1
00:00:06,048 --> 00:00:08,975
USA's luft- og søværn -
2
00:00:09,026 --> 00:00:11,862
- har foretaget en række angreb
mod terroristmål...
3
00:00:11,897 --> 00:00:14,362
Pan Am rute 103 styrtede ned i
byen Lockerbie...
4
00:00:14,407 --> 00:00:15,740
Han har lavet terrorhandlinger -
5
00:00:15,805 --> 00:00:17,956
- i Afrika, Europa,
Mellemøsten...
6
00:00:17,996 --> 00:00:20,665
Denne modstand mod Kuwait
kan ikke blive ved...
7
00:00:20,682 --> 00:00:22,250
Den skånselsløse kamp mod...
8
00:00:22,353 --> 00:00:23,787
Vi vil ikke gøre nogen undtagelse...
9
00:00:23,803 --> 00:00:25,031
USS Cole blev angrebet -
10
00:00:25,082 --> 00:00:26,675
- da den lå i Aden-bugten
for at få genopfyldt brændstof...
11
00:00:26,731 --> 00:00:28,475
Det var en terrorhandling.
12
00:00:28,495 --> 00:00:30,863
Det var en grusom
og kujonagtig handling.
13
00:00:31,135 --> 00:00:33,031
Den næste samba,
vi vil svinge for jer -
14
00:00:33,129 --> 00:00:34,229
- er en af de gode gamle.
15
00:00:34,958 --> 00:00:37,427
...indtil der er nogen,
der sætter en stopper for ham.
16
00:00:37,574 --> 00:00:40,409
Jeg sørger bare for,
at vi ikke bliver ramt igen.
17
00:00:41,729 --> 00:00:44,662
Et fly styrtede ind i
World Trade Center.
18
00:00:46,008 --> 00:00:47,468
Tusinder af mennesker løber væk.
19
00:00:47,519 --> 00:00:51,256
Vi må, skal og vil være årvågne
ude såvel som hjemme.
20
00:00:57,880 --> 00:01:00,248
Hvad fanden laver du?
21
00:01:01,582 --> 00:01:02,262
For helvede!
22
00:01:02,291 --> 00:01:03,762
Jeg er én gang gået glip af noget.
23
00:01:03,793 --> 00:01:06,595
Jeg vil ikke... Jeg kan ikke
lade det ske igen.
24
00:01:08,931 --> 00:01:10,306
Det var 10 år siden.
25
00:01:10,341 --> 00:01:11,912
Alle savnede et eller andet den dag.
26
00:01:11,935 --> 00:01:13,903
Alle er ikke mig.
27
00:01:24,477 --> 00:01:26,581
Tidligere i Homeland...
28
00:01:26,634 --> 00:01:28,781
Fatima, fortæl mig hvad du ved
om Abu Nazir.
29
00:01:28,820 --> 00:01:34,093
Han skal mødes med min mand i morgen
her i Beirut. Du kan slå dem begge ihjel.
30
00:01:34,117 --> 00:01:37,018
Jeg ville overhovedet ikke
have hende her. Hun er ikke rask.
31
00:01:37,049 --> 00:01:39,631
Jeg ved ikke om denne kvinde er god nok
eller om Carrie bare tror, hun er det.
32
00:01:39,648 --> 00:01:43,487
Jeg ville heller ikke stole på mig, men
den Carrie, der rekrutterede hende -
33
00:01:43,520 --> 00:01:44,920
- hende stoler jeg på.
34
00:01:53,419 --> 00:01:55,567
- Hej, Roya.
- Kongresmedlem Brody.
35
00:01:55,895 --> 00:01:58,112
Jeg er ven af Nazir.
36
00:01:58,257 --> 00:02:00,825
Jeg vil ikke hjælpe dig med
at slå uskyldige ihjel.
37
00:02:00,859 --> 00:02:04,262
Jeg mødte en ung mand i går,
der mistede begge sine arme i Irak.
38
00:02:04,303 --> 00:02:05,987
Der vil snart være en indsamling -
39
00:02:06,028 --> 00:02:08,175
- og jeg tænkte, at vi to kunne
være værter for den.
