1
00:00:00,573 --> 00:00:03,098
{\fad(500,200)}Homeland Team
sous-titres.eu & U-sub.net
2
00:00:03,348 --> 00:00:05,909
{\fad(200,1000)}Saison 3 Épisode 07
Gerontion
3
00:01:24,918 --> 00:01:26,544
Précédemment...
4
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
J'ai parlé au président.
5
00:01:29,881 --> 00:01:33,593
Il envisage de changer
les méthodes des Renseignements.
6
00:01:33,843 --> 00:01:37,514
Je ne dévierai pas de ma ligne,
quitte à me priver de votre soutien.
7
00:01:38,045 --> 00:01:40,183
C'est moi qui serai nommé directeur.
8
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
La CIA court droit à sa perte.
9
00:01:44,812 --> 00:01:47,440
Espérons que vous êtes le réformateur
dont vous vous réclamez.
10
00:01:48,626 --> 00:01:51,736
Donc, vous êtes d'accord
sur la nécessité de changer ?
11
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
Je le suis.
12
00:01:53,237 --> 00:01:54,361
C'est Javadi ?
13
00:01:54,611 --> 00:01:56,992
Dans un restaurant à Téhéran
avec nos femmes.
14
00:01:57,242 --> 00:02:00,078
Nous étions de jeunes officiers
au moment de la chute du Shah.
15
00:02:00,534 --> 00:02:02,914
Un homme que je croyais connaître
était devenu un animal.
16
00:02:03,164 --> 00:02:05,125
Cette opération,
c'est votre revanche.
17
00:02:05,375 --> 00:02:09,254
Je l'ai eue quatre mois après.
J'ai exfiltré sa femme et son fils.
18
00:02:09,504 --> 00:02:10,588
Surveille Carrie.
19
00:02:10,838 --> 00:02:12,716
On a piégé les Iraniens.
20
00:02:12,966 --> 00:02:14,840
Javadi lui-même ?
21
00:02:16,844 --> 00:02:18,179
On est vraiment seuls ?
22
00:02:18,429 --> 00:02:19,764
Quelqu'un nous écoute ?
23
00:02:20,259 --> 00:02:22,225
Il est temps de parler
de Nassir Hejazi.
24
00:02:22,680 --> 00:02:26,062
Vous avez utilisé son nom
pour détourner 45 millions.
25
00:02:26,312 --> 00:02:28,628
Vous voilà un ennemi de votre nation.
26
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Vous ne m'arrêtez pas ?
27
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
Saul voudrait vous parler avant.
28
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
On y arrivera ?
29
00:02:34,404 --> 00:02:37,754
Retourner un agent secret
contre son pays,
30
00:02:39,236 --> 00:02:41,745
c'est la chose la plus incertaine
et délicate.
31
00:02:41,995 --> 00:02:45,457
Il a pas voulu me suivre.
Il a dit que c'était trop risqué.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,250
J'ai organisé un rendez-vous.
33
00:02:47,500 --> 00:02:49,085
Il devait venir sans délai.
34
00:02:51,504 --> 00:02:52,322
Oui ?
35
00:03:01,724 --> 00:03:03,024
Plus un geste.
36
00:03:04,434 --> 00:03:06,269
Maintenant, je suis prêt à voir Saul.
37
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Il y a deux victimes.
38
00:03:08,187 --> 00:03:09,606
C'est un bain de sang.
39
00:03:09,856 --> 00:03:12,150
Sortez-le vite d'ici.
Et prenez l'arme.
40
00:03:12,400 --> 00:03:13,356
Et le bébé ?
41
00:03:13,526 --> 00:03:15,779
Ne le prenez pas.
Vous n'êtes jamais venus.
42
00:03:17,056 --> 00:03:20,116
Tu ne rends pas honneur
à un tel coup de filet.
43
00:03:36,365 --> 00:03:38,885
- On cherche quoi ?
- Un calibre 22.
44
00:03:39,849 --> 00:03:40,938
Et le haut...
45
00:03:41,725 --> 00:03:42,931
de cette bouteille.
46
00:03:47,016 --> 00:03:48,274
Du vin de prune.
47
00:03:49,253 --> 00:03:51,310
C'est sûrement iranien.
48
00:03:51,560 --> 00:03:53,149
Les musulmans boivent ?
49
00:03:59,150 --> 00:04:00,419
Combien de fois ?
50
00:04:00,836 --> 00:04:02,450
- Quoi ?
- Combien de coups ?
51
00:04:02,700 --> 00:04:04,268
Je dirais au moins...
52
00:04:04,518 --> 00:04:06,700
une douzaine de coups.
53
00:04:06,950 --> 00:04:09,296
Mais honnêtement,
c'est difficile à dire.
54
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
- On cherche toujours l'arme du crime.
- J'ai peut-être mieux.
55
00:04:15,752 --> 00:04:17,132
La caméra des voisins.
56
00:04:23,047 --> 00:04:25,630
{\pos(192,230)}L'argent est transféré
de la banque Al Askari à Téhéran
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,684
{\pos(192,230)}le premier vendredi de chaque mois,
58
00:04:27,934 --> 00:04:30,227
{\pos(192,240)}sur ce compte HLBC à Caracas.
59
00:04:33,151 --> 00:04:35,066
{\pos(192,240)}Vous avez signé.
60
00:04:36,288 --> 00:04:39,773
Nous avons relié cet argent
au financement d'actes terroristes.
61
00:04:40,023 --> 00:04:41,964
Comme l'attentat contre la CIA.
62
00:04:42,680 --> 00:04:45,537
On l'a aussi suivi
jusqu'à vos comptes personnels.
63
00:04:45,787 --> 00:04:49,856
Vous avez volé 50 millions
aux Gardiens de la révolution.
64
00:04:52,972 --> 00:04:56,504
{\pos(192,230)}C'est la peine de mort,
s'ils le découvrent.
65
00:04:59,021 --> 00:05:00,727
{\pos(192,230)}Où veux-tu en venir, Saul ?
66
00:05:01,433 --> 00:05:03,303
{\pos(192,230)}Que j'ai été piégé par une femme ?
67
00:05:04,887 --> 00:05:07,307
{\pos(192,230)}Par deux femmes ?
68
00:05:20,784 --> 00:05:21,812
Assez.
69
00:05:23,482 --> 00:05:25,241
{\pos(192,230)}Il a bien compris.
70
00:05:45,303 --> 00:05:47,777
- C'est un manipulateur.
- Je sais.
71
00:05:48,261 --> 00:05:49,474
Te fais pas avoir.
72
00:05:51,850 --> 00:05:53,066
{\pos(192,230)}C'est trop tard.
73
00:06:04,785 --> 00:06:06,224
Tu l'as trouvée où ?
74
00:06:07,848 --> 00:06:10,787
Il y a une longue liste
d'exilés iraniens.
75
00:06:13,392 --> 00:06:14,666
Elle ne tiendra pas.
76
00:06:14,916 --> 00:06:17,790
Tu disais ça de moi en 1976.
77
00:06:18,678 --> 00:06:20,032
À nos débuts.
78
00:06:23,229 --> 00:06:24,432
Tu m'as attrapé.
79
00:06:25,981 --> 00:06:27,339
Tu es fier de toi ?
80
00:06:28,039 --> 00:06:29,249
Jusque-là, oui.
