1
00:00:00,125 --> 00:00:02,964
{\fad(250,1000)}Homeland Team
sous-titres.eu & U-sub.net
2
00:00:03,214 --> 00:00:05,672
{\fad(250,1000)}Saison 3 Épisode 03
Tower of David
3
00:01:24,375 --> 00:01:26,127
Précédemment...
4
00:01:26,377 --> 00:01:27,462
C'est pas moi.
5
00:01:28,115 --> 00:01:29,422
C'est pas moi.
6
00:01:30,447 --> 00:01:31,864
On doit partir.
7
00:01:32,114 --> 00:01:33,969
- Où ça ?
- Personne te croira.
8
00:01:34,591 --> 00:01:37,722
- On fait quoi ici ?
- On active ma police d'assurance.
9
00:01:37,972 --> 00:01:40,495
À la frontière,
une amie nous conduira à Montréal.
10
00:01:40,745 --> 00:01:43,520
Et on prendra un bateau de pêche
jusqu'à Terre-Neuve.
11
00:01:44,067 --> 00:01:45,355
La frontière est proche.
12
00:01:46,151 --> 00:01:47,808
Tu ne viens pas.
13
00:01:49,022 --> 00:01:50,122
Je peux pas.
14
00:01:50,860 --> 00:01:52,112
T'as vu le journal ?
15
00:01:52,797 --> 00:01:55,865
"Un agent de la CIA
lié au poseur de bombe".
16
00:01:56,580 --> 00:01:58,201
L'agent dont il est question
17
00:01:58,669 --> 00:02:00,495
est bipolaire.
18
00:02:03,163 --> 00:02:05,500
C'est Carrie.
Elle a appelé la presse.
19
00:02:05,750 --> 00:02:07,502
Elle veut donner
20
00:02:07,752 --> 00:02:09,629
"sa version de l'histoire".
21
00:02:09,879 --> 00:02:12,257
La CIA vous a tuyauté pour me piéger.
22
00:02:12,507 --> 00:02:13,383
Pourquoi ?
23
00:02:13,633 --> 00:02:16,386
Nicholas Brody
n'est pas l'auteur de l'attentat.
24
00:02:16,636 --> 00:02:19,055
Saul Berenson le savait
avant son témoignage ?
25
00:02:19,305 --> 00:02:21,975
Bien sûr.
Il n'a dit que des conneries.
26
00:02:22,714 --> 00:02:24,185
Vous avez dit que je venais ?
27
00:02:24,435 --> 00:02:26,312
Ordonnance
de détention psychiatrique.
28
00:02:26,915 --> 00:02:28,565
Elle a arrêté son traitement.
29
00:02:29,111 --> 00:02:30,483
À moins d'approuver,
30
00:02:31,310 --> 00:02:32,402
aidez-moi.
31
00:02:35,871 --> 00:02:38,057
C'est une putain de honte.
32
00:02:47,581 --> 00:02:49,331
Je suis tellement désolé.
33
00:02:55,097 --> 00:02:56,300
Va te faire...
34
00:02:57,514 --> 00:02:58,984
foutre, Saul.
35
00:05:58,144 --> 00:05:59,567
Merde, c'est quoi ?
36
00:05:59,817 --> 00:06:00,860
Un accident.
37
00:06:01,401 --> 00:06:02,513
Forcément.
38
00:06:02,763 --> 00:06:04,763
Une embuscade, à la frontière.
39
00:06:26,976 --> 00:06:29,931
Je vais devoir vous examiner,
d'accord ?
40
00:06:31,641 --> 00:06:33,091
Vous êtes médecin ?
41
00:06:35,451 --> 00:06:36,938
Question intéressante.
42
00:06:43,188 --> 00:06:44,189
Je sais.
43
00:06:47,432 --> 00:06:49,482
Je sais que ça fait mal.
44
00:06:50,517 --> 00:06:53,037
Quelqu'un peut
s'occuper de la lumière ?
45
00:06:57,346 --> 00:07:00,503
Vous avez perdu beaucoup de sang.
Vous êtes en choc hypovolémique.
46
00:07:01,377 --> 00:07:03,506
On va essayer
de stopper l'hémorragie.
47
00:07:08,882 --> 00:07:10,471
Ça va calmer la douleur.
48
00:07:13,828 --> 00:07:16,344
Assez, ce serait idiot
que son cœur s'arrête.
49
00:07:23,739 --> 00:07:25,320
Tu dois tenir un truc.
50
00:07:25,570 --> 00:07:26,696
Tu peux le faire ?
51
00:07:26,946 --> 00:07:28,294
Donne-moi ta main.
52
00:07:28,544 --> 00:07:30,001
Mets-la juste ici.
