1 00:00:01,568 --> 00:00:03,903 Las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 2 00:00:03,905 --> 00:00:06,305 han lanzado una serie de ataques en contra de instalaciones terroristas... 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,741 El vuelo 103 de Pan Am se estrelló en la ciudad de Lockerbie. 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,242 Ha autorizado actos terroristas 5 00:00:10,244 --> 00:00:12,845 en África, Europa y el Medio Oriente. 6 00:00:12,847 --> 00:00:15,481 Esto no quedará... esta agresión contra Kuwait. 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,349 Esta incesante búsqueda del terror. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,918 No haremos distinciones... 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,486 El USS Cole ha sido atacado 10 00:00:20,488 --> 00:00:21,754 mientras repostaba en el puerto de Aden. 11 00:00:21,756 --> 00:00:23,656 Esto fue un acto de terrorismo. 12 00:00:23,658 --> 00:00:26,192 Fue un acto cobarde y despreciable. 13 00:00:26,194 --> 00:00:28,427 La próxima samba que vamos a tocar para ustedes 14 00:00:28,429 --> 00:00:29,662 es uno de sus clásicos favoritos. 15 00:00:29,664 --> 00:00:32,264 hasta que algo lo detenga. 16 00:00:32,266 --> 00:00:35,134 Estaba justo delante de mis ojos, 17 00:00:35,136 --> 00:00:36,802 y nunca lo vi venir. 18 00:00:36,804 --> 00:00:39,839 El avión se estrelló contra el World Trade Center. 19 00:00:39,841 --> 00:00:42,274 Miles de personas corriendo. 20 00:00:42,276 --> 00:00:46,378 Debemos estar y estaremos alerta en casa y en el extranjero. 21 00:00:52,219 --> 00:00:54,453 Eres la persona más jodidamente inteligente y estúpida 22 00:00:54,455 --> 00:00:56,555 que he conocido. 23 00:00:56,557 --> 00:00:58,224 Yo no soy quien se equivocó. 24 00:00:58,226 --> 00:01:00,559 Soy la única que lo entendió. 25 00:01:04,164 --> 00:01:06,031 Mátalos. 26 00:01:06,033 --> 00:01:08,000 Mátalos a todos. 27 00:01:08,002 --> 00:01:11,103 Mueve todas las ambulancias disponibles que encuentres a esta posición. 28 00:01:15,172 --> 00:01:17,947 Homeland 3x04 - Game On 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,840 Anteriormente en Homeland. 30 00:01:25,840 --> 00:01:27,510 ¿Dónde estoy? 31 00:01:27,510 --> 00:01:28,980 Caracas. 32 00:01:28,980 --> 00:01:30,480 Tu nuevo hogar. 33 00:01:30,480 --> 00:01:31,980 Quizá te gustaría comentar algo 34 00:01:31,980 --> 00:01:33,980 sobre el artículo del periódico de ayer. 35 00:01:33,990 --> 00:01:35,720 El oficial del caso en cuestión, 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,750 ha sido diagnosticada como bipolar. 37 00:01:37,760 --> 00:01:39,660 Carrie. 38 00:01:39,660 --> 00:01:40,890 Llamó a una reportera. 39 00:01:40,890 --> 00:01:42,890 Aparentemente, piensa que es importante 40 00:01:42,890 --> 00:01:44,930 que, y cito, "escuchen su versión de la historia". 41 00:01:44,930 --> 00:01:47,560 Solo quería que supieras que voy a hacer que pare. 42 00:01:47,570 --> 00:01:49,060 Lo siento. 43 00:01:49,070 --> 00:01:51,530 ¡Déjame en paz! 44 00:01:51,540 --> 00:01:53,570 ¡Esto es una maldita farsa! 45 00:01:56,170 --> 00:01:59,440 Dana ha hecho muchos progresos en el último mes. 46 00:01:59,440 --> 00:02:01,280 Le va bien. 47 00:02:01,280 --> 00:02:03,010 Quieres decir para alguien que se metió en la bañera 48 00:02:03,010 --> 00:02:04,050 y trató de cortarse las muñecas. 49 00:02:04,050 --> 00:02:05,580 Tu hermana se ha ido. 50 00:02:07,020 --> 00:02:08,850 Realmente necesitaba verte. 51 00:02:08,850 --> 00:02:11,190 No es bueno para ti. 52 00:02:11,190 --> 00:02:13,790 Y basándote en qué exactamente, ¿en no conocerle en absoluto? 53 00:02:13,790 --> 00:02:14,860 Es inestable. 54 00:02:14,860 --> 00:02:16,190 Sé por qué estás aquí. 55 00:02:16,190 --> 00:02:17,690 Para analizar los registros bancarios. 56 00:02:17,700 --> 00:02:22,030 Estás siguiendo el dinero hasta este tipo, 57 00:02:22,030 --> 00:02:24,230 Majid Javadi. 58 00:02:24,240 --> 00:02:26,370 El iraní que estuvo al frente del ataque 59 00:02:26,370 --> 00:02:28,440 contra esta Agencia ocurrido el 12/12. 60 00:02:28,440 --> 00:02:30,610 Estaba preguntándome si podrías decirle a Saul Berenson 61 00:02:30,610 --> 00:02:32,140 lo mucho que he mejorado. 62 00:02:32,140 --> 00:02:34,310 Los dos sabemos que no estoy aquí porque esté loca. 63 00:02:34,310 --> 00:02:36,950 Estoy aquí porque no saben dónde más ponerme. 64 00:02:38,880 --> 00:02:41,220 Soy socio en Bennett, Parr y Hamilton. 65 00:02:41,220 --> 00:02:43,390 A uno de nuestros socios le gustaría conocerte. 66 00:02:43,390 --> 00:02:45,250 Estoy hablando de sacarte de aquí. 67 00:02:45,260 --> 00:02:47,120 - Sé lo que estás haciendo. - ¿Qué quieres decir? 68 00:02:47,120 --> 00:02:48,820 - No, piensas que soy vulnerable. - En absoluto. 69 00:02:48,830 --> 00:02:50,430 No, aún peor, piensas que soy débil. 70 00:02:50,430 --> 00:02:51,990 Y que quizás con el incentivo adecuado 71 00:02:52,000 --> 00:02:53,900 me volveré contra la gente que me ha hecho esto. 72 00:02:53,900 --> 00:02:56,170 Así que para quién demonios sea que estés trabajando... 73 00:02:56,170 --> 00:02:57,900 los sirios, israelíes, iraníes... 74 00:02:57,900 --> 00:03:00,640 diles que preferiría morir aquí. 75 00:03:12,020 --> 00:03:14,120 ¡Déjame! 76 00:03:14,120 --> 00:03:16,120 ¡Déjame en paz! ¡Déjame en paz! 77 00:03:16,120 --> 00:03:17,820 ¡Estate quieta! 78 00:03:22,330 --> 00:03:23,860 ¡Acuesténla! 79 00:03:23,860 --> 00:03:25,390 ¡No! ¡No! 80 00:03:25,400 --> 00:03:26,800 - No, ¡por favor! - Sujétenla. 81 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 ¡No! No, ¡dejénme! 82 00:03:28,370 --> 00:03:30,030 ¡Estate quieta! ¡Vamos! 83 00:03:30,030 --> 00:03:31,570 ¡No! ¡No! ¡No! 84 00:03:31,570 --> 00:03:33,140 ¡Acuéstenla! 85 00:03:33,140 --> 00:03:34,570 ¡No! ¡No! ¡No! 86 00:03:34,570 --> 00:03:35,700 ¡Estate quieta! 87 00:03:35,710 --> 00:03:36,670 ¡No! 88 00:03:36,670 --> 00:03:37,910 Agárrenle las piernas. 89 00:03:37,910 --> 00:03:39,540 ¡Ayúdenme! ¡Dejénme en paz! 90 00:03:39,540 --> 00:03:41,410 - ¡No! - ¡Agárrenle las piernas! 91 00:03:41,410 --> 00:03:42,510 ¡Déjenme en paz! 92 00:03:42,510 --> 00:03:43,850 ¡Agárrenle las piernas! 93 00:03:43,850 --> 00:03:47,420 ¡Déjenme en paz! ¡No, no, no! 94 00:03:47,420 --> 00:03:49,520 ¡No! 95 00:04:00,930 --> 00:04:04,870 ¿Todo bien por aquí? 96 00:04:04,870 --> 00:04:06,240 No voy a repetirlo. 97 00:04:06,240 --> 00:04:07,500 Todo está bien. 98 00:04:07,500 --> 00:04:09,910 La puerta se queda abierta. 99 00:04:31,430 --> 00:04:34,760 Buenos días. 100 00:04:36,070 --> 00:04:38,270 Hice lo que dijiste, seguí el dinero. 101 00:04:38,270 --> 00:04:39,740 El 5% que falta. 102 00:04:39,740 --> 00:04:41,040 Bien. 103 00:04:41,040 --> 00:04:43,110 Resulta que desaparece 104 00:04:43,110 --> 00:04:44,710 una vez que los fondos llegan a Caracas. 105 00:04:44,710 --> 00:04:47,110 a la sucursal del HLBC que hay allí. 106 00:04:47,110 --> 00:04:48,780 ¿Que sucede cuándo? 107 00:04:48,780 --> 00:04:50,580 El tercer viernes de cada mes. 108 00:04:50,580 --> 00:04:52,110 Cuéntame cómo funciona. 