81
00:06:30,795 --> 00:06:32,337
Je sais ce que tu veux.
82
00:06:34,354 --> 00:06:35,356
Quoi donc ?
83
00:06:36,202 --> 00:06:38,136
Me faire avouer ce que je sais.
84
00:06:39,240 --> 00:06:42,960
Surtout, l'avancée de nos recherches
sur le nucléaire.
85
00:06:46,911 --> 00:06:48,847
On est là pour trouver un accord.
86
00:06:49,097 --> 00:06:50,952
Sinon, je serais déjà en prison.
87
00:06:55,711 --> 00:06:56,666
Si je parle,
88
00:06:57,462 --> 00:06:58,944
si je fais ça,
89
00:06:59,451 --> 00:07:00,920
je veux être protégé.
90
00:07:01,170 --> 00:07:03,585
Je veux une résidence surveillée
à Miami,
91
00:07:03,835 --> 00:07:05,049
avec des gardes.
92
00:07:05,849 --> 00:07:08,344
Et je veux disposer
de mon argent librement.
93
00:07:08,892 --> 00:07:10,005
Toute la somme.
94
00:07:13,181 --> 00:07:14,342
Ce sera tout ?
95
00:07:15,686 --> 00:07:16,745
Pour l'instant.
96
00:07:18,097 --> 00:07:20,209
Tu as longuement réfléchi à tout ça ?
97
00:07:20,983 --> 00:07:22,529
Ce sont mes conditions.
98
00:07:29,282 --> 00:07:30,729
Ce sont tes conditions.
99
00:07:33,934 --> 00:07:35,661
Mais tu fais fausse route.
100
00:07:36,719 --> 00:07:39,167
Je ne veux pas
que des renseignements.
101
00:07:39,417 --> 00:07:43,353
Pourquoi j'aurais remonté
la piste de l'argent ?
102
00:07:44,241 --> 00:07:45,242
Pourquoi ?
103
00:07:45,631 --> 00:07:47,613
Tu as tué 219 Américains.
104
00:07:48,606 --> 00:07:51,560
Tu crois que je me préoccupe
de l'argent que tu as volé ?
105
00:07:54,531 --> 00:07:56,109
J'ai des projets pour toi.
106
00:07:56,359 --> 00:07:58,978
Plus intéressants
que quelques secrets d'État.
107
00:08:00,247 --> 00:08:01,189
Lesquels ?
108
00:08:01,628 --> 00:08:03,513
Je vais te renvoyer en Iran.
109
00:08:05,905 --> 00:08:07,742
Désormais, tu travailles pour nous.
110
00:08:09,399 --> 00:08:10,410
Pour moi.
111
00:08:11,616 --> 00:08:13,576
Je suis ton nouvel agent de liaison.
112
00:08:19,030 --> 00:08:20,187
Ça marchera pas.
113
00:08:21,322 --> 00:08:23,378
- Pourquoi ?
- Tu m'as grillé.
114
00:08:23,628 --> 00:08:25,463
- Comment ?
- Je suis ici avec toi.
115
00:08:25,630 --> 00:08:27,306
- Ils l'ignorent.
- Pour l'instant.
116
00:08:27,556 --> 00:08:28,948
Qui leur dira ?
117
00:08:29,198 --> 00:08:30,616
Ni toi ni moi.
118
00:08:30,866 --> 00:08:32,360
Tu es venu ici seul.
119
00:08:32,928 --> 00:08:35,070
Tu es couvert,
tu vas pouvoir gérer ça.
120
00:08:35,320 --> 00:08:37,350
- Et si je refuse ?
- De le faire ?
121
00:08:37,843 --> 00:08:40,569
Je te renvoie à Téhéran,
dans tous les cas.
122
00:08:40,819 --> 00:08:43,481
Soit comme taupe,
soit comme traître de la révolution.
123
00:08:44,119 --> 00:08:45,817
Ça a toujours été le plan ?
124
00:08:46,590 --> 00:08:48,052
Je n'hésiterai pas.
125
00:08:48,302 --> 00:08:51,481
Tu n'auras pas droit à un procès
ou une mort rapide.
126
00:08:51,731 --> 00:08:53,241
Tu seras d'abord torturé.
127
00:08:53,491 --> 00:08:56,452
Les pendaisons publiques
seraient redevenues à la mode.
128
00:08:59,576 --> 00:09:02,892
Je dirai tout ce que tu veux savoir,
dans les moindres détails.
129
00:09:03,142 --> 00:09:04,785
Mais je peux pas y retourner.
130
00:09:05,035 --> 00:09:06,712
- Tu feras les deux.
- Jamais.
131
00:09:06,962 --> 00:09:09,215
- Bien sûr que si.
- Jamais !
132
00:09:10,064 --> 00:09:11,092
Tu saignes.
133
00:10:04,819 --> 00:10:05,820
Bonjour.
134
00:10:07,326 --> 00:10:08,575
Une nuit difficile ?
135
00:10:08,825 --> 00:10:10,125
Pas spécialement.
136
00:10:10,375 --> 00:10:11,748
Tu as l'air fatigué.
137
00:10:15,956 --> 00:10:17,502
Vous voulez quelque chose ?
138
00:10:18,134 --> 00:10:20,332
Tu avais disparu depuis un moment.
139
00:10:22,621 --> 00:10:23,906
Non, j'étais ici.
140
00:10:25,530 --> 00:10:26,995
Tu n'étais pas à Langley.
141
00:10:27,939 --> 00:10:29,045
Saul non plus.
142
00:10:29,295 --> 00:10:31,051
Tu peux expliquer ça ?
143
00:10:32,566 --> 00:10:34,008
Demandez à Saul.
144
00:10:35,813 --> 00:10:37,712
Lui aussi, il est introuvable.
145
00:10:43,038 --> 00:10:44,264
Tu es de mon côté.
146
00:10:44,985 --> 00:10:46,938
Je t'ai recruté.
Je t'ai formé.
147
00:10:47,567 --> 00:10:48,595
Et donc ?
148
00:10:49,190 --> 00:10:51,284
Je mérite une certaine franchise.
149
00:10:51,534 --> 00:10:52,610
De ta part.
150
00:10:54,213 --> 00:10:56,847
Il y a eu un double meurtre
ce matin à Bethesda.
151
00:10:57,751 --> 00:10:59,014
Fariba Javadi.
152
00:10:59,406 --> 00:11:01,845
L'ex-femme du chef adjoint
de l'espionnage iranien.
153
00:11:02,095 --> 00:11:03,704
Ainsi que sa belle fille.
154
00:11:04,413 --> 00:11:07,089
Un véritable massacre, apparemment.
155
00:11:11,025 --> 00:11:13,074
Vous voulez que je me renseigne ?
156
00:11:14,830 --> 00:11:16,278
Va te faire foutre.
157
00:11:19,014 --> 00:11:20,930
Devant la maison où c'est arrivé.
158
00:11:21,180 --> 00:11:24,016
À 14 h 53.
Tu es le suspect n° 1.
159
00:11:24,725 --> 00:11:26,727
J'espère qu'ils auront ta peau.
160
00:11:38,210 --> 00:11:40,437
- Où est Saul ?
- En salle d'interrogatoire.
161
00:11:41,161 --> 00:11:43,635
Vous saviez qu'on renvoyait
Javadi en Iran ?