53
00:07:32,817 --> 00:07:33,818
C'est ça.
54
00:07:34,508 --> 00:07:35,997
Là, tu as senti ?
55
00:07:36,247 --> 00:07:37,707
Les battements.
56
00:07:40,333 --> 00:07:41,334
Pince-la.
57
00:07:43,754 --> 00:07:44,904
Ne lâche pas.
58
00:07:48,146 --> 00:07:49,647
Ça en est où la lumière ?
59
00:07:50,570 --> 00:07:52,180
Je peux pas bosser comme ça.
60
00:07:55,945 --> 00:07:57,018
La lumière ?
61
00:08:02,554 --> 00:08:03,711
Bien joué.
62
00:08:30,954 --> 00:08:32,104
Il va vivre ?
63
00:08:33,662 --> 00:08:34,663
Ça dépend.
64
00:08:35,646 --> 00:08:38,896
De quand datent les antibiotiques
que tu m'as donnés ?
65
00:08:42,405 --> 00:08:43,935
Il va s'en remettre.
66
00:08:44,185 --> 00:08:45,435
Il est costaud.
67
00:08:47,649 --> 00:08:49,028
Tu sais qui c'est ?
68
00:08:50,333 --> 00:08:51,983
Pas la moindre idée.
69
00:08:54,679 --> 00:08:57,679
Un parfait inconnu
avec deux balles dans le corps.
70
00:09:01,523 --> 00:09:03,084
Mais en théorie,
71
00:09:05,294 --> 00:09:06,477
je m'interroge.
72
00:09:09,481 --> 00:09:11,899
Un fugitif américain
tombe entre vos mains.
73
00:09:13,802 --> 00:09:15,651
Sa tête mise à prix.
74
00:09:16,368 --> 00:09:18,341
Dix millions de dollars, mort ou vif.
75
00:09:21,144 --> 00:09:23,044
Quel est l'intérêt de le sauver,
76
00:09:24,490 --> 00:09:26,607
au lieu de juste récolter l'argent ?
77
00:09:27,767 --> 00:09:30,778
Peut-être qu'un jour,
quelqu'un t'a rendu un service.
78
00:09:34,578 --> 00:09:36,377
Ça devait être un sacré service.
79
00:09:45,865 --> 00:09:46,794
Du calme.
80
00:10:02,268 --> 00:10:03,571
Pas de fièvre.
81
00:12:29,152 --> 00:12:30,564
Je veux me lever.
82
00:12:31,591 --> 00:12:32,592
Je veux...
83
00:12:51,243 --> 00:12:52,244
Assez.
84
00:12:53,098 --> 00:12:54,482
Je peux plus réfléchir.
85
00:12:55,906 --> 00:12:57,345
Assez, s'il vous plaît.
86
00:13:10,115 --> 00:13:11,399
Aidez-moi à me lever.
87
00:13:21,021 --> 00:13:22,171
Je veux voir.
88
00:13:58,048 --> 00:13:59,227
Où je suis ?
89
00:13:59,477 --> 00:14:00,478
À Caracas.
90
00:14:02,504 --> 00:14:03,676
Ton nouveau foyer.
91
00:14:05,855 --> 00:14:07,292
Tu devrais pas être debout.
92
00:14:10,953 --> 00:14:12,003
Repose-toi.
93
00:14:25,154 --> 00:14:26,908
Tu as de la chance d'être en vie.
94
00:14:27,533 --> 00:14:30,077
Ces Colombiens t'ont presque tué.
95
00:14:31,673 --> 00:14:33,283
Ta tête est mise à prix.
96
00:14:33,533 --> 00:14:34,331
Je sais.
97
00:14:34,991 --> 00:14:36,250
Une grosse somme.
98
00:14:36,500 --> 00:14:38,669
T'es pas à l'abri.
Même avec moi.
99
00:14:41,270 --> 00:14:42,381
On m'a volé.
100
00:14:43,436 --> 00:14:45,096
Portefeuille et passeport.
101
00:14:45,774 --> 00:14:47,856
Je l'ai vu et je n'ai rien pu faire.
102
00:14:48,604 --> 00:14:50,973
Il me faut mon passeport
pour voyager.
103
00:14:53,434 --> 00:14:54,477
T'inquiète.
104
00:14:56,531 --> 00:14:58,022
J'en aurai pas d'autre.
105
00:14:59,365 --> 00:15:00,816
Rétablis-toi, c'est tout.
106
00:15:01,322 --> 00:15:03,106
On va chercher le voleur.
107
00:15:15,482 --> 00:15:17,343
Pourquoi vous m'aidez ?
108
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Tu connais Carrie.
109
00:15:27,705 --> 00:15:28,706
Moi aussi.
110
00:15:29,219 --> 00:15:30,220
Reste là.
