1
00:00:01,071 --> 00:00:03,733
Homeland Team
sous-titres.eu & u-sub.net
2
00:00:03,983 --> 00:00:06,137
Saison 3 Épisode 04
Game On
3
00:01:24,501 --> 00:01:26,253
Précédemment...
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,823
Je suis où ?
5
00:01:28,073 --> 00:01:29,167
À Caracas.
6
00:01:29,589 --> 00:01:30,841
Ton nouveau foyer.
7
00:01:31,091 --> 00:01:34,344
Peut-être voudriez-vous commenter
le journal d'hier ?
8
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
L'agent dont il est question...
9
00:01:36,346 --> 00:01:38,182
Elle est bipolaire.
10
00:01:39,279 --> 00:01:41,351
Carrie a appelé la presse.
11
00:01:41,601 --> 00:01:43,353
Elle veut donner
12
00:01:43,603 --> 00:01:45,481
"sa version de l'histoire".
13
00:01:45,731 --> 00:01:47,691
Je voulais te prévenir,
je vais l'arrêter.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,170
Je suis désolée.
15
00:01:50,156 --> 00:01:51,069
Lâchez-moi !
16
00:01:52,153 --> 00:01:53,780
C'est un coup monté !
17
00:01:56,950 --> 00:01:59,870
Dana a fait beaucoup de progrès
ce mois-ci.
18
00:02:00,673 --> 00:02:01,830
Elle va bien.
19
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
Pour quelqu'un
qui s'est ouvert les veines ?
20
00:02:04,749 --> 00:02:05,865
Ta sœur est partie.
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,213
J'avais besoin de te voir.
22
00:02:10,658 --> 00:02:12,799
- Il est pas bon pour toi.
- Ah non ?
23
00:02:13,049 --> 00:02:15,260
- Tu le connais pas.
- Il est instable.
24
00:02:15,510 --> 00:02:16,637
Vous êtes là pour ?
25
00:02:16,887 --> 00:02:18,180
Analyser les comptes.
26
00:02:18,642 --> 00:02:19,723
Suivez l'argent.
27
00:02:19,973 --> 00:02:21,547
Jusqu'à ce type, là.
28
00:02:22,690 --> 00:02:23,911
Majid Javadi.
29
00:02:25,146 --> 00:02:28,898
L'Iranien qui a financé
l'attaque contre la CIA le 12/12.
30
00:02:29,148 --> 00:02:31,109
Pourriez-vous parler à Saul Berenson
31
00:02:31,359 --> 00:02:32,444
de mes progrès ?
32
00:02:32,694 --> 00:02:34,821
On sait que je suis là
33
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
parce qu'ils savent pas où me mettre.
34
00:02:39,493 --> 00:02:41,662
Je suis de Bennett, Parr et Hamilton.
35
00:02:41,912 --> 00:02:43,789
Un associé voudrait vous rencontrer.
36
00:02:44,039 --> 00:02:45,707
Je parle de vous sortir de là.
37
00:02:45,957 --> 00:02:47,709
- Je comprends votre jeu.
- Quoi ?
38
00:02:47,959 --> 00:02:50,996
Vous me croyez vulnérable.
Pire que ça, vous me trouvez faible,
39
00:02:51,246 --> 00:02:54,383
et qu'avec la bonne motivation,
je dénoncerai ceux qui m'ont mise ici.
40
00:02:54,633 --> 00:02:58,387
Peu importe vos patrons, les Syriens,
les Israéliens, les Iraniens...
41
00:02:58,637 --> 00:03:00,847
Dites-leur
que je préférerais mourir ici.
42
00:03:12,979 --> 00:03:14,050
Lâchez-moi !
43
00:03:14,492 --> 00:03:15,546
Laissez-moi !
44
00:03:16,458 --> 00:03:17,459
{\pos(192,240)}Tenez-la !
45
00:03:23,001 --> 00:03:24,485
{\pos(192,240)}Mettez-la sur le lit !
46
00:03:26,025 --> 00:03:27,040
Attrapez-la.
47
00:03:27,895 --> 00:03:30,003
{\pos(192,230)}- Laissez-moi !
- Ne bougez pas.
48
00:03:32,563 --> 00:03:33,870
{\pos(192,240)}Mettez-la sur le lit.
49
00:03:35,418 --> 00:03:36,572
Ne bougez pas !
50
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
{\pos(192,230)}- Attrapez ses jambes.
- Au secours, laissez-moi !
51
00:03:40,592 --> 00:03:42,639
- Tenez ses jambes.
- Laissez-moi !
52
00:04:02,078 --> 00:04:03,401
{\pos(192,240)}Tout va bien, ici ?
53
00:04:05,511 --> 00:04:07,544
- Je me répéterai pas.
- Tout va bien.
54
00:04:08,271 --> 00:04:09,943
{\pos(192,240)}Cette porte reste ouverte.
55
00:04:36,755 --> 00:04:38,445
J'ai réussi à suivre l'argent.
56
00:04:39,392 --> 00:04:41,239
{\pos(192,230)}- Les 5 % manquants.
- Exact.
57
00:04:41,489 --> 00:04:43,439
{\pos(192,230)}Il sont prélevés
58
00:04:43,689 --> 00:04:47,051
{\pos(192,230)}lorsque les fonds arrivent
à la filière HLBC de Caracas.
59
00:04:47,898 --> 00:04:50,791
{\pos(192,230)}- Ça se produit quand ?
- Le 3e vendredi de chaque mois.
60
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
{\pos(192,230)}Dites-m'en plus.
61
00:04:52,962 --> 00:04:54,920
{\pos(192,230)}Il est d'abord converti
en petites coupures,
62
00:04:56,343 --> 00:04:57,694
{\pos(192,230)}empilé sur des palettes,
63
00:04:58,121 --> 00:04:59,716
{\pos(192,230)}chargé dans un camion,
64
00:04:59,966 --> 00:05:02,677
et livré dans la nuit
au stade Capital.
65
00:05:02,927 --> 00:05:05,388
{\pos(192,220)}Ils le cachent derrière
les guichets jusqu'au lendemain,
66
00:05:05,638 --> 00:05:08,200
{\pos(192,220)}puis le déclarent
comme recettes pour le match.
67
00:05:08,677 --> 00:05:11,007
{\pos(192,230)}Je parie que vous ne saviez pas
que les matchs
68
00:05:11,257 --> 00:05:14,231
{\pos(192,230)}ont plus de spectateurs
que de sièges dans leur stade.
69
00:05:16,079 --> 00:05:18,652
- C'est une méthode très évoluée.
- Il y a beaucoup d'argent.
70
00:05:19,072 --> 00:05:23,115
{\pos(192,230)}On estime le détournement
à 45 millions sur 10 ans.
71
00:05:23,365 --> 00:05:25,553
Quelqu'un doit être
de mèche avec la banque.
72
00:05:26,122 --> 00:05:28,412
Qui ?
Le propriétaire de l'équipe ?
73
00:05:29,636 --> 00:05:30,637
Sûrement.
74
00:05:31,183 --> 00:05:32,870
Mais c'est dur de savoir qui c'est.
75
00:05:33,120 --> 00:05:37,254
Le club est structuré de façon
à cacher l'identité de ses actionnaires.
76
00:05:37,504 --> 00:05:39,172
Mais vous avez trouvé un nom.
77
00:05:40,157 --> 00:05:42,966
Oui, mais ça n'a aucun sens.
78
00:05:43,715 --> 00:05:45,095
Nasser Hejazi.