162
00:11:46,780 --> 00:11:50,293
T'as tout loupé, Javadi a explosé
à propos de son retour en Iran.
163
00:11:50,543 --> 00:11:52,920
- On attend qu'il arrête de saigner.
- Pas trop.
164
00:11:54,003 --> 00:11:55,004
Merde.
165
00:12:02,759 --> 00:12:04,203
Que se passe-t-il ?
166
00:12:04,453 --> 00:12:07,757
La caméra de sécurité des voisins.
Il y a un avis de recherche.
167
00:12:08,571 --> 00:12:10,894
- Toi seul ?
- Javadi et Carrie y ont échappé.
168
00:12:11,144 --> 00:12:13,399
- Ça vient d'où ?
- Dar Adal, il se tient au courant.
169
00:12:13,649 --> 00:12:16,402
- Il sait pour Javadi ?
- Il sent qu'on est pas clairs.
170
00:12:16,652 --> 00:12:17,987
Parle-lui.
171
00:12:18,237 --> 00:12:20,531
- Plus tard.
- Maintenant. Il est furieux.
172
00:12:20,781 --> 00:12:23,881
Je vais arranger ça.
En attendant, tu restes ici.
173
00:12:24,131 --> 00:12:25,531
On doit pas t'arrêter.
174
00:12:25,781 --> 00:12:27,249
On fait quoi pour ça ?
175
00:12:27,499 --> 00:12:31,732
Un commissaire m'est redevable.
Je peux l'appeler.
176
00:12:31,982 --> 00:12:33,455
Fais-le, en personne.
177
00:12:33,705 --> 00:12:36,767
Question de sécurité nationale.
Dis-lui que tu as mon aval.
178
00:12:37,017 --> 00:12:39,123
Et s'il veut des détails
sur le meurtre ?
179
00:12:39,938 --> 00:12:40,968
Impossible.
180
00:12:41,218 --> 00:12:43,638
S'il apprend que Javadi est ici,
on est grillés.
181
00:12:46,227 --> 00:12:48,588
J'ai vérifié la maison,
mais pas le voisinage.
182
00:12:48,838 --> 00:12:50,682
Moi, j'ai tout raté.
183
00:12:50,932 --> 00:12:53,403
- Comment ça se passe, ici ?
- Doucement.
184
00:13:02,026 --> 00:13:02,948
Des ennuis ?
185
00:13:03,831 --> 00:13:05,040
On s'en sortira.
186
00:13:06,372 --> 00:13:07,817
Tu sembles contrarié.
187
00:13:08,067 --> 00:13:09,038
Ça ira.
188
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Alors ?
189
00:13:23,305 --> 00:13:24,405
Alors, quoi ?
190
00:13:26,460 --> 00:13:28,557
As-tu résolu ton dilemme ?
191
00:13:30,419 --> 00:13:31,929
Comment on fait ?
192
00:13:32,653 --> 00:13:34,906
On te libère dès que possible.
193
00:13:35,156 --> 00:13:37,311
Ton exfiltration
est sûrement déjà prévue.
194
00:13:37,561 --> 00:13:39,397
Je parlais de Fariba.
195
00:13:40,918 --> 00:13:43,322
Le crime doit être dissimulé.
196
00:13:44,731 --> 00:13:46,052
Comment on fait ?
197
00:13:48,591 --> 00:13:49,763
Tu l'as tuée.
198
00:13:51,225 --> 00:13:52,226
Pourquoi ?
199
00:13:53,212 --> 00:13:55,646
Tu as profité de l'occasion
pour te venger de moi ?
200
00:13:59,008 --> 00:14:00,274
C'était ma femme.
201
00:14:00,914 --> 00:14:02,174
Elle était infidèle.
202
00:14:02,424 --> 00:14:05,428
C'était ton ex-femme.
C'était il y a 35 ans.
203
00:14:05,959 --> 00:14:08,542
Aux yeux de Dieu,
nous étions toujours mariés.
204
00:14:10,812 --> 00:14:13,252
J'aurais dû la lapider.
205
00:14:14,002 --> 00:14:15,980
Mais tu m'en as pas laissé le temps.
206
00:14:25,046 --> 00:14:26,216
Tu te souviens ?
207
00:14:26,466 --> 00:14:28,367
Les 21 ans de Fariba.
208
00:14:30,269 --> 00:14:32,656
On a parlé toute la nuit,
tous les quatre.
209
00:14:33,873 --> 00:14:35,958
Sur ce que le futur nous réservait.
210
00:14:40,348 --> 00:14:41,839
On s'attendait pas à ça.
211
00:15:35,574 --> 00:15:37,313
On devait se voir dehors.
212
00:15:37,563 --> 00:15:39,188
Mes hommes ont des questions.
213
00:15:39,756 --> 00:15:41,816
Ils savent que je peux rien dire ?
214
00:15:42,066 --> 00:15:43,265
Je leur ai dit.
215
00:15:44,568 --> 00:15:46,070
Inspecteurs Johnson,
216
00:15:46,320 --> 00:15:48,447
et Cort, Carrie Mathison.
217
00:15:51,514 --> 00:15:53,536
Je comprends
que ça ne vous plaise pas.
218
00:15:54,158 --> 00:15:55,246
Ça vous plaît ?
219
00:15:56,155 --> 00:15:58,401
Bien sûr que non.
Ça nous peine aussi.
220
00:16:00,209 --> 00:16:01,544
Qui est ce type ?
221
00:16:01,794 --> 00:16:03,021
C'est confidentiel.
222
00:16:03,271 --> 00:16:05,631
- Un des vôtres ?
- C'est confidentiel aussi.
223
00:16:07,701 --> 00:16:09,760
Vous pouvez me dire
ce qu'il faisait là ?
224
00:16:10,394 --> 00:16:11,607
C'est...
225
00:16:11,857 --> 00:16:14,056
Comment connaissait-il les victimes ?
226
00:16:14,867 --> 00:16:15,724
Attendez.
227
00:16:15,974 --> 00:16:16,994
Rien du tout ?
228
00:16:17,244 --> 00:16:19,728
Et cette femme par terre,
avec la gorge tranchée ?
229
00:16:19,978 --> 00:16:21,300
Un putain d'indice ?
230
00:16:28,957 --> 00:16:29,905
Excusez-moi.
231
00:16:31,133 --> 00:16:31,991
C'est bon ?
232
00:16:48,173 --> 00:16:50,877
Tu n'es pas un fanatique,
mais un pragmatique.
233
00:16:51,335 --> 00:16:52,635
Depuis toujours.
234
00:16:53,619 --> 00:16:56,044
Ne me dis pas ce que je suis.
235
00:16:57,208 --> 00:17:00,050
On se fait vieux.
Inutile de le nier.
236
00:17:02,384 --> 00:17:03,385
En effet.
237
00:17:05,006 --> 00:17:09,176
Avec l'âge, on comprend
qu'au final, on ne contrôle rien.
238
00:17:12,534 --> 00:17:14,012
Alors, on se déchaîne.
239
00:17:17,286 --> 00:17:18,621
Buenos Aires.
240
00:17:19,642 --> 00:17:20,456
Berlin.
241
00:17:22,455 --> 00:17:23,456
Bourgas.
242
00:17:25,040 --> 00:17:26,962
Des actes minables.
