1 00:00:00,125 --> 00:00:02,777 {\fad(500,200)}Homeland Team sous-titres.eu & U-sub.net 2 00:00:03,027 --> 00:00:05,463 {\fad(200,1000)}Saison 3 Épisode 11 Big Man in Tehran 3 00:01:24,125 --> 00:01:25,962 Précédemment... 4 00:01:27,201 --> 00:01:28,380 Je t'attendais pas. 5 00:01:29,019 --> 00:01:31,049 Voici Alain Bernard. 6 00:01:31,299 --> 00:01:34,761 Il vient d'avouer faire partie des renseignements israéliens. 7 00:01:35,454 --> 00:01:37,347 Balance-le dans un trou. 8 00:01:37,597 --> 00:01:39,641 Il est temps de parler de Nasser Hejazi. 9 00:01:39,891 --> 00:01:43,436 Vous avez utilisé son nom pour détourner 45 millions. 10 00:01:43,686 --> 00:01:45,689 Vous voilà un ennemi de votre nation. 11 00:01:46,171 --> 00:01:48,316 - J'ai des projets pour toi. - Lesquels ? 12 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Je vais te renvoyer en Iran. 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,231 Désormais, tu travailles pour nous. 14 00:01:53,029 --> 00:01:54,489 J'ai un plan. 15 00:01:54,739 --> 00:01:56,992 - Brody en fait partie. - C'est quoi, ce plan ? 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,535 Danesh Akbari. 17 00:01:58,785 --> 00:02:01,120 - Le chef de la GRI ? - Oui. 18 00:02:02,514 --> 00:02:04,624 - Le patron de Javadi. - Brody peut l'atteindre. 19 00:02:04,874 --> 00:02:07,460 On m'amène à la frontière, et je me rends ? 20 00:02:07,710 --> 00:02:08,491 Exact. 21 00:02:11,761 --> 00:02:12,841 C'était quoi ? 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 On essuie des tirs ! 23 00:02:15,927 --> 00:02:17,762 Repliez-vous ! 24 00:02:18,012 --> 00:02:21,224 - Je repars pas. - Tu n'y arriveras pas seul. 25 00:02:21,474 --> 00:02:24,728 Je suis à 300 mètres de la frontière. Je peux le faire. 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Tu mourras, là-bas. 27 00:02:27,419 --> 00:02:28,565 Tu te trompes. 28 00:02:29,086 --> 00:02:30,251 Tu me ramèneras. 29 00:02:30,501 --> 00:02:33,361 Ne me mets pas ça sur les épaules. C'est de la folie. 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,989 Tu y arriveras. J'ai confiance en toi. 31 00:02:44,120 --> 00:02:47,961 {\pos(192,250)}Je suis un Américain recherché. J'ai fait sauter la CIA. 32 00:02:52,434 --> 00:02:53,715 Brody a pu traverser. 33 00:02:54,220 --> 00:02:55,216 Et toi, Saul, 34 00:02:55,777 --> 00:02:57,343 tu es toujours dans le coup. 35 00:02:57,888 --> 00:02:59,095 C'est pas croyable. 36 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 Tu as un oncle à Téhéran. 37 00:03:03,474 --> 00:03:05,699 Un camarade est sur place. 38 00:03:06,472 --> 00:03:08,354 Il sera bientôt en danger. 39 00:03:08,604 --> 00:03:11,042 On doit le laisser tomber ? 40 00:03:20,405 --> 00:03:21,284 Prêt ? 41 00:03:22,147 --> 00:03:23,352 Prêt pour quoi ? 42 00:03:23,968 --> 00:03:26,186 Pour m'accompagner à Téhéran. 43 00:03:56,823 --> 00:03:57,821 {\pos(192,240)}Laissez-nous. 44 00:04:05,009 --> 00:04:08,115 {\pos(192,230)}Je n'ai droit qu'à une heure d'exercice par jour. 45 00:04:09,488 --> 00:04:12,252 {\pos(192,230)}Dans une pièce à peine plus grande. 46 00:04:13,295 --> 00:04:15,372 {\pos(192,230)}Tu nous as espionnés, c'est le prix. 47 00:04:16,001 --> 00:04:17,399 {\pos(192,230)}Je suis pas espion. 48 00:04:17,566 --> 00:04:19,497 {\pos(192,230)}On t'a pris la main dans le sac. 49 00:04:19,978 --> 00:04:21,386 {\pos(192,230)}Avec votre femme, plutôt. 50 00:04:22,016 --> 00:04:24,041 {\pos(192,230)}Je te déconseille de me contrarier. 51 00:04:24,730 --> 00:04:26,743 {\pos(192,230)}Surtout quand je viens te faire sortir. 52 00:04:27,400 --> 00:04:28,660 {\pos(192,230)}Que voulez-vous ? 53 00:04:29,255 --> 00:04:30,895 {\pos(192,230)}J'ai une opération en cours. 54 00:04:31,853 --> 00:04:32,919 À Téhéran. 55 00:04:33,967 --> 00:04:36,406 J'ai perdu mon équipe de soutien. 56 00:04:37,697 --> 00:04:41,114 Le Mossad a des agents sur place. J'en ai besoin de deux. 57 00:04:42,578 --> 00:04:44,341 {\pos(192,230)}Demandez directement à Tel-Aviv. 58 00:04:44,591 --> 00:04:47,037 {\pos(192,220)}Ils risquent de me poser des questions 59 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 {\pos(192,215)}auxquelles je peux pas répondre. 60 00:04:49,493 --> 00:04:52,000 - Ça sera pareil pour moi. - Il vaudrait mieux pas. 61 00:04:52,652 --> 00:04:53,981 {\pos(192,230)}C'est l'unique raison 62 00:04:54,231 --> 00:04:56,921 {\pos(192,230)}pour laquelle je parle à l'enfoiré qui baisait ma femme. 63 00:04:58,576 --> 00:04:59,966 {\pos(192,230)}Personne ne te veut ici. 64 00:05:00,771 --> 00:05:02,104 Ni le Mossad ni moi. 65 00:05:04,154 --> 00:05:05,638 Fais-nous plaisir. 66 00:05:06,208 --> 00:05:07,501 Arrange-moi ça. 67 00:05:10,351 --> 00:05:13,417 Abu Nazir avait tout organisé. 68 00:05:14,274 --> 00:05:17,901 J'ai quitté Halifax dans un container pour la Colombie. 