1 00:00:00,125 --> 00:00:02,964 {\fad(250,1000)}Homeland Team sous-titres.eu & U-sub.net 2 00:00:03,214 --> 00:00:05,672 {\fad(250,1000)}Saison 3 Épisode 03 Tower of David 3 00:01:24,375 --> 00:01:26,127 Précédemment... 4 00:01:26,377 --> 00:01:27,462 C'est pas moi. 5 00:01:28,115 --> 00:01:29,422 C'est pas moi. 6 00:01:30,447 --> 00:01:31,864 On doit partir. 7 00:01:32,114 --> 00:01:33,969 - Où ça ? - Personne te croira. 8 00:01:34,591 --> 00:01:37,722 - On fait quoi ici ? - On active ma police d'assurance. 9 00:01:37,972 --> 00:01:40,495 À la frontière, une amie nous conduira à Montréal. 10 00:01:40,745 --> 00:01:43,520 Et on prendra un bateau de pêche jusqu'à Terre-Neuve. 11 00:01:44,067 --> 00:01:45,355 La frontière est proche. 12 00:01:46,151 --> 00:01:47,808 Tu ne viens pas. 13 00:01:49,022 --> 00:01:50,122 Je peux pas. 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 T'as vu le journal ? 15 00:01:52,797 --> 00:01:55,865 "Un agent de la CIA lié au poseur de bombe". 16 00:01:56,580 --> 00:01:58,201 L'agent dont il est question 17 00:01:58,669 --> 00:02:00,495 est bipolaire. 18 00:02:03,163 --> 00:02:05,500 C'est Carrie. Elle a appelé la presse. 19 00:02:05,750 --> 00:02:07,502 Elle veut donner 20 00:02:07,752 --> 00:02:09,629 "sa version de l'histoire". 21 00:02:09,879 --> 00:02:12,257 La CIA vous a tuyauté pour me piéger. 22 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 Pourquoi ? 23 00:02:13,633 --> 00:02:16,386 Nicholas Brody n'est pas l'auteur de l'attentat. 24 00:02:16,636 --> 00:02:19,055 Saul Berenson le savait avant son témoignage ? 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,975 Bien sûr. Il n'a dit que des conneries. 26 00:02:22,714 --> 00:02:24,185 Vous avez dit que je venais ? 27 00:02:24,435 --> 00:02:26,312 Ordonnance de détention psychiatrique. 28 00:02:26,915 --> 00:02:28,565 Elle a arrêté son traitement. 29 00:02:29,111 --> 00:02:30,483 À moins d'approuver, 30 00:02:31,310 --> 00:02:32,402 aidez-moi. 31 00:02:35,871 --> 00:02:38,057 C'est une putain de honte. 32 00:02:47,581 --> 00:02:49,331 Je suis tellement désolé. 33 00:02:55,097 --> 00:02:56,300 Va te faire... 34 00:02:57,514 --> 00:02:58,984 foutre, Saul. 35 00:05:58,144 --> 00:05:59,567 Merde, c'est quoi ? 36 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 Un accident. 37 00:06:01,401 --> 00:06:02,513 Forcément. 38 00:06:02,763 --> 00:06:04,763 Une embuscade, à la frontière. 39 00:06:26,976 --> 00:06:29,931 Je vais devoir vous examiner, d'accord ? 40 00:06:31,641 --> 00:06:33,091 Vous êtes médecin ? 41 00:06:35,451 --> 00:06:36,938 Question intéressante. 42 00:06:43,188 --> 00:06:44,189 Je sais. 43 00:06:47,432 --> 00:06:49,482 Je sais que ça fait mal. 44 00:06:50,517 --> 00:06:53,037 Quelqu'un peut s'occuper de la lumière ? 45 00:06:57,346 --> 00:07:00,503 Vous avez perdu beaucoup de sang. Vous êtes en choc hypovolémique. 46 00:07:01,377 --> 00:07:03,506 On va essayer de stopper l'hémorragie. 47 00:07:08,882 --> 00:07:10,471 Ça va calmer la douleur. 48 00:07:13,828 --> 00:07:16,344 Assez, ce serait idiot que son cœur s'arrête. 49 00:07:23,739 --> 00:07:25,320 Tu dois tenir un truc. 50 00:07:25,570 --> 00:07:26,696 Tu peux le faire ? 