79
00:05:45,345 --> 00:05:47,514
- Répétez.
- Nasser Hejazi.
80
00:05:48,290 --> 00:05:49,691
Vous le connaissez ?
81
00:05:50,617 --> 00:05:54,878
C'était le gardien de l'équipe d'Iran
lors de la Coupe du monde 1978.
82
00:05:55,128 --> 00:05:57,566
- Ça ne doit pas être lui alors.
- Pourquoi ?
83
00:05:58,071 --> 00:06:00,097
- Parce qu'il est mort.
- Qui est mort ?
84
00:06:02,813 --> 00:06:04,448
On m'a dit que tu étais là.
85
00:06:04,698 --> 00:06:07,284
J'ai laissé les documents de la Justice
sur ton bureau.
86
00:06:07,534 --> 00:06:08,534
J'ai vu.
87
00:06:09,251 --> 00:06:10,829
Tu veux que je m'en occupe ?
88
00:06:16,824 --> 00:06:18,253
J'arrive dans une minute.
89
00:06:19,100 --> 00:06:20,306
Je t'attends.
90
00:06:26,661 --> 00:06:27,763
On en était où ?
91
00:06:28,013 --> 00:06:29,029
Nulle part.
92
00:06:30,467 --> 00:06:31,475
À moins que...
93
00:06:32,552 --> 00:06:33,553
Quoi ?
94
00:06:34,854 --> 00:06:36,876
Imaginons que je sois
un officiel iranien,
95
00:06:37,444 --> 00:06:41,155
qui a pour mission de financer
des opérations terroristes.
96
00:06:42,987 --> 00:06:45,835
Imaginons que j'observe
ces banquiers s'enrichir.
97
00:06:46,701 --> 00:06:48,033
Pourquoi pas moi ?
98
00:06:49,538 --> 00:06:51,943
Parce que ce serait trop risqué.
99
00:06:52,193 --> 00:06:55,719
Je prends donc d'énormes précautions
avec cette opération,
100
00:06:56,961 --> 00:06:59,503
en me cachant
derrière une fausse identité.
101
00:07:01,131 --> 00:07:03,276
- Comme celle d'un gardien de but.
- Exact.
102
00:07:04,137 --> 00:07:08,261
Mais si les Gardiens de la révolution
découvrent ce détournement ?
103
00:07:08,734 --> 00:07:10,870
Peut-être
que j'arrive en fin de carrière,
104
00:07:11,613 --> 00:07:13,626
et que je veux une belle retraite.
105
00:07:15,659 --> 00:07:16,895
Peut-être...
106
00:07:17,145 --> 00:07:19,850
que j'ai toujours rêvé
de posséder une équipe de football.
107
00:07:23,200 --> 00:07:24,110
Javadi ?
108
00:07:24,716 --> 00:07:25,695
Pourquoi lui ?
109
00:07:25,945 --> 00:07:28,031
C'était son opération au début.
110
00:07:28,281 --> 00:07:31,762
C'est lui qui a approché
la banque du Venezuela.
111
00:07:32,368 --> 00:07:34,314
Et parce que Nasser Hejazi,
112
00:07:35,403 --> 00:07:37,040
était son héros d'enfance.
113
00:07:39,337 --> 00:07:40,763
Ne vous réjouissez pas,
114
00:07:41,373 --> 00:07:43,026
ce n'est qu'une théorie.
115
00:07:58,019 --> 00:08:00,681
- Bonjour, comment allez-vous ?
- Vous avez une brosse ?
116
00:08:02,315 --> 00:08:04,881
- Vous avez bien dormi ?
- Oui, très bien.
117
00:08:05,131 --> 00:08:09,242
La nuit dernière, j'ai examiné
les comptes-rendus de vos médecins.
118
00:08:09,492 --> 00:08:11,637
Leurs retours sont excellents.
119
00:08:11,887 --> 00:08:13,367
Vous avez du blush ?
120
00:08:13,617 --> 00:08:16,200
- Vous êtes parfaite.
- J'ai l'air d'un fantôme.
121
00:08:19,408 --> 00:08:23,605
- Mon père et ma sœur seront là ?
- Oui, je les ai appelés hier.
122
00:08:24,557 --> 00:08:27,883
- Et si j'allais vivre avec eux ?
- Ce ne sera pas nécessaire.
123
00:08:28,133 --> 00:08:31,941
Leur aide à vous réintégrer
à la communauté suffit.
124
00:08:32,839 --> 00:08:35,698
- Je ne veux rien laisser au hasard.
- Aucune chance.
125
00:08:36,334 --> 00:08:37,296
Laissez-moi.
126
00:08:38,559 --> 00:08:40,705
Le personnel médical
parlera en premier.
127
00:08:40,955 --> 00:08:43,865
Ils feront leur rapport
et répondront aux questions.
128
00:08:44,115 --> 00:08:46,251
Ensuite,
ce sera l'évaluateur indépendant.
129
00:08:46,501 --> 00:08:48,098
Il s'appelle Walter Walker.
130
00:08:48,348 --> 00:08:49,933
C'est un ami, très gentil.
131
00:08:50,331 --> 00:08:51,228
Puis vous.
132
00:08:51,869 --> 00:08:54,242
- Je rentrerai chez moi ?
- Oui, vous rentrerez.
133
00:08:55,569 --> 00:08:57,407
Carrie, c'est l'heure.
134
00:09:00,319 --> 00:09:03,005
N'oubliez pas
de remercier la commission
135
00:09:03,255 --> 00:09:05,004
pour leur aide à votre guérison.
136
00:09:05,254 --> 00:09:08,006
- Dites que ça a beaucoup compté.
- Oui, c'est important.
137
00:09:09,883 --> 00:09:11,348
Un grand merci à tous.
138
00:09:12,256 --> 00:09:13,984
Oui, c'est dans mes cordes.
139
00:09:25,684 --> 00:09:26,734
Bonjour Abby.
140
00:09:46,288 --> 00:09:48,802
Où sont mon père et ma sœur ?
Ils devraient être là.
141
00:09:49,052 --> 00:09:50,302
Je ne sais pas.
142
00:09:51,257 --> 00:09:52,050
Debout.
143
00:09:54,052 --> 00:09:55,679
La Cour d'appel de Virginie
144
00:09:55,929 --> 00:09:58,281
est représentée
par l'honorable Robert Strauss.
145
00:09:59,224 --> 00:10:00,365
Asseyez-vous.
146
00:10:03,065 --> 00:10:05,042
Affaire Carrie Mathison.
147
00:10:05,585 --> 00:10:07,607
Commençons par vous, Dr Maloney.
148
00:10:07,857 --> 00:10:10,509
Il y aurait eu un problème
lié au traitement du patient.
149
00:10:10,759 --> 00:10:13,238
Oui, M. le juge.
Il est résolu.
150
00:10:13,488 --> 00:10:14,531
J'écoute.
151
00:10:14,781 --> 00:10:17,951
J'ai augmenté sa dose de lithium
de 600 mg par jour,
152
00:10:18,201 --> 00:10:19,505
jusqu'à 1800 mg...
153
00:10:19,755 --> 00:10:20,996
Carrie participe
154
00:10:21,246 --> 00:10:23,748
avec enthousiasme
aux ateliers et sessions de groupe.
155
00:10:23,998 --> 00:10:26,292
- Elle est douée en poterie.
- C'était un plaisir.