111
00:15:30,470 --> 00:15:31,806
À cet étage.
112
00:17:34,563 --> 00:17:35,909
Ça fait du bien.
113
00:17:38,048 --> 00:17:39,098
De marcher.
114
00:17:58,771 --> 00:17:59,772
On marche.
115
00:18:09,376 --> 00:18:10,626
Avec une canne.
116
00:18:23,586 --> 00:18:25,183
On marche avec une canne.
117
00:19:53,358 --> 00:19:54,908
Repose-toi.
118
00:19:55,666 --> 00:19:57,729
Tu es allé faire un petit tour.
119
00:20:02,083 --> 00:20:03,243
Tu te baladais.
120
00:20:03,493 --> 00:20:04,536
Tu es fou ?
121
00:20:19,305 --> 00:20:20,385
Tu es sûr ?
122
00:20:22,100 --> 00:20:23,800
Tu as l'air de souffrir.
123
00:20:25,334 --> 00:20:26,484
Je survivrai.
124
00:20:27,674 --> 00:20:28,644
Ça te connaît.
125
00:20:35,586 --> 00:20:36,610
Ton avis ?
126
00:20:39,036 --> 00:20:41,136
- Sur quoi ?
- Ce que tu as vu.
127
00:20:42,725 --> 00:20:45,525
Sur cet abcès suppurant
qu'on appelle foyer.
128
00:20:47,753 --> 00:20:49,289
C'est la Tour de David.
129
00:20:49,810 --> 00:20:52,015
Pas pour le roi David,
Dieu nous en préserve.
130
00:20:52,834 --> 00:20:54,264
Pour David Brillembourg.
131
00:20:55,231 --> 00:20:58,173
Le banquier très égocentrique
qui l'a fait construire.
132
00:20:59,163 --> 00:21:02,427
Malheureusement,
David est mort avant la fin.
133
00:21:02,677 --> 00:21:04,484
Ensuite, l'économie est morte.
134
00:21:06,014 --> 00:21:07,125
Fin des travaux.
135
00:21:07,783 --> 00:21:09,865
Arrivée des squatteurs.
136
00:21:18,239 --> 00:21:21,196
- Si vous haïssez cet endroit...
- J'ai dit ça ?
137
00:21:24,387 --> 00:21:25,784
Pourquoi vous êtes là ?
138
00:21:27,875 --> 00:21:29,491
C'est une question dangereuse.
139
00:21:31,554 --> 00:21:33,375
"Pourquoi je suis là ?"{\*Mes raisons d'être là}
140
00:21:34,378 --> 00:21:36,503
Ça mène à "Pourquoi tu es là ?"{\*mènent à tes raisons d'être là}
141
00:21:36,891 --> 00:21:37,892
Tu vois ?
142
00:21:45,220 --> 00:21:47,332
On est là, car le monde peut être...
143
00:21:48,037 --> 00:21:49,391
cruel et moralisateur ?
144
00:21:54,869 --> 00:21:57,443
On est là, car on y est acceptés.
145
00:22:01,526 --> 00:22:03,022
Notre place est ici.
146
00:22:05,972 --> 00:22:07,284
Je ne reste pas.
147
00:22:07,791 --> 00:22:08,869
Bien entendu.
148
00:22:11,290 --> 00:22:13,415
J'ai juste besoin
de reprendre des forces.
149
00:22:14,286 --> 00:22:15,678
N'a-t-on pas tous...
150
00:22:17,075 --> 00:22:18,786
besoin de reprendre des forces ?
151
00:24:00,855 --> 00:24:01,856
Viens.
152
00:24:06,102 --> 00:24:06,945
Où ?
153
00:24:48,445 --> 00:24:49,484
C'est à toi.
154
00:24:56,119 --> 00:24:57,162
C'est...
155
00:24:58,001 --> 00:24:59,081
C'est lui ?
156
00:25:00,173 --> 00:25:01,124
Le voleur ?
157
00:25:05,333 --> 00:25:06,334
Alors ?
158
00:25:08,800 --> 00:25:11,093
Il dit que c'est lui.
159
00:25:13,224 --> 00:25:14,221
Oui, mais...
160
00:25:17,265 --> 00:25:18,266
Attendez...
161
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Non !
162
00:25:25,220 --> 00:25:26,795
C'était pas nécessaire !
163
00:25:28,705 --> 00:25:29,694
Non !
164
00:25:30,424 --> 00:25:31,425
D'accord.
165
00:25:33,905 --> 00:25:35,826
On se laisse voler, pas de problème.
166
00:25:36,608 --> 00:25:38,328
Et s'il t'avait reconnu
167
00:25:38,578 --> 00:25:40,059
avec la récompense ?