69 00:05:18,651 --> 00:05:21,042 De là, une Jeep m'a emmené au Vénézuela. 70 00:05:21,292 --> 00:05:24,346 On m'a tiré dessus à la frontière. 71 00:05:24,596 --> 00:05:25,450 Qui ? 72 00:05:25,908 --> 00:05:28,543 Sûrement quelqu'un qui voulait la récompense. 73 00:05:28,793 --> 00:05:29,879 Et ensuite ? 74 00:05:30,429 --> 00:05:31,713 Je vous l'ai dit. 75 00:05:34,321 --> 00:05:37,670 Ils m'ont emmené à Caracas. Dans ce taudis. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,581 Où vous êtes devenu accro. 77 00:05:41,534 --> 00:05:42,675 On m'a tiré dessus. 78 00:05:42,925 --> 00:05:44,260 Ici et ici. 79 00:05:45,787 --> 00:05:48,257 Ils utilisaient l'héroïne comme antidouleur. 80 00:05:48,813 --> 00:05:50,892 Mais j'ai réussi à arrêter. 81 00:05:54,155 --> 00:05:56,372 - Ça a pris combien de temps ? - Longtemps. 82 00:05:56,622 --> 00:05:58,107 Vous avez le SIDA ? 83 00:05:58,357 --> 00:06:00,860 - Vous avez fait un test ? - Pourquoi on en parle ? 84 00:06:01,110 --> 00:06:02,479 J'ai pas le SIDA. 85 00:06:03,758 --> 00:06:06,794 J'ai quitté Caracas pour ne pas y mourir. 86 00:06:08,016 --> 00:06:10,114 Un imam m'a aidé à partir, 87 00:06:10,364 --> 00:06:13,109 à venir en Iran pour demander l'asile. 88 00:06:13,359 --> 00:06:15,917 Pourquoi vous êtes si durs avec moi ? 89 00:06:16,819 --> 00:06:18,403 Vous pensez ça ? 90 00:06:19,424 --> 00:06:21,214 Vous pensez qu'on est durs ? 91 00:06:26,457 --> 00:06:28,417 Je viens de si loin. 92 00:06:29,548 --> 00:06:31,946 J'ai failli mourir, et je pensais... 93 00:06:34,991 --> 00:06:37,322 Je pensais que je serais en sécurité, ici. 94 00:06:39,019 --> 00:06:40,676 Je pensais être bien accueilli. 95 00:06:40,926 --> 00:06:41,949 Pourquoi ? 96 00:06:43,321 --> 00:06:44,487 Ce que j'ai fait. 97 00:06:45,787 --> 00:06:47,341 L'attentat de Langley. 98 00:06:47,789 --> 00:06:49,065 Leur cœur. 99 00:06:49,965 --> 00:06:53,121 Que pensez-vous ? Qu'on aime les traîtres ? 100 00:06:57,081 --> 00:06:59,460 - Qui vous envoie ? - Personne, je vous l'ai dit. 101 00:06:59,710 --> 00:07:01,710 Je veux juste obtenir l'asile. 102 00:07:02,343 --> 00:07:04,882 Trouver enfin du repos. 103 00:07:08,278 --> 00:07:11,160 - On fait une pause ? - Oui, pitié. 104 00:07:15,466 --> 00:07:16,519 Recommencez. 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,542 TAXI POUR FEMMES. 106 00:09:44,623 --> 00:09:46,208 {\pos(192,240)}On vous attend en haut. 107 00:09:46,969 --> 00:09:49,803 {\pos(192,240)}J'ai une réunion dans 10 minutes. C'est urgent ? 108 00:09:50,168 --> 00:09:52,281 {\pos(192,240)}Le général Akbari vous a demandé. 109 00:10:42,580 --> 00:10:43,771 Masud Sherazi ? 110 00:10:45,905 --> 00:10:47,647 Je suis une amie de votre nièce. 111 00:11:15,912 --> 00:11:17,685 Vous avez quelque chose pour moi ? 112 00:11:27,500 --> 00:11:28,563 Où il est ? 113 00:11:29,636 --> 00:11:31,659 Dites-moi d'abord ce qui se passe. 114 00:11:33,125 --> 00:11:35,903 - Que vous a dit Fara ? - Qu'elle avait besoin d'un service. 115 00:11:36,854 --> 00:11:38,948 Il vaut mieux que vous ne sachiez rien. 116 00:11:39,776 --> 00:11:41,825 Et ça, c'était pour le mieux ? 117 00:11:42,075 --> 00:11:44,715 M'envoyer de la contrebande via la douane ? 118 00:11:44,965 --> 00:11:46,372 Il n'a pas passé la douane. 119 00:11:46,622 --> 00:11:48,944 - C'est marqué dessus ! - Ce sont nos tampons. 120 00:11:49,194 --> 00:11:51,043 Il est venu par valise diplomatique. 121 00:11:53,130 --> 00:11:54,547 Vous êtes de la CIA ? 122 00:11:57,640 --> 00:11:59,051 Je suis une amie. 123 00:11:59,750 --> 00:12:01,353 Elle est à la CIA aussi ? 124 00:12:01,902 --> 00:12:04,904 - Elle travaille contre son pays ? - Non, pour son pays. 125 00:12:05,732 --> 00:12:07,685 Elle pensait que vous le comprendriez. 126 00:12:11,786 --> 00:12:13,608 Elle m'a donné ça pour vous. 127 00:12:20,938 --> 00:12:23,138 Elle porte le hidjab en Amérique ? 128 00:12:25,408 --> 00:12:28,456 Son cœur est toujours ici, à Téhéran. 129 00:12:28,937 --> 00:12:30,137 Et mon frère ? 130 00:12:31,405 --> 00:12:32,835 Il approuve tout ça ? 131 00:12:34,122 --> 00:12:36,380 J'ai cru comprendre qu'il l'acceptait. 132 00:12:53,514 --> 00:12:55,749 Dites-moi si vous avez besoin d'autre chose. 133 00:13:19,999 --> 00:13:21,065 Où ça ? 134 00:13:22,136 --> 00:13:23,661 Je viens de si loin. 135 00:13:25,304 --> 00:13:26,737 J'ai failli mourir, 136 00:13:26,987 --> 00:13:28,503 et je pensais... 137 00:13:28,753 --> 00:13:30,603 Je pensais être en sécurité, ici. 138 00:13:31,834 --> 00:13:33,713 Je pensais être bien accueilli. 139 00:13:34,354 --> 00:13:35,355 Pourquoi ? 140 00:13:36,902 --> 00:13:38,412 Ce que j'ai fait. 141 00:13:39,391 --> 00:13:40,829 L'attentat de Langley. 142 00:13:41,320 --> 00:13:46,193 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Tu le crois ? Qu'il ne cherche que l'asile ? 