243
00:17:28,804 --> 00:17:30,104
Indignes de toi.
244
00:17:31,692 --> 00:17:32,927
Tu en as oublié un.
245
00:17:34,834 --> 00:17:36,369
L'attentat à la CIA.
246
00:17:38,037 --> 00:17:39,559
Ça n'a rien de minable.
247
00:17:40,048 --> 00:17:41,560
Rien d'indigne.
248
00:17:41,810 --> 00:17:43,899
J'allais y venir.
249
00:17:44,739 --> 00:17:45,939
J'en suis sûr.
250
00:17:46,495 --> 00:17:48,567
Quand cette bombe a explosé,
251
00:17:49,017 --> 00:17:50,619
elle a tué tous ces gens.
252
00:17:52,009 --> 00:17:53,913
J'y ai perdu beaucoup d'amis.
253
00:17:56,783 --> 00:17:58,464
Je n'ai pas pensé à me venger.
254
00:17:59,610 --> 00:18:00,683
Mais plutôt...
255
00:18:02,154 --> 00:18:03,962
"Quelque chose doit changer."
256
00:18:05,910 --> 00:18:07,378
Vous attaquez, on riposte.
257
00:18:08,600 --> 00:18:10,067
On tourne en rond.
258
00:18:13,434 --> 00:18:15,594
En quoi devenir ton indic
259
00:18:16,245 --> 00:18:17,304
changerait ça ?
260
00:18:18,972 --> 00:18:22,469
Pendant des années, on a travaillé
dans l'ombre, toi et moi.
261
00:18:23,504 --> 00:18:24,854
On s'est donné du mal.
262
00:18:25,290 --> 00:18:27,364
Pendant que les pantins s'agitaient,
263
00:18:28,809 --> 00:18:30,734
on attendait notre heure.
264
00:18:31,963 --> 00:18:34,321
On a fini par comprendre
qu'elle ne viendrait jamais.
265
00:18:34,571 --> 00:18:37,366
C'est notre heure à présent.
Contre toute attente.
266
00:18:38,478 --> 00:18:39,845
C'est ton heure.
267
00:18:43,874 --> 00:18:45,274
C'est grâce à toi.
268
00:18:47,292 --> 00:18:48,460
Échange de faveurs.
269
00:18:50,620 --> 00:18:52,870
J'ai l'air de te faire une faveur ?
270
00:18:54,369 --> 00:18:55,426
Grâce à toi,
271
00:18:55,676 --> 00:18:57,761
je suis au centre de l'échiquier.
272
00:18:58,011 --> 00:18:59,471
Je suis au pouvoir.
273
00:19:00,236 --> 00:19:02,474
Retourne à Téhéran,
tu y seras aussi.
274
00:19:05,018 --> 00:19:07,038
Je connais un moyen.
275
00:19:15,076 --> 00:19:17,520
- Ça va ?
- Je sais pas ce qui m'a pris.
276
00:19:18,742 --> 00:19:19,892
C'est réglé ?
277
00:19:20,917 --> 00:19:22,735
Pas vraiment.
278
00:19:22,985 --> 00:19:24,329
Tu peux gérer ?
279
00:19:24,834 --> 00:19:27,866
Jouer de mon autorité
et étouffer l'affaire, tu veux dire ?
280
00:19:28,116 --> 00:19:30,210
Bien sûr, comme tu viens d'essayer.
281
00:19:30,970 --> 00:19:32,210
Et ensuite ?
282
00:19:32,460 --> 00:19:33,464
Cette photo
283
00:19:33,714 --> 00:19:34,943
et chaque preuve
284
00:19:35,193 --> 00:19:38,304
se retrouvent sur Drudge Report
ou ce fichu Wikileaks.
285
00:19:38,554 --> 00:19:40,429
Là, tu auras un vrai problème.
286
00:19:41,476 --> 00:19:43,929
Ne me regarde pas
comme si je t'aidais pas.
287
00:19:44,179 --> 00:19:46,143
La réalité, c'est ça.
288
00:19:48,134 --> 00:19:49,313
Tu proposes quoi ?
289
00:19:49,563 --> 00:19:51,774
Ils veulent parler
au gars de la photo.
290
00:19:52,590 --> 00:19:53,596
Impossible.
291
00:19:54,234 --> 00:19:55,780
Tu veux éviter les vagues ?
292
00:19:56,351 --> 00:19:57,651
Débrouille-toi.
293
00:20:06,969 --> 00:20:08,682
- Où est Quinn ?
- Dehors, je pense.
294
00:20:08,932 --> 00:20:10,285
Tu peux le trouver ?
295
00:20:10,535 --> 00:20:13,776
- Vous vouliez le renvoyer en Iran ?
- On l'espérait.
296
00:20:14,026 --> 00:20:15,130
On m'a rien dit.
297
00:20:15,880 --> 00:20:18,136
Sois-en fière.
C'est grâce à ton travail.
298
00:20:18,386 --> 00:20:19,786
Je ne suis pas fière.
299
00:20:20,802 --> 00:20:23,311
Il a causé bien plus de tort
à l'Iran qu'aux États-Unis.
300
00:20:23,561 --> 00:20:26,338
- Il devrait être jugé.
- C'est pas le plan.
301
00:20:27,125 --> 00:20:28,310
Va chercher Quinn.
302
00:20:35,412 --> 00:20:36,413
Il marche.
303
00:20:36,663 --> 00:20:39,113
- Tu t'en es sortie ?
- Pas très bien.
304
00:20:40,213 --> 00:20:42,765
Les policiers veulent te parler.
305
00:20:43,015 --> 00:20:44,993
- Tu as insisté ?
- Plusieurs fois.
306
00:20:45,243 --> 00:20:46,620
Ton ami devait gérer.
307
00:20:46,870 --> 00:20:48,295
Il m'a laissée tomber.
308
00:20:48,789 --> 00:20:51,477
Il ne faut pas compromettre l'opération,
d'accord ?
309
00:20:51,727 --> 00:20:53,320
Je vais leur parler.
310
00:20:53,570 --> 00:20:55,420
- Et dire quoi ?
- Je verrai.
311
00:20:55,670 --> 00:20:56,916
Tu verras quoi ?
312
00:20:57,166 --> 00:20:59,961
Tu es leur seul suspect,
et comme tu peux rien expliquer,
313
00:21:00,211 --> 00:21:02,845
tu avoueras deux meurtres
sans être incriminé.
314
00:21:04,632 --> 00:21:06,223
La police menace l'opération.
315
00:21:06,473 --> 00:21:09,507
Ça nous donnera du temps
pour renvoyer Javadi.
316
00:21:09,757 --> 00:21:10,894
Une alternative ?
317
00:21:12,316 --> 00:21:14,331
- Fais-le.
- Je l'accompagne.
318
00:21:15,222 --> 00:21:18,193
Javadi est venu pour toi.
Toi seule peux le ramener.
319
00:21:18,443 --> 00:21:19,528
Renvoie-le.
320
00:21:19,778 --> 00:21:20,863
- Quand ?
- Vite.
321
00:21:21,558 --> 00:21:24,806
Avant qu'autre chose ne dérape,
fais-le sortir du pays.
322
00:21:25,056 --> 00:21:26,785
Tu n'as pas le droit à l'erreur.
323
00:21:27,035 --> 00:21:29,114
- Tu seras où ?
