1 00:00:01,071 --> 00:00:03,733 Homeland Team sous-titres.eu & u-sub.net 2 00:00:03,983 --> 00:00:06,137 Saison 3 Épisode 04 Game On 3 00:01:24,501 --> 00:01:26,253 Précédemment... 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,823 Je suis où ? 5 00:01:28,073 --> 00:01:29,167 À Caracas. 6 00:01:29,589 --> 00:01:30,841 Ton nouveau foyer. 7 00:01:31,091 --> 00:01:34,344 Peut-être voudriez-vous commenter le journal d'hier ? 8 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 L'agent dont il est question... 9 00:01:36,346 --> 00:01:38,182 Elle est bipolaire. 10 00:01:39,279 --> 00:01:41,351 Carrie a appelé la presse. 11 00:01:41,601 --> 00:01:43,353 Elle veut donner 12 00:01:43,603 --> 00:01:45,481 "sa version de l'histoire". 13 00:01:45,731 --> 00:01:47,691 Je voulais te prévenir, je vais l'arrêter. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,170 Je suis désolée. 15 00:01:50,156 --> 00:01:51,069 Lâchez-moi ! 16 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 C'est un coup monté ! 17 00:01:56,950 --> 00:01:59,870 Dana a fait beaucoup de progrès ce mois-ci. 18 00:02:00,673 --> 00:02:01,830 Elle va bien. 19 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Pour quelqu'un qui s'est ouvert les veines ? 20 00:02:04,749 --> 00:02:05,865 Ta sœur est partie. 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,213 J'avais besoin de te voir. 22 00:02:10,658 --> 00:02:12,799 - Il est pas bon pour toi. - Ah non ? 23 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 - Tu le connais pas. - Il est instable. 24 00:02:15,510 --> 00:02:16,637 Vous êtes là pour ? 25 00:02:16,887 --> 00:02:18,180 Analyser les comptes. 26 00:02:18,642 --> 00:02:19,723 Suivez l'argent. 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,547 Jusqu'à ce type, là. 28 00:02:22,690 --> 00:02:23,911 Majid Javadi. 29 00:02:25,146 --> 00:02:28,898 L'Iranien qui a financé l'attaque contre la CIA le 12/12. 30 00:02:29,148 --> 00:02:31,109 Pourriez-vous parler à Saul Berenson 31 00:02:31,359 --> 00:02:32,444 de mes progrès ? 32 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 On sait que je suis là 33 00:02:35,071 --> 00:02:37,198 parce qu'ils savent pas où me mettre. 34 00:02:39,493 --> 00:02:41,662 Je suis de Bennett, Parr et Hamilton. 35 00:02:41,912 --> 00:02:43,789 Un associé voudrait vous rencontrer. 36 00:02:44,039 --> 00:02:45,707 Je parle de vous sortir de là. 37 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 - Je comprends votre jeu. - Quoi ? 38 00:02:47,959 --> 00:02:50,996 Vous me croyez vulnérable. Pire que ça, vous me trouvez faible, 39 00:02:51,246 --> 00:02:54,383 et qu'avec la bonne motivation, je dénoncerai ceux qui m'ont mise ici. 40 00:02:54,633 --> 00:02:58,387 Peu importe vos patrons, les Syriens, les Israéliens, les Iraniens... 41 00:02:58,637 --> 00:03:00,847 Dites-leur que je préférerais mourir ici. 42 00:03:12,979 --> 00:03:14,050 Lâchez-moi ! 43 00:03:14,492 --> 00:03:15,546 Laissez-moi ! 44 00:03:16,458 --> 00:03:17,459 {\pos(192,240)}Tenez-la ! 45 00:03:23,001 --> 00:03:24,485 {\pos(192,240)}Mettez-la sur le lit ! 46 00:03:26,025 --> 00:03:27,040 Attrapez-la. 47 00:03:27,895 --> 00:03:30,003 {\pos(192,230)}- Laissez-moi ! - Ne bougez pas. 48 00:03:32,563 --> 00:03:33,870 {\pos(192,240)}Mettez-la sur le lit. 49 00:03:35,418 --> 00:03:36,572 Ne bougez pas ! 50 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 {\pos(192,230)}- Attrapez ses jambes. - Au secours, laissez-moi ! 51 00:03:40,592 --> 00:03:42,639 - Tenez ses jambes. - Laissez-moi ! 52 00:04:02,078 --> 00:04:03,401 {\pos(192,240)}Tout va bien, ici ? 53 00:04:05,511 --> 00:04:07,544 - Je me répéterai pas. - Tout va bien. 54 00:04:08,271 --> 00:04:09,943 {\pos(192,240)}Cette porte reste ouverte. 55 00:04:36,755 --> 00:04:38,445 J'ai réussi à suivre l'argent. 56 00:04:39,392 --> 00:04:41,239 {\pos(192,230)}- Les 5 % manquants. - Exact. 57 00:04:41,489 --> 00:04:43,439 {\pos(192,230)}Il sont prélevés 58 00:04:43,689 --> 00:04:47,051 {\pos(192,230)}lorsque les fonds arrivent à la filière HLBC de Caracas. 59 00:04:47,898 --> 00:04:50,791 {\pos(192,230)}- Ça se produit quand ? - Le 3e vendredi de chaque mois. 60 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 {\pos(192,230)}Dites-m'en plus. 61 00:04:52,962 --> 00:04:54,920 {\pos(192,230)}Il est d'abord converti en petites coupures, 62 00:04:56,343 --> 00:04:57,694 {\pos(192,230)}empilé sur des palettes, 63 00:04:58,121 --> 00:04:59,716 {\pos(192,230)}chargé dans un camion, 64 00:04:59,966 --> 00:05:02,677 et livré dans la nuit au stade Capital. 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,388 {\pos(192,220)}Ils le cachent derrière les guichets jusqu'au lendemain, 66 00:05:05,638 --> 00:05:08,200 {\pos(192,220)}puis le déclarent comme recettes pour le match. 67 00:05:08,677 --> 00:05:11,007 {\pos(192,230)}Je parie que vous ne saviez pas que les matchs 68 00:05:11,257 --> 00:05:14,231 {\pos(192,230)}ont plus de spectateurs que de sièges dans leur stade. 69 00:05:16,079 --> 00:05:18,652 - C'est une méthode très évoluée. - Il y a beaucoup d'argent. 70 00:05:19,072 --> 00:05:23,115 {\pos(192,230)}On estime le détournement à 45 millions sur 10 ans. 71 00:05:23,365 --> 00:05:25,553 Quelqu'un doit être de mèche avec la banque. 72 00:05:26,122 --> 00:05:28,412 Qui ? Le propriétaire de l'équipe ? 73 00:05:29,636 --> 00:05:30,637 Sûrement. 