51 00:07:26,946 --> 00:07:28,294 Donne-moi ta main. 52 00:07:28,544 --> 00:07:30,001 Mets-la juste ici. 53 00:07:32,817 --> 00:07:33,818 C'est ça. 54 00:07:34,508 --> 00:07:35,997 Là, tu as senti ? 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,707 Les battements. 56 00:07:40,333 --> 00:07:41,334 Pince-la. 57 00:07:43,754 --> 00:07:44,904 Ne lâche pas. 58 00:07:48,146 --> 00:07:49,647 Ça en est où la lumière ? 59 00:07:50,570 --> 00:07:52,180 Je peux pas bosser comme ça. 60 00:07:55,945 --> 00:07:57,018 La lumière ? 61 00:08:02,554 --> 00:08:03,711 Bien joué. 62 00:08:30,954 --> 00:08:32,104 Il va vivre ? 63 00:08:33,662 --> 00:08:34,663 Ça dépend. 64 00:08:35,646 --> 00:08:38,896 De quand datent les antibiotiques que tu m'as donnés ? 65 00:08:42,405 --> 00:08:43,935 Il va s'en remettre. 66 00:08:44,185 --> 00:08:45,435 Il est costaud. 67 00:08:47,649 --> 00:08:49,028 Tu sais qui c'est ? 68 00:08:50,333 --> 00:08:51,983 Pas la moindre idée. 69 00:08:54,679 --> 00:08:57,679 Un parfait inconnu avec deux balles dans le corps. 70 00:09:01,523 --> 00:09:03,084 Mais en théorie, 71 00:09:05,294 --> 00:09:06,477 je m'interroge. 72 00:09:09,481 --> 00:09:11,899 Un fugitif américain tombe entre vos mains. 73 00:09:13,802 --> 00:09:15,651 Sa tête mise à prix. 74 00:09:16,368 --> 00:09:18,341 Dix millions de dollars, mort ou vif. 75 00:09:21,144 --> 00:09:23,044 Quel est l'intérêt de le sauver, 76 00:09:24,490 --> 00:09:26,607 au lieu de juste récolter l'argent ? 77 00:09:27,767 --> 00:09:30,778 Peut-être qu'un jour, quelqu'un t'a rendu un service. 78 00:09:34,578 --> 00:09:36,377 Ça devait être un sacré service. 79 00:09:45,865 --> 00:09:46,794 Du calme. 80 00:10:02,268 --> 00:10:03,571 Pas de fièvre. 81 00:12:29,152 --> 00:12:30,564 Je veux me lever. 82 00:12:31,591 --> 00:12:32,592 Je veux... 83 00:12:51,243 --> 00:12:52,244 Assez. 84 00:12:53,098 --> 00:12:54,482 Je peux plus réfléchir. 85 00:12:55,906 --> 00:12:57,345 Assez, s'il vous plaît. 86 00:13:10,115 --> 00:13:11,399 Aidez-moi à me lever. 87 00:13:21,021 --> 00:13:22,171 Je veux voir. 88 00:13:58,048 --> 00:13:59,227 Où je suis ? 89 00:13:59,477 --> 00:14:00,478 À Caracas. 90 00:14:02,504 --> 00:14:03,676 Ton nouveau foyer. 91 00:14:05,855 --> 00:14:07,292 Tu devrais pas être debout. 92 00:14:10,953 --> 00:14:12,003 Repose-toi. 93 00:14:25,154 --> 00:14:26,908 Tu as de la chance d'être en vie. 94 00:14:27,533 --> 00:14:30,077 Ces Colombiens t'ont presque tué. 95 00:14:31,673 --> 00:14:33,283 Ta tête est mise à prix. 96 00:14:33,533 --> 00:14:34,331 Je sais. 97 00:14:34,991 --> 00:14:36,250 Une grosse somme. 98 00:14:36,500 --> 00:14:38,669 T'es pas à l'abri. Même avec moi. 99 00:14:41,270 --> 00:14:42,381 On m'a volé. 100 00:14:43,436 --> 00:14:45,096 Portefeuille et passeport. 101 00:14:45,774 --> 00:14:47,856 Je l'ai vu et je n'ai rien pu faire. 102 00:14:48,604 --> 00:14:50,973 Il me faut mon passeport pour voyager. 103 00:14:53,434 --> 00:14:54,477 T'inquiète. 104 00:14:56,531 --> 00:14:58,022 J'en aurai pas d'autre. 105 00:14:59,365 --> 00:15:00,816 Rétablis-toi, c'est tout. 106 00:15:01,322 --> 00:15:03,106 On va chercher le voleur. 107 00:15:15,482 --> 00:15:17,343 Pourquoi vous m'aidez ? 108 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Tu connais Carrie. 109 00:15:27,705 --> 00:15:28,706 Moi aussi. 