143 00:13:46,690 --> 00:13:50,703 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}On cherche toujours à confirmer son histoire. 144 00:13:50,847 --> 00:13:53,833 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Mais tu le crois ? 145 00:13:54,332 --> 00:13:55,843 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Je ne suis pas certain. 146 00:13:56,376 --> 00:14:00,849 {\*SUBFORCED}{\pos(192,230)}Quelqu'un se présente à la frontière, il faut être prudent. 147 00:14:02,181 --> 00:14:05,058 - On fait une pause ? - Oui, pitié. 148 00:14:09,776 --> 00:14:10,725 Recommencez. 149 00:14:11,830 --> 00:14:14,060 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Tu étais trop gentil. 150 00:14:14,228 --> 00:14:15,272 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Je sais. 151 00:14:15,338 --> 00:14:17,243 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Si tu as vraiment des doutes... 152 00:14:18,607 --> 00:14:27,541 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}J'ai pensé qu'il fallait le traiter comme un invité important, 153 00:14:28,048 --> 00:14:32,705 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}qui a potentiellement une grande valeur de propagande. 154 00:14:33,038 --> 00:14:37,967 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}L'homme responsable de l'attentat de Langley. 155 00:14:38,434 --> 00:14:42,232 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Le marine qui est responsable de l'attentat de Langley. 156 00:14:42,362 --> 00:14:45,058 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Le héros américain qui a dit "ça suffit". 157 00:14:45,587 --> 00:14:51,599 {\*SUBFORCED}{\pos(192,230)}Il a déjà été énormément torturé, je ne voulais pas être trop dur. 158 00:14:52,057 --> 00:14:55,139 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}On doit être certains avant de lui faire confiance. 159 00:14:55,310 --> 00:14:57,563 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Avant de dire au monde qu'il est ici. 160 00:14:57,771 --> 00:14:59,156 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Oui, monsieur. 161 00:15:02,817 --> 00:15:04,736 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Je peux me permettre une suggestion ? 162 00:15:08,175 --> 00:15:13,540 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Vous devriez peut-être le rencontrer, et juger par vous-même. 163 00:15:15,915 --> 00:15:22,600 {\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Ça vaut la peine d'y songer, vu l'importance du sujet. 164 00:15:53,640 --> 00:15:54,900 Tu as le téléphone ? 165 00:15:55,517 --> 00:15:56,413 Et l'oncle ? 166 00:15:57,156 --> 00:15:59,917 Louche au début, mais ça allait. Où en es-tu ? 167 00:16:00,167 --> 00:16:02,006 Alain a eu l'aval du Mossad. 168 00:16:02,256 --> 00:16:03,305 Bien. 169 00:16:03,555 --> 00:16:05,726 Deux agents vont te rencontrer. 170 00:16:05,976 --> 00:16:07,132 Des Iraniens. 171 00:16:07,873 --> 00:16:10,566 - Que savent-ils ? - Peu de chose. 172 00:16:10,816 --> 00:16:12,513 Tu décideras quoi leur dire. 173 00:16:13,045 --> 00:16:16,334 Je leur ai dit qu'ils nous aideraient dans un assassinat, 174 00:16:16,584 --> 00:16:18,525 et que tu aurais besoin d'une arme. 175 00:16:18,775 --> 00:16:21,146 Ils vont sûrement te proposer plusieurs solutions. 176 00:16:21,777 --> 00:16:23,628 Ça devrait se passer chez l'oncle. 177 00:16:23,878 --> 00:16:24,879 Sûre ? 178 00:16:25,337 --> 00:16:27,403 C'est sûr, là-bas. Je lui fais confiance. 179 00:16:28,493 --> 00:16:30,865 J'ai un satellite au-dessus de ton hôtel. 180 00:16:32,049 --> 00:16:33,868 Je suis sur le balcon au 7e étage. 181 00:16:34,316 --> 00:16:35,661 Tu portes un foulard ? 182 00:16:37,552 --> 00:16:38,539 Tu plaisantes ? 183 00:16:39,078 --> 00:16:41,584 Je vois que dalle. Il fait trop sombre. 184 00:16:42,826 --> 00:16:45,587 Peu de nouvelles de Javadi, mais c'est bon signe. 185 00:16:46,190 --> 00:16:48,674 Ils détiennent Brody près de la tour Azadi. 186 00:16:49,322 --> 00:16:50,969 Il tiendrait le coup. 187 00:16:51,671 --> 00:16:55,055 Suffisamment pour avoir survécu à trois jours d'interrogatoire. 188 00:17:01,323 --> 00:17:02,324 Quoi ? 189 00:17:02,940 --> 00:17:03,941 Ça va ? 190 00:17:05,518 --> 00:17:07,013 Je devrais te laisser. 191 00:17:07,919 --> 00:17:09,194 Grosse journée, demain. 192 00:17:13,297 --> 00:17:14,199 Bonne nuit. 193 00:17:30,685 --> 00:17:32,324 C'était pas notre accord. 194 00:17:32,574 --> 00:17:35,135 On m'avait promis deux agents volontaires. 195 00:17:35,385 --> 00:17:38,188 - Ni noms ni lieux. - Vous saurez en temps voulu. 196 00:17:38,438 --> 00:17:39,447 Maintenant. 197 00:17:39,697 --> 00:17:41,477 Je dois pouvoir vous faire confiance. 198 00:17:42,053 --> 00:17:44,257 Et pour l'instant, rien ne me le permet. 199 00:17:47,614 --> 00:17:50,549 On a demandé au Mossad ses deux meilleurs agents iraniens. 