74 00:05:31,183 --> 00:05:32,870 Mais c'est dur de savoir qui c'est. 75 00:05:33,120 --> 00:05:37,254 Le club est structuré de façon à cacher l'identité de ses actionnaires. 76 00:05:37,504 --> 00:05:39,172 Mais vous avez trouvé un nom. 77 00:05:40,157 --> 00:05:42,966 Oui, mais ça n'a aucun sens. 78 00:05:43,715 --> 00:05:45,095 Nasser Hejazi. 79 00:05:45,345 --> 00:05:47,514 - Répétez. - Nasser Hejazi. 80 00:05:48,290 --> 00:05:49,691 Vous le connaissez ? 81 00:05:50,617 --> 00:05:54,878 C'était le gardien de l'équipe d'Iran lors de la Coupe du monde 1978. 82 00:05:55,128 --> 00:05:57,566 - Ça ne doit pas être lui alors. - Pourquoi ? 83 00:05:58,071 --> 00:06:00,097 - Parce qu'il est mort. - Qui est mort ? 84 00:06:02,813 --> 00:06:04,448 On m'a dit que tu étais là. 85 00:06:04,698 --> 00:06:07,284 J'ai laissé les documents de la Justice sur ton bureau. 86 00:06:07,534 --> 00:06:08,534 J'ai vu. 87 00:06:09,251 --> 00:06:10,829 Tu veux que je m'en occupe ? 88 00:06:16,824 --> 00:06:18,253 J'arrive dans une minute. 89 00:06:19,100 --> 00:06:20,306 Je t'attends. 90 00:06:26,661 --> 00:06:27,763 On en était où ? 91 00:06:28,013 --> 00:06:29,029 Nulle part. 92 00:06:30,467 --> 00:06:31,475 À moins que... 93 00:06:32,552 --> 00:06:33,553 Quoi ? 94 00:06:34,854 --> 00:06:36,876 Imaginons que je sois un officiel iranien, 95 00:06:37,444 --> 00:06:41,155 qui a pour mission de financer des opérations terroristes. 96 00:06:42,987 --> 00:06:45,835 Imaginons que j'observe ces banquiers s'enrichir. 97 00:06:46,701 --> 00:06:48,033 Pourquoi pas moi ? 98 00:06:49,538 --> 00:06:51,943 Parce que ce serait trop risqué. 99 00:06:52,193 --> 00:06:55,719 Je prends donc d'énormes précautions avec cette opération, 100 00:06:56,961 --> 00:06:59,503 en me cachant derrière une fausse identité. 101 00:07:01,131 --> 00:07:03,276 - Comme celle d'un gardien de but. - Exact. 102 00:07:04,137 --> 00:07:08,261 Mais si les Gardiens de la révolution découvrent ce détournement ? 103 00:07:08,734 --> 00:07:10,870 Peut-être que j'arrive en fin de carrière, 104 00:07:11,613 --> 00:07:13,626 et que je veux une belle retraite. 105 00:07:15,659 --> 00:07:16,895 Peut-être... 106 00:07:17,145 --> 00:07:19,850 que j'ai toujours rêvé de posséder une équipe de football. 107 00:07:23,200 --> 00:07:24,110 Javadi ? 108 00:07:24,716 --> 00:07:25,695 Pourquoi lui ? 109 00:07:25,945 --> 00:07:28,031 C'était son opération au début. 110 00:07:28,281 --> 00:07:31,762 C'est lui qui a approché la banque du Venezuela. 111 00:07:32,368 --> 00:07:34,314 Et parce que Nasser Hejazi, 112 00:07:35,403 --> 00:07:37,040 était son héros d'enfance. 113 00:07:39,337 --> 00:07:40,763 Ne vous réjouissez pas, 114 00:07:41,373 --> 00:07:43,026 ce n'est qu'une théorie. 115 00:07:58,019 --> 00:08:00,681 - Bonjour, comment allez-vous ? - Vous avez une brosse ? 116 00:08:02,315 --> 00:08:04,881 - Vous avez bien dormi ? - Oui, très bien. 117 00:08:05,131 --> 00:08:09,242 La nuit dernière, j'ai examiné les comptes-rendus de vos médecins. 118 00:08:09,492 --> 00:08:11,637 Leurs retours sont excellents. 119 00:08:11,887 --> 00:08:13,367 Vous avez du blush ? 120 00:08:13,617 --> 00:08:16,200 - Vous êtes parfaite. - J'ai l'air d'un fantôme. 121 00:08:19,408 --> 00:08:23,605 - Mon père et ma sœur seront là ? - Oui, je les ai appelés hier. 122 00:08:24,557 --> 00:08:27,883 - Et si j'allais vivre avec eux ? - Ce ne sera pas nécessaire. 123 00:08:28,133 --> 00:08:31,941 Leur aide à vous réintégrer à la communauté suffit. 124 00:08:32,839 --> 00:08:35,698 - Je ne veux rien laisser au hasard. - Aucune chance. 125 00:08:36,334 --> 00:08:37,296 Laissez-moi. 126 00:08:38,559 --> 00:08:40,705 Le personnel médical parlera en premier. 127 00:08:40,955 --> 00:08:43,865 Ils feront leur rapport et répondront aux questions. 128 00:08:44,115 --> 00:08:46,251 Ensuite, ce sera l'évaluateur indépendant. 129 00:08:46,501 --> 00:08:48,098 Il s'appelle Walter Walker. 130 00:08:48,348 --> 00:08:49,933 C'est un ami, très gentil. 131 00:08:50,331 --> 00:08:51,228 Puis vous. 132 00:08:51,869 --> 00:08:54,242 - Je rentrerai chez moi ? - Oui, vous rentrerez. 133 00:08:55,569 --> 00:08:57,407 Carrie, c'est l'heure. 134 00:09:00,319 --> 00:09:03,005 N'oubliez pas de remercier la commission 135 00:09:03,255 --> 00:09:05,004 pour leur aide à votre guérison. 136 00:09:05,254 --> 00:09:08,006 - Dites que ça a beaucoup compté. - Oui, c'est important. 137 00:09:09,883 --> 00:09:11,348 Un grand merci à tous. 138 00:09:12,256 --> 00:09:13,984 Oui, c'est dans mes cordes. 139 00:09:25,684 --> 00:09:26,734 Bonjour Abby. 140 00:09:46,288 --> 00:09:48,802 Où sont mon père et ma sœur ? Ils devraient être là. 141 00:09:49,052 --> 00:09:50,302 Je ne sais pas. 142 00:09:51,257 --> 00:09:52,050 Debout. 143 00:09:54,052 --> 00:09:55,679 La Cour d'appel de Virginie 144 00:09:55,929 --> 00:09:58,281 est représentée par l'honorable Robert Strauss. 145 00:09:59,224 --> 00:10:00,365 Asseyez-vous. 146 00:10:03,065 --> 00:10:05,042 Affaire Carrie Mathison. 147 00:10:05,585 --> 00:10:07,607 Commençons par vous, Dr Maloney. 148 00:10:07,857 --> 00:10:10,509 Il y aurait eu un problème lié au traitement du patient. 149 00:10:10,759 --> 00:10:13,238 Oui, M. le juge. Il est résolu. 150 00:10:13,488 --> 00:10:14,531 J'écoute. 151 00:10:14,781 --> 00:10:17,951 J'ai augmenté sa dose de lithium de 600 mg par jour, 152 00:10:18,201 --> 00:10:19,505 jusqu'à 1800 mg... 153 00:10:19,755 --> 00:10:20,996 Carrie participe 154 00:10:21,246 --> 00:10:23,748 avec enthousiasme aux ateliers et sessions de groupe. 