156
00:10:26,908 --> 00:10:28,586
Elle aidait à servir les repas
157
00:10:28,836 --> 00:10:30,380
et montrait l'exemple.
158
00:10:30,630 --> 00:10:33,258
À mon avis d'évaluateur indépendant
159
00:10:33,508 --> 00:10:34,718
Carrie Mathison
160
00:10:34,968 --> 00:10:37,262
remplit chaque critère
pour sortir aujourd'hui.
161
00:10:37,512 --> 00:10:39,222
La seule condition
162
00:10:39,472 --> 00:10:41,349
est qu'elle poursuive son traitement.
163
00:10:43,178 --> 00:10:46,062
Alors,
vous vous sentez prête à rentrer ?
164
00:10:46,312 --> 00:10:47,071
Oui.
165
00:10:47,321 --> 00:10:49,691
- Où habitez-vous ?
- À Adams Morgan.
166
00:10:49,941 --> 00:10:51,067
Seule ?
167
00:10:51,317 --> 00:10:53,393
Mon père et ma sœur vivent à 15 min.
168
00:10:53,643 --> 00:10:55,045
On se voit souvent.
169
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Ils devaient venir, non ?
170
00:10:58,408 --> 00:10:59,909
J'ai parlé à son père hier.
171
00:11:00,159 --> 00:11:01,411
Ils ont confirmé.
172
00:11:02,170 --> 00:11:03,720
Mon père va arriver.
173
00:11:03,970 --> 00:11:05,777
Il doit y avoir des bouchons.
174
00:11:09,919 --> 00:11:12,172
Les membres de ce comité
vont s'entretenir
175
00:11:12,422 --> 00:11:13,882
et prendre une décision.
176
00:11:19,443 --> 00:11:20,889
J'aimerais vous remercier
177
00:11:21,139 --> 00:11:22,640
pour m'avoir aidée.
178
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
Je vous suis
éternellement reconnaissante.
179
00:11:25,476 --> 00:11:27,103
Ce ne sera pas long.
180
00:12:50,018 --> 00:12:50,854
Mesdames.
181
00:13:05,771 --> 00:13:06,792
Asseyez-vous.
182
00:13:11,227 --> 00:13:14,919
Je crains de ne pas pouvoir
approuver votre départ.
183
00:13:15,680 --> 00:13:18,382
- Putain, incroyable.
- Ça n'a pas de sens, M. le juge.
184
00:13:18,632 --> 00:13:20,633
J'ai des ordres de la hiérarchie.
185
00:13:21,125 --> 00:13:23,887
- À quel propos ?
- Votre cliente est instable.
186
00:13:24,137 --> 00:13:25,819
Elle menace la sécurité nationale.
187
00:13:26,069 --> 00:13:27,703
Elle est tout à fait stable.
188
00:13:27,953 --> 00:13:30,773
Quatre experts en santé mentale
viennent d'en témoigner.
189
00:13:31,023 --> 00:13:34,020
Le gouvernement craint
qu'elle révèle des secrets d'État.
190
00:13:34,270 --> 00:13:38,053
N'est-ce pas la cause de ses ennuis ?
Violer le secret fédéral ?
191
00:13:38,651 --> 00:13:42,697
- Elle avait arrêté son traitement.
- Je vous donnerais volontiers raison.
192
00:13:42,947 --> 00:13:45,867
Mlle Mathison a renoncé
à des protections constitutionnelles
193
00:13:46,117 --> 00:13:47,710
en travaillant pour la CIA.
194
00:13:47,960 --> 00:13:49,060
C'est vrai ?
195
00:13:49,677 --> 00:13:52,667
Vie, liberté et quête du bonheur,
entre autres.
196
00:13:53,166 --> 00:13:54,959
On peut interjeter appel ?
197
00:13:56,280 --> 00:13:57,462
Je l'ignore.
198
00:13:58,267 --> 00:14:01,049
- Comment ça ?
- C'est nouveau pour moi aussi.
199
00:14:03,384 --> 00:14:05,025
Je suis désolé.
200
00:14:05,467 --> 00:14:07,388
Étant désignée
comme menace à la sécurité,
201
00:14:07,638 --> 00:14:09,187
mes mains sont liées.
202
00:14:11,893 --> 00:14:13,163
Je vous raccompagne.
203
00:14:13,413 --> 00:14:15,730
J'aimerais parler à ma cliente.
204
00:14:16,838 --> 00:14:20,443
Je vais former un recours en urgence.
205
00:14:20,840 --> 00:14:22,458
- Une perte de temps.
- Mais non.
206
00:14:22,708 --> 00:14:23,709
Mais si.
207
00:14:24,525 --> 00:14:27,450
Vous avez vu l'homme dans le couloir,
tout à l'heure ?
208
00:14:28,679 --> 00:14:29,702
Qui était-ce ?
209
00:14:30,329 --> 00:14:31,330
Dar Adal.
210
00:14:31,794 --> 00:14:35,297
Il dirigeait un groupe interne à la CIA
dont personne n'aime parler.
211
00:14:35,875 --> 00:14:37,085
S'il me veut ici,
212
00:14:37,335 --> 00:14:39,062
je suis pas prête de sortir.
213
00:14:41,099 --> 00:14:42,215
Votre portable.
214
00:14:42,845 --> 00:14:44,217
C'est interdit.
215
00:14:44,467 --> 00:14:46,973
Je veux appeler mon père,
m'assurer qu'ils vont bien.
216
00:14:52,332 --> 00:14:53,268
Faites vite.
217
00:15:00,483 --> 00:15:02,622
Désolé.
Je hais ces trucs.
218
00:15:05,379 --> 00:15:06,727
Vous étiez où ?
219
00:15:06,977 --> 00:15:07,782
Quoi ?
220
00:15:08,032 --> 00:15:09,701
Vous deviez venir à l'audition.
221
00:15:09,951 --> 00:15:11,244
C'est pas annulé ?
222
00:15:11,791 --> 00:15:12,870
D'après qui ?
223
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
Quelqu'un a prévenu Maggie hier.
224
00:15:16,438 --> 00:15:17,458
C'était Saul ?
225
00:15:17,708 --> 00:15:19,254
Je n'en sais rien.
226
00:15:20,445 --> 00:15:21,777
Je suis pas à la maison.
227
00:15:22,027 --> 00:15:24,091
J'ai besoin d'un service.
228
00:15:24,341 --> 00:15:26,217
Saul ne me parle plus, alors fais-le.
229
00:15:26,467 --> 00:15:27,719
Je lui dis quoi ?
230
00:15:27,969 --> 00:15:28,969
Dis-lui
231
00:15:29,219 --> 00:15:30,649
que j'abandonne...
232
00:15:30,899 --> 00:15:32,494
que je supporte plus cet endroit.
233
00:15:32,744 --> 00:15:34,309
Je perds la boule.
234
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
Dis-lui que je ferais n'importe quoi
pour sortir.
235
00:15:37,850 --> 00:15:39,421
Je peux perdre mon travail.
236
00:15:39,671 --> 00:15:42,233
Je dois y aller.
Appelle Saul et transmets le message.
237
00:16:03,866 --> 00:16:04,988
Juste à temps.
238
00:16:15,371 --> 00:16:16,971
Vos ongles sont longs.
239
00:16:17,441 --> 00:16:19,058
On les coupera tout à l'heure.
240
00:16:48,763 --> 00:16:49,858
Dans mon sac.
241
00:16:52,039 --> 00:16:53,312
Poche de devant.
242
00:16:57,421 --> 00:16:59,139
- C'est qui ?