200 00:17:50,799 --> 00:17:53,197 C'est vous qu'ils ont envoyés. 201 00:17:54,047 --> 00:17:55,385 Ils se sont trompés ? 202 00:17:58,153 --> 00:18:00,496 Cet assassinat, ce sera où ? 203 00:18:02,479 --> 00:18:04,234 - Je sais pas encore. - Quand ? 204 00:18:04,840 --> 00:18:06,377 Dans peu de temps. 205 00:18:06,932 --> 00:18:09,594 On ne travaille pas comme ça, dans le noir complet. 206 00:18:09,844 --> 00:18:10,798 Sachez ceci. 207 00:18:13,140 --> 00:18:15,501 La cible est le chef de la GRI. 208 00:18:19,220 --> 00:18:20,557 Danesh Akbari ? 209 00:18:22,059 --> 00:18:24,853 - Personne peut l'approcher. - Nous, si. 210 00:18:25,103 --> 00:18:27,523 Il sera éliminé par un Américain déjà sur place. 211 00:18:28,045 --> 00:18:30,818 Nous devons assurer sa sécurité après l'opération. 212 00:18:31,774 --> 00:18:33,097 Vous pouvez faire ça ? 213 00:18:41,605 --> 00:18:44,164 On nous a dit sans arme. Du cyanure. 214 00:18:47,033 --> 00:18:48,674 Cet Américain... 215 00:18:50,249 --> 00:18:51,922 il devra être juste à côté d'Akbari. 216 00:18:53,668 --> 00:18:54,717 Je comprends. 217 00:18:55,185 --> 00:18:57,344 Et Akbari sera surveillé. 218 00:18:57,594 --> 00:18:59,888 Il voyage toujours avec des gardes du corps. 219 00:19:05,710 --> 00:19:07,021 Nous avons du C-4. 220 00:19:07,572 --> 00:19:09,148 On peut faire diversion. 221 00:19:09,920 --> 00:19:11,244 Et pour ça ? 222 00:19:12,304 --> 00:19:14,362 Qui le transmettra à l'Américain ? 223 00:19:14,876 --> 00:19:15,863 Je m'en charge. 224 00:19:44,784 --> 00:19:45,684 Par ici. 225 00:20:04,130 --> 00:20:05,159 Silence ! 226 00:20:23,907 --> 00:20:26,415 - Je vous préférais en blonde. - C'était nécessaire ? 227 00:20:26,665 --> 00:20:27,893 C'était mieux au bar ? 228 00:20:28,352 --> 00:20:30,735 Le réceptionniste s'interroge, maintenant. 229 00:20:31,228 --> 00:20:33,232 Je n'ai pas voulu de vous ici. 230 00:20:34,097 --> 00:20:36,604 La mission, c'est Akbari. Uniquement. 231 00:20:36,997 --> 00:20:39,905 L'exfiltration de Brody, c'est optionnel. 232 00:20:41,350 --> 00:20:43,909 - C'est clair ? - Oui, la mission, c'est Akbari. 233 00:20:44,755 --> 00:20:45,756 Bien. 234 00:20:47,934 --> 00:20:48,831 Bien. 235 00:20:51,324 --> 00:20:52,918 Il s'est passé quelque chose. 236 00:20:53,911 --> 00:20:54,912 Quoi ? 237 00:20:55,859 --> 00:20:57,756 Akbari ne sort jamais la journée. 238 00:20:58,006 --> 00:20:59,840 Trop risqué, selon lui. 239 00:21:00,090 --> 00:21:02,511 Mais il a demandé un convoi sécurisé pour demain. 240 00:21:03,157 --> 00:21:04,718 - Il va sortir. - Où ? 241 00:21:04,968 --> 00:21:06,223 Personne ne le sait. 242 00:21:06,473 --> 00:21:10,519 Mais je lui ai suggéré hier de parler à Brody en personne. 243 00:21:12,172 --> 00:21:13,272 Alors, ça y est. 244 00:21:19,913 --> 00:21:21,008 C'est ça ? 245 00:21:21,541 --> 00:21:22,637 L'appareil ? 246 00:21:27,525 --> 00:21:28,537 Israélien. 247 00:21:30,100 --> 00:21:31,788 Vous pouvez le donner à Brody ? 248 00:21:35,561 --> 00:21:36,939 Je me débrouillerai. 249 00:21:39,650 --> 00:21:40,966 Écoutez tous. 250 00:21:41,666 --> 00:21:43,407 On a du mouvement à Téhéran. 251 00:21:45,339 --> 00:21:47,464 Notre opération devrait se résoudre, 252 00:21:47,714 --> 00:21:49,558 d'une manière ou d'une autre vers 9 h, 253 00:21:49,808 --> 00:21:51,271 demain, heure locale. 254 00:21:51,521 --> 00:21:53,939 D'après nos renseignements, ça se passera 255 00:21:54,189 --> 00:21:57,399 à coté de la tour Azadi, là où Brody est détenu. 256 00:21:58,412 --> 00:21:59,413 L'arme, 257 00:22:00,109 --> 00:22:01,612 une seringue de cyanure, 258 00:22:02,663 --> 00:22:05,619 va bientôt lui parvenir, avec le plan d'extraction. 259 00:22:05,869 --> 00:22:06,992 Le rôle de Brody, 260 00:22:07,647 --> 00:22:12,372 est de se mettre en contact direct avec la cible, Danesh Akbari. 261 00:22:12,948 --> 00:22:14,833 - Et les gardes ? - On s'en fiche. 262 00:22:15,083 --> 00:22:16,376 La cible vient à lui. 263 00:22:16,870 --> 00:22:18,879 On attend une rencontre, 264 00:22:19,129 --> 00:22:20,339 initiée par Akbari. 265 00:22:21,405 --> 00:22:23,258 On a deux agents du Mossad en place, 266 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 dont l'un avec une vue directe sur l'enceinte. 267 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Il fera exploser une moto à distance 268 00:22:28,805 --> 00:22:32,392 dans cette ruelle, quand Brody sera proche d'Akbari. 269 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 Au moins dans la même pièce. 270 00:22:35,434 --> 00:22:38,461 L'explosion générera assez de confusion 271 00:22:38,711 --> 00:22:42,152 pour permettre à Brody d'éliminer la cible et de s'échapper 272 00:22:42,953 --> 00:22:45,280 par cette porte, à l'arrière de l'enceinte. 