155 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 - Elle est douée en poterie. - C'était un plaisir. 156 00:10:26,908 --> 00:10:28,586 Elle aidait à servir les repas 157 00:10:28,836 --> 00:10:30,380 et montrait l'exemple. 158 00:10:30,630 --> 00:10:33,258 À mon avis d'évaluateur indépendant 159 00:10:33,508 --> 00:10:34,718 Carrie Mathison 160 00:10:34,968 --> 00:10:37,262 remplit chaque critère pour sortir aujourd'hui. 161 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 La seule condition 162 00:10:39,472 --> 00:10:41,349 est qu'elle poursuive son traitement. 163 00:10:43,178 --> 00:10:46,062 Alors, vous vous sentez prête à rentrer ? 164 00:10:46,312 --> 00:10:47,071 Oui. 165 00:10:47,321 --> 00:10:49,691 - Où habitez-vous ? - À Adams Morgan. 166 00:10:49,941 --> 00:10:51,067 Seule ? 167 00:10:51,317 --> 00:10:53,393 Mon père et ma sœur vivent à 15 min. 168 00:10:53,643 --> 00:10:55,045 On se voit souvent. 169 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Ils devaient venir, non ? 170 00:10:58,408 --> 00:10:59,909 J'ai parlé à son père hier. 171 00:11:00,159 --> 00:11:01,411 Ils ont confirmé. 172 00:11:02,170 --> 00:11:03,720 Mon père va arriver. 173 00:11:03,970 --> 00:11:05,777 Il doit y avoir des bouchons. 174 00:11:09,919 --> 00:11:12,172 Les membres de ce comité vont s'entretenir 175 00:11:12,422 --> 00:11:13,882 et prendre une décision. 176 00:11:19,443 --> 00:11:20,889 J'aimerais vous remercier 177 00:11:21,139 --> 00:11:22,640 pour m'avoir aidée. 178 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 Je vous suis éternellement reconnaissante. 179 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 Ce ne sera pas long. 180 00:12:50,018 --> 00:12:50,854 Mesdames. 181 00:13:05,771 --> 00:13:06,792 Asseyez-vous. 182 00:13:11,227 --> 00:13:14,919 Je crains de ne pas pouvoir approuver votre départ. 183 00:13:15,680 --> 00:13:18,382 - Putain, incroyable. - Ça n'a pas de sens, M. le juge. 184 00:13:18,632 --> 00:13:20,633 J'ai des ordres de la hiérarchie. 185 00:13:21,125 --> 00:13:23,887 - À quel propos ? - Votre cliente est instable. 186 00:13:24,137 --> 00:13:25,819 Elle menace la sécurité nationale. 187 00:13:26,069 --> 00:13:27,703 Elle est tout à fait stable. 188 00:13:27,953 --> 00:13:30,773 Quatre experts en santé mentale viennent d'en témoigner. 189 00:13:31,023 --> 00:13:34,020 Le gouvernement craint qu'elle révèle des secrets d'État. 190 00:13:34,270 --> 00:13:38,053 N'est-ce pas la cause de ses ennuis ? Violer le secret fédéral ? 191 00:13:38,651 --> 00:13:42,697 - Elle avait arrêté son traitement. - Je vous donnerais volontiers raison. 192 00:13:42,947 --> 00:13:45,867 Mlle Mathison a renoncé à des protections constitutionnelles 193 00:13:46,117 --> 00:13:47,710 en travaillant pour la CIA. 194 00:13:47,960 --> 00:13:49,060 C'est vrai ? 195 00:13:49,677 --> 00:13:52,667 Vie, liberté et quête du bonheur, entre autres. 196 00:13:53,166 --> 00:13:54,959 On peut interjeter appel ? 197 00:13:56,280 --> 00:13:57,462 Je l'ignore. 198 00:13:58,267 --> 00:14:01,049 - Comment ça ? - C'est nouveau pour moi aussi. 199 00:14:03,384 --> 00:14:05,025 Je suis désolé. 200 00:14:05,467 --> 00:14:07,388 Étant désignée comme menace à la sécurité, 201 00:14:07,638 --> 00:14:09,187 mes mains sont liées. 202 00:14:11,893 --> 00:14:13,163 Je vous raccompagne. 203 00:14:13,413 --> 00:14:15,730 J'aimerais parler à ma cliente. 204 00:14:16,838 --> 00:14:20,443 Je vais former un recours en urgence. 205 00:14:20,840 --> 00:14:22,458 - Une perte de temps. - Mais non. 206 00:14:22,708 --> 00:14:23,709 Mais si. 207 00:14:24,525 --> 00:14:27,450 Vous avez vu l'homme dans le couloir, tout à l'heure ? 208 00:14:28,679 --> 00:14:29,702 Qui était-ce ? 209 00:14:30,329 --> 00:14:31,330 Dar Adal. 210 00:14:31,794 --> 00:14:35,297 Il dirigeait un groupe interne à la CIA dont personne n'aime parler. 211 00:14:35,875 --> 00:14:37,085 S'il me veut ici, 212 00:14:37,335 --> 00:14:39,062 je suis pas prête de sortir. 213 00:14:41,099 --> 00:14:42,215 Votre portable. 214 00:14:42,845 --> 00:14:44,217 C'est interdit. 215 00:14:44,467 --> 00:14:46,973 Je veux appeler mon père, m'assurer qu'ils vont bien. 216 00:14:52,332 --> 00:14:53,268 Faites vite. 217 00:15:00,483 --> 00:15:02,622 Désolé. Je hais ces trucs. 218 00:15:05,379 --> 00:15:06,727 Vous étiez où ? 219 00:15:06,977 --> 00:15:07,782 Quoi ? 220 00:15:08,032 --> 00:15:09,701 Vous deviez venir à l'audition. 221 00:15:09,951 --> 00:15:11,244 C'est pas annulé ? 222 00:15:11,791 --> 00:15:12,870 D'après qui ? 223 00:15:13,120 --> 00:15:14,914 Quelqu'un a prévenu Maggie hier. 224 00:15:16,438 --> 00:15:17,458 C'était Saul ? 225 00:15:17,708 --> 00:15:19,254 Je n'en sais rien. 226 00:15:20,445 --> 00:15:21,777 Je suis pas à la maison. 227 00:15:22,027 --> 00:15:24,091 J'ai besoin d'un service. 228 00:15:24,341 --> 00:15:26,217 Saul ne me parle plus, alors fais-le. 229 00:15:26,467 --> 00:15:27,719 Je lui dis quoi ? 230 00:15:27,969 --> 00:15:28,969 Dis-lui 231 00:15:29,219 --> 00:15:30,649 que j'abandonne... 232 00:15:30,899 --> 00:15:32,494 que je supporte plus cet endroit. 233 00:15:32,744 --> 00:15:34,309 Je perds la boule. 234 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 Dis-lui que je ferais n'importe quoi pour sortir. 235 00:15:37,850 --> 00:15:39,421 Je peux perdre mon travail. 