109 00:04:52,120 --> 00:04:54,880 Bien, primero es convertido en billetes pequeños. 110 00:04:56,050 --> 00:04:57,420 apilado en palés, 111 00:04:57,420 --> 00:04:59,550 cargado en un camión y entregado 112 00:04:59,560 --> 00:05:02,460 en la oscuridad de la noche en el Estadio Capital 113 00:05:02,460 --> 00:05:05,160 dónde se guarda en las taquillas hasta el día siguiente 114 00:05:05,160 --> 00:05:07,960 y declarado como recibos por el partido semanal de fútbol. 115 00:05:07,970 --> 00:05:11,070 Apuesto que no sabías que el equipo Del Paraiso atrae más aficionados 116 00:05:11,070 --> 00:05:13,940 esos sábados que asientos tienen en el estadio. 117 00:05:13,940 --> 00:05:17,410 Eso es una manera magnífica de lavar dinero. 118 00:05:17,410 --> 00:05:18,570 Y mucho dinero. 119 00:05:18,580 --> 00:05:21,280 Según nuestra estimación, más de 45 millones de dólares 120 00:05:21,280 --> 00:05:22,910 en los últimos diez años. 121 00:05:22,910 --> 00:05:25,310 Entonces alguien tiene un negocio paralelo con el banco. 122 00:05:25,320 --> 00:05:26,820 ¿Quién? 123 00:05:26,820 --> 00:05:28,250 ¿El dueño del equipo? 124 00:05:28,250 --> 00:05:30,420 Probablemente. 125 00:05:30,420 --> 00:05:32,350 El problema es que es difícil saber quién es exactamente. 126 00:05:32,360 --> 00:05:34,020 El club está estructurado de tal manera 127 00:05:34,020 --> 00:05:35,690 que protege la identidad 128 00:05:35,690 --> 00:05:37,090 del accionista mayoritario. 129 00:05:37,090 --> 00:05:38,860 A pesar de todo tienes un candidato, ¿verdad? 130 00:05:38,860 --> 00:05:42,660 Sí. Solo que no es uno que tenga sentido. 131 00:05:42,670 --> 00:05:44,930 Nasser Hejazi. 132 00:05:44,940 --> 00:05:46,170 Repite eso. 133 00:05:46,170 --> 00:05:47,340 Nasser Hejazi. 134 00:05:47,340 --> 00:05:48,940 ¿Le conoces? 135 00:05:50,510 --> 00:05:53,280 Sé que fue portero de la selección iraní en la Copa del Mundo de 1978. 136 00:05:53,280 --> 00:05:54,710 Es una leyenda. 137 00:05:54,710 --> 00:05:56,350 No puede ser ese Nasser Hejazi. 138 00:05:56,350 --> 00:05:57,350 ¿Por qué no? 139 00:05:57,350 --> 00:05:58,810 Porque está muerto. 140 00:05:58,820 --> 00:06:00,850 ¿Quién está muerto? 141 00:06:01,880 --> 00:06:04,190 Oí que estabas en el edificio. 142 00:06:04,190 --> 00:06:07,060 Dejé los documentos del Departamento de Justicia en tu mesa. 143 00:06:07,060 --> 00:06:08,790 Sí, los he visto. 144 00:06:08,790 --> 00:06:10,630 ¿Todavía quieres que me ocupe de eso? 145 00:06:10,630 --> 00:06:13,460 Sí. 146 00:06:16,170 --> 00:06:18,030 Estaré en un minuto. 147 00:06:18,040 --> 00:06:20,270 Estaré esperando. 148 00:06:26,240 --> 00:06:27,580 ¿Dónde estábamos? 149 00:06:27,580 --> 00:06:30,080 Exactamente en ningún sitio. 150 00:06:30,080 --> 00:06:31,310 A no ser que... 151 00:06:31,320 --> 00:06:34,150 ¿Qué? 152 00:06:34,150 --> 00:06:37,590 Pongamos que soy un oficial iraní cuyo trabajo es 153 00:06:37,590 --> 00:06:41,390 financiar operaciones terroristas en el hemisferio occidental. 154 00:06:41,390 --> 00:06:42,660 De acuerdo. 155 00:06:42,660 --> 00:06:45,890 Digamos que estoy viendo a todos esos banqueros hacerse ricos a costa de esto. 156 00:06:45,900 --> 00:06:47,730 ¿Por qué no yo también? 157 00:06:47,730 --> 00:06:51,770 Bueno, porque tú te arriesgarías mucho por una cosa. 158 00:06:51,770 --> 00:06:53,240 Razón por la que llego 159 00:06:53,240 --> 00:06:56,040 a tales extremos para blanquear las ganancias, 160 00:06:56,040 --> 00:06:59,470 mientras me escondo tras una identidad falsa. 161 00:07:00,540 --> 00:07:02,180 Como un portero. 162 00:07:02,180 --> 00:07:03,610 Exacto. 163 00:07:03,610 --> 00:07:06,380 Aún así, si la Guardia Revolucionaria alguna vez se entera 164 00:07:06,380 --> 00:07:08,020 que has estado desfalcando todo ese dinero... 165 00:07:08,020 --> 00:07:10,890 Quizás me estoy acercando al final de mi carrera. 166 00:07:10,890 --> 00:07:14,320 Tal vez estoy buscando retirarme con estilo. 167 00:07:15,630 --> 00:07:19,590 Quizá siempre he querido tener un equipo de fútbol. 168 00:07:21,700 --> 00:07:23,870 ¿Javadi? 169 00:07:23,870 --> 00:07:25,400 ¿Por qué Javadi? 170 00:07:25,400 --> 00:07:27,870 Porque fue su operación en primer lugar. 171 00:07:27,870 --> 00:07:29,740 Porque tiene sentido que fuera él quien 172 00:07:29,740 --> 00:07:31,810 tratase con el banco venezolano. 173 00:07:31,810 --> 00:07:37,010 Y porque Nasser Hejazi fue su héroe de la niñez. 174 00:07:39,150 --> 00:07:40,650 No sonrías todavía. 175 00:07:40,650 --> 00:07:43,120 Por ahora es solo una teoría. 176 00:07:57,570 --> 00:07:59,330 Buenos días, Carrie. ¿Cómo nos sentimos hoy? 177 00:07:59,340 --> 00:08:00,640 ¿Tienes un peine? 178 00:08:00,640 --> 00:08:02,940 Sí. ¿Has dormido bien? 179 00:08:02,940 --> 00:08:04,510 Sí, bastante bien. 180 00:08:04,510 --> 00:08:07,140 He hecho una revisión final de tus médicos y terapeutas, 181 00:08:07,140 --> 00:08:09,110 terminé con ellos anoche. 182 00:08:09,110 --> 00:08:11,750 Todos dan excelentes informes sobre ti. 183 00:08:11,750 --> 00:08:13,150 ¿Tienes colorete? 184 00:08:13,150 --> 00:08:14,320 Estás bien. 185 00:08:14,320 --> 00:08:17,020 Parezco un fantasma. 186 00:08:18,120 --> 00:08:20,190 Mi padre y mi hermana van a venir, ¿verdad? 187 00:08:20,190 --> 00:08:21,420 Sí, estarán aquí. 188 00:08:21,430 --> 00:08:22,860 Les llamé ayer para recordárselo. 189 00:08:22,860 --> 00:08:24,260 Quizás solo debería decir 190 00:08:24,260 --> 00:08:26,190 que voy a vivir con ellos por un tiempo. 191 00:08:26,200 --> 00:08:27,960 No creo que eso sea necesario. 192 00:08:27,970 --> 00:08:30,100 El hecho de que se hayan comprometido a ayudar en tu integración de vuelta 193 00:08:30,100 --> 00:08:32,000 a la comunidad es más que suficiente. 194 00:08:32,000 --> 00:08:34,200 Bueno, no quiero dejar nada a la suerte. 195 00:08:34,200 --> 00:08:35,640 Confía en mí, no será así. 196 00:08:35,640 --> 00:08:36,940 Aquí, déjame. 197 00:08:36,940 --> 00:08:40,610 Así que el tema médico es lo primero. 198 00:08:40,610 --> 00:08:43,450 Presentarán sus informes, harán algunas preguntas. 199 00:08:43,450 --> 00:08:45,810 Luego viene el evaluador independiente. 200 00:08:45,820 --> 00:08:47,980 Su nombre es Walter Walker. 201 00:08:47,990 --> 00:08:49,650 Un amigo, un tipo muy guapo. 202 00:08:49,650 --> 00:08:50,950 Luego te toca a ti. 203 00:08:50,950 --> 00:08:52,850 ¿Luego me voy a casa? 204 00:08:52,860 --> 00:08:54,190 Luego te vas a casa. 205 00:08:54,990 --> 00:08:57,130 Carrie, es la hora. 206 00:08:57,130 --> 00:09:00,130 De acuerdo. 207 00:09:00,130 --> 00:09:01,830 No olvides decirle al consejo 208 00:09:01,830 --> 00:09:03,060 lo agradecida que estás 209 00:09:03,070 --> 00:09:04,570 por toda su ayuda en tu recuperación. 210 00:09:04,570 --> 00:09:06,400 Les hace sentir como que de verdad han hecho algo bueno. 211 00:09:06,400 --> 00:09:07,970 Sí, siempre lo hacen. 212 00:09:08,970 --> 00:09:11,710 Así que agradécele a todo el mundo. 213 00:09:11,710 --> 00:09:13,910 Sí, puedo hacer eso. 214 00:09:24,690 --> 00:09:26,920 Buenos días, Abby. 215 00:09:45,740 --> 00:09:47,210 ¿Dónde están mi padre y mi hermana? 