- Avec Lockhart.
324
00:21:29,364 --> 00:21:31,907
Il a dû remarquer mon absence
cette semaine.
325
00:21:34,238 --> 00:21:35,762
On doit tenir bon
326
00:21:36,012 --> 00:21:38,297
jusqu'à ce que
Javadi soit dans l'avion.
327
00:21:43,877 --> 00:21:46,051
C'est l'heure.
Carrie t'accompagne.
328
00:21:47,312 --> 00:21:49,896
Qu'est-ce qui t'assure
que je ne vais pas disparaître ?
329
00:21:50,146 --> 00:21:51,147
Par là.
330
00:21:51,397 --> 00:21:53,547
Elle t'escortera jusqu'à l'avion.
331
00:21:54,344 --> 00:21:56,044
Je voulais dire en Iran.
332
00:21:57,346 --> 00:21:58,735
Ce que je t'ai dit.
333
00:21:59,804 --> 00:22:03,149
Tu as tout commencé.
Tu voudras en voir la fin.
334
00:22:16,295 --> 00:22:18,545
Je dois savoir quelque chose
avant ton départ.
335
00:22:19,178 --> 00:22:20,428
Je dois savoir.
336
00:22:21,380 --> 00:22:23,592
Qui était responsable de l'attentat ?
337
00:22:24,683 --> 00:22:25,733
À Langley ?
338
00:22:27,019 --> 00:22:29,723
Qui était sur place, ce jour-là ?
Le responsable.
339
00:22:32,375 --> 00:22:33,765
C'était pas Brody ?
340
00:22:34,805 --> 00:22:36,683
C'est ce que tu as dit au Sénat.
341
00:22:36,933 --> 00:22:38,839
Au monde entier.
342
00:22:39,841 --> 00:22:41,151
Il est recherché.
343
00:22:41,401 --> 00:22:42,684
Sa tête est mise à prix.
344
00:22:42,934 --> 00:22:44,238
C'était lui ou pas ?
345
00:22:45,521 --> 00:22:46,907
Je ne sais pas.
346
00:22:47,157 --> 00:22:48,362
Je ne te crois pas.
347
00:22:48,849 --> 00:22:50,786
Regarde-moi dans les yeux.
348
00:22:59,672 --> 00:23:01,016
Ce n'était pas lui.
349
00:23:02,178 --> 00:23:04,424
C'était un homme d'Abu Nazir.
350
00:23:05,104 --> 00:23:06,343
Qui, exactement...
351
00:23:07,237 --> 00:23:08,850
J'ai refusé de le savoir.
352
00:23:18,450 --> 00:23:20,440
On va te donner de quoi te changer.
353
00:23:20,941 --> 00:23:23,217
Et Carrie te raccompagnera
à ton avion.
354
00:23:52,219 --> 00:23:53,220
Un instant.
355
00:24:17,127 --> 00:24:18,129
Où es-tu ?
356
00:24:18,719 --> 00:24:19,720
En route.
357
00:24:20,343 --> 00:24:21,396
Tu rentres ?
358
00:24:23,259 --> 00:24:24,629
Je retourne travailler.
359
00:24:25,365 --> 00:24:27,684
Je repensais à nous, à Téhéran.
360
00:24:29,944 --> 00:24:30,945
Vraiment ?
361
00:24:31,426 --> 00:24:32,522
C'était...
362
00:24:33,244 --> 00:24:34,574
il y a longtemps.
363
00:24:36,272 --> 00:24:37,607
On était si jeunes.
364
00:24:40,327 --> 00:24:42,898
J'étais si inquiet pour toi
quand ça a mal tourné.
365
00:24:43,710 --> 00:24:45,234
Je voulais te faire sortir.
366
00:24:48,126 --> 00:24:51,619
Oui, je m'inquiétais pour toi aussi.
367
00:24:52,760 --> 00:24:54,489
Je voulais pas t'abandonner.
368
00:25:02,158 --> 00:25:05,124
Ton ami de Bombay,
ça ne m'est pas égal.
369
00:25:10,114 --> 00:25:11,843
J'ai dit n'avoir rien à revendiquer.
370
00:25:14,047 --> 00:25:15,265
Mais c'est faux.
371
00:25:15,515 --> 00:25:18,141
Je me fais peut-être des idées.
Va savoir.
372
00:25:19,925 --> 00:25:22,319
Je voulais te le dire
avant qu'il soit trop tard.
373
00:25:25,320 --> 00:25:26,568
Tu m'as entendu ?
374
00:25:28,026 --> 00:25:30,275
Je peux enfin émerger
après deux jours.
375
00:25:30,525 --> 00:25:31,947
Je voulais te le dire.
376
00:25:34,909 --> 00:25:36,368
Tu rentres quand ?
377
00:25:37,461 --> 00:25:38,605
Comme d'habitude.
378
00:25:39,204 --> 00:25:40,205
Tard.
379
00:25:43,031 --> 00:25:44,299
À tout à l'heure.
380
00:26:19,491 --> 00:26:21,029
Analysez les plaques.
381
00:26:25,018 --> 00:26:26,019
Là-bas.
382
00:27:22,565 --> 00:27:25,393
- C'est quoi ?
- C'est pour vous joindre, apprenez-le.
383
00:27:25,643 --> 00:27:27,091
Votre couverture.
384
00:27:27,341 --> 00:27:31,201
Ce qui justifie votre présence.
Comment on a démantelé votre réseau.
385
00:27:31,451 --> 00:27:33,417
- C'est vrai ?
- C'est vérifiable.
386
00:27:33,667 --> 00:27:35,028
Qui est la source ?
387
00:27:36,777 --> 00:27:39,324
Si je rentre en Iran,
je dois connaître le traître.
388
00:27:39,574 --> 00:27:40,770
Vous le savez.
389
00:27:41,020 --> 00:27:42,536
La source est un piratage.
390
00:27:43,074 --> 00:27:45,830
Un virus informatique
qui nous a permis de vous surveiller.
391
00:27:46,080 --> 00:27:48,875
Vous voulez l'éliminer, allez-y.
On vous a, maintenant.
392
00:27:49,379 --> 00:27:51,795
Il est temps que vous rentriez.
Prêt ?
393
00:28:11,582 --> 00:28:15,001
Tu comptais faire quoi,
m'ignorer complètement ?
394
00:28:18,187 --> 00:28:19,823
Je ne m'excuserai pas.
395
00:28:20,073 --> 00:28:22,678
- On devait rester en petit comité.
- Pas tant que ça.
396
00:28:22,928 --> 00:28:24,423
Toi, Carrie, Quinn.
397
00:28:24,673 --> 00:28:27,589
Et en y repensant,
j'ai pas vu la voilée depuis un moment.
398
00:28:27,839 --> 00:28:31,129
- Tous indispensables.
- Je croyais qu'on se faisait confiance.
399
00:28:43,903 --> 00:28:45,016
Seulement toi.
400
00:28:46,908 --> 00:28:49,325
- Je ne le dirai qu'à toi.
- Ça va être difficile.
401
00:28:49,575 --> 00:28:51,603
Lockhart t'attend dans ton bureau.
402
00:28:52,274 --> 00:28:53,589
Il n'aurait pas relevé
403
00:28:53,839 --> 00:28:57,476
que l'ex-femme du directeur de la GRI
s'est fait massacrer ?