236 00:15:39,671 --> 00:15:42,233 Je dois y aller. Appelle Saul et transmets le message. 237 00:16:03,866 --> 00:16:04,988 Juste à temps. 238 00:16:15,371 --> 00:16:16,971 Vos ongles sont longs. 239 00:16:17,441 --> 00:16:19,058 On les coupera tout à l'heure. 240 00:16:48,763 --> 00:16:49,858 Dans mon sac. 241 00:16:52,039 --> 00:16:53,312 Poche de devant. 242 00:16:57,421 --> 00:16:59,139 - C'est qui ? - Jessica. 243 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Ma mère. 244 00:17:07,061 --> 00:17:08,288 Tu fous quoi ? 245 00:17:09,308 --> 00:17:10,654 Le GPS leur dit où on est. 246 00:17:11,955 --> 00:17:13,365 Ils nous retrouveront. 247 00:17:14,078 --> 00:17:15,993 On est pas obligés de les aider. 248 00:17:26,628 --> 00:17:28,486 Allez, Dana. Décroche. 249 00:17:31,395 --> 00:17:32,397 Messagerie. 250 00:17:32,647 --> 00:17:34,463 Donne. Laisse-moi lui parler. 251 00:17:37,565 --> 00:17:38,850 Dana, c'est Mike. 252 00:17:39,100 --> 00:17:42,616 On s'inquiète un peu. Et ta mère a besoin de sa voiture. 253 00:17:42,866 --> 00:17:44,518 Donne de tes nouvelles. 254 00:17:44,768 --> 00:17:47,529 Un peu ? Je vais bientôt me mettre à hurler. 255 00:17:47,779 --> 00:17:49,484 Il ne lui arrivera rien. 256 00:17:56,742 --> 00:17:59,328 Voici Martin et Lynn Carras, les parents de Leo. 257 00:18:00,761 --> 00:18:03,880 Voici un ami, Mike Faber. On sait quelque chose ? 258 00:18:04,130 --> 00:18:05,547 Pas encore. Il est tôt. 259 00:18:05,797 --> 00:18:09,004 D'après vous, où sont-ils ? Chez un ami ? 260 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 J'ai appelé tout le monde. Personne ne sait. 261 00:18:11,896 --> 00:18:13,915 Je sais juste qu'elle a ma voiture. 262 00:18:14,165 --> 00:18:15,332 Une Outback bleue. 263 00:18:15,582 --> 00:18:19,432 Si vous signaliez son vol, ils lanceraient un avis de recherche. 264 00:18:19,970 --> 00:18:21,391 Elle ne l'a pas volée. 265 00:18:21,641 --> 00:18:24,395 - Elle allait au supermarché. - Elle mentait. 266 00:18:24,954 --> 00:18:25,980 Manifestement. 267 00:18:28,321 --> 00:18:31,370 Écoutez, je veux les retrouver autant que vous. 268 00:18:31,620 --> 00:18:33,458 Et si je peux vous aider... 269 00:18:33,708 --> 00:18:36,116 Ils ne seront pas portés disparus avant 24 h. 270 00:18:36,366 --> 00:18:39,535 La police a leur description et ils savent que Leo est un fugitif. 271 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 Un fugitif ? 272 00:18:42,413 --> 00:18:44,892 La plupart du temps, d'après mon expérience, 273 00:18:45,142 --> 00:18:47,963 les gosses réapparaissent rapidement. Ils se défoulent. 274 00:18:48,213 --> 00:18:49,504 Les hormones, l'amour... 275 00:18:49,754 --> 00:18:52,048 - On a tous connu ça. - C'est pas ça. 276 00:18:52,298 --> 00:18:55,269 - Il est mal influencé. - Pardon ? 277 00:18:55,519 --> 00:18:57,552 Nous savons qui vous êtes. 278 00:19:02,063 --> 00:19:05,895 Ma fille n'est pas responsable des actes de son père. 279 00:19:13,527 --> 00:19:16,833 - Votre voiture pour la Camry. - Si vous me filez un bonus. 280 00:19:17,083 --> 00:19:19,571 Je viens de changer la transmission de la Camry. 281 00:19:19,821 --> 00:19:21,790 Elle peut encore rouler 150 000 km. 282 00:19:22,756 --> 00:19:24,789 Cette Outback ? Dans 30 000 bornes, 283 00:19:25,039 --> 00:19:26,472 le moteur peut lâcher. 284 00:19:26,982 --> 00:19:30,027 Mais ses pièces valent plus qu'une dizaine de transmissions. 285 00:19:30,277 --> 00:19:31,524 Elle est recherchée ? 286 00:19:32,276 --> 00:19:33,923 Ouais, on vient de la voler. 287 00:19:34,764 --> 00:19:36,259 On est des tueurs nés. 288 00:19:38,295 --> 00:19:39,679 Je te connais ? 289 00:19:41,059 --> 00:19:42,348 Je crois pas. 290 00:19:43,311 --> 00:19:45,101 200 billets, c'est d'accord ? 291 00:19:45,935 --> 00:19:47,435 T'en dis quoi, Aurelio ? 292 00:19:51,518 --> 00:19:52,602 Un problème ? 293 00:19:54,431 --> 00:19:57,493 Vous voulez un marché, c'est voiture contre voiture. 294 00:19:57,743 --> 00:19:59,619 Pas de bonus de 200 $. 295 00:20:00,282 --> 00:20:02,535 - On peut voir ailleurs. - Je te connais. 296 00:20:05,434 --> 00:20:06,435 Entendu. 297 00:20:07,987 --> 00:20:08,791 Allons-y. 298 00:20:22,843 --> 00:20:25,436 Tu restes allongée là, ou tu fais tes bagages ? 299 00:20:27,408 --> 00:20:28,409 Quoi ? 300 00:20:29,995 --> 00:20:31,102 Tu es libre. 301 00:20:31,897 --> 00:20:34,629 - Carrie, tu es libre. - Vraiment ? 302 00:20:34,879 --> 00:20:38,613 Par décret d'urgence de la Cour d'appel du Maryland. 303 00:20:38,863 --> 00:20:39,947 Je peux partir ? 304 00:20:41,448 --> 00:20:43,117 Comment ça se fait ? 305 00:20:43,367 --> 00:20:44,542 On s'en fiche. 306 00:20:45,129 --> 00:20:46,531 Fais tes bagages. 307 00:20:46,781 --> 00:20:47,782 Allez. 308 00:21:37,404 --> 00:21:38,422 N'ayez pas peur. 309 00:21:41,395 --> 00:21:43,703 - Pardon pour cette intrusion. - Vous. 310 00:21:44,470 --> 00:21:46,681 J'aurais dû m'en douter. Dégagez de chez moi. 311 00:21:46,931 --> 00:21:47,848 Écoutez-moi. 312 00:21:48,098 --> 00:21:49,662 Je vous l'ai dit, c'est non. 313 00:21:50,142 --> 00:21:52,174 On a eu du mal à vous faire sortir. 314 00:21:52,620 --> 00:21:54,146 Je mérite deux minutes. 315 00:21:54,396 --> 00:21:56,607 Si j'avais su, je serais restée à l'hôpital. 316 00:21:57,046 --> 00:21:58,314 J'en doute. 317 00:21:58,564 --> 00:22:01,064 Mais la permission ne dure que 24 heures. 318 00:22:02,608 --> 00:22:06,534 - Comment vous avez fait ? - Grâce à un juge qu'on connaît. 