110 00:15:29,219 --> 00:15:30,220 Reste là. 111 00:15:30,470 --> 00:15:31,806 À cet étage. 112 00:17:34,563 --> 00:17:35,909 Ça fait du bien. 113 00:17:38,048 --> 00:17:39,098 De marcher. 114 00:17:58,771 --> 00:17:59,772 On marche. 115 00:18:09,376 --> 00:18:10,626 Avec une canne. 116 00:18:23,586 --> 00:18:25,183 On marche avec une canne. 117 00:19:53,358 --> 00:19:54,908 Repose-toi. 118 00:19:55,666 --> 00:19:57,729 Tu es allé faire un petit tour. 119 00:20:02,083 --> 00:20:03,243 Tu te baladais. 120 00:20:03,493 --> 00:20:04,536 Tu es fou ? 121 00:20:19,305 --> 00:20:20,385 Tu es sûr ? 122 00:20:22,100 --> 00:20:23,800 Tu as l'air de souffrir. 123 00:20:25,334 --> 00:20:26,484 Je survivrai. 124 00:20:27,674 --> 00:20:28,644 Ça te connaît. 125 00:20:35,586 --> 00:20:36,610 Ton avis ? 126 00:20:39,036 --> 00:20:41,136 - Sur quoi ? - Ce que tu as vu. 127 00:20:42,725 --> 00:20:45,525 Sur cet abcès suppurant qu'on appelle foyer. 128 00:20:47,753 --> 00:20:49,289 C'est la Tour de David. 129 00:20:49,810 --> 00:20:52,015 Pas pour le roi David, Dieu nous en préserve. 130 00:20:52,834 --> 00:20:54,264 Pour David Brillembourg. 131 00:20:55,231 --> 00:20:58,173 Le banquier très égocentrique qui l'a fait construire. 132 00:20:59,163 --> 00:21:02,427 Malheureusement, David est mort avant la fin. 133 00:21:02,677 --> 00:21:04,484 Ensuite, l'économie est morte. 134 00:21:06,014 --> 00:21:07,125 Fin des travaux. 135 00:21:07,783 --> 00:21:09,865 Arrivée des squatteurs. 136 00:21:18,239 --> 00:21:21,196 - Si vous haïssez cet endroit... - J'ai dit ça ? 137 00:21:24,387 --> 00:21:25,784 Pourquoi vous êtes là ? 138 00:21:27,875 --> 00:21:29,491 C'est une question dangereuse. 139 00:21:31,554 --> 00:21:33,375 "Pourquoi je suis là ?"{\*Mes raisons d'être là} 140 00:21:34,378 --> 00:21:36,503 Ça mène à "Pourquoi tu es là ?"{\*mènent à tes raisons d'être là} 141 00:21:36,891 --> 00:21:37,892 Tu vois ? 142 00:21:45,220 --> 00:21:47,332 On est là, car le monde peut être... 143 00:21:48,037 --> 00:21:49,391 cruel et moralisateur ? 144 00:21:54,869 --> 00:21:57,443 On est là, car on y est acceptés. 145 00:22:01,526 --> 00:22:03,022 Notre place est ici. 146 00:22:05,972 --> 00:22:07,284 Je ne reste pas. 147 00:22:07,791 --> 00:22:08,869 Bien entendu. 148 00:22:11,290 --> 00:22:13,415 J'ai juste besoin de reprendre des forces. 149 00:22:14,286 --> 00:22:15,678 N'a-t-on pas tous... 150 00:22:17,075 --> 00:22:18,786 besoin de reprendre des forces ? 151 00:24:00,855 --> 00:24:01,856 Viens. 152 00:24:06,102 --> 00:24:06,945 Où ? 153 00:24:48,445 --> 00:24:49,484 C'est à toi. 154 00:24:56,119 --> 00:24:57,162 C'est... 155 00:24:58,001 --> 00:24:59,081 C'est lui ? 156 00:25:00,173 --> 00:25:01,124 Le voleur ? 157 00:25:05,333 --> 00:25:06,334 Alors ? 158 00:25:08,800 --> 00:25:11,093 Il dit que c'est lui. 159 00:25:13,224 --> 00:25:14,221 Oui, mais... 160 00:25:17,265 --> 00:25:18,266 Attendez... 161 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Non ! 162 00:25:25,220 --> 00:25:26,795 C'était pas nécessaire ! 163 00:25:28,705 --> 00:25:29,694 Non ! 164 00:25:30,424 --> 00:25:31,425 D'accord. 165 00:25:33,905 --> 00:25:35,826 On se laisse voler, pas de problème. 166 00:25:36,608 --> 00:25:38,328 Et s'il t'avait reconnu 167 00:25:38,578 --> 00:25:40,059 avec la récompense ? 