404
00:28:57,726 --> 00:29:02,701
Que Carrie, que tu avais fait interner,
est sortie et que tu t'en fous ?
405
00:29:04,173 --> 00:29:06,516
Il dirige la commission
des renseignements du Sénat,
406
00:29:06,766 --> 00:29:08,900
c'est pas un abruti de fonctionnaire.
407
00:29:11,183 --> 00:29:12,664
J'ai un truc en cours.
408
00:29:13,530 --> 00:29:16,798
- Une opération.
- Il nous faut plus de détails.
409
00:29:17,048 --> 00:29:18,049
D'accord.
410
00:29:18,543 --> 00:29:19,917
Je vais vous expliquer.
411
00:29:27,667 --> 00:29:30,018
Vous ne m'avez pas dit
qui a eu l'idée.
412
00:29:31,925 --> 00:29:33,776
De se servir de vous comme appât.
413
00:29:34,026 --> 00:29:36,139
C'était votre idée ou celle de Saul ?
414
00:29:39,819 --> 00:29:41,026
C'est pas grave.
415
00:29:41,828 --> 00:29:45,200
Vous n'avez pas à le dire.
C'était l'idée de Saul.
416
00:29:46,594 --> 00:29:47,665
Forcément.
417
00:29:48,764 --> 00:29:50,685
C'est lui tout craché.
418
00:29:52,282 --> 00:29:54,459
Si c'est le cas,
pourquoi avoir marché ?
419
00:29:54,709 --> 00:29:55,979
À votre avis ?
420
00:29:57,401 --> 00:29:58,799
C'était à cause de vous.
421
00:29:59,716 --> 00:30:01,775
Ce que vous avez enduré.
422
00:30:02,025 --> 00:30:04,302
Ce que Saul vous a fait pour m'avoir.
423
00:30:04,552 --> 00:30:07,071
Même moi,
je n'ai jamais été aussi cruel.
424
00:30:11,862 --> 00:30:14,020
Vous oubliez que j'ai vu votre œuvre.
425
00:30:14,504 --> 00:30:17,399
- Ne me racontez pas de conneries.
- C'est pas le cas.
426
00:30:17,924 --> 00:30:19,984
Alors vous délirez complètement.
427
00:30:21,402 --> 00:30:23,947
- Il m'a posé une question.
- Pourquoi avoir tué votre femme ?
428
00:30:24,889 --> 00:30:26,533
Qui a déplacé la bombe ?
429
00:30:27,203 --> 00:30:30,203
Si c'était Brody.
Pourquoi il me demanderait ça ?
430
00:30:31,304 --> 00:30:34,652
Cela implique
une divergence d'opinions à ce sujet.
431
00:30:34,902 --> 00:30:36,060
N'est-ce pas ?
432
00:30:42,028 --> 00:30:43,491
Qu'avez-vous répondu ?
433
00:30:44,135 --> 00:30:46,167
Que c'était un type d'Abu Nazir.
434
00:30:50,287 --> 00:30:51,641
Pas Brody ?
435
00:30:59,040 --> 00:31:00,041
Qui ?
436
00:31:01,325 --> 00:31:02,667
Quelqu'un d'autre.
437
00:31:04,992 --> 00:31:06,592
C'est tout ce que je sais.
438
00:31:17,045 --> 00:31:18,567
Vous êtes Peter Quinn ?
439
00:31:24,066 --> 00:31:26,050
C'est une question difficile ?
440
00:31:27,260 --> 00:31:30,638
Votre copine Mathison
nous a promis de la franchise.
441
00:31:33,442 --> 00:31:34,981
Peter Quinn, c'est...
442
00:31:36,834 --> 00:31:37,835
Quoi ?
443
00:31:38,702 --> 00:31:39,959
Mon vrai nom.
444
00:31:47,399 --> 00:31:49,802
L'une des victimes était iranienne.
445
00:31:51,159 --> 00:31:53,844
L'ex-femme
d'un type des renseignements iraniens.
446
00:31:54,094 --> 00:31:55,320
La GRI ?
447
00:31:56,708 --> 00:31:58,917
Et l'autre victime
est sa belle-fille.
448
00:31:59,742 --> 00:32:01,377
C'est important ?
449
00:32:01,627 --> 00:32:02,628
Oui.
450
00:32:04,222 --> 00:32:05,673
Vous êtes bien laconique.
451
00:32:06,211 --> 00:32:08,088
On peut en venir au fait ?
452
00:32:08,338 --> 00:32:09,302
Pardon ?
453
00:32:09,552 --> 00:32:12,180
En quoi on en vient pas au fait ?
454
00:32:12,430 --> 00:32:14,319
Vous vouliez des aveux.
455
00:32:14,569 --> 00:32:15,725
C'est faux.
456
00:32:15,975 --> 00:32:18,520
Ce que je veux,
c'est comprendre ce qui est arrivé.
457
00:32:18,770 --> 00:32:20,605
- C'est impossible.
- Il paraît.
458
00:32:20,855 --> 00:32:23,897
Je dois juste savoir
que c'est lié à la sécurité nationale.
459
00:32:24,147 --> 00:32:25,148
Tout ça.
460
00:32:30,370 --> 00:32:32,509
Vous me prenez pour un pauvre flic
461
00:32:32,759 --> 00:32:35,922
qui vous fait chier
parce qu'on a trouvé votre photo.
462
00:32:36,172 --> 00:32:37,825
Et c'est peut-être le cas.
463
00:32:40,041 --> 00:32:43,067
Mais en fait,
j'essaie juste de comprendre
464
00:32:43,711 --> 00:32:45,709
votre boulot de merde.
465
00:32:45,959 --> 00:32:49,514
Cette merde à laquelle on participe
en payant nos impôts.
466
00:32:50,438 --> 00:32:51,439
Ça...
467
00:32:52,460 --> 00:32:53,888
Cette merde.
468
00:33:06,806 --> 00:33:08,444
Vous avez tué la fille ?
469
00:33:17,737 --> 00:33:18,770
Avec quoi ?
470
00:33:19,591 --> 00:33:20,759
Un Walther P22.
471
00:33:21,009 --> 00:33:22,598
Et la mère ?
Même arme ?
472
00:33:26,805 --> 00:33:28,256
Avec une bouteille.
473
00:33:29,563 --> 00:33:30,777
Du vin de prune.
474
00:33:34,712 --> 00:33:36,315
La sécurité nationale...
475
00:33:39,656 --> 00:33:40,975
Vous autres...
476
00:33:44,500 --> 00:33:46,740
Vous avez déjà fait quelque chose
477
00:33:46,990 --> 00:33:48,610
à part empirer la situation ?
478
00:33:55,465 --> 00:33:57,645
C'est une information top secrète.
479
00:33:58,592 --> 00:33:59,388
Bien.
480
00:34:00,419 --> 00:34:03,207
- Ça ne doit pas quitter cette pièce.
- Entendu.
481
00:34:09,366 --> 00:34:10,548
Alors ?
482
00:34:11,533 --> 00:34:13,968
J'ai recruté
un indic iranien de haut niveau.
483
00:34:14,218 --> 00:34:17,685
Le commandant adjoint de la GRI,
Majid Javadi.
484
00:34:23,186 --> 00:34:25,436
Celui qui a financé l'attentat
contre la CIA ?