216 00:09:47,210 --> 00:09:48,740 Deberían llegar en cualquier momento. 217 00:09:48,750 --> 00:09:50,780 No sé. 218 00:09:50,780 --> 00:09:52,010 Todos de pie. 219 00:09:53,550 --> 00:09:55,520 Por el Sexto Circuito de la mancomunidad de Virginia, 220 00:09:55,520 --> 00:09:57,590 el Honorable juez Robert Strauss. 221 00:09:58,720 --> 00:10:00,590 Por favor, siéntense. 222 00:10:02,530 --> 00:10:04,760 Caso de Carrie Mathison. 223 00:10:04,760 --> 00:10:07,360 ¿Por qué no empezamos por usted, Dr. Maloney? 224 00:10:07,360 --> 00:10:09,060 Entiendo que ha habido problemas 225 00:10:09,070 --> 00:10:10,270 con la medicación de la paciente. 226 00:10:10,270 --> 00:10:11,600 La hubo, su Señoría. 227 00:10:11,600 --> 00:10:13,070 Estoy orgulloso de decir que ha sido resuelto. 228 00:10:13,070 --> 00:10:14,300 Explíquese. 229 00:10:14,300 --> 00:10:15,640 Valoré su dosis de litio 230 00:10:15,640 --> 00:10:17,710 en aumentos diarios de 600 miligramos. 231 00:10:17,710 --> 00:10:19,310 hasta una dosis total de 1.800... 232 00:10:19,310 --> 00:10:20,780 Carrie participa en sesiones de grupo diarias 233 00:10:20,780 --> 00:10:23,550 y actividades artesanales con entusiasmo. 234 00:10:23,550 --> 00:10:24,980 Ha demostrado un gran talento en cerámica. 235 00:10:24,980 --> 00:10:27,050 Ha sido un placer tenerla en el centro. 236 00:10:27,050 --> 00:10:28,550 ofreciéndose voluntaria para repartir bandejas de comida, 237 00:10:28,550 --> 00:10:30,290 dando buen ejemplo al resto de los pacientes. 238 00:10:30,290 --> 00:10:33,090 Y es mi opinión como evaluador independiente 239 00:10:33,090 --> 00:10:34,490 que la paciente Carrie Mathison 240 00:10:34,490 --> 00:10:37,060 reúne todos los requisitos para recibir el alta hoy, 241 00:10:37,060 --> 00:10:38,960 con la única condición 242 00:10:38,960 --> 00:10:41,300 de que continúe con la terapia como paciente externo. 243 00:10:42,430 --> 00:10:43,570 ¿Qué dice usted, señorita Mathison? 244 00:10:43,570 --> 00:10:45,830 ¿Se siente lo suficientemente bien como para irse a casa hoy? 245 00:10:45,840 --> 00:10:47,000 Sí, lo estoy. 246 00:10:47,000 --> 00:10:48,140 ¿Y dónde está su casa? 247 00:10:48,140 --> 00:10:49,440 Vivo en Adams Morgan. 248 00:10:49,440 --> 00:10:51,140 ¿Sola? 249 00:10:51,140 --> 00:10:53,270 Sí, pero mi padre y mi hermana están a solo 15 minutos conduciendo desde aquí. 250 00:10:53,280 --> 00:10:55,010 y nos vemos constantemente. 251 00:10:55,010 --> 00:10:56,310 Se suponía 252 00:10:56,310 --> 00:10:57,980 que iban a venir hoy, ¿por qué no están aquí? 253 00:10:57,980 --> 00:10:59,680 Hablé con el padre de Carrie ayer. 254 00:10:59,680 --> 00:11:01,180 Dijeron que vendrían. 255 00:11:01,180 --> 00:11:03,280 Si mi padre dice que viene, vendrá. 256 00:11:03,290 --> 00:11:06,150 Probablemente esté en un atasco. 257 00:11:07,990 --> 00:11:09,420 Gracias, señorita Mathison. 258 00:11:09,430 --> 00:11:11,930 Ahora los miembros de este comité se reunirán 259 00:11:11,930 --> 00:11:13,830 para tomar una decisión. 260 00:11:18,370 --> 00:11:20,670 Y me gustaría agradecer a todo el mundo 261 00:11:20,670 --> 00:11:22,440 por haberme ayudado. 262 00:11:22,440 --> 00:11:24,970 Estaré eternamente agradecida. 263 00:11:24,980 --> 00:11:27,080 No debería tomar mucho tiempo. 264 00:12:19,200 --> 00:12:20,460 ¡Vamos! 265 00:12:34,010 --> 00:12:35,340 ¿Sr. Crosby? 266 00:12:35,350 --> 00:12:37,050 ¿Quiere venir conmigo? 267 00:12:48,760 --> 00:12:50,830 ¿Señoras? 268 00:13:05,240 --> 00:13:07,480 Por favor, siéntese. 269 00:13:10,650 --> 00:13:13,380 Señorita Mathison, me temo que no puedo aprobar su alta 270 00:13:13,380 --> 00:13:14,650 de esta institución hoy. 271 00:13:14,650 --> 00:13:16,250 - ¿Qué? - Jodidamente increíble. 272 00:13:16,250 --> 00:13:18,250 No entiendo, su Señoría. 273 00:13:18,260 --> 00:13:20,390 Me han entregado una orden del Departamento de Justicia. 274 00:13:20,390 --> 00:13:22,060 ¿Diciendo qué? 275 00:13:22,060 --> 00:13:23,660 Que su cliente, en su actual estado mental, 276 00:13:23,660 --> 00:13:25,230 supone una amenaza para la seguridad nacional. 277 00:13:25,230 --> 00:13:27,760 Su actual estado mental es excelente. 278 00:13:27,760 --> 00:13:29,560 Cuatro profesionales de salud mental 279 00:13:29,570 --> 00:13:30,830 acaban de testificarlo. 280 00:13:30,830 --> 00:13:34,640 El Gobierno está preocupado de que revele información clasificada. 281 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 ¿No es eso lo que la metió en problemas? 282 00:13:36,640 --> 00:13:38,240 ¿Violar leyes de confidencialidad federal? 283 00:13:38,240 --> 00:13:40,640 Eso fue hace un mes, cuando no no estaba tomando su medicación. 284 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 Y me inclino a estar de acuerdo con usted, abogado, 285 00:13:42,450 --> 00:13:43,910 pero la señorita Mathison cedió 286 00:13:43,910 --> 00:13:45,610 algunas de sus protecciones constitucionales 287 00:13:45,620 --> 00:13:47,580 cuando empezó a trabajar para la CIA. 288 00:13:47,580 --> 00:13:48,950 ¿Es eso cierto? 289 00:13:48,950 --> 00:13:50,950 Vida, libertad y la búsqueda de la felicidad, 290 00:13:50,950 --> 00:13:52,650 entre otras. 291 00:13:52,660 --> 00:13:54,920 ¿Tenemos al menos el derecho de apelación? 292 00:13:56,090 --> 00:13:57,460 Honestamente, no lo sé. 293 00:13:57,460 --> 00:13:59,430 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 294 00:13:59,430 --> 00:14:02,300 Esto también es nuevo para mí, abogado. 295 00:14:02,300 --> 00:14:05,030 Señorita Mathison, lo siento. 296 00:14:05,040 --> 00:14:07,100 Pero ha sido calificada como un riesgo para la seguridad. 297 00:14:07,100 --> 00:14:09,500 Mis manos están atadas. 298 00:14:09,510 --> 00:14:11,340 ¿Señorita Mathison? 299 00:14:11,340 --> 00:14:13,040 Voy a tener que llevarla arriba. 300 00:14:13,040 --> 00:14:15,480 Necesito unos minutos con mi cliente. 301 00:14:15,480 --> 00:14:17,950 Carrie, me voy directamente 302 00:14:17,950 --> 00:14:20,220 al tribunal para presentar una apelación de emergencia. 303 00:14:20,220 --> 00:14:21,620 Estás perdiendo el tiempo. 304 00:14:21,620 --> 00:14:22,550 Eso no lo sabes. 305 00:14:22,550 --> 00:14:24,020 Sí, lo sé. 306 00:14:24,020 --> 00:14:25,650 ¿Viste al tipo en el pasillo 307 00:14:25,660 --> 00:14:27,420 justo antes de que volviéramos a la sala? 308 00:14:28,490 --> 00:14:29,460 No. ¿Quién era? 309 00:14:29,460 --> 00:14:31,160 Dar Adal. 310 00:14:31,160 --> 00:14:33,290 Es el antiguo jefe de un grupo dentro de la Agencia 311 00:14:33,300 --> 00:14:35,360 del que a nadie le gusta hablar. 312 00:14:35,370 --> 00:14:36,800 Si quiere que me quede aquí, 313 00:14:36,800 --> 00:14:39,070 entonces no voy a salir pronto. 314 00:14:40,640 --> 00:14:41,970 Necesito tu teléfono. 315 00:14:41,970 --> 00:14:43,910 Sabes que no puedo hacer eso. 316 00:14:43,910 --> 00:14:45,410 Solo quiero llamar a mi padre, 317 00:14:45,410 --> 00:14:47,810 asegurarme de que él y mi hermana están bien. 318 00:14:52,010 --> 00:14:53,210 Que sea rápido. 319 00:14:59,920 --> 00:15:01,060 Discúlpeme. 