168 00:25:40,309 --> 00:25:43,583 Qu'est-ce qui l'empêche de dire : "Je sais où il est." 169 00:25:53,199 --> 00:25:54,302 Rentre. 170 00:25:57,859 --> 00:25:58,860 Vas-y. 171 00:26:22,931 --> 00:26:24,040 Tu vas où ? 172 00:26:26,174 --> 00:26:27,169 Ailleurs. 173 00:26:32,137 --> 00:26:33,842 Il me faut de l'argent. 174 00:26:36,689 --> 00:26:38,138 Dinero ! Tu en as ? 175 00:26:45,886 --> 00:26:46,688 Reste. 176 00:26:46,938 --> 00:26:48,149 Je peux pas. 177 00:27:11,097 --> 00:27:12,720 - Stop ! - Je sors. 178 00:27:20,955 --> 00:27:21,973 Je dois partir. 179 00:27:24,085 --> 00:27:26,251 Dehors. Je dois y aller. 180 00:27:26,501 --> 00:27:27,502 Où ça ? 181 00:27:28,855 --> 00:27:30,273 Tu crois aller où ? 182 00:27:32,090 --> 00:27:32,901 Ailleurs. 183 00:27:33,656 --> 00:27:34,657 Ailleurs... 184 00:27:34,907 --> 00:27:36,009 mais où ? 185 00:27:38,190 --> 00:27:39,683 À l'endroit suivant. 186 00:27:39,933 --> 00:27:42,577 On m'emmène d'un lieu à l'autre. 187 00:27:42,827 --> 00:27:44,509 T'as failli mourir. 188 00:27:44,759 --> 00:27:46,957 - Je peux pas rester ici. - Pourquoi ? 189 00:27:47,207 --> 00:27:48,307 C'est pas... 190 00:27:49,188 --> 00:27:50,210 assez bien ? 191 00:27:50,460 --> 00:27:52,754 - C'est pas ça. - Pas assez bien pour toi ? 192 00:27:55,882 --> 00:27:57,992 C'est à cause de ce voleur ? 193 00:27:58,242 --> 00:27:59,440 Il t'a dérangé ? 194 00:28:01,018 --> 00:28:02,019 Écoutez... 195 00:28:03,415 --> 00:28:06,768 Merci pour tout, mais je vais mieux. 196 00:28:07,352 --> 00:28:08,186 Et alors ? 197 00:28:08,436 --> 00:28:11,523 Je peux me débrouiller. Je dois me rendre au lieu suivant. 198 00:28:11,773 --> 00:28:13,608 Il n'existe pas. 199 00:28:14,525 --> 00:28:16,041 Il y en a forcément un. 200 00:28:21,072 --> 00:28:24,035 - Carrie sait que je suis ici ? - Personne doit savoir. 201 00:28:26,492 --> 00:28:28,873 - On doit lui dire. - On l'appelle ? 202 00:28:29,714 --> 00:28:31,585 - Je pensais pas à ça. - J'ai mieux. 203 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 On envoie une carte à la CIA, ils nous filent 10 millions. 204 00:28:35,505 --> 00:28:37,849 Et on partage tout ? 205 00:28:39,923 --> 00:28:41,207 Je te le répète, 206 00:28:41,969 --> 00:28:43,007 là où tu es, 207 00:28:43,446 --> 00:28:45,921 Carrie veut pas le savoir. 208 00:28:48,126 --> 00:28:49,777 C'est fini pour toi. 209 00:28:51,339 --> 00:28:52,340 Terminus. 210 00:29:22,158 --> 00:29:23,637 El niño te trouve égoïste. 211 00:29:26,094 --> 00:29:27,766 Je lui ai dit que tu étais perdu. 212 00:29:35,555 --> 00:29:37,275 Il a raison, tu sais. 213 00:29:38,207 --> 00:29:39,393 Tu es chez toi. 214 00:29:42,201 --> 00:29:43,615 C'est dur à accepter. 215 00:29:43,865 --> 00:29:46,576 Crois-moi, je le sais. Tu ne te voyais pas comme ça. 216 00:29:46,826 --> 00:29:49,597 Tu ne t'y attendais pas. Il doit y avoir une erreur, etc. 217 00:29:54,520 --> 00:29:57,003 Ces voix dans ta tête ne sont pas tes amies. 218 00:29:57,253 --> 00:29:58,553 Fais-les taire. 219 00:30:05,919 --> 00:30:08,119 Les Allemands qui l'ont inventé... 220 00:30:10,214 --> 00:30:11,851 ont donné un nom au médicament 221 00:30:12,426 --> 00:30:14,521 suffisamment puissant pour le faire. 