40
00:02:08,212 --> 00:02:10,747
Red Team 2, målene skal
skydes to gange hver.
41
00:02:10,795 --> 00:02:12,225
Målene er to mennesker i dragter.
42
00:02:12,601 --> 00:02:14,168
For helvede, det er ham!
43
00:02:16,918 --> 00:02:17,918
Skyd.
44
00:02:20,596 --> 00:02:21,487
Nogen advarede ham.
45
00:02:21,521 --> 00:02:22,537
Jeg er kongresmedlem.
46
00:02:22,652 --> 00:02:26,575
Jeg kan ikke skrive hemmelige beskeder,
når jeg er omringet af Joint Chiefs.
47
00:02:26,615 --> 00:02:28,116
- Er der nogen i lejligheden?
- Nej.
48
00:02:28,163 --> 00:02:29,275
- Giv mig dine nøgler.
- Carrie.
49
00:02:29,280 --> 00:02:30,600
Abu Nazir har lige undsluppet os.
50
00:02:30,633 --> 00:02:31,362
Ind i bilen!
51
00:02:31,393 --> 00:02:33,931
Vi kan ikke tage af sted,
uden at få det med, der er derinde.
52
00:02:40,840 --> 00:02:42,581
Carrie. Jeg har dig.
53
00:02:50,384 --> 00:02:51,885
Mit navn er Nicholas Brody.
54
00:02:51,938 --> 00:02:53,239
Når du ser dette -
55
00:02:53,304 --> 00:02:55,293
- så har du allerede
læst en masse om mig.
56
00:02:57,320 --> 00:03:02,320
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
57
00:03:25,306 --> 00:03:27,977
Denne vej. Nu.
58
00:03:32,923 --> 00:03:35,564
Kufferten er tydeligt markeret
som værende diplomatbagage.
59
00:03:35,582 --> 00:03:36,645
Lad være med at åbne den.
60
00:03:36,878 --> 00:03:37,978
Nøgle, tak.
61
00:03:42,240 --> 00:03:43,574
Saul Berenson.
62
00:03:43,614 --> 00:03:45,302
Jødisk, ikke?
63
00:03:47,770 --> 00:03:49,238
Amerikansk.
64
00:03:55,659 --> 00:03:58,952
En libanesisk sikkerhedsvagt må vide
bedre end at gøre det der -
65
00:03:58,975 --> 00:04:01,664
- medmindre han arbejder for en anden.
66
00:04:02,544 --> 00:04:04,802
Hizbollah, for eksempel.
67
00:04:28,576 --> 00:04:31,745
Hvis ikke du lægger det tilbage og lader
mig komme videre på min rejse -
68
00:04:32,271 --> 00:04:35,970
- vil du være skyld i en alvorlig
diplomatisk krise med USA.
69
00:04:38,191 --> 00:04:39,889
Giv derfor dig selv et øjeblik -
70
00:04:39,933 --> 00:04:41,464
- til nøje at overveje det.
71
00:04:46,765 --> 00:04:48,483
Kom aldrig tilbage til Libanon.
72
00:05:06,426 --> 00:05:10,296
Hr.? Jeg må bede Dem om at lægge kufferten
i rummet over Dem, inden vi letter. Tak.
73
00:05:10,324 --> 00:05:12,208
Det skal jeg nok gøre lige om lidt.
74
00:05:52,365 --> 00:05:54,942
- Hvad, far?
- Hvad fanden laver du?
75
00:05:54,968 --> 00:05:56,467
Ved du overhovedet,
hvad klokken er?
76
00:05:56,821 --> 00:05:59,586
- Jeg er ved at skrive rapport.
- Klokken 3:20?
77
00:05:59,607 --> 00:06:01,486
Har du været oppe hele natten
for at lave den?
78
00:06:01,657 --> 00:06:03,917
Du er nødt til at lægge den væk
og gå i seng.
79
00:06:03,952 --> 00:06:05,679
Det kan jeg ikke.
Jeg er nødt til at blive færdig -
80
00:06:05,710 --> 00:06:07,536
- og det skal gøres rigtigt.
