Você é bom? 644 00:51:28,583 --> 00:51:30,542 Sim 645 00:51:41,667 --> 00:51:45,750 ♪ 646 00:51:45,834 --> 00:51:47,750 Mantenha baixo, ok? 647 00:51:50,208 --> 00:51:53,667 ♪