168
00:25:40,309 --> 00:25:43,583
Qu'est-ce qui l'empêche de dire :
"Je sais où il est."
169
00:25:53,199 --> 00:25:54,302
Rentre.
170
00:25:57,859 --> 00:25:58,860
Vas-y.
171
00:26:22,931 --> 00:26:24,040
Tu vas où ?
172
00:26:26,174 --> 00:26:27,169
Ailleurs.
173
00:26:32,137 --> 00:26:33,842
Il me faut de l'argent.
174
00:26:36,689 --> 00:26:38,138
Dinero !
Tu en as ?
175
00:26:45,886 --> 00:26:46,688
Reste.
176
00:26:46,938 --> 00:26:48,149
Je peux pas.
177
00:27:11,097 --> 00:27:12,720
- Stop !
- Je sors.
178
00:27:20,955 --> 00:27:21,973
Je dois partir.
179
00:27:24,085 --> 00:27:26,251
Dehors.
Je dois y aller.
180
00:27:26,501 --> 00:27:27,502
Où ça ?
181
00:27:28,855 --> 00:27:30,273
Tu crois aller où ?
182
00:27:32,090 --> 00:27:32,901
Ailleurs.
183
00:27:33,656 --> 00:27:34,657
Ailleurs...
184
00:27:34,907 --> 00:27:36,009
mais où ?
185
00:27:38,190 --> 00:27:39,683
À l'endroit suivant.
186
00:27:39,933 --> 00:27:42,577
On m'emmène d'un lieu à l'autre.
187
00:27:42,827 --> 00:27:44,509
T'as failli mourir.
188
00:27:44,759 --> 00:27:46,957
- Je peux pas rester ici.
- Pourquoi ?
189
00:27:47,207 --> 00:27:48,307
C'est pas...
190
00:27:49,188 --> 00:27:50,210
assez bien ?
191
00:27:50,460 --> 00:27:52,754
- C'est pas ça.
- Pas assez bien pour toi ?
192
00:27:55,882 --> 00:27:57,992
C'est à cause de ce voleur ?
193
00:27:58,242 --> 00:27:59,440
Il t'a dérangé ?
194
00:28:01,018 --> 00:28:02,019
Écoutez...
195
00:28:03,415 --> 00:28:06,768
Merci pour tout, mais je vais mieux.
196
00:28:07,352 --> 00:28:08,186
Et alors ?
197
00:28:08,436 --> 00:28:11,523
Je peux me débrouiller.
Je dois me rendre au lieu suivant.
198
00:28:11,773 --> 00:28:13,608
Il n'existe pas.
199
00:28:14,525 --> 00:28:16,041
Il y en a forcément un.
200
00:28:21,072 --> 00:28:24,035
- Carrie sait que je suis ici ?
- Personne doit savoir.
201
00:28:26,492 --> 00:28:28,873
- On doit lui dire.
- On l'appelle ?
202
00:28:29,714 --> 00:28:31,585
- Je pensais pas à ça.
- J'ai mieux.
203
00:28:31,835 --> 00:28:35,255
On envoie une carte à la CIA,
ils nous filent 10 millions.
204
00:28:35,505 --> 00:28:37,849
Et on partage tout ?
205
00:28:39,923 --> 00:28:41,207
Je te le répète,
206
00:28:41,969 --> 00:28:43,007
là où tu es,
207
00:28:43,446 --> 00:28:45,921
Carrie veut pas le savoir.
208
00:28:48,126 --> 00:28:49,777
C'est fini pour toi.
209
00:28:51,339 --> 00:28:52,340
Terminus.
210
00:29:22,158 --> 00:29:23,637
El niño te trouve égoïste.
211
00:29:26,094 --> 00:29:27,766
Je lui ai dit que tu étais perdu.
212
00:29:35,555 --> 00:29:37,275
Il a raison, tu sais.
213
00:29:38,207 --> 00:29:39,393
Tu es chez toi.
214
00:29:42,201 --> 00:29:43,615
C'est dur à accepter.
215
00:29:43,865 --> 00:29:46,576
Crois-moi, je le sais.
Tu ne te voyais pas comme ça.
216
00:29:46,826 --> 00:29:49,597
Tu ne t'y attendais pas.
Il doit y avoir une erreur, etc.
217
00:29:54,520 --> 00:29:57,003
Ces voix dans ta tête
ne sont pas tes amies.
218
00:29:57,253 --> 00:29:58,553
Fais-les taire.
219
00:30:05,919 --> 00:30:08,119
Les Allemands qui l'ont inventé...
220
00:30:10,214 --> 00:30:11,851
ont donné un nom au médicament
221
00:30:12,426 --> 00:30:14,521
suffisamment puissant pour le faire.