- For Guds skyld -
81
00:06:07,818 --> 00:06:10,191
- Carrie, du har en sygdom.
82
00:06:11,212 --> 00:06:13,448
Far, ikke nu.
83
00:06:13,484 --> 00:06:15,104
Hvis du skulle have glemt det,
så ved jeg -
84
00:06:15,131 --> 00:06:19,436
- at din læge har fortalt dig 117 gange,
at søvn er en de vigtigste...
85
00:06:19,462 --> 00:06:20,404
Det ved jeg.
86
00:06:20,436 --> 00:06:23,173
Det ved jeg. Jeg er næsten færdig.
Det lover jeg.
87
00:06:23,197 --> 00:06:24,331
Hvor lang tid går der?
88
00:06:25,942 --> 00:06:27,054
Højst to timer.
89
00:06:27,090 --> 00:06:29,117
En. En time mere.
90
00:06:29,522 --> 00:06:32,211
- Fint.
- Du kan ikke blive ved, skat.
91
00:06:32,235 --> 00:06:33,423
Det kan du simpelthen ikke.
92
00:06:33,702 --> 00:06:35,254
Jeg har det fint.
93
00:06:36,052 --> 00:06:37,904
Jeg har det faktisk rigtig godt.
94
00:06:38,027 --> 00:06:40,795
Udkørt, det er hvad du er.
95
00:06:41,650 --> 00:06:43,267
Der er forskel.
96
00:06:46,231 --> 00:06:47,186
Jeg forstår, hvad du mener.
97
00:06:47,206 --> 00:06:48,406
En time mere.
98
00:06:50,048 --> 00:06:51,649
En mere.
99
00:07:28,702 --> 00:07:31,554
Undskyld, jeg... Det lå her på
bordet og...
100
00:07:31,589 --> 00:07:33,704
Og så hoppede det bare op til dig?
101
00:07:34,499 --> 00:07:37,329
Jeg ved, hvor meget du hader at snakke
om det her i offentligheden.
102
00:07:37,825 --> 00:07:40,842
Jeg var bare nysgerrig omkring,
hvad du havde tænkt dig at sige i aften.
103
00:07:41,804 --> 00:07:43,117
Hvad synes du?
104
00:07:46,159 --> 00:07:48,161
"Da jeg nåede mit
tredje år i fangenskab -
105
00:07:48,484 --> 00:07:51,117
- vidste jeg,
at det var der, jeg ville dø -
106
00:07:52,021 --> 00:07:53,692
- at jeg var nødt til at acceptere det -
107
00:07:53,846 --> 00:07:55,792
- og leve med det, så det gjorde jeg."
108
00:07:55,816 --> 00:07:57,517
"Jeg forberedte mig på at dø."
109
00:08:04,635 --> 00:08:05,842
"Men jeg døde ikke."
110
00:08:05,957 --> 00:08:08,873
"På en eller anden måde kom jeg hjem
til en kone og to børn."
111
00:08:08,902 --> 00:08:11,904
"Jeg overbeviste mig selv om,
at det nok skulle gå."
112
00:08:12,475 --> 00:08:14,954
"Nej, at det ville være bedre,
uden mig."
113
00:08:15,757 --> 00:08:18,326
"Jeg mener, hvordan skulle de stadig
kunne kende mig?"
114
00:08:27,407 --> 00:08:28,842
Er det for meget?
115
00:08:30,549 --> 00:08:31,623
Det er bare...
116
00:08:33,050 --> 00:08:34,979
Det er første gang,
jeg har hørt det.
117
00:08:36,151 --> 00:08:37,529
Jeg...
118
00:08:38,019 --> 00:08:40,311
Jeg har aldrig vidst,
det var sådan, du havde det.
119
00:08:41,422 --> 00:08:42,117
Ja.
120
00:08:42,392 --> 00:08:44,623
Du har ret. Jeg har egentlig ikke
lyst til at snakke om det.
121
00:08:44,666 --> 00:08:46,186
- Brody.
- Hvad?