320 00:15:01,060 --> 00:15:03,860 Dios, odio estas cosas. 321 00:15:03,860 --> 00:15:05,060 Sí. Hola. 322 00:15:05,060 --> 00:15:06,360 ¿Dónde estabas? 323 00:15:06,360 --> 00:15:07,760 ¿Qué quieres decir? 324 00:15:07,760 --> 00:15:09,500 Se suponía que iban a venir a mi audiencia de hoy. 325 00:15:09,500 --> 00:15:11,030 Pensé que fue cancelado. 326 00:15:11,030 --> 00:15:12,600 ¿Quién te dijo eso? 327 00:15:12,600 --> 00:15:14,900 No lo sé, Maggie habló con alguien anoche. 328 00:15:16,040 --> 00:15:17,270 ¿Era Saul? 329 00:15:17,270 --> 00:15:18,840 Mira, no sé quién era. 330 00:15:18,840 --> 00:15:21,410 No, no estoy en casa ahora mismo. 331 00:15:21,410 --> 00:15:23,750 Mira, papá, necesito que hagas algo por mí, ¿de acuerdo? 332 00:15:23,750 --> 00:15:26,050 Saul ya no me habla, así que tienes que hacerlo tú. 333 00:15:26,050 --> 00:15:27,550 ¿Qué quieres que le diga? 334 00:15:27,550 --> 00:15:29,620 Dile que me rindo. 335 00:15:29,620 --> 00:15:31,050 Dile que... 336 00:15:31,050 --> 00:15:32,550 Que no puedo aguantar ni un segundo más aquí. 337 00:15:32,560 --> 00:15:34,020 - Me estoy volviendo loca. - Carrie. 338 00:15:34,020 --> 00:15:35,720 Papá, dile que haré 339 00:15:35,730 --> 00:15:36,860 lo que quiera, 340 00:15:36,860 --> 00:15:38,230 - excepto esto. - Carrie, por favor. 341 00:15:38,230 --> 00:15:39,360 Podría perder mi trabajo. 342 00:15:39,360 --> 00:15:40,430 Tengo que dejarte. 343 00:15:40,430 --> 00:15:42,200 Llama a Saul. Dile lo que dije. 344 00:16:02,890 --> 00:16:05,390 En el momento más oportuno. 345 00:16:15,260 --> 00:16:16,900 Te han crecido las uñas. 346 00:16:16,900 --> 00:16:18,700 Tendremos que cortarlas. 347 00:16:48,130 --> 00:16:49,700 Mochila. 348 00:16:51,500 --> 00:16:53,570 - Bolsillo delantero. - Sí. 349 00:16:56,770 --> 00:16:57,940 ¿Quién es? 350 00:16:57,940 --> 00:16:59,510 ¿"Jessica"? 351 00:16:59,510 --> 00:17:01,680 Mi madre. 352 00:17:06,620 --> 00:17:08,020 ¿Qué demonios es eso? 353 00:17:08,020 --> 00:17:09,220 Hola. 354 00:17:09,220 --> 00:17:10,450 Pueden encntrarnos con el GPS. 355 00:17:10,450 --> 00:17:13,120 Van a encontrarnos de cualquier manera. 356 00:17:13,120 --> 00:17:16,120 Eso no significa que se lo vayamos a hacer fácil. 357 00:17:26,170 --> 00:17:28,370 Vamos, Dana, atiende, atiende. 358 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 Buzón de voz. 359 00:17:32,040 --> 00:17:33,470 Dame. 360 00:17:33,480 --> 00:17:34,710 Déjame. 361 00:17:37,050 --> 00:17:38,580 Hola, Dana, soy yo, Mike. 362 00:17:38,580 --> 00:17:40,080 Tu madre y yo estamos un poco preocupados por ti. 363 00:17:40,080 --> 00:17:42,350 Además, le encantaría tener su coche de nuevo, así que... 364 00:17:42,350 --> 00:17:44,150 Danos una señal para que sepamos que estás bien. 365 00:17:44,150 --> 00:17:45,190 "¿Un poco preocupados?" 366 00:17:45,190 --> 00:17:46,350 Es todo lo que puedo hacer 367 00:17:46,360 --> 00:17:47,590 para evitar gritar al teléfono. 368 00:17:47,590 --> 00:17:49,460 No le va pasar nada, Jess. 369 00:17:54,600 --> 00:17:56,260 Jessica. 370 00:17:56,270 --> 00:17:57,700 Estos son Martin y Lynn Carras, 371 00:17:57,700 --> 00:17:59,100 los padres de Leo. 372 00:17:59,100 --> 00:18:00,500 Hola. 373 00:18:00,500 --> 00:18:02,340 Este es un amigo mío, Mike Faber. 374 00:18:02,340 --> 00:18:03,500 ¿Sabemos algo ya? 375 00:18:03,510 --> 00:18:04,540 Todavía no. 376 00:18:04,540 --> 00:18:05,610 Es pronto. 377 00:18:05,610 --> 00:18:07,010 ¿Alguna idea de dónde pueden estar? 378 00:18:07,010 --> 00:18:08,610 ¿En casa de un amigo, en su lugar de encuentro favorito? 379 00:18:08,610 --> 00:18:10,180 Lo he intentado con toda la gente en la que he podido pensar. 380 00:18:10,180 --> 00:18:11,450 Nadie sabe nada de ella. 381 00:18:11,450 --> 00:18:13,710 Todo lo que sé es que está en mi coche. 382 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Es un Outback. Azul. 383 00:18:14,720 --> 00:18:17,290 Si denunciara el coche como robado, 384 00:18:17,290 --> 00:18:19,220 podrían emitir una orden de arresto contra ella sobre la marcha. 385 00:18:19,220 --> 00:18:21,090 Ella no lo robó. 386 00:18:21,090 --> 00:18:22,790 Dijo que iba a Trader Joe's. 387 00:18:22,790 --> 00:18:24,190 Bueno, pues estaba mintiendo. 388 00:18:24,190 --> 00:18:25,930 Obviamente. 389 00:18:27,400 --> 00:18:29,030 Mire, señora Carras, 390 00:18:29,030 --> 00:18:31,300 quiero encontrarles tanto como usted, 391 00:18:31,300 --> 00:18:33,200 y si hay algo que pueda hacer para ayudar... 392 00:18:33,200 --> 00:18:35,800 No es una persona desaparecida oficialmente hasta pasadas 24 horas. 393 00:18:35,810 --> 00:18:37,440 La policía del estado tiene una descripción, 394 00:18:37,440 --> 00:18:39,370 y son conscientes de que Leo es un fugitivo de aquí. 395 00:18:39,380 --> 00:18:40,940 ¿Un fugitivo? 396 00:18:42,080 --> 00:18:43,410 En la mayoría de las situaciones, 397 00:18:43,410 --> 00:18:44,650 desde mi experiencia, 398 00:18:44,650 --> 00:18:46,280 los chicos aparecen al cabo de unas horas. 399 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Están por ahí pasando el rato. 400 00:18:47,920 --> 00:18:49,150 Son hormonas, amor de juventud... 401 00:18:49,150 --> 00:18:50,620 Vamos, todos hemos pasado por eso. 402 00:18:50,620 --> 00:18:51,820 No son hormonas. 403 00:18:51,820 --> 00:18:53,990 Él está bajo una mala influencia. 404 00:18:53,990 --> 00:18:55,220 ¿Perdone? 405 00:18:55,230 --> 00:18:58,190 Sabemos quién es usted, Señora Brody. 406 00:19:01,600 --> 00:19:03,230 Entonces deberían saber que mi hija 407 00:19:03,230 --> 00:19:05,870 no es responsable de lo que hizo su padre. 408 00:19:13,010 --> 00:19:14,640 Tu coche por el Camry. 409 00:19:14,640 --> 00:19:16,810 Sí, ¿quizás deberías poner algo más? 410 00:19:16,810 --> 00:19:18,180 Acabo de cambiarle la transmisión 411 00:19:18,180 --> 00:19:19,750 a ese Camry. 412 00:19:19,750 --> 00:19:21,850 Tirará otros 160.000 kilómetros sin problemas. 413 00:19:21,850 --> 00:19:24,590 ¿El Outback? 414 00:19:24,590 --> 00:19:26,090 ¿Qué, quizás 32.000 kilómetros como mucho? 415 00:19:26,090 --> 00:19:27,860 Sí, pero el Outback vale más por piezas 416 00:19:27,860 --> 00:19:29,820 que una docena de transmisiones nuevas en ese Camry. 417 00:19:29,830 --> 00:19:31,190 ¿Tu coche está caliente? 418 00:19:31,190 --> 00:19:32,630 Sí. 419 00:19:32,630 --> 00:19:33,760 Lo acabamos de robar. 420 00:19:33,760 --> 00:19:36,100 Somos asesinos natos. 421 00:19:37,300 --> 00:19:39,670 ¿Te conozco de algún lugar? 422 00:19:40,440 --> 00:19:42,040 No creo. 423 00:19:42,040 --> 00:19:45,440 200 dólares, ¿aceptás? 424 00:19:45,440 --> 00:19:47,680 ¿Qué dices, Aurelio? 425 00:19:50,980 --> 00:19:52,850 ¿Hay algún problema aquí? 426 00:19:53,780 --> 00:19:55,520 Quieres negociar, 427 00:19:55,520 --> 00:19:57,290 es un coche por otro. 428 00:19:57,290 --> 00:19:59,690 Nada de esa mierda de 200 dólares extra. 429 00:19:59,690 --> 00:20:01,220 Bueno, simplemente podemos irnos. 430 00:20:01,220 --> 00:20:02,520 Te conozco. 431 00:20:04,960 --> 00:20:06,530 Hecho. 432 00:20:06,530 --> 00:20:08,760 Vamos. 