222
00:30:16,278 --> 00:30:17,413
Heroisch.
223
00:30:19,272 --> 00:30:20,273
Héroïque.
224
00:30:21,863 --> 00:30:23,190
Cette drogue l'est.
225
00:30:24,123 --> 00:30:25,448
Elle te remplace.
226
00:30:34,987 --> 00:30:35,792
Sortez.
227
00:30:39,547 --> 00:30:40,609
Viens, Paco.
228
00:30:52,308 --> 00:30:56,308
J'ai dormi six heures d'affilée.
Ça faisait une éternité.
229
00:30:56,729 --> 00:30:59,858
Tout bien considéré,
j'ai les idées assez claires.
230
00:31:00,108 --> 00:31:01,609
Vous buvez assez d'eau ?
231
00:31:02,804 --> 00:31:03,805
Je pense.
232
00:31:04,534 --> 00:31:05,784
Des maux de tête ?
233
00:31:06,914 --> 00:31:08,000
Passagers.
234
00:31:08,250 --> 00:31:11,035
Je sais
qu'il faut s'habituer au lithium.
235
00:31:12,333 --> 00:31:13,371
Des vertiges ?
236
00:31:13,920 --> 00:31:16,440
Un ou deux.
Rien d'insurmontable.
237
00:31:23,473 --> 00:31:25,550
Pourriez-vous parler à Saul Berenson
238
00:31:25,800 --> 00:31:27,080
de mes gros progrès ?
239
00:31:28,297 --> 00:31:31,347
Pourquoi pensez-vous
que je suis en contact avec lui ?
240
00:31:31,597 --> 00:31:33,683
On connaît
le destinataire de ces notes.
241
00:31:34,499 --> 00:31:36,311
Je fais des rapports pour la CIA ?
242
00:31:36,561 --> 00:31:38,861
J'en suis sûre.
Et c'est pas grave.
243
00:31:41,056 --> 00:31:43,359
Dites-lui
que je m'excuse d'avoir merdé.
244
00:31:43,609 --> 00:31:44,986
Ça n'arrivera plus.
245
00:31:45,632 --> 00:31:46,946
Comment ça, "merdé" ?
246
00:31:48,138 --> 00:31:51,143
Lâcher les médocs,
c'était à l'évidence très bête.
247
00:31:51,393 --> 00:31:54,162
Vous avez dit au Dr Harlan
qu'ils vous abrutissaient.
248
00:31:56,665 --> 00:31:58,665
C'est peut-être pas si important.
249
00:32:01,003 --> 00:32:02,736
Sacré changement de perspective.
250
00:32:07,525 --> 00:32:11,179
Après trois semaines ici,
c'est dur d'en vouloir à quiconque.
251
00:32:11,429 --> 00:32:14,015
Donc Saul vous a rendu service
en vous plaçant ici.
252
00:32:18,601 --> 00:32:22,482
Ce qui vous a libéré d'une relation
avec un terroriste, rien que ça.
253
00:32:22,732 --> 00:32:24,358
Son témoignage, n'est-ce pas ?
254
00:32:27,796 --> 00:32:28,797
En effet.
255
00:32:29,798 --> 00:32:31,765
C'était la bonne chose à faire ?
256
00:32:35,951 --> 00:32:37,666
Vous y croyez vraiment ?
257
00:32:42,961 --> 00:32:45,463
Pour avancer, il faut être franche.
258
00:32:46,600 --> 00:32:47,793
Avancer ?
259
00:32:48,043 --> 00:32:51,636
On sait que je suis là
parce qu'ils savent pas où me mettre.
260
00:32:51,886 --> 00:32:53,471
Personne ne vous dit folle.
261
00:32:53,721 --> 00:32:55,671
Pas besoin, je suis en asile.
262
00:33:02,056 --> 00:33:04,994
Plus vite je parlerai à Saul,
plus vite je rentrerai.
263
00:33:05,725 --> 00:33:08,152
Et vous pourrez recommencer
à vous rendre utile.
264
00:33:15,239 --> 00:33:16,689
Vous écrivez quoi ?
265
00:33:19,188 --> 00:33:21,688
J'ai dépassé les bornes.
Je m'excuse...
266
00:33:23,028 --> 00:33:26,560
Si vous voulez de la visite,
il va falloir être plus coopérative.
267
00:33:26,810 --> 00:33:27,811
Je sais.
268
00:33:28,589 --> 00:33:30,967
Sans parler de l'efficacité
de votre traitement.
269
00:33:32,101 --> 00:33:33,785
D'accord, je suis désolée.
270
00:33:39,457 --> 00:33:41,907
Pitié, dites à Saul
que je vais mieux.
271
00:34:23,060 --> 00:34:24,260
Ils te voient.