122
00:08:46,748 --> 00:08:47,554
Hør.
123
00:08:49,495 --> 00:08:51,391
- Det var ikke min mening...
- Det er okay, Jess.
124
00:08:51,427 --> 00:08:53,128
Nej, det er ikke.
125
00:08:54,042 --> 00:08:56,292
Jeg ved, at du gør det her
for min skyld.
126
00:08:57,133 --> 00:08:59,379
Du skal vide,
at jeg sætter pris på det.
127
00:09:04,504 --> 00:09:05,804
Tak.
128
00:09:22,727 --> 00:09:24,154
Jess, vent.
129
00:09:24,865 --> 00:09:26,892
- Vent.
- Virkelig?
130
00:09:28,698 --> 00:09:30,066
Skal jeg stoppe?
131
00:09:35,720 --> 00:09:36,804
Nej.
132
00:09:44,674 --> 00:09:45,861
Kom med mig.
133
00:09:54,187 --> 00:09:55,736
Brody...
134
00:09:57,124 --> 00:09:58,829
Rolig, rolig.
135
00:10:02,324 --> 00:10:03,617
Se på mig.
136
00:10:03,877 --> 00:10:05,210
Stille og roligt.
137
00:10:27,868 --> 00:10:29,304
Sådan der.
138
00:10:51,018 --> 00:10:52,898
Er du ikke tidligt hjemme i dag?
139
00:10:54,195 --> 00:10:55,823
Lærerne er på kursus.
140
00:10:56,135 --> 00:10:57,554
Hvad er din undskyldning?
141
00:10:58,143 --> 00:10:59,567
- Hej.
- Xander.
142
00:10:59,695 --> 00:11:02,692
- Har du også fri fra skole?
- Sikke et tilfælde, hvad?
143
00:11:03,129 --> 00:11:04,573
Eller måske ikke.
144
00:11:04,617 --> 00:11:07,023
Jeg bestod allerede sidste år.
145
00:11:08,081 --> 00:11:08,917
Så...
146
00:11:08,999 --> 00:11:11,186
Kort dag i Kongressen, far, eller..?
147
00:11:11,203 --> 00:11:14,348
- Har du ikke nogle lektier at lave?
- Dem har jeg lavet.
148
00:11:22,414 --> 00:11:24,342
Arbejdet vil have fat på mig.
149
00:11:26,930 --> 00:11:29,617
Er det den kop,
som Chris lavede til far?
150
00:11:29,857 --> 00:11:31,092
Pis!
151
00:11:34,344 --> 00:11:35,244
Jeg fik din besked.
152
00:11:35,403 --> 00:11:38,411
Vi har et problem, men ingen tid,
så hør efter.
153
00:11:38,929 --> 00:11:42,665
CIA er ved at gennemgå informationerne
fra missionen i Beirut.
154
00:11:42,875 --> 00:11:45,877
De har næsten opdaget
vores kontakt i Gettysburg.
155
00:11:45,910 --> 00:11:46,823
Skrædderen?
156
00:11:46,947 --> 00:11:49,385
Du er nødt til at tage af sted nu
og placere ham i et sikkert hus.
157
00:11:49,435 --> 00:11:51,035
100 kilometer længere vestpå.
158
00:11:51,339 --> 00:11:53,217
Hvorfor ringer du ikke bare
og beder ham om at flytte?
159
00:11:53,242 --> 00:11:54,661
Fordi jeg måske
bekymrer ham unødigt.
160
00:11:54,690 --> 00:11:58,260
Man skal se ham i øjnene og forsikre
ham om, at han er i gode hænder.
161
00:11:58,700 --> 00:11:59,929
Hvorfor mig og ikke dig?
162
00:11:59,983 --> 00:12:01,467
Fordi han ikke kender mig, men dig.
163
00:12:01,492 --> 00:12:03,023
Du er den eneste, han kender.
164
00:12:03,157 --> 00:12:05,748
Hvordan kan jeg være sikker på,
at CIA ikke allerede har sendt en derud?
165
00:12:05,781 --> 00:12:06,579
Fordi jeg ved det.