222 00:30:16,278 --> 00:30:17,413 Heroisch. 223 00:30:19,272 --> 00:30:20,273 Héroïque. 224 00:30:21,863 --> 00:30:23,190 Cette drogue l'est. 225 00:30:24,123 --> 00:30:25,448 Elle te remplace. 226 00:30:34,987 --> 00:30:35,792 Sortez. 227 00:30:39,547 --> 00:30:40,609 Viens, Paco. 228 00:30:52,308 --> 00:30:56,308 J'ai dormi six heures d'affilée. Ça faisait une éternité. 229 00:30:56,729 --> 00:30:59,858 Tout bien considéré, j'ai les idées assez claires. 230 00:31:00,108 --> 00:31:01,609 Vous buvez assez d'eau ? 231 00:31:02,804 --> 00:31:03,805 Je pense. 232 00:31:04,534 --> 00:31:05,784 Des maux de tête ? 233 00:31:06,914 --> 00:31:08,000 Passagers. 234 00:31:08,250 --> 00:31:11,035 Je sais qu'il faut s'habituer au lithium. 235 00:31:12,333 --> 00:31:13,371 Des vertiges ? 236 00:31:13,920 --> 00:31:16,440 Un ou deux. Rien d'insurmontable. 237 00:31:23,473 --> 00:31:25,550 Pourriez-vous parler à Saul Berenson 238 00:31:25,800 --> 00:31:27,080 de mes gros progrès ? 239 00:31:28,297 --> 00:31:31,347 Pourquoi pensez-vous que je suis en contact avec lui ? 240 00:31:31,597 --> 00:31:33,683 On connaît le destinataire de ces notes. 241 00:31:34,499 --> 00:31:36,311 Je fais des rapports pour la CIA ? 242 00:31:36,561 --> 00:31:38,861 J'en suis sûre. Et c'est pas grave. 243 00:31:41,056 --> 00:31:43,359 Dites-lui que je m'excuse d'avoir merdé. 244 00:31:43,609 --> 00:31:44,986 Ça n'arrivera plus. 245 00:31:45,632 --> 00:31:46,946 Comment ça, "merdé" ? 246 00:31:48,138 --> 00:31:51,143 Lâcher les médocs, c'était à l'évidence très bête. 247 00:31:51,393 --> 00:31:54,162 Vous avez dit au Dr Harlan qu'ils vous abrutissaient. 248 00:31:56,665 --> 00:31:58,665 C'est peut-être pas si important. 249 00:32:01,003 --> 00:32:02,736 Sacré changement de perspective. 250 00:32:07,525 --> 00:32:11,179 Après trois semaines ici, c'est dur d'en vouloir à quiconque. 251 00:32:11,429 --> 00:32:14,015 Donc Saul vous a rendu service en vous plaçant ici. 252 00:32:18,601 --> 00:32:22,482 Ce qui vous a libéré d'une relation avec un terroriste, rien que ça. 253 00:32:22,732 --> 00:32:24,358 Son témoignage, n'est-ce pas ? 254 00:32:27,796 --> 00:32:28,797 En effet. 255 00:32:29,798 --> 00:32:31,765 C'était la bonne chose à faire ? 256 00:32:35,951 --> 00:32:37,666 Vous y croyez vraiment ? 257 00:32:42,961 --> 00:32:45,463 Pour avancer, il faut être franche. 258 00:32:46,600 --> 00:32:47,793 Avancer ? 259 00:32:48,043 --> 00:32:51,636 On sait que je suis là parce qu'ils savent pas où me mettre. 260 00:32:51,886 --> 00:32:53,471 Personne ne vous dit folle. 261 00:32:53,721 --> 00:32:55,671 Pas besoin, je suis en asile. 262 00:33:02,056 --> 00:33:04,994 Plus vite je parlerai à Saul, plus vite je rentrerai. 263 00:33:05,725 --> 00:33:08,152 Et vous pourrez recommencer à vous rendre utile. 264 00:33:15,239 --> 00:33:16,689 Vous écrivez quoi ? 265 00:33:19,188 --> 00:33:21,688 J'ai dépassé les bornes. Je m'excuse... 266 00:33:23,028 --> 00:33:26,560 Si vous voulez de la visite, il va falloir être plus coopérative. 267 00:33:26,810 --> 00:33:27,811 Je sais. 268 00:33:28,589 --> 00:33:30,967 Sans parler de l'efficacité de votre traitement. 269 00:33:32,101 --> 00:33:33,785 D'accord, je suis désolée. 270 00:33:39,457 --> 00:33:41,907 Pitié, dites à Saul que je vais mieux. 