272
00:34:25,313 --> 00:34:26,413
Fais pas ça.
273
00:34:26,663 --> 00:34:27,713
Il le faut.
274
00:34:30,033 --> 00:34:31,034
Il savait.
275
00:34:31,617 --> 00:34:32,695
Il savait.
276
00:34:32,945 --> 00:34:34,155
Il était au courant.
277
00:34:46,409 --> 00:34:47,781
Je peux pas rester ici.
278
00:34:49,554 --> 00:34:50,604
Impossible.
279
00:34:51,590 --> 00:34:54,342
Je dois m'enfuir.
Je peux pas vivre ici.
280
00:35:00,583 --> 00:35:01,586
Pas aqui.
281
00:35:08,985 --> 00:35:10,274
Ici, je suis mort.
282
00:35:11,960 --> 00:35:13,460
Pas d'autre endroit.
283
00:35:18,967 --> 00:35:19,867
Si.
284
00:35:21,271 --> 00:35:22,272
Si.
285
00:35:24,945 --> 00:35:25,957
Il y a...
286
00:35:26,764 --> 00:35:28,264
un endroit où aller.
287
00:35:28,514 --> 00:35:30,928
- Non, mon père dit...
- Il y a un endroit.
288
00:35:32,164 --> 00:35:33,214
La mosquée.
289
00:35:37,385 --> 00:35:38,886
Tu vas m'aider ?
290
00:35:49,195 --> 00:35:50,945
C'est une vraie réussite.
291
00:35:51,844 --> 00:35:54,824
- C'est un petit balcon ?
- Oui, c'en est un.
292
00:35:55,074 --> 00:35:56,571
C'est charmant.
293
00:35:57,519 --> 00:35:58,740
Mike, Sarah.
294
00:35:59,384 --> 00:36:00,434
Venez voir.
295
00:36:03,202 --> 00:36:05,612
Ravissant, non ?
Admirez les détails.
296
00:36:06,476 --> 00:36:07,582
Je peux sortir ?
297
00:36:07,832 --> 00:36:08,833
Bien sûr.
298
00:36:11,857 --> 00:36:13,707
Jim, tu devrais le peindre.
299
00:36:22,964 --> 00:36:24,849
- Carrie, tu es là ?
- Oui, ça va.
300
00:36:25,099 --> 00:36:27,268
Il s'est passé quoi ?
Tu vas bien ?
301
00:36:27,518 --> 00:36:29,443
- J'avais besoin de souffler.
- Tu saignes.
302
00:36:29,693 --> 00:36:30,694
Quoi ?
303
00:36:31,643 --> 00:36:32,690
Merde.
304
00:36:34,211 --> 00:36:36,110
Je dois savoir si tu te fais du mal.
305
00:36:36,702 --> 00:36:39,990
- Je t'ai dit que j'allais bien.
- J'ai entendu.
306
00:36:40,897 --> 00:36:42,146
Laisse-moi regarder.
307
00:36:42,784 --> 00:36:44,835
J'ai failli craquer, c'est tout.
308
00:36:45,085 --> 00:36:47,657
Je prends mon lithium,
je vais aux réunions.
309
00:36:47,907 --> 00:36:50,032
Je fais tout ce qu'on me demande.
310
00:36:52,547 --> 00:36:54,128
Voilà, c'est fini.
311
00:36:55,777 --> 00:36:57,582
Tout va bien maintenant.
312
00:37:02,027 --> 00:37:03,054
Ne le dis pas.
313
00:38:08,111 --> 00:38:11,706
- Promets-moi que ça n'arrivera plus.
- Promis.
314
00:38:11,956 --> 00:38:14,358
- Sinon...
- J'étais juste énervée.
315
00:38:14,608 --> 00:38:18,588
Quand ça m'arrive, je respire,
et je compte jusqu'à dix.
316
00:38:22,858 --> 00:38:24,797
Carrie, ne te laisse pas abattre.
317
00:38:25,047 --> 00:38:28,598
Ils ne vont pas t'oublier,
on est déjà venu te voir.
318
00:38:29,401 --> 00:38:31,131
- Qui ?
- Je ne sais pas.
319
00:38:31,381 --> 00:38:32,685
T'as pas son nom ?
320
00:38:33,256 --> 00:38:34,804
Non, il me l'a pas dit.
321
00:38:35,054 --> 00:38:37,499
Il voulait de tes nouvelles,
on ne leur dit rien.
322
00:38:37,749 --> 00:38:40,026
S'il revient, dis-le-moi.
Je dois le voir.
323
00:38:40,276 --> 00:38:42,653
D'accord,
dès qu'on t'autorisera les visites.
324
00:38:42,903 --> 00:38:44,864
Non, avant.