166
00:12:06,600 --> 00:12:09,348
De har fundet en e-mail, som nævner en
kontakt i Gettysburg.
167
00:12:09,387 --> 00:12:12,017
De er først nu ved at samle en liste
over mistænkte i området.
168
00:12:12,085 --> 00:12:13,267
Er der et problem, Nicholas?
169
00:12:13,305 --> 00:12:15,561
Ja, det synes jeg kraftedeme, der er.
170
00:12:20,603 --> 00:12:23,929
Jeg skal tale for sårede veteraner
til en middag i aften -
171
00:12:23,950 --> 00:12:26,967
- i D.C., som vicepræsidenten
kommer til.
172
00:12:26,998 --> 00:12:29,717
Hvis du tager af sted nu,
kan du sagtens nå tilbage.
173
00:12:29,754 --> 00:12:31,661
Du flytter ham så hurtigt som muligt.
174
00:12:31,695 --> 00:12:33,011
Jeg kan ikke tro det her.
175
00:12:33,057 --> 00:12:35,917
Skal jeg minde dig om, at han er den
eneste, der kender til sandheden om dig?
176
00:12:37,641 --> 00:12:40,186
Flyt Skrædderen til 124 Mount Chapel
Road i Somerset.
177
00:12:40,228 --> 00:12:43,473
Nøglen ligger på foderbrættet på
træet til højre for garagen.
178
00:12:43,493 --> 00:12:45,060
Gentagen adressen for mig.
179
00:12:45,402 --> 00:12:48,137
124 Mount Chapel Road i Somerset.
180
00:13:00,410 --> 00:13:03,092
- Kan jeg hjælpe dig?
- Goddag, hr. Mathison. Er Carrie her?
181
00:13:03,360 --> 00:13:04,486
Jeg klarer den.
182
00:13:04,848 --> 00:13:05,717
Hej, Danny.
183
00:13:05,758 --> 00:13:07,404
Har CIA aldrig hørt om e-mail?
184
00:13:07,914 --> 00:13:09,348
Koger du ikke nogle æg, far?
185
00:13:09,383 --> 00:13:10,317
Det er frokosttid.
186
00:13:10,514 --> 00:13:11,904
En sandwich, så?
187
00:13:12,390 --> 00:13:13,348
Selvfølgelig.
188
00:13:14,005 --> 00:13:15,361
Hej, Danny. Det må du undskylde.
189
00:13:15,386 --> 00:13:16,392
Hvordan går det, Carrie?
190
00:13:16,423 --> 00:13:17,423
Jeg har det fint.
191
00:13:17,685 --> 00:13:18,879
- Er det den?
- Ja.
192
00:13:18,918 --> 00:13:21,717
- Alle 18 sider
- Jeg sender den ud med det samme.
193
00:13:21,737 --> 00:13:23,292
Hvornår er debriefingen med gruppen?
194
00:13:23,330 --> 00:13:25,348
- Det er planlagt til klokken 18:00.
- Så sent?
195
00:13:25,375 --> 00:13:28,167
Estes er til en vigtig briefing omkring
trusselsbilledet hele dagen.
196
00:13:28,201 --> 00:13:30,223
- Hvad sker der?
- Der er ikke noget specifikt.
197
00:13:30,250 --> 00:13:33,029
Endnu. Men topfolkene
mødes hver dag nu.
198
00:13:33,725 --> 00:13:38,679
Det, du lavede derude,
var virkelig imponerende.
199
00:13:39,243 --> 00:13:41,284
Tak, Danny. Det er jeg glad for.
200
00:13:41,968 --> 00:13:44,748
- Jeg skriver senere og bekræfter mødet.
- Tak.
201
00:13:44,804 --> 00:13:46,142
Det ser jeg frem til.
202
00:13:51,723 --> 00:13:53,698
Skal du have syltede agurker
i din sandwich?
203
00:14:57,798 --> 00:14:59,673
- Dig.
- Du skal pakke en taske.
204
00:14:59,690 --> 00:15:01,504
- Hurtigt.
- En taske? Hvorfor?