319 00:22:06,784 --> 00:22:08,828 Il est prêt à la rendre permanente. 320 00:22:10,524 --> 00:22:11,789 En échange de quoi ? 321 00:22:12,039 --> 00:22:14,166 Un tête-à-tête avec l'un de mes associés. 322 00:22:15,868 --> 00:22:16,909 C'est tout ? 323 00:22:18,082 --> 00:22:19,255 C'est trop facile. 324 00:22:19,754 --> 00:22:22,590 Probablement, mais je n'ai pas le droit d'en savoir plus. 325 00:22:22,840 --> 00:22:24,844 Je dois vous conduire à ce rendez-vous. 326 00:22:26,748 --> 00:22:27,841 J'ai le choix ? 327 00:22:28,091 --> 00:22:30,558 Pourquoi ne pas écouter ce qu'il a à vous dire ? 328 00:22:30,808 --> 00:22:32,059 Qu'avez-vous à perdre ? 329 00:22:37,527 --> 00:22:39,817 - Ce serait quand ? - Demain. 330 00:22:40,067 --> 00:22:42,155 Huit heures. Je peux passer vous prendre. 331 00:22:45,676 --> 00:22:46,677 D'accord. 332 00:22:48,478 --> 00:22:49,703 D'accord, quoi ? 333 00:22:50,932 --> 00:22:52,490 J'irai au rendez-vous. 334 00:22:54,993 --> 00:22:55,875 Bien. 335 00:22:58,090 --> 00:22:59,124 À demain. 336 00:23:49,607 --> 00:23:51,860 Helen ? Tu as vu ma voiture ? 337 00:23:52,578 --> 00:23:53,724 Ta voiture ? 338 00:23:54,792 --> 00:23:55,959 Elle a disparu. 339 00:23:56,852 --> 00:23:57,968 C'est bizarre. 340 00:23:58,873 --> 00:24:00,968 Je ne l'ai pas vue depuis des jours. 341 00:24:05,678 --> 00:24:07,260 Quelle Cour d'appel du Maryland ? 342 00:24:08,011 --> 00:24:09,344 La Sixième. 343 00:24:09,594 --> 00:24:11,951 Leur juridiction n'englobe pas un hôpital psychiatrique 344 00:24:12,201 --> 00:24:13,300 en Virginie. 345 00:24:17,205 --> 00:24:20,084 - Oui. - En colère et vulnérable, 346 00:24:20,334 --> 00:24:22,004 elle parlerait à n'importe qui. 347 00:24:22,669 --> 00:24:24,608 - Qui a fait appel au juge ? - On l'ignore. 348 00:24:24,858 --> 00:24:25,965 Sa famille ? 349 00:24:26,215 --> 00:24:27,925 Pas d'après son père. 350 00:24:29,192 --> 00:24:31,462 La CIA est toujours vulnérable. 351 00:24:32,142 --> 00:24:33,764 Elle mourrait d'un rhume. 352 00:24:34,014 --> 00:24:35,913 Et Carrie est une infection. 353 00:24:38,988 --> 00:24:39,989 Trouve-la. 354 00:24:40,941 --> 00:24:42,231 Fais-la boucler. 355 00:24:59,835 --> 00:25:01,792 CONTACTEZ VOTRE BANQUE 356 00:25:10,078 --> 00:25:13,012 Vous ne pouvez accéder ni à vos fonds ni à vos dépôts. 357 00:25:14,917 --> 00:25:17,443 - Comment ça ? - Votre compte est gelé. 358 00:25:18,393 --> 00:25:20,102 - Quoi ? - Gelé. 359 00:25:20,352 --> 00:25:22,938 Ça serait sur ordre du département de la Justice. 360 00:25:24,005 --> 00:25:26,621 - L'État vous recherche ? - Pas que je sache. 361 00:25:26,871 --> 00:25:29,624 Je dois aussi confisquer vos cartes. 362 00:25:29,874 --> 00:25:30,875 Je refuse. 363 00:25:31,741 --> 00:25:33,365 Elles vous seront pas utiles. 364 00:25:33,615 --> 00:25:35,159 Elles sont annulées. 365 00:25:38,495 --> 00:25:41,916 - Je dois partir quelques jours. - Je peux pas t'aider. 366 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 Je te rembourserai. 367 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 - C'est pas le problème. - C'est quoi ? 368 00:25:47,524 --> 00:25:48,589 Mon job. 369 00:25:48,839 --> 00:25:51,926 T'es radioactive. Je devrais même pas te parler. 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,802 J'ai personne d'autre. 371 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 - Tu dois discuter avec Saul. - J'essaie. 372 00:25:57,140 --> 00:25:59,013 Il dit que t'as parlé à la presse. 373 00:26:02,609 --> 00:26:04,563 Tu veux quoi ? Nous envoyer en taule ? 374 00:26:04,813 --> 00:26:06,732 J'ai merdé. C'était la dernière fois. 375 00:26:06,982 --> 00:26:08,901 - J'espère. - Et ta camionnette ? 376 00:26:10,160 --> 00:26:11,946 Prête-la-moi, au moins. 377 00:26:12,196 --> 00:26:13,248 Pas question. 378 00:26:13,989 --> 00:26:15,574 Je vais juste au lac. 379 00:26:15,824 --> 00:26:17,451 - Impossible. - Je t'en prie. 380 00:26:18,634 --> 00:26:19,908 J'ai des ennuis. 381 00:26:26,372 --> 00:26:27,169 D'accord. 382 00:26:27,419 --> 00:26:28,814 Super, merci. 383 00:26:29,064 --> 00:26:32,387 - Je la veux lundi matin. - Bien sûr, pas de problème. 384 00:26:32,637 --> 00:26:34,222 Quand je peux passer ? 385 00:26:34,801 --> 00:26:36,992 Je serai pas dans le coin. Je laisse les clés. 386 00:26:37,242 --> 00:26:38,442 Salue ta mère. 387 00:26:39,932 --> 00:26:41,581 Ma mère ? Tu délires ? 388 00:27:20,305 --> 00:27:21,735 "À Xanadu, 389 00:27:22,463 --> 00:27:24,052 "Kubilaï Khan se décréta 390 00:27:24,302 --> 00:27:26,402 "Un fastueux palais des plaisirs 391 00:27:27,303 --> 00:27:29,523 "Où s'engouffraient les flots sacrés d'Alphée 392 00:27:30,027 --> 00:27:32,377 "Par des grottes, à l'homme, insondables 393 00:27:33,364 --> 00:27:35,565 "Jusqu'aux abîmes d'une mer sans soleil." 394 00:27:38,484 --> 00:27:39,647 Et ça continue. 395 00:27:41,701 --> 00:27:43,271 C'est beau, non ? 396 00:27:45,079 --> 00:27:46,300 Il aurait aimé. 397 00:27:47,960 --> 00:27:49,111 Tu crois ? 398 00:27:50,752 --> 00:27:52,151 Il t'aurait aimée. 399 00:27:59,147 --> 00:28:01,636 - Il avait un an de moins ? - Onze mois. 400 00:28:02,347 --> 00:28:03,741 Des "jumeaux irlandais." 401 00:28:07,399 --> 00:28:09,718 N'empêche. C'était mon rôle. 402 00:28:10,455 --> 00:28:11,456 Quoi ? 403 00:28:12,542 --> 00:28:13,739 De le protéger. 404 00:28:14,278 --> 00:28:16,820 Les grands frères sont pas censés faire ça ? 