433 00:20:20,480 --> 00:20:22,810 ¿Carrie? 434 00:20:22,810 --> 00:20:23,980 ¿Vas a quedarte ahí tirada, 435 00:20:23,980 --> 00:20:25,810 o vas a empezar a recoger tus cosas? 436 00:20:26,680 --> 00:20:28,850 ¿Qué? 437 00:20:28,850 --> 00:20:31,420 Estás fuera. 438 00:20:31,420 --> 00:20:33,090 Carrie, te vas. 439 00:20:33,090 --> 00:20:34,520 ¿Me voy? 440 00:20:34,520 --> 00:20:38,360 Por una orden de emergencia del Sexto Circuito de Maryland. 441 00:20:38,360 --> 00:20:39,730 ¿Puedo irme? 442 00:20:39,730 --> 00:20:40,930 Sí. 443 00:20:40,930 --> 00:20:42,860 ¿Cómo diablos ha ocurrido? 444 00:20:42,870 --> 00:20:44,330 ¿A quién le importa? 445 00:20:44,330 --> 00:20:46,200 Empieza a recoger tus cosas. 446 00:20:46,200 --> 00:20:47,900 Vamos. 447 00:21:36,320 --> 00:21:38,390 No te alarmes. 448 00:21:40,620 --> 00:21:42,720 Lo siento por la intromisión. 449 00:21:42,730 --> 00:21:43,720 Tú. 450 00:21:43,730 --> 00:21:44,990 Debería haberlo sabido. 451 00:21:44,990 --> 00:21:46,560 Sal de mi casa de una puta vez. 452 00:21:46,560 --> 00:21:47,830 Solo escúchame. 453 00:21:47,830 --> 00:21:49,600 - Ya te lo he dicho, no. - Hemos tenido muchos 454 00:21:49,600 --> 00:21:52,230 problemas por sacarte del hospital. 455 00:21:52,240 --> 00:21:53,900 Puedes darme dos minutos. 456 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 De haberlo sabido me habría quedado en el hospital. 457 00:21:56,410 --> 00:21:57,970 Eso lo dudo. 458 00:21:57,970 --> 00:22:00,240 Pero de cualquier manera, el permiso es solo de 24 horas. 459 00:22:00,240 --> 00:22:01,440 Así que... 460 00:22:01,440 --> 00:22:04,080 ¿Cómo has conseguido que me den el alta? 461 00:22:04,080 --> 00:22:06,250 Un juez que conocemos, quién, por cierto, 462 00:22:06,250 --> 00:22:08,820 está más que dispuesto a hacerlo permanente. 463 00:22:10,250 --> 00:22:11,750 ¿A cambio de...? 464 00:22:11,750 --> 00:22:14,160 Con una comparecencia con uno de los socios de la empresa. 465 00:22:15,460 --> 00:22:17,160 ¿Eso es todo? 466 00:22:17,160 --> 00:22:19,030 Nada es así de fácil. 467 00:22:19,030 --> 00:22:20,460 Probablemente tienes razón, 468 00:22:20,460 --> 00:22:22,460 pero eso está por encima de mis competencias. 469 00:22:22,470 --> 00:22:24,830 Mi trabajo es llevarte a la reunión. 470 00:22:26,500 --> 00:22:27,700 ¿Tengo elección? 471 00:22:27,700 --> 00:22:28,870 ¿Por qué no al menos escuchar 472 00:22:28,870 --> 00:22:30,300 a lo que el hombre tiene que decir? 473 00:22:30,310 --> 00:22:32,010 ¿Qué tienes que perder? 474 00:22:36,880 --> 00:22:38,610 ¿Cuándo se supone que va a ser esta reunión? 475 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 Mañana. 476 00:22:39,620 --> 00:22:40,550 A las 8 de la mañana. 477 00:22:40,550 --> 00:22:42,850 Puedo recogerte. 478 00:22:45,290 --> 00:22:47,690 De acuerdo. 479 00:22:47,690 --> 00:22:49,690 ¿De acuerdo, qué? 480 00:22:50,490 --> 00:22:52,690 Me sentaré con él. 481 00:22:54,300 --> 00:22:55,860 Bien. 482 00:22:57,670 --> 00:22:59,900 Te veo por la mañana. 483 00:23:49,420 --> 00:23:50,550 Hola, Helen. 484 00:23:50,550 --> 00:23:51,920 ¿Has visto mi coche? 485 00:23:51,920 --> 00:23:53,550 ¿Tu coche? ¿Qué quieres decir? 486 00:23:53,560 --> 00:23:56,360 No está. 487 00:23:56,360 --> 00:23:58,130 Es extraño. 488 00:23:58,130 --> 00:24:00,260 No lo he visto en varios días. 489 00:24:05,370 --> 00:24:06,900 ¿Qué juzgado en Maryland? 490 00:24:06,900 --> 00:24:08,940 El sexto. 491 00:24:08,940 --> 00:24:10,470 ¿Tienen jurisdicción 492 00:24:10,470 --> 00:24:11,710 sobre un hospital mental del estado 493 00:24:11,710 --> 00:24:13,870 en Arlington, Virginia? 494 00:24:13,880 --> 00:24:15,780 De acuerdo, gracias. 495 00:24:15,780 --> 00:24:17,650 - ¿Carrie? - Sí, acabo de enterarme. 496 00:24:17,650 --> 00:24:19,210 Está enfadada y vulnerable. 497 00:24:19,220 --> 00:24:21,150 Ahora mismo, podría estar diciéndole cualquier cosa a cualquiera. 498 00:24:21,150 --> 00:24:23,220 ¿Sabemos quién solicitó al juez 499 00:24:23,220 --> 00:24:24,290 que le dieran el alta? 500 00:24:24,290 --> 00:24:25,720 - No. - Quizá fue su familia. 501 00:24:25,720 --> 00:24:27,890 No según su padre, no. 502 00:24:29,220 --> 00:24:31,760 La Agencia todavía está débil, Saul. 503 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 Podría morir por un resfriado. 504 00:24:33,560 --> 00:24:35,730 Y ella es una forma de contagio en toda regla. 505 00:24:38,930 --> 00:24:40,270 Encuéntrala. 506 00:24:40,270 --> 00:24:42,200 Sácala de las calles. 507 00:25:08,260 --> 00:25:10,870 Me temo que no tiene acceso a sus fondos 508 00:25:10,870 --> 00:25:13,000 y su depósito en este momento. 509 00:25:14,200 --> 00:25:15,840 No entiendo. 510 00:25:15,840 --> 00:25:17,640 Su cuenta ha sido congelada. 511 00:25:17,640 --> 00:25:19,810 - ¿Ha sido qué? - Congelada. 512 00:25:19,810 --> 00:25:22,680 Lo dice aquí, "Por orden del Departamento de Justicia". 513 00:25:22,680 --> 00:25:25,150 ¿Está bajo custodia federal o algo así? 514 00:25:25,150 --> 00:25:26,680 No que yo sepa. 515 00:25:26,680 --> 00:25:28,320 También me han pedido que confisque cualquier tarjeta de crédito 516 00:25:28,320 --> 00:25:29,680 que pueda tener. 517 00:25:29,690 --> 00:25:31,320 Bueno, esas no las vas a conseguir. 518 00:25:31,320 --> 00:25:33,220 No servirán para mucho de todos modos. 519 00:25:33,220 --> 00:25:35,120 Han sido canceladas. 520 00:25:37,960 --> 00:25:40,390 Solo necesito salir de la ciudad unos días. 521 00:25:40,400 --> 00:25:41,630 No puedo ayudarle. 522 00:25:41,630 --> 00:25:43,500 Vamos, sabe que puedo. 523 00:25:43,500 --> 00:25:44,630 No es por el dinero. 524 00:25:44,630 --> 00:25:45,970 ¿Entonces por qué? 525 00:25:47,340 --> 00:25:48,370 Mi sustento. 526 00:25:48,370 --> 00:25:49,870 Eres radioactiva, Carrie. 527 00:25:49,870 --> 00:25:51,670 No debería ni estar hablando contigo ahora mismo. 528 00:25:51,670 --> 00:25:53,540 No tengo a nadie más a quién pedírselo. 529 00:25:53,540 --> 00:25:55,040 Primero tienes que arreglar las cosas con Saul. 530 00:25:55,040 --> 00:25:56,340 Lo estoy intentando. 531 00:25:56,350 --> 00:25:58,180 Dice que fuiste a la prensa. 532 00:25:59,820 --> 00:26:01,980 Dios santo, Carrie. 533 00:26:01,980 --> 00:26:04,220 ¿Qué estás intentando hacer... que nos metan a todos en la cárcel? 534 00:26:04,220 --> 00:26:06,490 No, cometí un error. No volverá a pasar. 535 00:26:06,490 --> 00:26:07,420 Espero que no. 536 00:26:07,420 --> 00:26:08,690 ¿Qué pasa con tu camioneta? 537 00:26:08,690 --> 00:26:11,690 ¿Puedes al menos prestarme tu camioneta? 538 00:26:11,690 --> 00:26:13,390 No, no puedo prestártela. 539 00:26:13,400 --> 00:26:15,330 Solo el fin de semana, para ir al lago. 540 00:26:15,330 --> 00:26:16,330 Carrie, no puedo. 541 00:26:16,330 --> 00:26:17,330 Virgil, por favor. 542 00:26:17,330 --> 00:26:20,400 Tengo problemas. 543 00:26:25,740 --> 00:26:26,940 Está bien. 544 00:26:26,940 --> 00:26:28,510 Genial. Gracias. 545 00:26:28,510 --> 00:26:31,210 Solo lo necesito de vuelta el lunes a primera hora. 546 00:26:31,210 --> 00:26:32,450 Por supuesto, lo tendrás. 