- Jessica.
243
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
Ma mère.
244
00:17:07,061 --> 00:17:08,288
Tu fous quoi ?
245
00:17:09,308 --> 00:17:10,654
Le GPS leur dit où on est.
246
00:17:11,955 --> 00:17:13,365
Ils nous retrouveront.
247
00:17:14,078 --> 00:17:15,993
On est pas obligés de les aider.
248
00:17:26,628 --> 00:17:28,486
Allez, Dana.
Décroche.
249
00:17:31,395 --> 00:17:32,397
Messagerie.
250
00:17:32,647 --> 00:17:34,463
Donne.
Laisse-moi lui parler.
251
00:17:37,565 --> 00:17:38,850
Dana, c'est Mike.
252
00:17:39,100 --> 00:17:42,616
On s'inquiète un peu.
Et ta mère a besoin de sa voiture.
253
00:17:42,866 --> 00:17:44,518
Donne de tes nouvelles.
254
00:17:44,768 --> 00:17:47,529
Un peu ?
Je vais bientôt me mettre à hurler.
255
00:17:47,779 --> 00:17:49,484
Il ne lui arrivera rien.
256
00:17:56,742 --> 00:17:59,328
Voici Martin et Lynn Carras,
les parents de Leo.
257
00:18:00,761 --> 00:18:03,880
Voici un ami, Mike Faber.
On sait quelque chose ?
258
00:18:04,130 --> 00:18:05,547
Pas encore.
Il est tôt.
259
00:18:05,797 --> 00:18:09,004
D'après vous, où sont-ils ?
Chez un ami ?
260
00:18:09,254 --> 00:18:11,507
J'ai appelé tout le monde.
Personne ne sait.
261
00:18:11,896 --> 00:18:13,915
Je sais juste qu'elle a ma voiture.
262
00:18:14,165 --> 00:18:15,332
Une Outback bleue.
263
00:18:15,582 --> 00:18:19,432
Si vous signaliez son vol,
ils lanceraient un avis de recherche.
264
00:18:19,970 --> 00:18:21,391
Elle ne l'a pas volée.
265
00:18:21,641 --> 00:18:24,395
- Elle allait au supermarché.
- Elle mentait.
266
00:18:24,954 --> 00:18:25,980
Manifestement.
267
00:18:28,321 --> 00:18:31,370
Écoutez,
je veux les retrouver autant que vous.
268
00:18:31,620 --> 00:18:33,458
Et si je peux vous aider...
269
00:18:33,708 --> 00:18:36,116
Ils ne seront pas portés disparus
avant 24 h.
270
00:18:36,366 --> 00:18:39,535
La police a leur description
et ils savent que Leo est un fugitif.
271
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
Un fugitif ?
272
00:18:42,413 --> 00:18:44,892
La plupart du temps,
d'après mon expérience,
273
00:18:45,142 --> 00:18:47,963
les gosses réapparaissent rapidement.
Ils se défoulent.
274
00:18:48,213 --> 00:18:49,504
Les hormones, l'amour...
275
00:18:49,754 --> 00:18:52,048
- On a tous connu ça.
- C'est pas ça.
276
00:18:52,298 --> 00:18:55,269
- Il est mal influencé.
- Pardon ?
277
00:18:55,519 --> 00:18:57,552
Nous savons qui vous êtes.
278
00:19:02,063 --> 00:19:05,895
Ma fille n'est pas responsable
des actes de son père.
279
00:19:13,527 --> 00:19:16,833
- Votre voiture pour la Camry.
- Si vous me filez un bonus.
280
00:19:17,083 --> 00:19:19,571
Je viens de changer la transmission
de la Camry.
281
00:19:19,821 --> 00:19:21,790
Elle peut encore rouler 150 000 km.
282
00:19:22,756 --> 00:19:24,789
Cette Outback ?
Dans 30 000 bornes,
283
00:19:25,039 --> 00:19:26,472
le moteur peut lâcher.
284
00:19:26,982 --> 00:19:30,027
Mais ses pièces valent plus
qu'une dizaine de transmissions.
285
00:19:30,277 --> 00:19:31,524
Elle est recherchée ?
286
00:19:32,276 --> 00:19:33,923
Ouais, on vient de la voler.
287
00:19:34,764 --> 00:19:36,259
On est des tueurs nés.
288
00:19:38,295 --> 00:19:39,679
Je te connais ?
289
00:19:41,059 --> 00:19:42,348
Je crois pas.
290
00:19:43,311 --> 00:19:45,101
200 billets, c'est d'accord ?
291
00:19:45,935 --> 00:19:47,435
T'en dis quoi, Aurelio ?
292
00:19:51,518 --> 00:19:52,602
Un problème ?
293
00:19:54,431 --> 00:19:57,493
Vous voulez un marché,
c'est voiture contre voiture.
294
00:19:57,743 --> 00:19:59,619
Pas de bonus de 200 $.
295
00:20:00,282 --> 00:20:02,535
- On peut voir ailleurs.
- Je te connais.
296
00:20:05,434 --> 00:20:06,435
Entendu.
297
00:20:07,987 --> 00:20:08,791
Allons-y.
298
00:20:22,843 --> 00:20:25,436
Tu restes allongée là,
ou tu fais tes bagages ?
299
00:20:27,408 --> 00:20:28,409
Quoi ?
300
00:20:29,995 --> 00:20:31,102
Tu es libre.
301
00:20:31,897 --> 00:20:34,629
- Carrie, tu es libre.
- Vraiment ?
302
00:20:34,879 --> 00:20:38,613
Par décret d'urgence
de la Cour d'appel du Maryland.
303
00:20:38,863 --> 00:20:39,947
Je peux partir ?
304
00:20:41,448 --> 00:20:43,117
Comment ça se fait ?
305
00:20:43,367 --> 00:20:44,542
On s'en fiche.
306
00:20:45,129 --> 00:20:46,531
Fais tes bagages.
307
00:20:46,781 --> 00:20:47,782
Allez.
308
00:21:37,404 --> 00:21:38,422
N'ayez pas peur.
309
00:21:41,395 --> 00:21:43,703
- Pardon pour cette intrusion.
- Vous.
310
00:21:44,470 --> 00:21:46,681
J'aurais dû m'en douter.
Dégagez de chez moi.
311
00:21:46,931 --> 00:21:47,848
Écoutez-moi.
312
00:21:48,098 --> 00:21:49,662
Je vous l'ai dit, c'est non.
313
00:21:50,142 --> 00:21:52,174
On a eu du mal à vous faire sortir.
314
00:21:52,620 --> 00:21:54,146
Je mérite deux minutes.
315
00:21:54,396 --> 00:21:56,607
Si j'avais su,
je serais restée à l'hôpital.
316
00:21:57,046 --> 00:21:58,314
J'en doute.
317
00:21:58,564 --> 00:22:01,064
Mais la permission
ne dure que 24 heures.
318
00:22:02,608 --> 00:22:06,534
- Comment vous avez fait ?
- Grâce à un juge qu'on connaît.
319
00:22:06,784 --> 00:22:08,828
Il est prêt à la rendre permanente.
320
00:22:10,524 --> 00:22:11,789
En échange de quoi ?
321
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
Un tête-à-tête
avec l'un de mes associés.
322
00:22:15,868 --> 00:22:16,909
C'est tout ?
323
00:22:18,082 --> 00:22:19,255
C'est trop facile.
324
00:22:19,754 --> 00:22:22,590
Probablement, mais je n'ai pas le droit
d'en savoir plus.