273 00:22:45,530 --> 00:22:47,421 C'est une sortie directe sur la rue 274 00:22:47,671 --> 00:22:50,077 où l'attendront deux agents dans une voiture. 275 00:22:50,327 --> 00:22:52,125 Si le reste se déroule comme prévu, 276 00:22:52,375 --> 00:22:54,665 Brody sera emmené dans une planque 277 00:22:54,915 --> 00:22:56,673 quelques heures plus tard. 278 00:23:01,134 --> 00:23:02,422 Des commentaires ? 279 00:23:05,544 --> 00:23:07,469 Il y a beaucoup de variables. 280 00:23:08,205 --> 00:23:09,513 Et Carrie là-dedans ? 281 00:23:10,621 --> 00:23:12,975 Elle a fini son boulot avec le plan d'extraction. 282 00:23:13,477 --> 00:23:15,060 Elle ne devrait pas rentrer ? 283 00:23:16,397 --> 00:23:17,854 Ce n'est pas son avis. 284 00:23:21,757 --> 00:23:22,776 Préparons-nous. 285 00:23:23,550 --> 00:23:25,262 On a moins de douze heures. 286 00:23:55,918 --> 00:23:58,348 - Debout, maintenant ! - Qu'est-ce qui se passe ? 287 00:23:58,598 --> 00:24:00,266 Lève-toi et habille-toi, vite ! 288 00:24:00,516 --> 00:24:01,530 Pourquoi ? 289 00:24:01,780 --> 00:24:03,450 Mets ça. Dépêche. 290 00:24:20,421 --> 00:24:21,626 Et mes chaussures ? 291 00:24:22,590 --> 00:24:23,795 Tes chaussures. 292 00:24:30,073 --> 00:24:32,012 Tes chaussures. Vite. 293 00:25:01,118 --> 00:25:02,292 Ils s'en vont. 294 00:25:04,172 --> 00:25:06,546 - Comment ça ? - Ils l'emmènent quelque part. 295 00:25:15,757 --> 00:25:17,265 Merde, revenez ici. 296 00:25:22,680 --> 00:25:25,065 Saul, tu vois ça ? Ils déplacent Brody. 297 00:25:25,504 --> 00:25:26,441 On le voit. 298 00:25:28,271 --> 00:25:29,958 Ils l'emmènent voir Akbari ? 299 00:25:31,321 --> 00:25:33,365 Son convoi est parti il y a six minutes. 300 00:25:33,615 --> 00:25:36,076 Il devait venir vers toi. Où ils vont, putain ? 301 00:25:39,902 --> 00:25:41,130 On doit les suivre. 302 00:25:41,380 --> 00:25:43,041 Votre tueur est Nicholas Brody ? 303 00:25:43,291 --> 00:25:45,877 - Oui. On peut y aller ? - L'ennemi public n° 1. 304 00:25:46,127 --> 00:25:47,879 On aurait aimé le savoir. 305 00:25:49,571 --> 00:25:52,008 Maintenant, vous savez. On y va. 306 00:25:54,152 --> 00:25:55,431 Allez. 307 00:26:05,300 --> 00:26:06,301 Regardez. 308 00:26:06,702 --> 00:26:08,857 Akbari, Brody. Les convois se rejoignent. 309 00:26:09,107 --> 00:26:11,611 - Où ça ? - Un endroit appelé Darvazy Gar. 310 00:26:29,322 --> 00:26:32,257 Akbari s'arrête. Ses hommes sécurisent la zone. 311 00:26:32,507 --> 00:26:34,268 Ils sont rue Rostami. 312 00:26:35,427 --> 00:26:37,512 - Et Carrie ? - Deux rues derrière Brody. 313 00:26:43,061 --> 00:26:44,689 C'est quoi cet endroit ? 314 00:26:45,559 --> 00:26:46,835 On y est presque. 315 00:26:57,651 --> 00:26:59,618 Akbari est entré dans cette maison. 316 00:26:59,868 --> 00:27:02,293 - Trouvez qui habite ici. - On cherche. 317 00:27:02,543 --> 00:27:04,831 C'est pas suffisant. Demande à Javadi. 318 00:27:05,506 --> 00:27:08,380 L'adresse est 421 rue Rostami. 319 00:27:13,256 --> 00:27:15,967 Akbari et Brody sont à 100 mètres devant toi. 320 00:27:16,900 --> 00:27:18,303 La rencontre a lieu. 321 00:27:52,173 --> 00:27:53,880 Mauvaise idée, on est pas prêts. 322 00:27:54,130 --> 00:27:57,596 Si, Brody rencontre Akbari. Seul le lieu a changé. 323 00:27:57,846 --> 00:28:01,406 - Brody sait qu'on est là ? - Il le saura en entendant l'explosion. 324 00:28:01,953 --> 00:28:04,003 Yousef doit trouver un endroit. 325 00:28:05,468 --> 00:28:07,852 On devrait attendre une meilleure occasion. 326 00:28:08,408 --> 00:28:10,063 Y en aura pas de meilleure ! 327 00:28:10,721 --> 00:28:11,722 Allez-y. 328 00:28:27,923 --> 00:28:29,040 Diversion en place. 329 00:28:29,997 --> 00:28:31,126 Tu décides. 330 00:28:31,708 --> 00:28:33,253 Tu es sur place. 331 00:30:01,341 --> 00:30:02,796 C'est quoi, ce bordel ? 332 00:30:03,046 --> 00:30:04,135 Akbari s'en va. 333 00:30:04,385 --> 00:30:06,221 La rencontre n'a pas eu lieu. 334 00:30:23,356 --> 00:30:25,365 Il entre dans la maison. 335 00:30:30,594 --> 00:30:31,705 Mais, bon sang, 336 00:30:31,955 --> 00:30:33,105 qui vit ici ? 337 00:31:11,321 --> 00:31:12,833 Un message de Javadi. 338 00:31:13,083 --> 00:31:15,915 Le 421 Rostami appartient à la GRI. 339 00:31:16,165 --> 00:31:18,471 Occupant actuel, Nassrin Mughrabi. 340 00:31:19,163 --> 00:31:21,254 Brody rencontre Nassrin Mughrabi. 341 00:31:21,504 --> 00:31:23,225 Nassrin ? C'est qui ? 342 00:31:25,904 --> 00:31:27,454 La veuve d'Abu Nazir. 343 00:31:30,543 --> 00:31:32,015 Pourquoi Akbari fait-il ça ? 344 00:31:33,084 --> 00:31:35,185 Brody a vécu deux ans chez elle. 345 00:31:35,959 --> 00:31:38,009 Il l'utilise pour tester Brody. 346 00:31:39,022 --> 00:31:42,195 J'en suis pas revenue en apprenant que tu étais là. 347 00:31:43,136 --> 00:31:45,403 Mais tu es bien là. Mon Nicholas. 348 00:31:46,497 --> 00:31:48,918 J'ignorais que tu vivais à Téhéran. 349 00:31:49,168 --> 00:31:51,460 Je vis ici depuis la mort de Nazir. 