485
00:34:25,686 --> 00:34:26,687
Oui.
486
00:34:27,445 --> 00:34:29,575
Pourquoi diable lui faire confiance ?
487
00:34:30,276 --> 00:34:33,154
Nous avons des informations
pouvant le compromettre en Iran.
488
00:34:33,404 --> 00:34:35,393
Des preuves de corruption.
489
00:34:35,643 --> 00:34:37,617
Ce qui est la routine en Iran.
490
00:34:38,205 --> 00:34:39,861
D'habitude, je serais d'accord.
491
00:34:40,345 --> 00:34:44,123
Mais il s'agit d'un détournement
de dizaines de millions de dollars
492
00:34:44,373 --> 00:34:46,834
provenant d'un fond secret de la GRI
493
00:34:47,084 --> 00:34:48,858
qui finance des actes terroristes.
494
00:34:49,757 --> 00:34:51,297
Indétectable.
495
00:34:51,547 --> 00:34:53,859
- Donc vous le faites chanter ?
- Voilà.
496
00:34:55,268 --> 00:34:57,679
Pourquoi l'avoir caché
à la commission ?
497
00:34:57,929 --> 00:34:59,889
J'attendais que ça se concrétise.
498
00:35:00,139 --> 00:35:03,601
Et non pas
parce que c'est le genre de connerie
499
00:35:03,851 --> 00:35:05,700
qui a provoqué une catastrophe.
500
00:35:05,950 --> 00:35:08,648
Dans ce bâtiment,
il y a moins de quatre mois ?
501
00:35:08,898 --> 00:35:12,867
Croire que nos ennemis jurés
vont soudainement changer de bord.
502
00:35:15,138 --> 00:35:16,503
On en a discuté.
503
00:35:17,475 --> 00:35:20,510
Vous devez sortir
de la logique de la guerre froide.
504
00:35:21,647 --> 00:35:24,539
- Nos avis divergeaient.
- Je ne le vois pas comme ça.
505
00:35:24,789 --> 00:35:28,001
Surtout quand je dois hériter
de votre bordel dans dix jours.
506
00:35:28,251 --> 00:35:29,359
Un bordel ?
507
00:35:33,313 --> 00:35:37,010
C'est comme ça que vous appelez
placer une source dans un pays
508
00:35:37,260 --> 00:35:39,176
opaque depuis trente ans ?
509
00:35:41,639 --> 00:35:43,349
Vous vouliez être informé.
510
00:35:44,247 --> 00:35:45,347
Vous l'êtes.
511
00:35:47,405 --> 00:35:48,396
Autre chose ?
512
00:35:49,641 --> 00:35:51,255
C'est le cas de le dire.
513
00:35:51,939 --> 00:35:53,639
Comment vous avez fait ?
514
00:35:59,955 --> 00:36:01,298
On y est presque.
515
00:36:04,446 --> 00:36:06,831
Et vous
ne m'avez toujours pas demandé.
516
00:36:09,528 --> 00:36:12,050
- Quoi ?
- Qui a déplacé la bombe.
517
00:36:15,901 --> 00:36:18,480
Vous avez dit à Saul
que c'était un homme de Nazir.
518
00:36:18,998 --> 00:36:19,999
En effet.
519
00:36:20,655 --> 00:36:22,028
Je le savais déjà.
520
00:36:23,095 --> 00:36:24,971
Et qui lui a donné les clés ?
521
00:36:28,982 --> 00:36:30,827
Vous avez dû vous le demander.
522
00:36:31,708 --> 00:36:33,639
Ça doit vous obséder.
523
00:36:35,319 --> 00:36:37,217
Brody a réchappé à l'explosion.
524
00:36:38,374 --> 00:36:39,812
Il était au courant ?
525
00:36:41,922 --> 00:36:44,041
Je connais peut-être déjà la réponse.
526
00:36:45,902 --> 00:36:47,174
Ou peut-être pas.
527
00:36:54,269 --> 00:36:55,270
Très bien.
528
00:36:55,957 --> 00:36:58,047
Vous ne voulez pas de la vérité.
529
00:37:01,217 --> 00:37:03,846
Si, mais je ne pense pas
que vous me la direz.
530
00:37:12,688 --> 00:37:14,367
Dites-moi pour sa femme.
531
00:37:14,617 --> 00:37:15,627
Quoi donc ?
532
00:37:16,276 --> 00:37:19,126
Vous recrutez Javadi,
sa femme et sa belle-fille meurent.
533
00:37:19,376 --> 00:37:20,363
Coïncidence ?
534
00:37:21,461 --> 00:37:23,157
- Non.
- Qui les a tuées ?
535
00:37:27,627 --> 00:37:31,415
À chaque fois
que vous répondez par des silences,
536
00:37:31,665 --> 00:37:34,418
cela me rappelle
à quel point nous sommes différents.
537
00:37:35,264 --> 00:37:36,504
C'était Javadi.
538
00:37:40,214 --> 00:37:41,050
Attendez.
539
00:37:41,674 --> 00:37:43,636
Il était dans notre pays ?
540
00:37:44,087 --> 00:37:45,054
En effet.
541
00:37:45,779 --> 00:37:47,014
Vous le saviez ?
542
00:37:47,655 --> 00:37:48,964
On l'a appâté ici.
543
00:37:50,316 --> 00:37:51,686
Carrie l'a appâté.
544
00:37:58,956 --> 00:38:00,424
Attendez voir...
545
00:38:00,674 --> 00:38:01,707
Vous deux...
546
00:38:03,340 --> 00:38:04,736
Vous étiez de mèche.
547
00:38:06,600 --> 00:38:09,537
Même quand vous l'accusiez
devant ma commission.
548
00:38:09,787 --> 00:38:10,746
Du cinéma.
549
00:38:13,408 --> 00:38:14,536
Vous saviez ?
550
00:38:15,543 --> 00:38:16,635
Je le découvre.
551
00:38:16,885 --> 00:38:17,879
Qui savait ?
552
00:38:18,129 --> 00:38:19,695
Ceux qui devaient le savoir.
553
00:38:20,297 --> 00:38:22,631
Faux, car deux personnes
qui devaient le savoir
554
00:38:22,881 --> 00:38:25,015
sont dans cette pièce
et ont l'air con.
555
00:38:25,265 --> 00:38:27,722
Faites venir Carrie, tout de suite.
556
00:38:27,972 --> 00:38:29,779
- Impossible.
- Pourquoi ?
557
00:38:30,029 --> 00:38:32,852
Elle amène Javadi
prendre son avion pour l'Iran.
558
00:38:33,385 --> 00:38:34,520
Il est encore ici ?
559
00:38:36,147 --> 00:38:38,566
Empêchez l'avion de décoller.
Empêchez-le.
560
00:38:39,863 --> 00:38:43,321
Je suis encore directeur.
Ce n'est pas votre décision.
561
00:38:43,571 --> 00:38:45,948
Je vais faire intervenir
le président.
562
00:38:46,469 --> 00:38:47,283
Et ?
563
00:38:47,533 --> 00:38:50,048
On descend Javadi
devant tout le monde.
564
00:38:50,298 --> 00:38:51,698
Vous voyez à court terme.
565
00:38:51,948 --> 00:38:54,385
- C'est la justice.
- C'est inefficace.