325
00:22:22,840 --> 00:22:24,844
Je dois vous conduire
à ce rendez-vous.
326
00:22:26,748 --> 00:22:27,841
J'ai le choix ?
327
00:22:28,091 --> 00:22:30,558
Pourquoi ne pas écouter
ce qu'il a à vous dire ?
328
00:22:30,808 --> 00:22:32,059
Qu'avez-vous à perdre ?
329
00:22:37,527 --> 00:22:39,817
- Ce serait quand ?
- Demain.
330
00:22:40,067 --> 00:22:42,155
Huit heures.
Je peux passer vous prendre.
331
00:22:45,676 --> 00:22:46,677
D'accord.
332
00:22:48,478 --> 00:22:49,703
D'accord, quoi ?
333
00:22:50,932 --> 00:22:52,490
J'irai au rendez-vous.
334
00:22:54,993 --> 00:22:55,875
Bien.
335
00:22:58,090 --> 00:22:59,124
À demain.
336
00:23:49,607 --> 00:23:51,860
Helen ?
Tu as vu ma voiture ?
337
00:23:52,578 --> 00:23:53,724
Ta voiture ?
338
00:23:54,792 --> 00:23:55,959
Elle a disparu.
339
00:23:56,852 --> 00:23:57,968
C'est bizarre.
340
00:23:58,873 --> 00:24:00,968
Je ne l'ai pas vue depuis des jours.
341
00:24:05,678 --> 00:24:07,260
Quelle Cour d'appel du Maryland ?
342
00:24:08,011 --> 00:24:09,344
La Sixième.
343
00:24:09,594 --> 00:24:11,951
Leur juridiction n'englobe pas
un hôpital psychiatrique
344
00:24:12,201 --> 00:24:13,300
en Virginie.
345
00:24:17,205 --> 00:24:20,084
- Oui.
- En colère et vulnérable,
346
00:24:20,334 --> 00:24:22,004
elle parlerait à n'importe qui.
347
00:24:22,669 --> 00:24:24,608
- Qui a fait appel au juge ?
- On l'ignore.
348
00:24:24,858 --> 00:24:25,965
Sa famille ?
349
00:24:26,215 --> 00:24:27,925
Pas d'après son père.
350
00:24:29,192 --> 00:24:31,462
La CIA est toujours vulnérable.
351
00:24:32,142 --> 00:24:33,764
Elle mourrait d'un rhume.
352
00:24:34,014 --> 00:24:35,913
Et Carrie est une infection.
353
00:24:38,988 --> 00:24:39,989
Trouve-la.
354
00:24:40,941 --> 00:24:42,231
Fais-la boucler.
355
00:24:59,835 --> 00:25:01,792
CONTACTEZ VOTRE BANQUE
356
00:25:10,078 --> 00:25:13,012
Vous ne pouvez accéder
ni à vos fonds ni à vos dépôts.
357
00:25:14,917 --> 00:25:17,443
- Comment ça ?
- Votre compte est gelé.
358
00:25:18,393 --> 00:25:20,102
- Quoi ?
- Gelé.
359
00:25:20,352 --> 00:25:22,938
Ça serait sur ordre
du département de la Justice.
360
00:25:24,005 --> 00:25:26,621
- L'État vous recherche ?
- Pas que je sache.
361
00:25:26,871 --> 00:25:29,624
Je dois aussi confisquer vos cartes.
362
00:25:29,874 --> 00:25:30,875
Je refuse.
363
00:25:31,741 --> 00:25:33,365
Elles vous seront pas utiles.
364
00:25:33,615 --> 00:25:35,159
Elles sont annulées.
365
00:25:38,495 --> 00:25:41,916
- Je dois partir quelques jours.
- Je peux pas t'aider.
366
00:25:42,166 --> 00:25:43,751
Je te rembourserai.
367
00:25:44,001 --> 00:25:46,003
- C'est pas le problème.
- C'est quoi ?
368
00:25:47,524 --> 00:25:48,589
Mon job.
369
00:25:48,839 --> 00:25:51,926
T'es radioactive.
Je devrais même pas te parler.
370
00:25:52,176 --> 00:25:53,802
J'ai personne d'autre.
371
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
- Tu dois discuter avec Saul.
- J'essaie.
372
00:25:57,140 --> 00:25:59,013
Il dit que t'as parlé à la presse.
373
00:26:02,609 --> 00:26:04,563
Tu veux quoi ?
Nous envoyer en taule ?
374
00:26:04,813 --> 00:26:06,732
J'ai merdé.
C'était la dernière fois.
375
00:26:06,982 --> 00:26:08,901
- J'espère.
- Et ta camionnette ?
376
00:26:10,160 --> 00:26:11,946
Prête-la-moi, au moins.
377
00:26:12,196 --> 00:26:13,248
Pas question.
378
00:26:13,989 --> 00:26:15,574
Je vais juste au lac.
379
00:26:15,824 --> 00:26:17,451
- Impossible.
- Je t'en prie.
380
00:26:18,634 --> 00:26:19,908
J'ai des ennuis.
381
00:26:26,372 --> 00:26:27,169
D'accord.
382
00:26:27,419 --> 00:26:28,814
Super, merci.
383
00:26:29,064 --> 00:26:32,387
- Je la veux lundi matin.
- Bien sûr, pas de problème.
384
00:26:32,637 --> 00:26:34,222
Quand je peux passer ?
385
00:26:34,801 --> 00:26:36,992
Je serai pas dans le coin.
Je laisse les clés.
386
00:26:37,242 --> 00:26:38,442
Salue ta mère.
387
00:26:39,932 --> 00:26:41,581
Ma mère ?
Tu délires ?
388
00:27:20,305 --> 00:27:21,735
"À Xanadu,
389
00:27:22,463 --> 00:27:24,052
"Kubilaï Khan se décréta
390
00:27:24,302 --> 00:27:26,402
"Un fastueux palais des plaisirs
391
00:27:27,303 --> 00:27:29,523
"Où s'engouffraient
les flots sacrés d'Alphée
392
00:27:30,027 --> 00:27:32,377
"Par des grottes,
à l'homme, insondables
393
00:27:33,364 --> 00:27:35,565
"Jusqu'aux abîmes
d'une mer sans soleil."
394
00:27:38,484 --> 00:27:39,647
Et ça continue.
395
00:27:41,701 --> 00:27:43,271
C'est beau, non ?
396
00:27:45,079 --> 00:27:46,300
Il aurait aimé.
397
00:27:47,960 --> 00:27:49,111
Tu crois ?
398
00:27:50,752 --> 00:27:52,151
Il t'aurait aimée.
399
00:27:59,147 --> 00:28:01,636
- Il avait un an de moins ?
- Onze mois.
400
00:28:02,347 --> 00:28:03,741
Des "jumeaux irlandais."
401
00:28:07,399 --> 00:28:09,718
N'empêche.
C'était mon rôle.
402
00:28:10,455 --> 00:28:11,456
Quoi ?
403
00:28:12,542 --> 00:28:13,739
De le protéger.
404
00:28:14,278 --> 00:28:16,820
Les grands frères
sont pas censés faire ça ?
405
00:28:18,706 --> 00:28:20,014
Il s'est suicidé.
406
00:28:21,563 --> 00:28:22,868
Avec un flingue.
407
00:28:23,863 --> 00:28:26,371
Difficile de le reprocher
à un autre que lui.
408
00:28:28,371 --> 00:28:30,167
Je sais de quoi je parle.