350 00:31:53,258 --> 00:31:55,041 Je suis désolé, Nassrin. 351 00:31:55,726 --> 00:31:57,026 Il était unique. 352 00:31:57,635 --> 00:31:58,636 Unique. 353 00:32:00,928 --> 00:32:03,128 Tu as vécu des moments difficiles. 354 00:32:03,846 --> 00:32:07,634 À notre dernière rencontre, tu étais sur le sentier de la guerre. 355 00:32:09,100 --> 00:32:10,626 Cette guerre, j'en reviens. 356 00:32:10,876 --> 00:32:12,365 Victorieux. 357 00:32:14,343 --> 00:32:16,476 J'ai du mal à le voir ainsi. 358 00:32:17,209 --> 00:32:18,509 J'ai tant perdu. 359 00:32:20,087 --> 00:32:21,231 Ta famille. 360 00:32:22,194 --> 00:32:23,608 Surtout ma fille. 361 00:32:26,484 --> 00:32:28,363 Quand j'ai accompli la mission 362 00:32:28,613 --> 00:32:29,804 qu'Allah... 363 00:32:31,348 --> 00:32:32,748 m'avait confiée... 364 00:32:34,492 --> 00:32:35,792 ça l'a détruite. 365 00:32:39,137 --> 00:32:40,933 Elle a voulu se suicider. 366 00:32:41,183 --> 00:32:42,085 Désolée. 367 00:32:43,052 --> 00:32:45,004 C'est dur quand on a pas la foi. 368 00:32:45,254 --> 00:32:46,654 Elle avait la foi. 369 00:32:48,388 --> 00:32:50,377 La foi que son père ne la trahirait pas 370 00:32:50,627 --> 00:32:52,433 et ne détruirait pas sa vie. 371 00:32:53,183 --> 00:32:54,597 Nazir t'avait préparé. 372 00:32:55,258 --> 00:32:58,171 En étant fidèle à Allah, tu devais trouver la paix. 373 00:32:58,421 --> 00:32:59,894 Et tu as été fidèle. 374 00:33:01,588 --> 00:33:02,589 Toi aussi. 375 00:33:05,202 --> 00:33:06,802 As-tu trouvé la paix ? 376 00:33:08,308 --> 00:33:09,309 Parfois. 377 00:33:12,804 --> 00:33:14,657 Parfois, je me demande pourquoi Dieu 378 00:33:14,907 --> 00:33:18,162 a pris mon fils et mon mari plutôt que moi. 379 00:33:19,344 --> 00:33:21,165 Je ressens comme ta fille... 380 00:33:22,288 --> 00:33:24,038 que la vie est invivable. 381 00:33:25,304 --> 00:33:26,554 Mais je survis. 382 00:33:27,907 --> 00:33:29,257 C'est ce qu'on fait. 383 00:33:31,855 --> 00:33:34,596 Sortir des décombres pour ramasser les corps. 384 00:33:42,272 --> 00:33:44,188 Que fais-tu à Téhéran ? 385 00:33:45,223 --> 00:33:47,083 Je n'avais nulle part où aller. 386 00:33:51,355 --> 00:33:52,947 Que cherches-tu ici ? 387 00:33:55,976 --> 00:33:57,776 Je veux arrêter de fuir. 388 00:34:28,368 --> 00:34:29,659 Que faites-vous ici ? 389 00:34:33,672 --> 00:34:35,198 Que faites-vous ici ? 390 00:34:48,538 --> 00:34:50,065 Par la grâce de Dieu... 391 00:34:52,954 --> 00:34:54,884 je viens demander l'asile. 392 00:34:55,742 --> 00:34:58,958 C'est le seul endroit au monde où je puisse trouver la paix. 393 00:35:22,332 --> 00:35:24,242 Vous voilà un grand homme de Téhéran. 394 00:35:24,492 --> 00:35:25,790 Un grand homme. 395 00:36:18,234 --> 00:36:21,454 {\pos(192,225)}SIX JOURS PLUS TARD 396 00:36:21,971 --> 00:36:25,296 Dans votre fameux enregistrement, vous dites "j'aime mon pays". 397 00:36:25,975 --> 00:36:27,339 C'était sincère. 398 00:36:27,589 --> 00:36:29,979 Mais l'Amérique a fait de vous un ennemi d'État. 399 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 Il y a un monde entre la vérité et ce que déclare l'Amérique. 400 00:36:35,317 --> 00:36:38,364 - Vous regardez quoi ? - La dernière insulte. 401 00:36:38,904 --> 00:36:41,194 Ça explique le 12 décembre ? 402 00:36:41,863 --> 00:36:42,864 En effet. 403 00:36:44,667 --> 00:36:47,456 NICHOLAS BRODY : "JE SUIS CHEZ MOI EN IRAN." 404 00:36:47,706 --> 00:36:51,042 Brody maîtrise suffisamment le Farsi pour nous dénigrer à la télé. 405 00:36:51,647 --> 00:36:53,336 "Mort à l'Amérique". Classique. 406 00:36:56,648 --> 00:36:59,537 On m'a dit que son accent est parfait. 407 00:37:00,836 --> 00:37:02,707 Le président est furieux. 408 00:37:02,957 --> 00:37:04,555 Je viens de lui parler. 409 00:37:04,805 --> 00:37:06,316 Il voulait de l'action. 410 00:37:07,423 --> 00:37:09,037 Il m'a dit la même chose. 411 00:37:12,129 --> 00:37:15,274 L'aspect Brody de cette opération a toujours été imprévisible. 412 00:37:15,958 --> 00:37:17,669 Rien n'était prévisible. 413 00:37:17,919 --> 00:37:19,153 Et ça a marché. 414 00:37:19,403 --> 00:37:20,853 Jusqu'à maintenant. 415 00:37:22,016 --> 00:37:24,700 Brody n'approchera jamais Akbari. 416 00:37:26,403 --> 00:37:28,538 - Je sais. - Javadi le confirme. 417 00:37:28,788 --> 00:37:31,110 Brody est aux mains des relations publiques. 418 00:37:31,360 --> 00:37:32,750 Notre chance est passée. 419 00:37:33,293 --> 00:37:34,705 Alors, on l'abandonne ? 420 00:37:34,955 --> 00:37:37,547 On a voulu l'extraire, il ne s'est pas montré. 421 00:37:38,040 --> 00:37:40,336 Et le voilà qui déblatère à Téhéran. 422 00:37:40,949 --> 00:37:44,387 Brody n'est plus un atout, mais un boulet. 423 00:37:45,392 --> 00:37:47,392 Je dois savoir ce qu'il pense. 424 00:37:47,869 --> 00:37:49,844 Ça semble plutôt clair... 