271 00:34:23,060 --> 00:34:24,260 Ils te voient. 272 00:34:25,313 --> 00:34:26,413 Fais pas ça. 273 00:34:26,663 --> 00:34:27,713 Il le faut. 274 00:34:30,033 --> 00:34:31,034 Il savait. 275 00:34:31,617 --> 00:34:32,695 Il savait. 276 00:34:32,945 --> 00:34:34,155 Il était au courant. 277 00:34:46,409 --> 00:34:47,781 Je peux pas rester ici. 278 00:34:49,554 --> 00:34:50,604 Impossible. 279 00:34:51,590 --> 00:34:54,342 Je dois m'enfuir. Je peux pas vivre ici. 280 00:35:00,583 --> 00:35:01,586 Pas aqui. 281 00:35:08,985 --> 00:35:10,274 Ici, je suis mort. 282 00:35:11,960 --> 00:35:13,460 Pas d'autre endroit. 283 00:35:18,967 --> 00:35:19,867 Si. 284 00:35:21,271 --> 00:35:22,272 Si. 285 00:35:24,945 --> 00:35:25,957 Il y a... 286 00:35:26,764 --> 00:35:28,264 un endroit où aller. 287 00:35:28,514 --> 00:35:30,928 - Non, mon père dit... - Il y a un endroit. 288 00:35:32,164 --> 00:35:33,214 La mosquée. 289 00:35:37,385 --> 00:35:38,886 Tu vas m'aider ? 290 00:35:49,195 --> 00:35:50,945 C'est une vraie réussite. 291 00:35:51,844 --> 00:35:54,824 - C'est un petit balcon ? - Oui, c'en est un. 292 00:35:55,074 --> 00:35:56,571 C'est charmant. 293 00:35:57,519 --> 00:35:58,740 Mike, Sarah. 294 00:35:59,384 --> 00:36:00,434 Venez voir. 295 00:36:03,202 --> 00:36:05,612 Ravissant, non ? Admirez les détails. 296 00:36:06,476 --> 00:36:07,582 Je peux sortir ? 297 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 Bien sûr. 298 00:36:11,857 --> 00:36:13,707 Jim, tu devrais le peindre. 299 00:36:22,964 --> 00:36:24,849 - Carrie, tu es là ? - Oui, ça va. 300 00:36:25,099 --> 00:36:27,268 Il s'est passé quoi ? Tu vas bien ? 301 00:36:27,518 --> 00:36:29,443 - J'avais besoin de souffler. - Tu saignes. 302 00:36:29,693 --> 00:36:30,694 Quoi ? 303 00:36:31,643 --> 00:36:32,690 Merde. 304 00:36:34,211 --> 00:36:36,110 Je dois savoir si tu te fais du mal. 305 00:36:36,702 --> 00:36:39,990 - Je t'ai dit que j'allais bien. - J'ai entendu. 306 00:36:40,897 --> 00:36:42,146 Laisse-moi regarder. 307 00:36:42,784 --> 00:36:44,835 J'ai failli craquer, c'est tout. 308 00:36:45,085 --> 00:36:47,657 Je prends mon lithium, je vais aux réunions. 309 00:36:47,907 --> 00:36:50,032 Je fais tout ce qu'on me demande. 310 00:36:52,547 --> 00:36:54,128 Voilà, c'est fini. 311 00:36:55,777 --> 00:36:57,582 Tout va bien maintenant. 312 00:37:02,027 --> 00:37:03,054 Ne le dis pas. 313 00:38:08,111 --> 00:38:11,706 - Promets-moi que ça n'arrivera plus. - Promis. 314 00:38:11,956 --> 00:38:14,358 - Sinon... - J'étais juste énervée. 315 00:38:14,608 --> 00:38:18,588 Quand ça m'arrive, je respire, et je compte jusqu'à dix. 316 00:38:22,858 --> 00:38:24,797 Carrie, ne te laisse pas abattre. 317 00:38:25,047 --> 00:38:28,598 Ils ne vont pas t'oublier, on est déjà venu te voir. 318 00:38:29,401 --> 00:38:31,131 - Qui ? - Je ne sais pas. 319 00:38:31,381 --> 00:38:32,685 T'as pas son nom ? 320 00:38:33,256 --> 00:38:34,804 Non, il me l'a pas dit. 321 00:38:35,054 --> 00:38:37,499 Il voulait de tes nouvelles, on ne leur dit rien. 322 00:38:37,749 --> 00:38:40,026 S'il revient, dis-le-moi. Je dois le voir. 323 00:38:40,276 --> 00:38:42,653 D'accord, dès qu'on t'autorisera les visites. 