C'est forcément Saul.
325
00:38:46,073 --> 00:38:47,724
Retournons à la réunion.
326
00:38:47,974 --> 00:38:49,327
Tu me le promets ?
327
00:38:50,612 --> 00:38:52,705
J'ai déjà risqué mon boulot.
328
00:38:52,955 --> 00:38:54,999
Je te demanderai rien d'autre,
promis.
329
00:39:02,728 --> 00:39:04,165
Les gens te voient.
330
00:39:04,889 --> 00:39:06,056
Ils savent.
331
00:39:07,304 --> 00:39:08,971
L'Imam ne me trahira pas.
332
00:39:10,050 --> 00:39:11,106
Il m'aidera.
333
00:39:11,880 --> 00:39:13,200
Je suis musulman.
334
00:39:15,354 --> 00:39:16,355
Moi...
335
00:39:17,125 --> 00:39:18,147
Un musulman.
336
00:39:22,377 --> 00:39:23,486
Là, un refuge.
337
00:39:47,238 --> 00:39:48,261
Emmène-moi.
338
00:39:49,564 --> 00:39:50,565
Quoi ?
339
00:39:51,997 --> 00:39:53,683
Ne me laisse pas.
340
00:39:53,933 --> 00:39:55,351
Je peux pas t'emmener.
341
00:39:57,698 --> 00:40:00,231
Je suis désolé.
Je ne peux pas.
342
00:40:00,906 --> 00:40:02,156
Je ne peux pas.
343
00:40:02,920 --> 00:40:04,170
Je suis désolé.
344
00:42:24,932 --> 00:42:27,014
On m'attend,
il me faut la clé de l'ascenseur.
345
00:42:27,264 --> 00:42:30,682
- Attendez dans la salle de loisirs.
- Non, je dois le rencontrer.
346
00:42:30,932 --> 00:42:34,357
- Vous n'êtes pas sur la liste.
- S'il vous plaît, il m'attend.
347
00:42:34,607 --> 00:42:36,050
Calmez-vous.
348
00:42:36,300 --> 00:42:37,621
Je suis calme.
349
00:42:38,200 --> 00:42:40,312
- Où est Abby ?
- Elle est en pause.
350
00:42:40,562 --> 00:42:43,449
Vous pouvez aller la chercher ?
Il va bientôt partir.
351
00:42:44,092 --> 00:42:45,020
Parlons-en.
352
00:42:45,270 --> 00:42:46,564
Mais où est Abby ?
353
00:42:46,814 --> 00:42:47,982
Qu'y a-t-il ?
354
00:42:49,132 --> 00:42:50,818
Quelqu'un m'attend en bas.
355
00:42:51,068 --> 00:42:52,319
Je m'en charge.
356
00:42:52,569 --> 00:42:54,869
On va la ramener à sa chambre.
Allons-y.
357
00:42:59,868 --> 00:43:02,443
- J'ai vu Saul par la fenêtre.
- Tais-toi.
358
00:44:02,338 --> 00:44:04,225
Tu n'es pas musulman.
359
00:44:06,518 --> 00:44:08,062
Tu es un terroriste.
360
00:44:32,252 --> 00:44:33,800
Non, ne faites pas ça !
361
00:45:00,374 --> 00:45:01,448
Qui êtes-vous ?
362
00:45:02,196 --> 00:45:03,742
Paul Franklin.
Votre tête ?
363
00:45:03,992 --> 00:45:05,911
Je suis tombée.
Saul vous envoie ?
364
00:45:06,829 --> 00:45:10,958
Non, il n'aimerait pas me savoir ici.
Je suis de Bennett, Parr et Hamilton.
365
00:45:11,208 --> 00:45:13,210
- Un cabinet d'avocats.
- Je sais.
366
00:45:14,504 --> 00:45:16,983
Il y aurait un endroit
un peu plus discret ?
367
00:45:48,309 --> 00:45:50,331
Je t'avais dit de pas partir.
368
00:45:51,075 --> 00:45:52,271
Mais t'es parti.
369
00:45:53,224 --> 00:45:56,279
Ça, c'est ce qui arrive.
On a tous des ennuis.
370
00:45:56,529 --> 00:45:57,767
Tu resteras ici.
371
00:45:59,241 --> 00:46:00,237
C'est chez toi.
372
00:46:00,487 --> 00:46:02,801
Tu mangeras, dormiras,
chieras et mourras ici.
373
00:46:03,216 --> 00:46:05,804
Carrie te sauvera pas.
Personne te sauvera.
374
00:46:07,270 --> 00:46:08,271
Compris ?
375
00:46:10,834 --> 00:46:13,020
Tu comprends ce que je dis ?
376
00:46:18,025 --> 00:46:19,875
T'approche pas de ma fille.