409
00:28:43,835 --> 00:28:46,699
Il n'y a que ma fille
pour tomber amoureuse à l'asile.
410
00:28:47,812 --> 00:28:49,728
Je connais un flic d'Arlington.
411
00:28:49,978 --> 00:28:52,164
- Je vais l'appeler.
- Merci.
412
00:28:54,069 --> 00:28:56,193
- Ça va ?
- J'ai l'impression
413
00:28:56,443 --> 00:28:58,292
de plus rien faire de bien.
414
00:29:03,146 --> 00:29:04,865
C'est eux qui ont été grossiers.
415
00:29:08,243 --> 00:29:09,706
C'est pas une raison.
416
00:29:11,208 --> 00:29:12,714
T'es trop gentille.
417
00:29:15,174 --> 00:29:19,000
J'ai failli perdre Dana.
Je sais ce qu'ils ressentent.
418
00:29:22,990 --> 00:29:25,347
J'aurais dû te laisser emménager.
419
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
T'as toujours su lui parler.
Contrairement à moi.
420
00:29:30,230 --> 00:29:31,640
Je suis pas sa mère.
421
00:29:36,936 --> 00:29:38,610
Brody lui a brisé le cœur.
422
00:29:42,861 --> 00:29:44,270
Je pourrais le tuer.
423
00:29:45,842 --> 00:29:47,624
Devant Dieu, je pourrais le tuer.
424
00:30:06,235 --> 00:30:09,766
- Tu devines ?
- La base de ton père.
425
00:30:11,782 --> 00:30:12,783
Et ?
426
00:30:16,016 --> 00:30:17,043
Je sais pas.
427
00:30:20,103 --> 00:30:21,111
Juste là.
428
00:30:21,736 --> 00:30:23,036
Où sont les bus.
429
00:30:23,459 --> 00:30:25,741
Les soldats étaient alignés.
430
00:30:25,991 --> 00:30:27,240
J'étais là-bas.
431
00:30:28,762 --> 00:30:32,202
De l'autre côté du parking,
avec Chris et ma mère.
432
00:30:32,695 --> 00:30:34,345
Et les autres familles.
433
00:30:37,063 --> 00:30:38,721
Chris était effrayé.
434
00:30:38,971 --> 00:30:41,420
Il lâchait pas ma main.
435
00:30:42,985 --> 00:30:47,324
Autour de nous,
les gens s'embrassaient et pleuraient.
436
00:30:48,655 --> 00:30:50,593
Le jour de son départ pour l'Irak.
437
00:30:55,995 --> 00:30:58,199
Il y avait un groupe de Marines
qui jouait.
438
00:31:00,622 --> 00:31:04,392
Et quand mon père est parti,
avec tous les gars de son escouade.
439
00:31:04,642 --> 00:31:06,387
On voyait qu'il était...
440
00:31:06,884 --> 00:31:07,963
impatient.
441
00:31:09,983 --> 00:31:11,359
Il voulait y aller.
442
00:31:15,593 --> 00:31:17,543
C'était un sniper, c'est ça ?
443
00:31:25,712 --> 00:31:27,077
T'avais quel âge ?
444
00:31:29,089 --> 00:31:30,090
Huit ans.
445
00:31:36,919 --> 00:31:38,969
C'est pas pour ça qu'on est là.
446
00:31:41,149 --> 00:31:42,298
On est ici...
447
00:31:44,494 --> 00:31:46,223
Parce que c'est arrivé ici.
448
00:31:47,171 --> 00:31:49,537
La dernière chose vraie
qu'il m'ait dite.
449
00:31:50,617 --> 00:31:51,666
Qui était ?
450
00:31:53,272 --> 00:31:54,273
Au revoir.
451
00:32:00,873 --> 00:32:02,792
Tout le reste a été un mensonge.
452
00:32:44,379 --> 00:32:45,714
Tu te souviens de moi ?
453
00:32:46,807 --> 00:32:48,321
T'es difficile à oublier.
454
00:32:49,286 --> 00:32:51,366
Ça peut paraître gênant...
455
00:32:51,845 --> 00:32:53,805
J'ai besoin d'un endroit où dormir.
456
00:32:55,295 --> 00:32:57,326
J'aurais sûrement dû appeler avant.
457
00:32:59,091 --> 00:33:00,103
Sûrement.
458
00:33:00,778 --> 00:33:02,365
C'est juste pour la nuit.
459
00:33:05,925 --> 00:33:08,479
J'ai seulement un lit et un canapé.
460
00:33:10,875 --> 00:33:12,425
Le lit ira très bien.
461
00:33:14,212 --> 00:33:15,213
Entre.
462
00:34:56,261 --> 00:34:57,410
Alors, c'est lui.
463
00:34:57,787 --> 00:34:58,889
Javadi.
464
00:34:59,139 --> 00:35:01,052
Le troisième en partant de la droite.
465
00:35:01,302 --> 00:35:02,863
Il a sacrément vieilli.
466
00:35:03,113 --> 00:35:05,312
À côté de lui, c'est Edgar Cedeño.
467
00:35:05,562 --> 00:35:07,898
Le banquier tué
dans la mission du mois dernier.
468
00:35:08,372 --> 00:35:10,004
De quand date cette photo ?
469
00:35:10,861 --> 00:35:11,776
2009.
470
00:35:12,026 --> 00:35:15,999
Selon la liste des passagers,
Javadi est allé deux fois au Venezuela.
471
00:35:16,249 --> 00:35:19,657
Une fois à la date de cette photo,
et une fois en novembre 2003.
472
00:35:19,907 --> 00:35:22,259
Pour finaliser l'accord
avec la banque de Cedeño.
473
00:35:22,509 --> 00:35:25,665
À chaque fois
sous le nom de Nasser Hejazi.
474
00:35:25,915 --> 00:35:27,082
Son alter ego.
475
00:35:27,477 --> 00:35:29,190
Il n'a pas pu résister.
476
00:35:30,076 --> 00:35:31,739
C'est ce qui va le trahir.
477
00:35:32,505 --> 00:35:35,172
Avec votre autorisation,
j'aimerais enquêter
478
00:35:35,422 --> 00:35:38,390
sur sa participation majoritaire
au Del Paraiso Football Club.
479
00:35:39,262 --> 00:35:40,222
Pourquoi ?
480
00:35:40,472 --> 00:35:43,099
Il faut patienter.
Ne dévoilez pas vos cartes.
481
00:35:43,349 --> 00:35:45,137
- Gardez-les.
- On le tient.
482
00:35:45,387 --> 00:35:48,480
Il a détourné plus de 45 millions
des Gardiens de la révolution.
483
00:35:48,730 --> 00:35:50,711
S'ils l'apprennent,
ils le fusilleront.
484
00:35:50,961 --> 00:35:52,114
- Bien.
- Non.
485
00:35:53,094 --> 00:35:54,394
Ça ne vaut rien.
486
00:35:56,254 --> 00:35:59,290
C'est le commandant adjoint
des renseignements.
487
00:36:01,006 --> 00:36:03,294
Il a commandité l'attaque sur la CIA.
488
00:36:06,647 --> 00:36:08,291
Je le veux dans une cellule.
489
00:36:10,140 --> 00:36:11,628
Vous voulez l'interroger ?
490
00:36:12,266 --> 00:36:14,323
Je veux le démolir.
491
00:36:15,215 --> 00:36:18,718
Je veux tous les noms des agents
qu'il a dirigés aux USA.