324 00:38:42,903 --> 00:38:44,864 Non, avant. C'est forcément Saul. 325 00:38:46,073 --> 00:38:47,724 Retournons à la réunion. 326 00:38:47,974 --> 00:38:49,327 Tu me le promets ? 327 00:38:50,612 --> 00:38:52,705 J'ai déjà risqué mon boulot. 328 00:38:52,955 --> 00:38:54,999 Je te demanderai rien d'autre, promis. 329 00:39:02,728 --> 00:39:04,165 Les gens te voient. 330 00:39:04,889 --> 00:39:06,056 Ils savent. 331 00:39:07,304 --> 00:39:08,971 L'Imam ne me trahira pas. 332 00:39:10,050 --> 00:39:11,106 Il m'aidera. 333 00:39:11,880 --> 00:39:13,200 Je suis musulman. 334 00:39:15,354 --> 00:39:16,355 Moi... 335 00:39:17,125 --> 00:39:18,147 Un musulman. 336 00:39:22,377 --> 00:39:23,486 Là, un refuge. 337 00:39:47,238 --> 00:39:48,261 Emmène-moi. 338 00:39:49,564 --> 00:39:50,565 Quoi ? 339 00:39:51,997 --> 00:39:53,683 Ne me laisse pas. 340 00:39:53,933 --> 00:39:55,351 Je peux pas t'emmener. 341 00:39:57,698 --> 00:40:00,231 Je suis désolé. Je ne peux pas. 342 00:40:00,906 --> 00:40:02,156 Je ne peux pas. 343 00:40:02,920 --> 00:40:04,170 Je suis désolé. 344 00:42:24,932 --> 00:42:27,014 On m'attend, il me faut la clé de l'ascenseur. 345 00:42:27,264 --> 00:42:30,682 - Attendez dans la salle de loisirs. - Non, je dois le rencontrer. 346 00:42:30,932 --> 00:42:34,357 - Vous n'êtes pas sur la liste. - S'il vous plaît, il m'attend. 347 00:42:34,607 --> 00:42:36,050 Calmez-vous. 348 00:42:36,300 --> 00:42:37,621 Je suis calme. 349 00:42:38,200 --> 00:42:40,312 - Où est Abby ? - Elle est en pause. 350 00:42:40,562 --> 00:42:43,449 Vous pouvez aller la chercher ? Il va bientôt partir. 351 00:42:44,092 --> 00:42:45,020 Parlons-en. 352 00:42:45,270 --> 00:42:46,564 Mais où est Abby ? 353 00:42:46,814 --> 00:42:47,982 Qu'y a-t-il ? 354 00:42:49,132 --> 00:42:50,818 Quelqu'un m'attend en bas. 355 00:42:51,068 --> 00:42:52,319 Je m'en charge. 356 00:42:52,569 --> 00:42:54,869 On va la ramener à sa chambre. Allons-y. 357 00:42:59,868 --> 00:43:02,443 - J'ai vu Saul par la fenêtre. - Tais-toi. 358 00:44:02,338 --> 00:44:04,225 Tu n'es pas musulman. 359 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 Tu es un terroriste. 360 00:44:32,252 --> 00:44:33,800 Non, ne faites pas ça ! 361 00:45:00,374 --> 00:45:01,448 Qui êtes-vous ? 362 00:45:02,196 --> 00:45:03,742 Paul Franklin. Votre tête ? 363 00:45:03,992 --> 00:45:05,911 Je suis tombée. Saul vous envoie ? 364 00:45:06,829 --> 00:45:10,958 Non, il n'aimerait pas me savoir ici. Je suis de Bennett, Parr et Hamilton. 365 00:45:11,208 --> 00:45:13,210 - Un cabinet d'avocats. - Je sais. 366 00:45:14,504 --> 00:45:16,983 Il y aurait un endroit un peu plus discret ? 367 00:45:48,309 --> 00:45:50,331 Je t'avais dit de pas partir. 368 00:45:51,075 --> 00:45:52,271 Mais t'es parti. 369 00:45:53,224 --> 00:45:56,279 Ça, c'est ce qui arrive. On a tous des ennuis. 370 00:45:56,529 --> 00:45:57,767 Tu resteras ici. 371 00:45:59,241 --> 00:46:00,237 C'est chez toi. 372 00:46:00,487 --> 00:46:02,801 Tu mangeras, dormiras, chieras et mourras ici. 373 00:46:03,216 --> 00:46:05,804 Carrie te sauvera pas. Personne te sauvera. 374 00:46:07,270 --> 00:46:08,271 Compris ? 375 00:46:10,834 --> 00:46:13,020 Tu comprends ce que je dis ? 376 00:46:18,025 --> 00:46:19,875 T'approche pas de ma fille. 