566
00:38:55,014 --> 00:38:56,016
À Téhéran,
567
00:38:56,266 --> 00:38:58,837
il sera remplacé par un autre
qu'on ne contrôlera pas.
568
00:38:59,087 --> 00:39:02,173
Et les attentats
continueront encore et encore.
569
00:39:02,927 --> 00:39:06,766
C'est une opération unique
qui pourrait tout changer.
570
00:39:07,517 --> 00:39:08,808
Tout le Moyen-Orient.
571
00:39:09,058 --> 00:39:11,395
Vous planez complètement.
572
00:39:11,645 --> 00:39:13,173
J'appelle le président.
573
00:39:16,589 --> 00:39:17,521
Compris ?
574
00:39:17,771 --> 00:39:20,691
Je l'appelle.
Donnez-moi un téléphone.
575
00:39:23,599 --> 00:39:24,612
D'accord.
576
00:39:29,158 --> 00:39:30,159
Tenez.
577
00:39:30,835 --> 00:39:32,407
Gâchez tout notre travail.
578
00:39:32,657 --> 00:39:34,705
Je ne m'abaisserai pas à répondre.
579
00:39:35,508 --> 00:39:36,843
Vous ne comprenez pas.
580
00:39:37,333 --> 00:39:38,906
Je commence à comprendre
581
00:39:39,156 --> 00:39:41,963
pourquoi cet endroit
était un cirque depuis des lustres.
582
00:39:43,321 --> 00:39:45,529
- Comment ça fonctionne ?
- Je sais pas trop.
583
00:39:46,292 --> 00:39:48,795
Ne vous inquiétez pas.
Je m'occupe du président.
584
00:39:53,870 --> 00:39:55,153
Ouvrez la porte.
585
00:39:58,097 --> 00:39:59,555
Ouvrez cette porte.
586
00:39:59,805 --> 00:40:00,773
Forcez-moi.
587
00:40:02,656 --> 00:40:03,859
Faites-moi sortir.
588
00:40:09,279 --> 00:40:10,366
Vous êtes morts.
589
00:40:10,616 --> 00:40:11,534
Sales...
590
00:40:39,082 --> 00:40:40,677
Vous aurez eu l'occasion.
591
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Attendez !
592
00:41:04,774 --> 00:41:05,775
C'est bon.
593
00:41:07,052 --> 00:41:07,882
C'est bon.
594
00:41:19,497 --> 00:41:21,349
Vous deviez me dire la vérité.
595
00:41:22,021 --> 00:41:23,722
Et vous m'en croyez incapable.
596
00:41:24,702 --> 00:41:25,934
Peut-être bien.
597
00:41:27,843 --> 00:41:30,696
Mais si vous voulez parler
à quelqu'un de confiance,
598
00:41:31,697 --> 00:41:33,113
qui était présent...
599
00:41:34,325 --> 00:41:37,036
Sachez que l'homme
qui a construit et déplacé la bombe...
600
00:41:37,700 --> 00:41:39,955
il n'est pas mort dans l'explosion.
601
00:41:42,484 --> 00:41:45,211
- Il serait même toujours ici.
- Où ça ?
602
00:41:45,461 --> 00:41:47,088
- Je ne sais pas.
- Qui sait ?
603
00:41:47,909 --> 00:41:49,737
Quelqu'un que vous connaissez.
604
00:41:50,579 --> 00:41:52,676
Celui qui nous a réunis.
605
00:41:54,603 --> 00:41:56,563
Votre avocat, Bennett ?
606
00:41:57,857 --> 00:41:59,499
Vu ce qui s'est passé,
607
00:41:59,749 --> 00:42:00,851
croyez-moi,
608
00:42:01,101 --> 00:42:02,713
il n'est plus mon avocat.
609
00:42:28,842 --> 00:42:31,697
Vous avez demandé un suivi radar
de 3-6-O ?
610
00:42:33,166 --> 00:42:36,533
Il a quitté l'espace aérien américain
à 22 h 19.
611
00:42:42,947 --> 00:42:44,897
À une opération audacieuse.
612
00:42:45,998 --> 00:42:47,466
Ce n'est que le début.
613
00:42:49,217 --> 00:42:51,096
Pour une réussite à long terme.
614
00:42:54,383 --> 00:42:56,699
J'aimerais m'excuser.
615
00:42:57,308 --> 00:42:58,742
De t'avoir exclu.
616
00:42:58,992 --> 00:43:01,092
Tu n'as pas à te justifier.
617
00:43:02,117 --> 00:43:06,250
Tu es encore
le directeur par intérim de la CIA.
618
00:43:07,333 --> 00:43:08,377
Pour dix jours.
619
00:43:21,359 --> 00:43:24,842
Le sénateur Lockhart s'est enfermé
dans la salle de conférence.
620
00:43:25,092 --> 00:43:27,435
Vous pouvez demander
à le faire sortir ?
621
00:43:55,602 --> 00:43:57,957
- Alors ?
- Ils ne me poursuivront pas.
622
00:43:58,837 --> 00:43:59,803
Tant mieux.
623
00:44:01,231 --> 00:44:03,766
On dit que c'est bon pour l'âme
d'avouer ses péchés.
624
00:44:05,256 --> 00:44:06,863
Mais c'était pas toi.
625
00:44:07,113 --> 00:44:08,114
Je sais.
626
00:44:09,148 --> 00:44:10,768
Mais ça m'a fait du bien.
627
00:44:12,669 --> 00:44:14,902
Coupable du mauvais crime.
628
00:44:15,637 --> 00:44:17,279
Tu sais ce que j'ai réalisé ?
629
00:44:17,529 --> 00:44:19,767
À quel point j'en avais marre...
630
00:44:22,140 --> 00:44:23,166
de tout ça.
631
00:44:24,297 --> 00:44:25,204
La CIA.
632
00:44:28,290 --> 00:44:30,528
Je n'y crois plus.
633
00:44:32,807 --> 00:44:33,850
Quoi donc ?
634
00:44:34,671 --> 00:44:37,437
Que le mal qu'on fait soit justifié.
635
00:44:42,321 --> 00:44:43,806
Tu peux pas abandonner.
636
00:44:44,629 --> 00:44:46,392
Javadi est en route pour chez lui.
637
00:44:46,642 --> 00:44:50,145
Et il m'a dit quelque chose
concernant le plastiqueur de Langley.
638
00:44:50,395 --> 00:44:51,313
Brody ?
639
00:44:51,563 --> 00:44:53,182
Justement, ce n'est pas lui.
640
00:44:53,719 --> 00:44:55,707
Et je peux le prouver, maintenant.
641
00:44:58,492 --> 00:45:00,281
Mais j'ai besoin de ton aide.
642
00:45:12,067 --> 00:45:13,068
Bien sûr.
643
00:45:13,819 --> 00:45:15,045
Tout ce que tu veux.
644
00:46:02,784 --> 00:46:04,662
Comment s'est passée ta journée ?
645
00:46:04,912 --> 00:46:06,013
Bien.
646
00:46:07,642 --> 00:46:09,317
Très bien, en fait.
647
00:46:28,660 --> 00:46:29,840
Pardonne-moi.
648
00:46:34,079 --> 00:46:35,080
Quoi ?
649
00:46:39,958 --> 00:46:41,249
J'avais oublié...
650
00:46:43,969 --> 00:46:45,666
à quel point tu es belle.