492
00:36:18,968 --> 00:36:23,126
Et je veux savoir où en est le régime
avec l'arme nucléaire.
493
00:36:45,723 --> 00:36:46,830
Leland Bennett.
494
00:36:47,281 --> 00:36:48,708
C'est quoi, cet endroit ?
495
00:36:49,147 --> 00:36:52,416
Le cabinet le met à disposition
pour nos clients les plus sensibles.
496
00:36:52,666 --> 00:36:54,532
Ravi de vous rencontrer.
497
00:36:54,955 --> 00:36:58,133
- J'ai voulu dire à votre collègue...
- Franklin.
498
00:36:58,383 --> 00:37:00,740
M. Franklin.
Vous perdez votre temps.
499
00:37:01,322 --> 00:37:04,105
- Je n'ai encore rien dit.
- Je suis pas à vendre.
500
00:37:05,014 --> 00:37:06,433
On ne veut pas vous acheter.
501
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
Vraiment.
502
00:37:09,149 --> 00:37:11,730
On ne vous demandera rien
qui vous mettrait mal à l'aise.
503
00:37:11,980 --> 00:37:13,017
Trop tard.
504
00:37:14,649 --> 00:37:16,359
Fixez votre limite.
505
00:37:17,847 --> 00:37:20,495
Vous pourriez être du FBI,
et vouloir me piéger.
506
00:37:22,132 --> 00:37:23,480
C'est drôle ?
507
00:37:23,730 --> 00:37:25,327
Quelle imagination.
508
00:37:25,577 --> 00:37:27,871
On a fermé mon compte
et pris ma voiture.
509
00:37:28,121 --> 00:37:29,522
Ça vient de votre agence.
510
00:37:30,164 --> 00:37:31,875
Justement.
J'irai pas en prison.
511
00:37:32,125 --> 00:37:34,025
On dirait que vous y êtes déjà.
512
00:37:38,116 --> 00:37:41,668
Il n'y a ni micro ni caméra ici,
si c'est ce qui vous inquiète.
513
00:37:42,683 --> 00:37:44,059
Vous voulez sortir ?
514
00:37:48,619 --> 00:37:49,967
Je vous écoute.
515
00:37:50,436 --> 00:37:51,978
Notre cabinet
516
00:37:52,228 --> 00:37:55,273
a des relations de longue date
avec plusieurs pays du Moyen-Orient.
517
00:37:55,523 --> 00:37:57,112
On fait pression pour eux,
518
00:37:57,647 --> 00:37:59,527
on défend leurs intérêts ici.
519
00:37:59,777 --> 00:38:01,682
Je connais la musique.
520
00:38:02,377 --> 00:38:03,835
Que veut votre client ?
521
00:38:04,657 --> 00:38:06,116
Vos lumières, à l'occasion.
522
00:38:06,366 --> 00:38:08,453
Un contrat, en quelque sorte.
523
00:38:08,703 --> 00:38:09,817
Mes lumières ?
524
00:38:10,784 --> 00:38:12,186
À quel sujet ?
525
00:38:12,707 --> 00:38:14,084
Votre domaine.
526
00:38:14,482 --> 00:38:15,492
Par exemple ?
527
00:38:15,742 --> 00:38:18,634
Par exemple, la perte récente
de six de ses associés.
528
00:38:18,884 --> 00:38:19,923
Ça vous parle ?
529
00:38:21,543 --> 00:38:23,545
On parle donc de l'Iran.
530
00:38:24,260 --> 00:38:26,665
Il aimerait savoir
comment ils ont été identifiés.
531
00:38:31,879 --> 00:38:34,494
La limite dont vous parliez,
elle est franchie.
532
00:38:35,926 --> 00:38:37,184
Non, je refuse.
533
00:38:37,704 --> 00:38:39,353
L'Iran est derrière l'attentat.
534
00:38:39,943 --> 00:38:42,322
C'était en réponse
au raid aérien israélien
535
00:38:42,572 --> 00:38:44,656
sur leurs installations nucléaires.
536
00:38:45,931 --> 00:38:47,867
- C'est pas comparable.
- Pourquoi ?
537
00:38:48,197 --> 00:38:50,120
Ce sont deux cibles militaires.
538
00:38:50,735 --> 00:38:51,996
L'Iran s'attache
539
00:38:52,246 --> 00:38:54,962
à répondre de façon proportionnée
aux agressions.
540
00:38:55,746 --> 00:38:57,210
Un avion pour un avion,
541
00:38:57,460 --> 00:38:59,674
un agent du Mossad
pour un physicien.
542
00:39:01,368 --> 00:39:03,041
On vous a bien endoctriné.
543
00:39:03,914 --> 00:39:05,367
Je suis un professionnel.
544
00:39:05,617 --> 00:39:08,354
Je suis payé pour argumenter,
pas pour agiter un drapeau.
545
00:39:11,015 --> 00:39:14,623
- Au revoir.
- Vous serez enfermée dès ce soir.
546
00:39:14,873 --> 00:39:18,452
Par les mêmes institutions
que vous voulez protéger.
547
00:39:18,702 --> 00:39:20,195
Je prends le risque.
548
00:39:20,699 --> 00:39:22,962
Vous connaissez la musique.
Vous l'avez dit.
549
00:39:24,660 --> 00:39:25,770
C'est-à-dire ?
550
00:39:27,062 --> 00:39:29,230
Vous connaissez le mot "polémiquer" ?
551
00:39:32,627 --> 00:39:34,155
C'est ce qu'ils vous font.
552
00:39:35,895 --> 00:39:37,917
Ils vous placent au centre.
553
00:39:39,303 --> 00:39:42,143
Ils ont divulgué votre aventure
avec le représentant Brody,
554
00:39:42,393 --> 00:39:45,999
puis Saul Berenson a témoigné
devant le Sénat,
555
00:39:46,249 --> 00:39:47,837
et enfin, votre internement.
556
00:39:48,611 --> 00:39:52,474
Bientôt, on ne parlera plus
de l'attaque terroriste
557
00:39:52,724 --> 00:39:54,089
ou de l'échec de la CIA.
558
00:39:55,165 --> 00:39:56,520
Ce sera votre histoire.
559
00:39:57,421 --> 00:40:00,398
Une histoire de sexe
entre un agent de la CIA bipolaire
560
00:40:00,648 --> 00:40:02,455
et son petit copain manipulé.
561
00:40:05,810 --> 00:40:07,425
Je ne suis pas une traîtresse.
562
00:40:09,539 --> 00:40:12,136
Ce que vous êtes, c'est un handicap
563
00:40:12,386 --> 00:40:15,288
pour beaucoup de gens
qui ont gros à perdre.
564
00:40:18,533 --> 00:40:21,904
La presse n'a pas cité votre nom,
mais jusqu'à quand ?
565
00:40:22,154 --> 00:40:24,506
Et ce qui vous attend ?
Je vais vous le dire.
566
00:40:25,260 --> 00:40:26,587
Vous êtes détruite.
567
00:40:27,974 --> 00:40:28,975
Une paria.
568
00:40:29,802 --> 00:40:33,097
Dans six mois, un an,
si vous ne vous êtes pas suicidée,
569
00:40:33,347 --> 00:40:34,776
ils s'en chargeront.
570
00:40:35,026 --> 00:40:36,726
Ne soyez pas naïve.
571
00:40:36,976 --> 00:40:38,596
Vous glisserez dans la douche,
572
00:40:38,846 --> 00:40:41,162
ingérerez de force du lithium
jusqu'à en mourir,
573
00:40:41,412 --> 00:40:44,045
ou vous serez pendue,
et on conclura au suicide.