377 00:46:21,029 --> 00:46:22,279 T'approche pas. 378 00:46:41,347 --> 00:46:42,697 Tu as été vilain. 379 00:46:45,387 --> 00:46:47,302 Vilain, vilain garçon. 380 00:46:52,503 --> 00:46:54,297 Votre audition a été difficile ? 381 00:46:54,547 --> 00:46:56,434 C'est pas vraiment le mot. 382 00:46:56,684 --> 00:46:58,482 Vous pourriez rester ici longtemps. 383 00:47:01,859 --> 00:47:03,946 Un associé voudrait vous rencontrer. 384 00:47:04,536 --> 00:47:05,993 Il sait où me trouver. 385 00:47:06,243 --> 00:47:09,443 Vous ne comprenez pas. Je parle de vous sortir de là. 386 00:47:12,124 --> 00:47:13,455 Vous pourriez ? 387 00:47:19,313 --> 00:47:20,713 Pourquoi m'aider ? 388 00:47:21,873 --> 00:47:24,111 Je vous l'ai dit, je représente mon associé. 389 00:47:24,759 --> 00:47:26,677 - Il veut quoi ? - Vous parler. 390 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 De quoi ? 391 00:47:28,415 --> 00:47:30,931 C'est assez important pour qu'il m'envoie. 392 00:47:32,856 --> 00:47:34,532 Je sais de quoi ça a l'air. 393 00:47:35,071 --> 00:47:38,441 - À votre place, je me méfierais... - Vous n'êtes pas à ma place. 394 00:47:39,381 --> 00:47:41,131 Vous ne devriez pas être là. 395 00:47:41,608 --> 00:47:43,213 Vous n'êtes pas folle. 396 00:47:43,879 --> 00:47:46,179 Vous voulez juste rentrer chez vous. 397 00:47:51,193 --> 00:47:52,650 Je suis de votre côté. 398 00:48:00,000 --> 00:48:01,044 Ça va ? 399 00:48:03,769 --> 00:48:06,543 J'essaie de me rappeler où j'ai déjà entendu ça. 400 00:48:06,793 --> 00:48:09,157 - Entendu quoi ? - "Je suis de votre côté." 401 00:48:10,381 --> 00:48:12,222 - Je comprends votre jeu. - Quoi ? 402 00:48:12,472 --> 00:48:15,517 C'était mon boulot, de recruter des sources. 403 00:48:15,767 --> 00:48:17,467 - C'est pas ça. - Non ? 404 00:48:18,598 --> 00:48:21,637 Vous me croyez vulnérable. Pire que ça, vous me trouvez faible, 405 00:48:21,887 --> 00:48:25,477 et qu'avec la bonne motivation, je dénoncerai ceux qui m'ont mise ici. 406 00:48:27,379 --> 00:48:29,077 Je vous le dis, c'est non. 407 00:48:29,327 --> 00:48:30,979 Peu importe vos patrons, 408 00:48:31,229 --> 00:48:34,620 les Syriens, les Israéliens, les Iraniens, dites-leur. 409 00:48:35,094 --> 00:48:37,122 Je préférerais mourir ici. 410 00:48:37,372 --> 00:48:39,500 - Vous vous trompez. - Sur quoi ? 411 00:49:03,354 --> 00:49:04,370 Mes médocs. 412 00:49:11,551 --> 00:49:13,116 - Ça va ? - Mes médocs. 413 00:49:26,213 --> 00:49:28,340 Qu'allons-nous faire de toi ? 414 00:49:32,101 --> 00:49:33,428 Je peux pas rester. 415 00:49:34,831 --> 00:49:36,178 Bien sûr que si. 416 00:49:39,400 --> 00:49:42,229 C'est comme le trou en Irak. Je tiendrai pas. 417 00:49:42,715 --> 00:49:45,190 Je suis sûr que tu trouveras une solution. 418 00:49:52,072 --> 00:49:53,422 Où que tu ailles, 419 00:49:55,121 --> 00:49:56,471 des gens meurent. 420 00:49:58,390 --> 00:50:00,647 Tu réussis toujours à survivre. 421 00:50:01,256 --> 00:50:02,706 Tu avais remarqué ? 422 00:50:06,253 --> 00:50:07,838 Tu es comme un cafard. 423 00:50:08,751 --> 00:50:10,385 Toujours là, 424 00:50:10,635 --> 00:50:14,103 même après l'explosion de la dernière bombe nucléaire. 425 00:50:21,483 --> 00:50:23,462 Ta place est ici. 426 00:50:26,072 --> 00:50:27,073 Pas vrai ? 427 00:50:54,885 --> 00:50:55,886 Viens.