547 00:26:32,450 --> 00:26:34,280 ¿Cuándo, cuándo puedo ir? 548 00:26:34,280 --> 00:26:36,020 Estaré yendo y viniendo todo el día. 549 00:26:36,020 --> 00:26:37,050 Dejaré las llaves. 550 00:26:37,050 --> 00:26:39,420 Saluda a tu madre por mí. 551 00:26:39,420 --> 00:26:42,390 ¿Mi madre? ¿De qué estás hablando? 552 00:26:42,390 --> 00:26:44,090 ¿Virgil? 553 00:27:19,890 --> 00:27:23,060 En Xanadu Kubla Khan hizo 554 00:27:23,070 --> 00:27:26,970 un decreto de cúpula del placer 555 00:27:26,970 --> 00:27:29,270 donde Alf, el Río Sagrado corría 556 00:27:29,270 --> 00:27:33,170 a través de inmensurables cavernas para 557 00:27:33,180 --> 00:27:35,380 terminar en un mar sin sol. 558 00:27:37,510 --> 00:27:41,180 Y luego sigue. 559 00:27:41,180 --> 00:27:43,450 Es muy bonito, ¿no? 560 00:27:43,450 --> 00:27:46,950 Sí, le habría gustado. 561 00:27:46,960 --> 00:27:48,920 ¿Tú crees? 562 00:27:50,260 --> 00:27:53,260 Le habrías gustado tú. 563 00:27:58,200 --> 00:28:00,030 ¿Era un año más joven? 564 00:28:00,040 --> 00:28:01,940 11 meses. 565 00:28:01,940 --> 00:28:04,100 Los gemelos irlandeses. 566 00:28:06,540 --> 00:28:08,210 Aún así. 567 00:28:08,210 --> 00:28:09,780 Imagina que era mi trabajo. 568 00:28:09,780 --> 00:28:11,680 ¿El qué? 569 00:28:11,680 --> 00:28:13,450 Protegerle. 570 00:28:13,450 --> 00:28:16,780 ¿No es eso lo que se supone que hacen los hermanos mayores? 571 00:28:18,320 --> 00:28:20,790 Se suicidó. 572 00:28:20,790 --> 00:28:22,520 Con un arma. 573 00:28:22,530 --> 00:28:26,490 Es difícil no culpar a otro que no sea él. 574 00:28:26,500 --> 00:28:30,130 Créeme, debería saberlo. 575 00:28:43,180 --> 00:28:45,250 Dejó enamorarse a mi hija 576 00:28:45,250 --> 00:28:47,310 en la sala de psiquiatría. 577 00:28:47,320 --> 00:28:49,480 Conozco a gente en la policía de Arlington. 578 00:28:49,490 --> 00:28:51,020 Haré algunas llamadas. 579 00:28:51,020 --> 00:28:52,690 Gracias. 580 00:28:52,690 --> 00:28:54,820 ¿Estás bien? 581 00:28:54,820 --> 00:28:55,990 Es que ya no parece 582 00:28:55,990 --> 00:28:58,630 que haga nada bien. 583 00:29:01,400 --> 00:29:04,730 Ellos fueron los maleducados. 584 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 No es excusa. 585 00:29:09,610 --> 00:29:10,740 Vamos. 586 00:29:10,740 --> 00:29:12,770 Eres demasiado buena. 587 00:29:12,780 --> 00:29:14,780 No. 588 00:29:14,780 --> 00:29:17,040 Casi pierdo a Dana. 589 00:29:17,050 --> 00:29:19,580 Así que sé cómo se deben sentir. 590 00:29:22,180 --> 00:29:25,090 Debería haber dejado que te vinieras aquí como querías. 591 00:29:25,090 --> 00:29:26,220 Jess... 592 00:29:26,220 --> 00:29:27,420 Siempre has sido muy bueno con ello. 593 00:29:27,420 --> 00:29:29,060 Mucho mejor que yo. 594 00:29:29,060 --> 00:29:31,930 Yo no soy su madre. 595 00:29:36,100 --> 00:29:38,400 Fue Brody quien le rompió el corazón. 596 00:29:42,070 --> 00:29:44,740 Podría matarle, Mike. 597 00:29:44,740 --> 00:29:48,110 Juro por Dios que podría. 598 00:30:05,230 --> 00:30:07,390 ¿Puedes adivinarlo? 599 00:30:07,400 --> 00:30:11,060 Es donde tu padre había aparcado. 600 00:30:11,070 --> 00:30:13,300 ¿Y? 601 00:30:14,400 --> 00:30:16,570 Y... No sé. 602 00:30:19,510 --> 00:30:21,240 Justo allí. 603 00:30:21,240 --> 00:30:22,980 Donde están esos autobuses. 604 00:30:22,980 --> 00:30:25,510 Había una larga cola de ellos. 605 00:30:25,510 --> 00:30:27,950 Yo estaba allí. 606 00:30:27,950 --> 00:30:29,350 Al otro lado del parking 607 00:30:29,350 --> 00:30:32,150 con Chris y mi madre 608 00:30:32,150 --> 00:30:34,390 y las otras familias. 609 00:30:36,490 --> 00:30:38,690 Chris estaba muy asustado. 610 00:30:38,690 --> 00:30:42,530 No me soltaba la mano. 611 00:30:42,530 --> 00:30:44,830 Ya sabes, todo el mundo se abrazaba 612 00:30:44,830 --> 00:30:48,200 y lloraba a nuestro alrededor. 613 00:30:48,200 --> 00:30:50,770 El día que tu padre se fue a Iraq. 614 00:30:55,310 --> 00:30:57,910 Había una orquesta de la Marina tocando. 615 00:30:59,980 --> 00:31:02,020 Y cuando mi padre se iba 616 00:31:02,020 --> 00:31:04,450 con todos los demás de su batallón, 617 00:31:04,450 --> 00:31:07,890 se veía que estaba emocionado. 618 00:31:09,320 --> 00:31:11,530 Quería ir. 619 00:31:14,700 --> 00:31:17,400 Era algo así como un francotirador, ¿no? 620 00:31:19,170 --> 00:31:21,030 Sí. 621 00:31:24,210 --> 00:31:26,410 ¿Cuántos años tenías? 622 00:31:28,380 --> 00:31:30,610 Ocho. 623 00:31:31,580 --> 00:31:33,950 Joder. 624 00:31:36,320 --> 00:31:38,550 Pero no estamos aquí por eso. 625 00:31:40,660 --> 00:31:43,490 Estamos aquí... 626 00:31:43,490 --> 00:31:46,430 porque aquí es donde ocurrió. 627 00:31:46,430 --> 00:31:50,160 La última cosa verdadera que me dijo. 628 00:31:50,170 --> 00:31:52,500 ¿Qué fue? 629 00:31:52,500 --> 00:31:54,740 "Adiós". 630 00:31:59,710 --> 00:32:02,840 Todo lo demás después de eso fue mentira. 631 00:32:42,420 --> 00:32:43,880 Hola. 632 00:32:43,890 --> 00:32:45,420 ¿Te acuerdas de mí? 633 00:32:45,420 --> 00:32:48,060 Eres bastante difícil de olvidar. 634 00:32:48,060 --> 00:32:51,430 Escucha, sé que esto es raro, pero... 635 00:32:51,430 --> 00:32:53,590 Necesito un lugar donde quedarme. 636 00:32:53,600 --> 00:32:57,930 Probablemente debería haber llamado antes. 637 00:32:57,930 --> 00:32:59,930 Probablemente. 638 00:32:59,940 --> 00:33:03,470 Pero es solo esta noche. 639 00:33:04,970 --> 00:33:09,140 Bueno, tengo exactamente un sofá y una cama. 640 00:33:09,940 --> 00:33:12,180 La cama está bien. 641 00:33:13,080 --> 00:33:15,320 Pasa. 642 00:34:55,850 --> 00:34:57,250 Así que es él. 643 00:34:57,250 --> 00:34:58,590 Javadi. 644 00:34:58,590 --> 00:35:00,790 Ése es él, el tercero por la derecha. 645 00:35:00,790 --> 00:35:02,790 Madre mía, se ha hecho mayor. 646 00:35:02,790 --> 00:35:05,060 De pie junto a él está Edgar Cedeño. 647 00:35:05,060 --> 00:35:07,590 El banquero que localizamos en la misión del mes pasado. 648 00:35:07,600 --> 00:35:10,060 ¿Cuándo se tomó esta fotografía? 649 00:35:10,070 --> 00:35:11,430 En 2009. 650 00:35:11,430 --> 00:35:13,270 De acuerdo con las listas de pasajeros, 651 00:35:13,270 --> 00:35:15,600 Javadi fue a Venezuela exactamente dos veces. 652 00:35:15,600 --> 00:35:17,700 Una vez cuando se tomó esta foto 653 00:35:17,710 --> 00:35:19,640 y otra en noviembre de 2003. 654 00:35:19,640 --> 00:35:21,780 Para arreglar el acuerdo con el banco Cedeño. 655 00:35:21,780 --> 00:35:25,410 Las dos veces viajando bajo el nombre de Nasser Hejazi. 656 00:35:25,410 --> 00:35:26,810 Su alter ego. 657 00:35:26,820 --> 00:35:29,250 No pudo evitarlo. 658 00:35:29,250 --> 00:35:32,050 Ahora le va a enterrar. 659 00:35:32,050 --> 00:35:34,720 Con su permiso, me gustaría abrir una investigación de control financiero 660 00:35:34,720 --> 00:35:36,090 como accionista mayoritario 661 00:35:36,090 --> 00:35:37,560 en el club de fútbol Del Paraiso. 662 00:35:37,560 --> 00:35:38,790 No. 663 00:35:38,790 --> 00:35:40,060 ¿Por qué no? 664 00:35:40,060 --> 00:35:41,390 Ahora toca tener paciencia. 665 00:35:41,400 --> 00:35:42,900 No lo fuerces. 666 00:35:42,900 --> 00:35:43,900 Guárdalos. 667 00:35:43,900 --> 00:35:44,970 Pero le tenemos. 