405 00:28:18,706 --> 00:28:20,014 Il s'est suicidé. 406 00:28:21,563 --> 00:28:22,868 Avec un flingue. 407 00:28:23,863 --> 00:28:26,371 Difficile de le reprocher à un autre que lui. 408 00:28:28,371 --> 00:28:30,167 Je sais de quoi je parle. 409 00:28:43,835 --> 00:28:46,699 Il n'y a que ma fille pour tomber amoureuse à l'asile. 410 00:28:47,812 --> 00:28:49,728 Je connais un flic d'Arlington. 411 00:28:49,978 --> 00:28:52,164 - Je vais l'appeler. - Merci. 412 00:28:54,069 --> 00:28:56,193 - Ça va ? - J'ai l'impression 413 00:28:56,443 --> 00:28:58,292 de plus rien faire de bien. 414 00:29:03,146 --> 00:29:04,865 C'est eux qui ont été grossiers. 415 00:29:08,243 --> 00:29:09,706 C'est pas une raison. 416 00:29:11,208 --> 00:29:12,714 T'es trop gentille. 417 00:29:15,174 --> 00:29:19,000 J'ai failli perdre Dana. Je sais ce qu'ils ressentent. 418 00:29:22,990 --> 00:29:25,347 J'aurais dû te laisser emménager. 419 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 T'as toujours su lui parler. Contrairement à moi. 420 00:29:30,230 --> 00:29:31,640 Je suis pas sa mère. 421 00:29:36,936 --> 00:29:38,610 Brody lui a brisé le cœur. 422 00:29:42,861 --> 00:29:44,270 Je pourrais le tuer. 423 00:29:45,842 --> 00:29:47,624 Devant Dieu, je pourrais le tuer. 424 00:30:06,235 --> 00:30:09,766 - Tu devines ? - La base de ton père. 425 00:30:11,782 --> 00:30:12,783 Et ? 426 00:30:16,016 --> 00:30:17,043 Je sais pas. 427 00:30:20,103 --> 00:30:21,111 Juste là. 428 00:30:21,736 --> 00:30:23,036 Où sont les bus. 429 00:30:23,459 --> 00:30:25,741 Les soldats étaient alignés. 430 00:30:25,991 --> 00:30:27,240 J'étais là-bas. 431 00:30:28,762 --> 00:30:32,202 De l'autre côté du parking, avec Chris et ma mère. 432 00:30:32,695 --> 00:30:34,345 Et les autres familles. 433 00:30:37,063 --> 00:30:38,721 Chris était effrayé. 434 00:30:38,971 --> 00:30:41,420 Il lâchait pas ma main. 435 00:30:42,985 --> 00:30:47,324 Autour de nous, les gens s'embrassaient et pleuraient. 436 00:30:48,655 --> 00:30:50,593 Le jour de son départ pour l'Irak. 437 00:30:55,995 --> 00:30:58,199 Il y avait un groupe de Marines qui jouait. 438 00:31:00,622 --> 00:31:04,392 Et quand mon père est parti, avec tous les gars de son escouade. 439 00:31:04,642 --> 00:31:06,387 On voyait qu'il était... 440 00:31:06,884 --> 00:31:07,963 impatient. 441 00:31:09,983 --> 00:31:11,359 Il voulait y aller. 442 00:31:15,593 --> 00:31:17,543 C'était un sniper, c'est ça ? 443 00:31:25,712 --> 00:31:27,077 T'avais quel âge ? 444 00:31:29,089 --> 00:31:30,090 Huit ans. 445 00:31:36,919 --> 00:31:38,969 C'est pas pour ça qu'on est là. 446 00:31:41,149 --> 00:31:42,298 On est ici... 447 00:31:44,494 --> 00:31:46,223 Parce que c'est arrivé ici. 448 00:31:47,171 --> 00:31:49,537 La dernière chose vraie qu'il m'ait dite. 449 00:31:50,617 --> 00:31:51,666 Qui était ? 450 00:31:53,272 --> 00:31:54,273 Au revoir. 451 00:32:00,873 --> 00:32:02,792 Tout le reste a été un mensonge. 452 00:32:44,379 --> 00:32:45,714 Tu te souviens de moi ? 453 00:32:46,807 --> 00:32:48,321 T'es difficile à oublier. 454 00:32:49,286 --> 00:32:51,366 Ça peut paraître gênant... 455 00:32:51,845 --> 00:32:53,805 J'ai besoin d'un endroit où dormir. 456 00:32:55,295 --> 00:32:57,326 J'aurais sûrement dû appeler avant. 457 00:32:59,091 --> 00:33:00,103 Sûrement. 458 00:33:00,778 --> 00:33:02,365 C'est juste pour la nuit. 459 00:33:05,925 --> 00:33:08,479 J'ai seulement un lit et un canapé. 460 00:33:10,875 --> 00:33:12,425 Le lit ira très bien. 461 00:33:14,212 --> 00:33:15,213 Entre. 462 00:34:56,261 --> 00:34:57,410 Alors, c'est lui. 463 00:34:57,787 --> 00:34:58,889 Javadi. 464 00:34:59,139 --> 00:35:01,052 Le troisième en partant de la droite. 465 00:35:01,302 --> 00:35:02,863 Il a sacrément vieilli. 466 00:35:03,113 --> 00:35:05,312 À côté de lui, c'est Edgar Cedeño. 467 00:35:05,562 --> 00:35:07,898 Le banquier tué dans la mission du mois dernier. 468 00:35:08,372 --> 00:35:10,004 De quand date cette photo ? 469 00:35:10,861 --> 00:35:11,776 2009. 470 00:35:12,026 --> 00:35:15,999 Selon la liste des passagers, Javadi est allé deux fois au Venezuela. 471 00:35:16,249 --> 00:35:19,657 Une fois à la date de cette photo, et une fois en novembre 2003. 472 00:35:19,907 --> 00:35:22,259 Pour finaliser l'accord avec la banque de Cedeño. 473 00:35:22,509 --> 00:35:25,665 À chaque fois sous le nom de Nasser Hejazi. 474 00:35:25,915 --> 00:35:27,082 Son alter ego. 475 00:35:27,477 --> 00:35:29,190 Il n'a pas pu résister. 476 00:35:30,076 --> 00:35:31,739 C'est ce qui va le trahir. 477 00:35:32,505 --> 00:35:35,172 Avec votre autorisation, j'aimerais enquêter 478 00:35:35,422 --> 00:35:38,390 sur sa participation majoritaire au Del Paraiso Football Club. 479 00:35:39,262 --> 00:35:40,222 Pourquoi ? 480 00:35:40,472 --> 00:35:43,099 Il faut patienter. Ne dévoilez pas vos cartes. 481 00:35:43,349 --> 00:35:45,137 - Gardez-les. - On le tient. 482 00:35:45,387 --> 00:35:48,480 Il a détourné plus de 45 millions des Gardiens de la révolution. 483 00:35:48,730 --> 00:35:50,711 S'ils l'apprennent, ils le fusilleront. 484 00:35:50,961 --> 00:35:52,114 - Bien. - Non. 485 00:35:53,094 --> 00:35:54,394 Ça ne vaut rien. 486 00:35:56,254 --> 00:35:59,290 C'est le commandant adjoint des renseignements. 487 00:36:01,006 --> 00:36:03,294 Il a commandité l'attaque sur la CIA. 488 00:36:06,647 --> 00:36:08,291 Je le veux dans une cellule. 489 00:36:10,140 --> 00:36:11,628 Vous voulez l'interroger ? 