574
00:41:18,624 --> 00:41:20,324
Laissez-nous vous aider.
575
00:41:22,388 --> 00:41:23,938
On le fait très bien.
576
00:41:31,016 --> 00:41:33,516
- Je resterai en liberté ?
- Oui.
577
00:41:37,194 --> 00:41:38,494
Je suis fauchée.
578
00:41:39,816 --> 00:41:41,337
Je n'ai plus un sou.
579
00:41:41,587 --> 00:41:43,837
Vous serez généreusement rémunérée.
580
00:41:53,347 --> 00:41:55,610
Je ne veux plus jamais vous voir.
581
00:41:59,079 --> 00:42:00,729
Je verrai votre client.
582
00:42:00,979 --> 00:42:03,332
Mais seulement lui, et face à face.
583
00:42:04,930 --> 00:42:07,194
- Ça pourrait être un problème.
- Le sien.
584
00:42:07,444 --> 00:42:09,049
Et il n'aura aucun nom.
585
00:42:09,967 --> 00:42:12,363
Je ne trahirai pas mes collègues.
586
00:42:13,002 --> 00:42:14,365
C'est entre vous deux.
587
00:42:14,615 --> 00:42:15,989
C'est non négociable.
588
00:42:25,793 --> 00:42:27,193
Voyez-le comme ça.
589
00:42:28,555 --> 00:42:31,011
Vous pourriez
trouver un terrain d'entente.
590
00:42:31,261 --> 00:42:32,761
Redresser le monde.
591
00:42:33,681 --> 00:42:35,031
Nous sauver tous.
592
00:42:37,346 --> 00:42:40,116
- Allez vous faire foutre.
- Pardon, vous disiez ?
593
00:42:41,458 --> 00:42:43,158
Allez vous faire foutre.
594
00:42:51,234 --> 00:42:53,321
De M. Bennett, en gage de bonne foi.
595
00:43:00,522 --> 00:43:04,248
Il dirait quoi si je disparaissais
dans la jungle de l'Asie du Sud-Est ?
596
00:43:04,905 --> 00:43:07,794
Vous devriez plutôt
aller à Atlantic City en voiture.
597
00:43:08,481 --> 00:43:09,482
Pourquoi ?
598
00:43:09,732 --> 00:43:13,667
Vous êtes interdite de vol
et votre passeport n'est plus valable.
599
00:43:16,827 --> 00:43:18,627
C'est bon à savoir, merci.
600
00:43:19,240 --> 00:43:20,454
Bonne promenade.
601
00:43:44,440 --> 00:43:45,462
Du nouveau ?
602
00:43:48,696 --> 00:43:50,613
- T'as quelque chose ?
- Ceci.
603
00:43:50,863 --> 00:43:52,756
Un ami inspecteur me l'a donné.
604
00:43:53,319 --> 00:43:55,266
Leo n'était pas là
pour un traitement.
605
00:43:55,516 --> 00:43:58,913
Pour lui éviter la prison pour meurtre,
ses parents ont conclu un marché.
606
00:43:59,163 --> 00:44:00,224
Quoi ?
607
00:44:00,474 --> 00:44:04,174
Les détails sont flous,
mais il aurait pris l'arme de son père.
608
00:44:05,074 --> 00:44:07,315
C'était peut-être un pacte de suicide,
ou pas.
609
00:44:07,966 --> 00:44:11,461
Le frère meurt,
et ce Leo est en liberté.
610
00:44:13,351 --> 00:44:14,352
Seigneur.
611
00:44:47,509 --> 00:44:48,853
Quelle heure il est ?
612
00:44:49,446 --> 00:44:50,596
On s'en fout.
613
00:44:51,272 --> 00:44:54,329
Je veux rester comme ça
pour toujours.
614
00:44:55,943 --> 00:44:58,751
D'habitude, en me réveillant,
je me sens si...
615
00:44:59,686 --> 00:45:00,687
bizarre.
616
00:45:02,723 --> 00:45:03,963
Mais aujourd'hui,
617
00:45:05,773 --> 00:45:07,163
c'est parfait.
618
00:45:18,559 --> 00:45:20,094
Je veux jamais rentrer.
619
00:45:23,223 --> 00:45:24,637
On est pas obligés.
620
00:46:04,973 --> 00:46:06,437
Donne-nous une minute.
621
00:46:19,777 --> 00:46:20,820
Que fais-tu là ?
622
00:46:21,070 --> 00:46:22,363
On m'a pas suivie.
623
00:46:22,613 --> 00:46:25,116
- T'en es sûre ?
- J'ai utilisé toutes les ruses.
624
00:46:25,366 --> 00:46:27,631
J'ai mis plus de cinq heures à venir.
625
00:46:30,079 --> 00:46:30,996
Ça va.
626
00:46:40,784 --> 00:46:41,884
Ça a marché.
627
00:46:44,125 --> 00:46:45,887
Il est passé ce matin.
628
00:46:46,853 --> 00:46:47,854
Qui ça ?
629
00:46:49,312 --> 00:46:50,766
Un certain Franklin.
630
00:46:51,502 --> 00:46:54,003
On est allés à Potomac
rencontrer Leland Bennett.
631
00:46:54,253 --> 00:46:55,229
L'avocat.
632
00:46:56,326 --> 00:46:57,576
Il a dit quoi ?
633
00:46:58,642 --> 00:46:59,692
Alors ?
634
00:46:59,942 --> 00:47:01,569
Ses paroles exactes.
635
00:47:02,484 --> 00:47:03,605
Son client.
636
00:47:04,716 --> 00:47:06,673
Il aurait perdu six partenaires
637
00:47:06,923 --> 00:47:09,243
et se demande
comment ils ont été identifiés
638
00:47:09,493 --> 00:47:10,459
et ciblés.
639
00:47:13,354 --> 00:47:14,355
Javadi.
640
00:47:15,166 --> 00:47:16,082
Forcément.
641
00:47:16,332 --> 00:47:19,506
- Tu as demandé à le rencontrer ?
- Comme tu me l'as dit.
642
00:47:19,756 --> 00:47:22,673
- J'ai imposé un face-à-face.
- Et il a mordu ?
643
00:47:29,792 --> 00:47:31,997
Tu es incroyable, Carrie Mathison.
644
00:47:32,452 --> 00:47:33,502
Incroyable.
645
00:47:37,160 --> 00:47:38,260
Je sais pas.
646
00:47:42,820 --> 00:47:45,262
Tu as été très, très courageuse.
647
00:47:53,987 --> 00:47:55,733
T'aurais dû me faire sortir.
648
00:47:55,983 --> 00:47:57,883
T'aurais pas dû m'y laisser.
649
00:48:12,605 --> 00:48:13,932
C'est presque fini.
650
00:48:14,471 --> 00:48:16,924
Non, c'est trop dur,
je peux pas continuer.
651
00:48:17,174 --> 00:48:18,274
Si, tu peux.
652
00:48:19,773 --> 00:48:20,774
Tu peux.
653
00:48:24,400 --> 00:48:25,600
Viens, rentre.
654
00:48:27,072 --> 00:48:28,903
Mira va te faire un bon thé.
655
00:48:30,546 --> 00:48:31,547
Viens.
656
00:48:35,925 --> 00:48:36,926
Voilà.
657
00:48:39,520 --> 00:48:40,521
Voilà.