668 00:35:44,970 --> 00:35:48,300 Ha desfalcado más de 45 millones de dólares de la Guardia Revolucionaria. 669 00:35:48,300 --> 00:35:50,000 No sacan nada de eso, lo pondrán contra una pared. 670 00:35:50,010 --> 00:35:51,070 - Le van a disparar. - Bien. 671 00:35:51,070 --> 00:35:52,270 No. 672 00:35:52,270 --> 00:35:54,240 No aporta nada. 673 00:35:54,240 --> 00:36:00,110 Es el segundo al mando del Directorio de Inteligencia, Fara. 674 00:36:00,120 --> 00:36:03,580 Ordenó el ataque a este edificio. 675 00:36:05,790 --> 00:36:08,260 Le necesito en una habitación. 676 00:36:09,660 --> 00:36:11,320 ¿Quieres interrogarle? 677 00:36:11,330 --> 00:36:14,660 Quiero arrancarle las entrañas. 678 00:36:14,660 --> 00:36:16,160 Quiero el nombre de cada uno de los agentes 679 00:36:16,170 --> 00:36:18,370 con los se ha cruzado en los Estados Unidos. 680 00:36:18,370 --> 00:36:20,600 Y quiero saber exactamente lo cerca 681 00:36:20,600 --> 00:36:23,500 que está el régimen de un arma nuclear. 682 00:36:44,130 --> 00:36:45,190 ¿Señorita Mathison? 683 00:36:45,190 --> 00:36:46,660 Leland Bennett. 684 00:36:46,660 --> 00:36:48,360 ¿Qué es este lugar? 685 00:36:48,360 --> 00:36:50,060 La compañía lo tiene para nuestros 686 00:36:50,070 --> 00:36:51,970 clientes más sensibles a la privacidad. 687 00:36:51,970 --> 00:36:54,400 Un placer conocerle. 688 00:36:54,400 --> 00:36:56,900 Traté de decirle a su colega, el señor... 689 00:36:56,910 --> 00:36:57,970 Franklin. 690 00:36:57,970 --> 00:36:59,310 Al señor Franklin... 691 00:36:59,310 --> 00:37:00,310 que está perdiendo el tiempo. 692 00:37:00,310 --> 00:37:01,710 ¿Cómo lo sabe 693 00:37:01,710 --> 00:37:03,180 si aún no ha escuchado nuestra propuesta? 694 00:37:03,180 --> 00:37:04,410 No estoy en venta. 695 00:37:04,410 --> 00:37:06,380 No estamos intentando comprarla. 696 00:37:06,980 --> 00:37:08,650 ¿De verdad? 697 00:37:08,650 --> 00:37:10,380 Y nadie va a pedirle que haga nada 698 00:37:10,390 --> 00:37:11,550 con lo que esté incómoda. 699 00:37:11,550 --> 00:37:13,050 Bueno, ya estoy incómoda. 700 00:37:13,060 --> 00:37:16,320 Está en su mano dibujar la línea que no está dispuesta a cruzar. 701 00:37:17,660 --> 00:37:21,230 Por lo que yo sé, eres del FBI y esto es un timo. 702 00:37:21,230 --> 00:37:23,660 ¿Qué es tan gracioso? 703 00:37:23,670 --> 00:37:25,430 Tiene usted una curiosa imaginación. 704 00:37:25,430 --> 00:37:27,700 Alguien ha cerrado mi cuenta bancaria y embargado mi coche. 705 00:37:27,700 --> 00:37:29,670 Ha sido su propia Agencia quien lo ha hecho. 706 00:37:29,670 --> 00:37:31,570 Eso es lo que digo. No voy a ir a la cárcel. 707 00:37:31,570 --> 00:37:34,240 Me parece que ya está allí. 708 00:37:37,350 --> 00:37:39,750 No hay micrófonos ni cámaras en esta habitación, 709 00:37:39,750 --> 00:37:42,020 si eso es lo que te preocupa. 710 00:37:42,020 --> 00:37:44,990 ¿Te gustaría salir? 711 00:37:47,590 --> 00:37:49,620 Bueno, estoy escuchando. 712 00:37:49,630 --> 00:37:53,130 Nuestra compañía tiene relaciones desde hace mucho tiempo 713 00:37:53,130 --> 00:37:55,030 con varios países en el Extremo Oriente. 714 00:37:55,030 --> 00:37:57,800 Trabajamos en su beneficio representamos en silencio 715 00:37:57,800 --> 00:37:59,270 sus intereses aquí en Washington. 716 00:37:59,270 --> 00:38:00,770 Sí, sé cómo funciona esto. 717 00:38:00,770 --> 00:38:04,100 Así que... ¿qué quiere su cliente? 718 00:38:04,110 --> 00:38:06,240 Usar tu cerebro de vez en cuando. 719 00:38:06,240 --> 00:38:08,110 En exclusividad, como antes. 720 00:38:08,110 --> 00:38:09,880 ¿Usar mi cerebro? 721 00:38:09,880 --> 00:38:12,250 ¿Para qué? 722 00:38:12,250 --> 00:38:13,880 Tu especialidad. 723 00:38:13,880 --> 00:38:15,920 ¿Por ejemplo? 724 00:38:15,920 --> 00:38:18,220 Por ejemplo, acaba de perder a seis de sus socios de negocios. 725 00:38:18,220 --> 00:38:19,890 Quizá ha oído algo de esto. 726 00:38:21,120 --> 00:38:23,720 Así que estamos hablando de Irán. 727 00:38:23,730 --> 00:38:27,860 Le gustaría saber cómo fueron esos hombres elegidos y localizados. 728 00:38:31,430 --> 00:38:34,630 Esa línea que ha mencionado... acabamos de cruzarla. 729 00:38:34,640 --> 00:38:35,740 Señorita Mathison... 730 00:38:35,740 --> 00:38:36,940 No, no lo haré. 731 00:38:36,940 --> 00:38:39,340 Irán estaba detrás del bombardeo en Langley. 732 00:38:39,340 --> 00:38:41,070 Y lo llevaron a cabo como represalia 733 00:38:41,080 --> 00:38:44,440 por los ataques aéreos israelíes en sus instalaciones nucleares. 734 00:38:44,450 --> 00:38:46,410 Rechazo la comparación. 735 00:38:46,420 --> 00:38:47,680 ¿Por qué? 736 00:38:47,680 --> 00:38:49,850 Es un objetivo militar por otro. 737 00:38:49,850 --> 00:38:53,250 Irán se enorgullece de su respuesta proporcional 738 00:38:53,260 --> 00:38:55,020 ante actos de agresión. 739 00:38:55,020 --> 00:38:56,920 Un avión de pasajeros por un avión de pasajeros. 740 00:38:56,930 --> 00:39:00,690 un agente del Mossad por un físico. 741 00:39:00,700 --> 00:39:03,260 Parece que te hayas vuelto loco. 742 00:39:03,270 --> 00:39:04,660 Soy un profesional. 743 00:39:04,670 --> 00:39:08,770 Me pagan para hacer razonamientos no para ondear una bandera. 744 00:39:10,600 --> 00:39:12,170 Adiós, señor Bennett. 745 00:39:12,170 --> 00:39:15,140 Volverá a estar bajo custodia del Condado al final del día. 746 00:39:15,140 --> 00:39:16,780 Puesta ahí por las mismas instituciones 747 00:39:16,780 --> 00:39:18,510 que está intentando proteger. 748 00:39:18,510 --> 00:39:20,110 Me arriesgaré. 749 00:39:20,120 --> 00:39:21,820 Ya sabe cómo funciona esto. 750 00:39:21,820 --> 00:39:23,050 Usted misma lo dijo. 751 00:39:23,050 --> 00:39:26,050 ¿Qué quieres decir? 752 00:39:26,050 --> 00:39:29,520 ¿Está usted familiarizada con el término "polemizar"? 753 00:39:30,620 --> 00:39:32,360 No. 754 00:39:32,360 --> 00:39:35,160 Eso es lo que están haciendo con usted. 755 00:39:35,160 --> 00:39:37,560 La están convirtiendo en la historia. 756 00:39:37,570 --> 00:39:40,870 Empezaron filtrando tu relación 757 00:39:40,870 --> 00:39:42,200 con el congresista Brody. 758 00:39:42,200 --> 00:39:43,870 Luego fue el testimonio de Saul Berenson 759 00:39:43,870 --> 00:39:45,470 delante del Comité del Senado, 760 00:39:45,470 --> 00:39:47,970 luego te comprometieron a ti. 761 00:39:47,980 --> 00:39:49,910 En un abrir y cerrar de ojos, ya no es una historia 762 00:39:49,910 --> 00:39:52,250 sobre un ataque terrorista o sobre cómo la gente que se suponía que tenía 763 00:39:52,250 --> 00:39:54,180 que protegernos la cagó. 764 00:39:54,180 --> 00:39:57,050 Es sobre ti. 765 00:39:57,050 --> 00:40:00,050 Es sobre sexo entre una agente bipolar de la CIA 766 00:40:00,060 --> 00:40:02,960 y su novio, al que le han lavado el cerebro. 767 00:40:05,260 --> 00:40:06,930 No soy una traidora. 768 00:40:06,930 --> 00:40:08,530 No. 769 00:40:08,530 --> 00:40:13,030 Lo que eres es un riesgo para un montón de gente 770 00:40:13,030 --> 00:40:15,240 que tiene mucho que perder. 771 00:40:17,100 --> 00:40:19,610 Hasta ahora, tu nombre no ha salido en la prensa, 772 00:40:19,610 --> 00:40:21,840 ¿pero cuánto tiempo crees que durará? 