490 00:36:12,266 --> 00:36:14,323 Je veux le démolir. 491 00:36:15,215 --> 00:36:18,718 Je veux tous les noms des agents qu'il a dirigés aux USA. 492 00:36:18,968 --> 00:36:23,126 Et je veux savoir où en est le régime avec l'arme nucléaire. 493 00:36:45,723 --> 00:36:46,830 Leland Bennett. 494 00:36:47,281 --> 00:36:48,708 C'est quoi, cet endroit ? 495 00:36:49,147 --> 00:36:52,416 Le cabinet le met à disposition pour nos clients les plus sensibles. 496 00:36:52,666 --> 00:36:54,532 Ravi de vous rencontrer. 497 00:36:54,955 --> 00:36:58,133 - J'ai voulu dire à votre collègue... - Franklin. 498 00:36:58,383 --> 00:37:00,740 M. Franklin. Vous perdez votre temps. 499 00:37:01,322 --> 00:37:04,105 - Je n'ai encore rien dit. - Je suis pas à vendre. 500 00:37:05,014 --> 00:37:06,433 On ne veut pas vous acheter. 501 00:37:07,433 --> 00:37:08,434 Vraiment. 502 00:37:09,149 --> 00:37:11,730 On ne vous demandera rien qui vous mettrait mal à l'aise. 503 00:37:11,980 --> 00:37:13,017 Trop tard. 504 00:37:14,649 --> 00:37:16,359 Fixez votre limite. 505 00:37:17,847 --> 00:37:20,495 Vous pourriez être du FBI, et vouloir me piéger. 506 00:37:22,132 --> 00:37:23,480 C'est drôle ? 507 00:37:23,730 --> 00:37:25,327 Quelle imagination. 508 00:37:25,577 --> 00:37:27,871 On a fermé mon compte et pris ma voiture. 509 00:37:28,121 --> 00:37:29,522 Ça vient de votre agence. 510 00:37:30,164 --> 00:37:31,875 Justement. J'irai pas en prison. 511 00:37:32,125 --> 00:37:34,025 On dirait que vous y êtes déjà. 512 00:37:38,116 --> 00:37:41,668 Il n'y a ni micro ni caméra ici, si c'est ce qui vous inquiète. 513 00:37:42,683 --> 00:37:44,059 Vous voulez sortir ? 514 00:37:48,619 --> 00:37:49,967 Je vous écoute. 515 00:37:50,436 --> 00:37:51,978 Notre cabinet 516 00:37:52,228 --> 00:37:55,273 a des relations de longue date avec plusieurs pays du Moyen-Orient. 517 00:37:55,523 --> 00:37:57,112 On fait pression pour eux, 518 00:37:57,647 --> 00:37:59,527 on défend leurs intérêts ici. 519 00:37:59,777 --> 00:38:01,682 Je connais la musique. 520 00:38:02,377 --> 00:38:03,835 Que veut votre client ? 521 00:38:04,657 --> 00:38:06,116 Vos lumières, à l'occasion. 522 00:38:06,366 --> 00:38:08,453 Un contrat, en quelque sorte. 523 00:38:08,703 --> 00:38:09,817 Mes lumières ? 524 00:38:10,784 --> 00:38:12,186 À quel sujet ? 525 00:38:12,707 --> 00:38:14,084 Votre domaine. 526 00:38:14,482 --> 00:38:15,492 Par exemple ? 527 00:38:15,742 --> 00:38:18,634 Par exemple, la perte récente de six de ses associés. 528 00:38:18,884 --> 00:38:19,923 Ça vous parle ? 529 00:38:21,543 --> 00:38:23,545 On parle donc de l'Iran. 530 00:38:24,260 --> 00:38:26,665 Il aimerait savoir comment ils ont été identifiés. 531 00:38:31,879 --> 00:38:34,494 La limite dont vous parliez, elle est franchie. 532 00:38:35,926 --> 00:38:37,184 Non, je refuse. 533 00:38:37,704 --> 00:38:39,353 L'Iran est derrière l'attentat. 534 00:38:39,943 --> 00:38:42,322 C'était en réponse au raid aérien israélien 535 00:38:42,572 --> 00:38:44,656 sur leurs installations nucléaires. 536 00:38:45,931 --> 00:38:47,867 - C'est pas comparable. - Pourquoi ? 537 00:38:48,197 --> 00:38:50,120 Ce sont deux cibles militaires. 538 00:38:50,735 --> 00:38:51,996 L'Iran s'attache 539 00:38:52,246 --> 00:38:54,962 à répondre de façon proportionnée aux agressions. 540 00:38:55,746 --> 00:38:57,210 Un avion pour un avion, 541 00:38:57,460 --> 00:38:59,674 un agent du Mossad pour un physicien. 542 00:39:01,368 --> 00:39:03,041 On vous a bien endoctriné. 543 00:39:03,914 --> 00:39:05,367 Je suis un professionnel. 544 00:39:05,617 --> 00:39:08,354 Je suis payé pour argumenter, pas pour agiter un drapeau. 545 00:39:11,015 --> 00:39:14,623 - Au revoir. - Vous serez enfermée dès ce soir. 546 00:39:14,873 --> 00:39:18,452 Par les mêmes institutions que vous voulez protéger. 547 00:39:18,702 --> 00:39:20,195 Je prends le risque. 548 00:39:20,699 --> 00:39:22,962 Vous connaissez la musique. Vous l'avez dit. 549 00:39:24,660 --> 00:39:25,770 C'est-à-dire ? 550 00:39:27,062 --> 00:39:29,230 Vous connaissez le mot "polémiquer" ? 551 00:39:32,627 --> 00:39:34,155 C'est ce qu'ils vous font. 552 00:39:35,895 --> 00:39:37,917 Ils vous placent au centre. 553 00:39:39,303 --> 00:39:42,143 Ils ont divulgué votre aventure avec le représentant Brody, 554 00:39:42,393 --> 00:39:45,999 puis Saul Berenson a témoigné devant le Sénat, 555 00:39:46,249 --> 00:39:47,837 et enfin, votre internement. 556 00:39:48,611 --> 00:39:52,474 Bientôt, on ne parlera plus de l'attaque terroriste 557 00:39:52,724 --> 00:39:54,089 ou de l'échec de la CIA. 558 00:39:55,165 --> 00:39:56,520 Ce sera votre histoire. 559 00:39:57,421 --> 00:40:00,398 Une histoire de sexe entre un agent de la CIA bipolaire 560 00:40:00,648 --> 00:40:02,455 et son petit copain manipulé. 561 00:40:05,810 --> 00:40:07,425 Je ne suis pas une traîtresse. 562 00:40:09,539 --> 00:40:12,136 Ce que vous êtes, c'est un handicap 563 00:40:12,386 --> 00:40:15,288 pour beaucoup de gens qui ont gros à perdre. 564 00:40:18,533 --> 00:40:21,904 La presse n'a pas cité votre nom, mais jusqu'à quand ? 565 00:40:22,154 --> 00:40:24,506 Et ce qui vous attend ? Je vais vous le dire. 566 00:40:25,260 --> 00:40:26,587 Vous êtes détruite. 567 00:40:27,974 --> 00:40:28,975 Une paria. 568 00:40:29,802 --> 00:40:33,097 Dans six mois, un an, si vous ne vous êtes pas suicidée, 569 00:40:33,347 --> 00:40:34,776 ils s'en chargeront. 