377
00:46:21,029 --> 00:46:22,279
T'approche pas.
378
00:46:41,347 --> 00:46:42,697
Tu as été vilain.
379
00:46:45,387 --> 00:46:47,302
Vilain, vilain garçon.
380
00:46:52,503 --> 00:46:54,297
Votre audition a été difficile ?
381
00:46:54,547 --> 00:46:56,434
C'est pas vraiment le mot.
382
00:46:56,684 --> 00:46:58,482
Vous pourriez rester ici longtemps.
383
00:47:01,859 --> 00:47:03,946
Un associé voudrait vous rencontrer.
384
00:47:04,536 --> 00:47:05,993
Il sait où me trouver.
385
00:47:06,243 --> 00:47:09,443
Vous ne comprenez pas.
Je parle de vous sortir de là.
386
00:47:12,124 --> 00:47:13,455
Vous pourriez ?
387
00:47:19,313 --> 00:47:20,713
Pourquoi m'aider ?
388
00:47:21,873 --> 00:47:24,111
Je vous l'ai dit,
je représente mon associé.
389
00:47:24,759 --> 00:47:26,677
- Il veut quoi ?
- Vous parler.
390
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
De quoi ?
391
00:47:28,415 --> 00:47:30,931
C'est assez important
pour qu'il m'envoie.
392
00:47:32,856 --> 00:47:34,532
Je sais de quoi ça a l'air.
393
00:47:35,071 --> 00:47:38,441
- À votre place, je me méfierais...
- Vous n'êtes pas à ma place.
394
00:47:39,381 --> 00:47:41,131
Vous ne devriez pas être là.
395
00:47:41,608 --> 00:47:43,213
Vous n'êtes pas folle.
396
00:47:43,879 --> 00:47:46,179
Vous voulez juste rentrer chez vous.
397
00:47:51,193 --> 00:47:52,650
Je suis de votre côté.
398
00:48:00,000 --> 00:48:01,044
Ça va ?
399
00:48:03,769 --> 00:48:06,543
J'essaie de me rappeler
où j'ai déjà entendu ça.
400
00:48:06,793 --> 00:48:09,157
- Entendu quoi ?
- "Je suis de votre côté."
401
00:48:10,381 --> 00:48:12,222
- Je comprends votre jeu.
- Quoi ?
402
00:48:12,472 --> 00:48:15,517
C'était mon boulot,
de recruter des sources.
403
00:48:15,767 --> 00:48:17,467
- C'est pas ça.
- Non ?
404
00:48:18,598 --> 00:48:21,637
Vous me croyez vulnérable.
Pire que ça, vous me trouvez faible,
405
00:48:21,887 --> 00:48:25,477
et qu'avec la bonne motivation,
je dénoncerai ceux qui m'ont mise ici.
406
00:48:27,379 --> 00:48:29,077
Je vous le dis, c'est non.
407
00:48:29,327 --> 00:48:30,979
Peu importe vos patrons,
408
00:48:31,229 --> 00:48:34,620
les Syriens, les Israéliens,
les Iraniens, dites-leur.
409
00:48:35,094 --> 00:48:37,122
Je préférerais mourir ici.
410
00:48:37,372 --> 00:48:39,500
- Vous vous trompez.
- Sur quoi ?
411
00:49:03,354 --> 00:49:04,370
Mes médocs.
412
00:49:11,551 --> 00:49:13,116
- Ça va ?
- Mes médocs.
413
00:49:26,213 --> 00:49:28,340
Qu'allons-nous faire de toi ?
414
00:49:32,101 --> 00:49:33,428
Je peux pas rester.
415
00:49:34,831 --> 00:49:36,178
Bien sûr que si.
416
00:49:39,400 --> 00:49:42,229
C'est comme le trou en Irak.
Je tiendrai pas.
417
00:49:42,715 --> 00:49:45,190
Je suis sûr
que tu trouveras une solution.
418
00:49:52,072 --> 00:49:53,422
Où que tu ailles,
419
00:49:55,121 --> 00:49:56,471
des gens meurent.
420
00:49:58,390 --> 00:50:00,647
Tu réussis toujours à survivre.
421
00:50:01,256 --> 00:50:02,706
Tu avais remarqué ?
422
00:50:06,253 --> 00:50:07,838
Tu es comme un cafard.
423
00:50:08,751 --> 00:50:10,385
Toujours là,
424
00:50:10,635 --> 00:50:14,103
même après l'explosion
de la dernière bombe nucléaire.
425
00:50:21,483 --> 00:50:23,462
Ta place est ici.
426
00:50:26,072 --> 00:50:27,073
Pas vrai ?
427
00:50:54,885 --> 00:50:55,886
Viens.