773 00:40:21,840 --> 00:40:23,010 ¿Y qué pasa entonces? 774 00:40:23,010 --> 00:40:24,280 Te diré qué pasa. 775 00:40:24,280 --> 00:40:26,910 Estás acabada. 776 00:40:26,920 --> 00:40:29,250 Serás una paria. 777 00:40:29,250 --> 00:40:31,020 Y en seis meses o un año, 778 00:40:31,020 --> 00:40:32,850 si no te has suicidado para entonces, 779 00:40:32,850 --> 00:40:34,720 lo harán por ti. 780 00:40:34,720 --> 00:40:36,420 Eres muy ingenuo si piensas que no lo harán. 781 00:40:36,430 --> 00:40:38,220 Te caerás en la ducha 782 00:40:38,230 --> 00:40:41,060 o te obligarán a tomar litio hasta que tu corazón se pare 783 00:40:41,060 --> 00:40:44,830 o te colgarán del pomo de una puerta y lo llamarán suicidio. 784 00:41:17,500 --> 00:41:20,300 Déjanos ayudarte, Carrie. 785 00:41:22,070 --> 00:41:24,240 Somos muy buenos en eso. 786 00:41:30,610 --> 00:41:32,610 ¿Puedes mantenerme fuera del hospital? 787 00:41:32,610 --> 00:41:34,510 Puedo. 788 00:41:36,950 --> 00:41:38,350 Estoy sin dinero. 789 00:41:38,350 --> 00:41:41,350 No tengo ni un centavo. 790 00:41:41,360 --> 00:41:44,190 Serás compensada generosamente. 791 00:41:52,300 --> 00:41:53,630 Bueno, entonces, 792 00:41:53,640 --> 00:41:56,670 No quiero verle de nuevo, señor Bennet. 793 00:41:58,970 --> 00:42:00,810 Veré a su cliente... 794 00:42:00,810 --> 00:42:03,510 pero solo a él y solo cara a cara. 795 00:42:03,510 --> 00:42:05,680 Eso podría ser un problema. 796 00:42:05,680 --> 00:42:07,010 Su problema. 797 00:42:07,020 --> 00:42:09,320 Y dígale que tampoco diré nombres. 798 00:42:09,320 --> 00:42:12,120 No traicionaré a mi gente. 799 00:42:12,120 --> 00:42:14,120 Eso es entre usted y él. 800 00:42:14,120 --> 00:42:16,590 No, eso es innegociable. 801 00:42:18,960 --> 00:42:21,590 De acuerdo. 802 00:42:25,300 --> 00:42:28,540 Piénselo de este modo. 803 00:42:28,540 --> 00:42:31,070 Quizás entre los dos puedan ponerse de acuerdo. 804 00:42:31,070 --> 00:42:33,010 Arreglar el mundo. 805 00:42:33,010 --> 00:42:35,040 Salvarnos a todos. 806 00:42:37,010 --> 00:42:38,480 Mierdas. 807 00:42:38,480 --> 00:42:40,380 Perdón. ¿Ha dicho algo? 808 00:42:40,380 --> 00:42:42,820 Sí. ¡Mierdas! 809 00:42:50,520 --> 00:42:53,090 El señor Bennett quería que vieras esto como un signo 810 00:42:53,090 --> 00:42:55,090 de buena fe. 811 00:42:59,530 --> 00:43:01,170 ¿Cómo se sentiría si me 812 00:43:01,170 --> 00:43:03,040 comprase un billete de avión para el sudeste asiático 813 00:43:03,040 --> 00:43:04,900 y desapareciese en la jungla una temporada? 814 00:43:04,910 --> 00:43:06,440 En vez de eso, quizá quieras considerar ir en coche a 815 00:43:06,440 --> 00:43:07,540 Atlantic City. 816 00:43:07,540 --> 00:43:09,680 ¿Por qué es eso? 817 00:43:09,680 --> 00:43:11,380 Estás en la lista negra de las aerolíneas 818 00:43:11,380 --> 00:43:13,750 y tu pasaporte ha dejado de ser válido. 819 00:43:16,250 --> 00:43:18,690 Está bien saberlo. Gracias. 820 00:43:18,690 --> 00:43:20,790 Disfruta del paseo. 821 00:43:43,880 --> 00:43:45,080 ¿Has oído algo? 822 00:43:45,080 --> 00:43:47,110 No. 823 00:43:48,120 --> 00:43:49,720 ¿Qué pasa? 824 00:43:49,720 --> 00:43:52,620 Esto. Un detective amigo mío me lo ha pasado. 825 00:43:52,620 --> 00:43:54,720 Leo no estaba en rehabilitación para recibir tratamiento. 826 00:43:54,720 --> 00:43:56,560 Sus padres llegaron a un acuerdo con la DA 827 00:43:56,560 --> 00:43:58,660 para evitar que le acusaran de homicidio. 828 00:43:58,660 --> 00:44:00,290 ¿Qué? 829 00:44:00,300 --> 00:44:02,160 Los detalles son vagos, pero, de algún modo, se las arregló 830 00:44:02,160 --> 00:44:03,960 para acabar con sus manos en el arma de su padre. 831 00:44:03,970 --> 00:44:07,330 Quizá era un pacto de suicidio, quizá no. 832 00:44:07,340 --> 00:44:09,070 De cualquier modo, el hermano acaba muerto, 833 00:44:09,070 --> 00:44:12,810 y el tal Leo se escapa. 834 00:44:12,810 --> 00:44:15,380 Dios. 835 00:44:44,210 --> 00:44:46,510 Hola. 836 00:44:46,510 --> 00:44:48,610 ¿Qué hora es? 837 00:44:48,610 --> 00:44:50,780 ¿Qué más da? 838 00:44:50,780 --> 00:44:54,250 Solo quiero quedarme así para siempre. 839 00:44:55,720 --> 00:45:00,790 Sabes, a menudo me despierto y me siento tan extraña. 840 00:45:02,320 --> 00:45:05,060 Pero hoy... 841 00:45:05,060 --> 00:45:07,130 Esto es simplemente perfecto. 842 00:45:18,340 --> 00:45:20,570 No quiero volver nunca. 843 00:45:22,980 --> 00:45:24,780 Entonces no tenemos que hacerlo. 844 00:45:57,850 --> 00:45:59,510 Carrie. 845 00:46:00,880 --> 00:46:03,250 Saul. 846 00:46:04,280 --> 00:46:06,690 Danos un minuto. 847 00:46:19,370 --> 00:46:20,600 ¿Qué estás haciendo aquí? 848 00:46:20,600 --> 00:46:22,100 No te preocupes, no me han seguido. 849 00:46:22,100 --> 00:46:23,440 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 850 00:46:23,440 --> 00:46:24,900 He usado todos los trucos del libro. 851 00:46:24,910 --> 00:46:27,540 He tardado más de cinco horas en llegar. 852 00:46:29,580 --> 00:46:31,540 Estoy bien. 853 00:46:40,420 --> 00:46:42,520 Ha funcionado, Saul. 854 00:46:43,590 --> 00:46:45,730 Me recogieron esta mañana. 855 00:46:45,730 --> 00:46:48,460 ¿Quién? 856 00:46:48,460 --> 00:46:50,560 Un hombre llamado Franklin. 857 00:46:50,570 --> 00:46:52,630 Me llevó a una casa en Potomac, 858 00:46:52,630 --> 00:46:53,970 donde me encontré con Leland Bennett. 859 00:46:53,970 --> 00:46:55,000 El abogado. 860 00:46:55,000 --> 00:46:56,140 Sí. 861 00:46:56,140 --> 00:46:58,240 ¿Qué ha dicho? 862 00:46:58,240 --> 00:46:59,410 ¿Qué ha dicho, Carrie? 863 00:46:59,410 --> 00:47:01,340 ¿Cuáles fueron sus palabras exactas? 864 00:47:01,340 --> 00:47:06,510 Dijo que su cliente acababa de perder a seis de sus socios de negocios 865 00:47:06,510 --> 00:47:08,980 y que le gustaría saber cómo fueron identificados 866 00:47:08,980 --> 00:47:11,150 y localizados esos hombres. 867 00:47:12,750 --> 00:47:14,690 Javadi. 868 00:47:14,690 --> 00:47:15,990 Tiene que ser. 869 00:47:15,990 --> 00:47:17,620 ¿Presionaste para que la reunión fuera en persona? 870 00:47:17,630 --> 00:47:19,260 Lo hice exactamente como dijiste. 871 00:47:19,260 --> 00:47:21,430 Le dije a Bennett que la reunión tenía que ser en persona. 872 00:47:21,430 --> 00:47:22,660 ¿Y accedió? 873 00:47:29,600 --> 00:47:32,210 Eres una gran persona, Carrie Mathison. 874 00:47:32,210 --> 00:47:33,840 Genial. 875 00:47:36,880 --> 00:47:39,110 No lo sé. 876 00:47:41,880 --> 00:47:46,050 Has sido muy, muy valiente. 877 00:47:53,060 --> 00:47:55,700 Deberías haberme sacado del hospital, Saul. 878 00:47:55,700 --> 00:47:58,560 No deberías haberme dejado ahí. 879 00:48:12,080 --> 00:48:13,750 Ya casi ha terminado. 880 00:48:13,750 --> 00:48:16,980 No, es demasiado duro. No puedo seguir. 881 00:48:16,990 --> 00:48:18,550 Sí que puedes. 882 00:48:19,320 --> 00:48:21,290 Sí que puedes. 883 00:48:24,020 --> 00:48:26,490 Pasa. 884 00:48:26,490 --> 00:48:30,330 Mira te hará una buena taza de té. 885 00:48:30,330 --> 00:48:32,270 Vamos. 886 00:48:35,740 --> 00:48:37,600 Aquí. 887 00:48:39,000 --> 00:48:40,210 Toma.