425 00:37:50,802 --> 00:37:52,937 il le dit sur ces vidéos YouTube. 426 00:37:53,187 --> 00:37:56,566 L'Iran lui a sauvé la vie, il les aime, il nous hait. 427 00:37:56,816 --> 00:37:59,038 Et quel que soit son état d'esprit, 428 00:37:59,288 --> 00:38:01,360 qu'en sera-t-il demain ? 429 00:38:02,168 --> 00:38:05,411 Il vit parmi les gens qui lui ont lavé le cerveau, 430 00:38:05,661 --> 00:38:10,253 et nous savons que Brody est du genre à changer d'avis. 431 00:38:11,611 --> 00:38:14,780 Vous avez placé une taupe à la GRI. 432 00:38:16,567 --> 00:38:19,172 Une grande victoire qu'il faut préserver. 433 00:38:19,727 --> 00:38:21,732 Brody peut le démasquer à tout moment, 434 00:38:21,982 --> 00:38:23,092 et clairement, 435 00:38:23,626 --> 00:38:25,445 on ne peut pas lui faire confiance. 436 00:38:26,092 --> 00:38:27,440 On n'a jamais pu. 437 00:38:28,537 --> 00:38:29,891 Il faut en terminer. 438 00:38:30,865 --> 00:38:32,476 En terminer avec Brody ? 439 00:38:36,752 --> 00:38:38,816 Le président veut clore l'affaire. 440 00:38:42,695 --> 00:38:44,822 On sait où Brody va prier. 441 00:38:45,413 --> 00:38:47,200 Le Mossad a des hommes sur place. 442 00:38:48,496 --> 00:38:49,646 Il est temps. 443 00:38:54,584 --> 00:38:56,709 Évidemment qu'il dit du mal de nous. 444 00:38:57,288 --> 00:38:59,921 Il fait ce qu'il faut pour préserver sa couverture. 445 00:39:00,171 --> 00:39:01,679 Du calme, je demandais. 446 00:39:01,929 --> 00:39:03,090 Le plan a changé. 447 00:39:03,340 --> 00:39:05,611 Il fait ce qu'on fait toujours, il s'adapte. 448 00:39:05,861 --> 00:39:07,287 On s'est adaptés. 449 00:39:07,537 --> 00:39:09,542 Il n'a pas voulu être exfiltré. 450 00:39:09,792 --> 00:39:11,480 Il s'en tient au plan. 451 00:39:11,730 --> 00:39:14,101 - C'est ce qu'il dit ? - C'est ce que je dis. 452 00:39:14,351 --> 00:39:15,728 Il t'a contactée ? 453 00:39:15,978 --> 00:39:19,168 On a toujours dit que c'était trop risqué, non ? 454 00:39:21,690 --> 00:39:22,902 Que se passe-t-il ? 455 00:39:28,537 --> 00:39:30,326 Il est temps que tu rentres. 456 00:39:32,008 --> 00:39:34,323 On peut pas l'abandonner ici. 457 00:39:37,075 --> 00:39:39,375 J'ai toujours eu raison à son sujet. 458 00:39:41,273 --> 00:39:42,296 Je sais. 459 00:39:43,123 --> 00:39:44,973 On en parlera à ton retour. 460 00:39:49,595 --> 00:39:50,638 Tu m'entends ? 461 00:40:05,330 --> 00:40:07,182 Elle rentrera pas de sitôt. 462 00:40:07,432 --> 00:40:08,447 Je sais. 463 00:40:08,697 --> 00:40:10,199 Qu'on en finisse. 464 00:40:11,645 --> 00:40:12,646 Fais-le. 465 00:40:36,844 --> 00:40:38,344 Masud, c'est Carrie. 466 00:40:40,504 --> 00:40:42,487 J'ai besoin d'un dernier service. 467 00:41:05,790 --> 00:41:07,540 Une amie va vous appeler. 468 00:41:15,168 --> 00:41:17,814 Vous m'attendez une minute à l'intérieur ? 469 00:41:42,245 --> 00:41:44,459 C'est moi. À l'autre bout de la cour. 470 00:42:00,963 --> 00:42:03,187 J'ai une voiture pour t'extraire de Téhéran. 471 00:42:03,437 --> 00:42:05,147 Je leur ai dit que je restais. 472 00:42:05,800 --> 00:42:07,274 Ça les a rendus nerveux. 473 00:42:08,693 --> 00:42:10,198 Nerveux ? Comment ça ? 474 00:42:10,940 --> 00:42:11,904 Je sais pas. 475 00:42:13,766 --> 00:42:16,086 On m'a rien dit, mais je crois qu'ils veulent... 476 00:42:17,630 --> 00:42:19,286 limiter les dégâts pour Javadi. 477 00:42:19,800 --> 00:42:22,807 - Limiter les dégâts ? - C'est pas sûr. 478 00:42:23,057 --> 00:42:24,375 M'éliminer ? 479 00:42:24,918 --> 00:42:25,919 Le voilà. 480 00:42:27,294 --> 00:42:29,044 Il a l'air de téléphoner. 481 00:42:30,759 --> 00:42:32,049 Où est le Mossad ? 482 00:42:32,595 --> 00:42:34,844 S'il te plaît, viens avec moi. 483 00:42:35,759 --> 00:42:37,088 Pour aller où ? 484 00:42:37,338 --> 00:42:38,556 N'importe où. 485 00:42:39,209 --> 00:42:42,017 On quitte Téhéran, puis on se regroupera. 486 00:42:42,873 --> 00:42:44,223 Pour quoi faire ? 487 00:42:44,793 --> 00:42:46,814 Un autre plan foireux ? 488 00:42:47,558 --> 00:42:49,400 Non, mais il faut partir. 489 00:42:49,650 --> 00:42:51,237 T'as pas fini de le répéter ? 490 00:42:51,487 --> 00:42:53,437 Partir, partir, partir. Où ? 491 00:42:54,058 --> 00:42:55,656 J'ai nulle part où aller. 492 00:42:56,530 --> 00:42:58,200 Je peux pas rentrer. 493 00:42:58,450 --> 00:42:59,705 On ira ailleurs. 494 00:43:00,624 --> 00:43:02,446 À quoi bon ? Pour se cacher ? 495 00:43:03,197 --> 00:43:04,331 Être recherchés ? 496 00:43:05,814 --> 00:43:07,001 J'ai des contacts. 497 00:43:09,149 --> 00:43:10,842 J'ai déjà vécu ça. 498 00:43:12,919 --> 00:43:14,305 Je ne le subirai plus. 499 00:43:16,096 --> 00:43:17,720 Et je te l'infligerai pas. 500 00:43:21,472 --> 00:43:22,722 Voilà l'équipe. 501 00:43:33,597 --> 00:43:34,403 Merde. 502 00:43:35,549 --> 00:43:36,989 - Ça commence. - Quoi ? 