570 00:40:35,026 --> 00:40:36,726 Ne soyez pas naïve. 571 00:40:36,976 --> 00:40:38,596 Vous glisserez dans la douche, 572 00:40:38,846 --> 00:40:41,162 ingérerez de force du lithium jusqu'à en mourir, 573 00:40:41,412 --> 00:40:44,045 ou vous serez pendue, et on conclura au suicide. 574 00:41:18,624 --> 00:41:20,324 Laissez-nous vous aider. 575 00:41:22,388 --> 00:41:23,938 On le fait très bien. 576 00:41:31,016 --> 00:41:33,516 - Je resterai en liberté ? - Oui. 577 00:41:37,194 --> 00:41:38,494 Je suis fauchée. 578 00:41:39,816 --> 00:41:41,337 Je n'ai plus un sou. 579 00:41:41,587 --> 00:41:43,837 Vous serez généreusement rémunérée. 580 00:41:53,347 --> 00:41:55,610 Je ne veux plus jamais vous voir. 581 00:41:59,079 --> 00:42:00,729 Je verrai votre client. 582 00:42:00,979 --> 00:42:03,332 Mais seulement lui, et face à face. 583 00:42:04,930 --> 00:42:07,194 - Ça pourrait être un problème. - Le sien. 584 00:42:07,444 --> 00:42:09,049 Et il n'aura aucun nom. 585 00:42:09,967 --> 00:42:12,363 Je ne trahirai pas mes collègues. 586 00:42:13,002 --> 00:42:14,365 C'est entre vous deux. 587 00:42:14,615 --> 00:42:15,989 C'est non négociable. 588 00:42:25,793 --> 00:42:27,193 Voyez-le comme ça. 589 00:42:28,555 --> 00:42:31,011 Vous pourriez trouver un terrain d'entente. 590 00:42:31,261 --> 00:42:32,761 Redresser le monde. 591 00:42:33,681 --> 00:42:35,031 Nous sauver tous. 592 00:42:37,346 --> 00:42:40,116 - Allez vous faire foutre. - Pardon, vous disiez ? 593 00:42:41,458 --> 00:42:43,158 Allez vous faire foutre. 594 00:42:51,234 --> 00:42:53,321 De M. Bennett, en gage de bonne foi. 595 00:43:00,522 --> 00:43:04,248 Il dirait quoi si je disparaissais dans la jungle de l'Asie du Sud-Est ? 596 00:43:04,905 --> 00:43:07,794 Vous devriez plutôt aller à Atlantic City en voiture. 597 00:43:08,481 --> 00:43:09,482 Pourquoi ? 598 00:43:09,732 --> 00:43:13,667 Vous êtes interdite de vol et votre passeport n'est plus valable. 599 00:43:16,827 --> 00:43:18,627 C'est bon à savoir, merci. 600 00:43:19,240 --> 00:43:20,454 Bonne promenade. 601 00:43:44,440 --> 00:43:45,462 Du nouveau ? 602 00:43:48,696 --> 00:43:50,613 - T'as quelque chose ? - Ceci. 603 00:43:50,863 --> 00:43:52,756 Un ami inspecteur me l'a donné. 604 00:43:53,319 --> 00:43:55,266 Leo n'était pas là pour un traitement. 605 00:43:55,516 --> 00:43:58,913 Pour lui éviter la prison pour meurtre, ses parents ont conclu un marché. 606 00:43:59,163 --> 00:44:00,224 Quoi ? 607 00:44:00,474 --> 00:44:04,174 Les détails sont flous, mais il aurait pris l'arme de son père. 608 00:44:05,074 --> 00:44:07,315 C'était peut-être un pacte de suicide, ou pas. 609 00:44:07,966 --> 00:44:11,461 Le frère meurt, et ce Leo est en liberté. 610 00:44:13,351 --> 00:44:14,352 Seigneur. 611 00:44:47,509 --> 00:44:48,853 Quelle heure il est ? 612 00:44:49,446 --> 00:44:50,596 On s'en fout. 613 00:44:51,272 --> 00:44:54,329 Je veux rester comme ça pour toujours. 614 00:44:55,943 --> 00:44:58,751 D'habitude, en me réveillant, je me sens si... 615 00:44:59,686 --> 00:45:00,687 bizarre. 616 00:45:02,723 --> 00:45:03,963 Mais aujourd'hui, 617 00:45:05,773 --> 00:45:07,163 c'est parfait. 618 00:45:18,559 --> 00:45:20,094 Je veux jamais rentrer. 619 00:45:23,223 --> 00:45:24,637 On est pas obligés. 620 00:46:04,973 --> 00:46:06,437 Donne-nous une minute. 621 00:46:19,777 --> 00:46:20,820 Que fais-tu là ? 622 00:46:21,070 --> 00:46:22,363 On m'a pas suivie. 623 00:46:22,613 --> 00:46:25,116 - T'en es sûre ? - J'ai utilisé toutes les ruses. 624 00:46:25,366 --> 00:46:27,631 J'ai mis plus de cinq heures à venir. 625 00:46:30,079 --> 00:46:30,996 Ça va. 626 00:46:40,784 --> 00:46:41,884 Ça a marché. 627 00:46:44,125 --> 00:46:45,887 Il est passé ce matin. 628 00:46:46,853 --> 00:46:47,854 Qui ça ? 629 00:46:49,312 --> 00:46:50,766 Un certain Franklin. 630 00:46:51,502 --> 00:46:54,003 On est allés à Potomac rencontrer Leland Bennett. 631 00:46:54,253 --> 00:46:55,229 L'avocat. 632 00:46:56,326 --> 00:46:57,576 Il a dit quoi ? 633 00:46:58,642 --> 00:46:59,692 Alors ? 634 00:46:59,942 --> 00:47:01,569 Ses paroles exactes. 635 00:47:02,484 --> 00:47:03,605 Son client. 636 00:47:04,716 --> 00:47:06,673 Il aurait perdu six partenaires 637 00:47:06,923 --> 00:47:09,243 et se demande comment ils ont été identifiés 638 00:47:09,493 --> 00:47:10,459 et ciblés. 639 00:47:13,354 --> 00:47:14,355 Javadi. 640 00:47:15,166 --> 00:47:16,082 Forcément. 641 00:47:16,332 --> 00:47:19,506 - Tu as demandé à le rencontrer ? - Comme tu me l'as dit. 642 00:47:19,756 --> 00:47:22,673 - J'ai imposé un face-à-face. - Et il a mordu ? 643 00:47:29,792 --> 00:47:31,997 Tu es incroyable, Carrie Mathison. 644 00:47:32,452 --> 00:47:33,502 Incroyable. 645 00:47:37,160 --> 00:47:38,260 Je sais pas. 646 00:47:42,820 --> 00:47:45,262 Tu as été très, très courageuse. 647 00:47:53,987 --> 00:47:55,733 T'aurais dû me faire sortir. 648 00:47:55,983 --> 00:47:57,883 T'aurais pas dû m'y laisser. 649 00:48:12,605 --> 00:48:13,932 C'est presque fini. 650 00:48:14,471 --> 00:48:16,924 Non, c'est trop dur, je peux pas continuer. 651 00:48:17,174 --> 00:48:18,274 Si, tu peux. 652 00:48:19,773 --> 00:48:20,774 Tu peux. 653 00:48:24,400 --> 00:48:25,600 Viens, rentre. 654 00:48:27,072 --> 00:48:28,903 Mira va te faire un bon thé. 655 00:48:30,546 --> 00:48:31,547 Viens. 656 00:48:35,925 --> 00:48:36,926 Voilà. 657 00:48:39,520 --> 00:48:40,521 Voilà.