503 00:43:37,467 --> 00:43:40,618 Deux hommes derrière toi. L'un a une chemise noire, 504 00:43:40,868 --> 00:43:42,343 l'autre une veste en cuir. 505 00:43:43,954 --> 00:43:45,664 Raccroche pas, je te guide. 506 00:43:46,392 --> 00:43:47,249 Il bouge. 507 00:43:51,911 --> 00:43:52,713 Va-t'en. 508 00:44:21,533 --> 00:44:22,984 Quelqu'un l'a averti. 509 00:44:23,616 --> 00:44:24,617 Qui ? 510 00:44:26,296 --> 00:44:28,241 Elle n'aurait pas osé. 511 00:44:48,373 --> 00:44:49,186 Quoi ? 512 00:44:50,130 --> 00:44:51,275 T'as déconné. 513 00:44:51,525 --> 00:44:53,857 - Il travaille pour nous. - Le plan a échoué. 514 00:44:54,367 --> 00:44:55,525 Donc tu l'élimines ? 515 00:44:55,775 --> 00:44:57,444 On a voulu l'extraire. Il a refusé. 516 00:44:57,694 --> 00:45:00,691 Grâce à toi, il se balade librement dans Téhéran. 517 00:45:00,941 --> 00:45:02,575 Un atout majeur est en jeu. 518 00:45:04,868 --> 00:45:06,745 Tu prends le prochain vol. 519 00:45:06,995 --> 00:45:08,590 Dis-moi que t'as compris. 520 00:45:37,860 --> 00:45:39,453 Dis-lui, c'est important. 521 00:45:41,471 --> 00:45:42,656 C'était pas prévu. 522 00:45:44,429 --> 00:45:46,535 - Désolé, j'ai besoin d'aide. - Pourquoi ? 523 00:45:46,785 --> 00:45:48,542 - Ça va ? - On a voulu me tuer. 524 00:45:48,792 --> 00:45:49,793 Mon Dieu. 525 00:45:50,334 --> 00:45:52,384 Je dois parler à Danesh Akbari. 526 00:45:53,743 --> 00:45:55,134 C'est un homme discret. 527 00:45:57,281 --> 00:46:00,662 J'ai des informations sur Majid Javadi 528 00:46:00,912 --> 00:46:02,808 qu'il doit absolument savoir. 529 00:46:03,058 --> 00:46:04,386 C'est très important. 530 00:46:04,636 --> 00:46:06,111 Je t'en prie. 531 00:46:07,940 --> 00:46:10,261 Très bien, je lui dirai. 532 00:47:18,802 --> 00:47:20,590 On a eu un message de Javadi. 533 00:47:20,840 --> 00:47:23,792 Brody est au quartier général de la Garde Révolutionnaire. 534 00:47:24,042 --> 00:47:24,925 Pourquoi ? 535 00:47:25,561 --> 00:47:28,587 D'après Javadi, il était escorté par les hommes d'Akbari. 536 00:47:29,759 --> 00:47:31,159 Il va voir Akbari. 537 00:47:32,479 --> 00:47:34,395 Il sait qu'on a voulu le tuer. 538 00:47:34,645 --> 00:47:36,645 Il va tout foutre en l'air. 539 00:47:57,901 --> 00:47:59,968 Nassrin m'a dit que vous étiez contrarié. 540 00:48:00,550 --> 00:48:02,963 - Que vous vouliez me parler. - Oui, monsieur. 541 00:48:20,530 --> 00:48:21,482 C'était ici, 542 00:48:22,218 --> 00:48:23,468 dans ce bureau, 543 00:48:24,109 --> 00:48:25,652 que j'ai appris votre existence. 544 00:48:33,025 --> 00:48:34,573 Abu Nazir m'a parlé de vous, 545 00:48:34,823 --> 00:48:36,723 le bijou qu'il avait trouvé, 546 00:48:38,435 --> 00:48:39,935 une épée pour Allah. 547 00:48:47,227 --> 00:48:48,527 Pourquoi vouloir 548 00:48:49,449 --> 00:48:51,260 tuer un tel trésor ? 549 00:48:52,040 --> 00:48:54,385 Pour m'empêcher de vous parler de Javadi. 550 00:48:56,989 --> 00:48:58,397 Me parler de quoi ? 551 00:48:59,363 --> 00:49:00,944 Il veut votre place. 552 00:49:01,194 --> 00:49:02,915 Vous pensez que je ne le sais pas ? 553 00:49:03,575 --> 00:49:05,484 La CIA a tout planifié. 554 00:49:06,326 --> 00:49:07,327 La CIA ? 555 00:49:09,409 --> 00:49:11,198 Même Javadi ne collaborerait pas. 556 00:49:11,448 --> 00:49:12,773 Il le fait. 557 00:49:13,709 --> 00:49:16,949 Ils ont découvert qu'il avait détourné des millions de la GRI. 558 00:49:17,726 --> 00:49:18,831 Ils le tiennent. 559 00:49:21,606 --> 00:49:23,106 Vous étiez en fuite. 560 00:49:23,964 --> 00:49:25,921 Comment vous sauriez tout ça ? 561 00:49:27,302 --> 00:49:28,802 J'en faisais partie. 562 00:49:30,245 --> 00:49:32,045 Je devais venir à Téhéran, 563 00:49:33,380 --> 00:49:34,680 et vous approcher. 564 00:49:36,181 --> 00:49:37,516 Et ensuite ? 565 00:49:38,088 --> 00:49:39,643 Je devais vous éliminer. 566 00:49:42,726 --> 00:49:44,481 Pour que Javadi vous remplace. 567 00:49:45,232 --> 00:49:46,566 C'était mes ordres. 568 00:49:48,179 --> 00:49:50,028 Mais vous ne voulez pas obéir. 569 00:49:50,821 --> 00:49:52,531 Et vous êtes venu me voir. 570 00:49:53,360 --> 00:49:55,367 Je suis venu me racheter. 571 00:49:56,230 --> 00:49:57,452 C'est chose faite. 572 00:50:06,626 --> 00:50:08,422 Je m'occupe de Javadi. 573 00:50:14,656 --> 00:50:16,920 Vous avez parlé de moi avec Abu Nazir ? 574 00:50:18,846 --> 00:50:20,246 Dans cette pièce ? 575 00:50:23,699 --> 00:50:26,128 Sa stratégie pour vous retourner contre l'Amérique. 576 00:50:26,824 --> 00:50:29,641 Une épée dans le cœur de l'ennemi. 577 00:50:33,530 --> 00:50:34,364 Parfait. 578 00:50:37,187 --> 00:50:39,026 C'est ici que tout a commencé. 579 00:52:49,731 --> 00:52:50,732 C'est moi. 580 00:52:51,531 --> 00:52:53,506 Je suis dans le bureau d'Akbari. 581 00:52:55,515 --> 00:52:56,590 Qu'as-tu fait ? 582 00:52:58,212 --> 00:52:59,176 Je l'ai tué. 583 00:53:00,628 --> 00:53:01,970 Sors-moi de là.