205
00:15:01,532 --> 00:15:02,773
CIA kender til dig.
206
00:15:02,795 --> 00:15:04,342
Du skal væk herfra.
207
00:15:06,064 --> 00:15:06,936
Hvordan ved du det?
208
00:15:06,964 --> 00:15:09,636
- Jeg forklarer det i bilen.
- Nej, sig det nu!
209
00:15:10,610 --> 00:15:13,773
CIA var på en mission i Beirut
for at slå Abu Nazir ihjel.
210
00:15:13,916 --> 00:15:17,517
Han undslap, men de har fundet
information, som kan føre til dig.
211
00:15:18,841 --> 00:15:21,142
- Hvor skal jeg hen?
- Til et sikkert hus.
212
00:15:21,325 --> 00:15:22,673
Hvordan kan du vide,
det er sikkert?
213
00:15:22,697 --> 00:15:24,779
Jeg ved bare, at du ikke
længere er sikker her.
214
00:15:25,907 --> 00:15:26,954
Hvem har sendt dig?
215
00:15:27,029 --> 00:15:29,961
Hør her, jeg er her for at hjælpe dig,
så tag din taske og lad os komme af sted.
216
00:15:37,924 --> 00:15:38,854
Pis!
217
00:15:39,308 --> 00:15:40,398
Glem tasken. Kom så.
218
00:15:40,423 --> 00:15:41,429
Af sted!
219
00:15:46,065 --> 00:15:47,198
Gå.
220
00:15:50,711 --> 00:15:51,967
Ind i bilen.
221
00:15:51,995 --> 00:15:53,561
Få mig ikke til at gentage det.
222
00:16:28,594 --> 00:16:31,248
Bob kysser sin kone og børn farvel.
223
00:16:31,445 --> 00:16:34,523
Bob kysser sin kone og børn farvel.
224
00:16:34,891 --> 00:16:37,892
Bob kører på arbejde i en rød bil.
225
00:16:37,973 --> 00:16:41,011
Bob kører på arbejde i en rød bil.
226
00:16:42,766 --> 00:16:44,579
Er du okay, frk. Carrie?
227
00:16:45,241 --> 00:16:46,517
Jeg... Hvad, Lulu?
228
00:16:46,555 --> 00:16:47,522
Hvad er der galt?
229
00:16:47,986 --> 00:16:50,142
Ingen besked fra din kæreste?
230
00:16:53,413 --> 00:16:56,236
Hej, du har ringet til Danny Galvez.
Læg en besked.
231
00:16:56,798 --> 00:16:58,129
Danny, det er Carrie.
232
00:16:58,156 --> 00:17:01,467
Klokken er næsten 17 og du meldte
aldrig tilbage omkring debriefingen.
233
00:17:01,609 --> 00:17:03,277
Jeg tager af sted nu.
234
00:17:04,385 --> 00:17:07,079
Ring, hvis planerne er
blevet ændret. Tak.
235
00:17:12,734 --> 00:17:14,498
Hvad sker der, når vi kommer derhen?
236
00:17:14,831 --> 00:17:16,723
Jeg smider dig af og du venter.
237
00:17:16,845 --> 00:17:18,011
Har de sagt det?
238
00:17:18,171 --> 00:17:19,479
Jeg gætter.
239
00:17:19,957 --> 00:17:21,079
Så du ved det ikke?
240
00:17:21,146 --> 00:17:22,929
Det er et kvalificeret gæt.
241
00:17:24,540 --> 00:17:25,767
Jeg venter på hvad?
242
00:17:28,284 --> 00:17:31,117
Jeg kunne forestille mig, at de vil
have dig ud af landet hurtigst muligt.
243
00:17:31,558 --> 00:17:33,248
Du forestiller dig. Du gætter.
244
00:17:34,097 --> 00:17:35,348
Tag en dyb indånding.
245
00:17:36,039 --> 00:17:39,179
Hvis ikke det var for mig, ville du sikkert
være på vej til Guantanamo lige nu.
246
00:17:40,743 --> 00:17:42,917
Tror du, at jeg ville sladre,
hvis de fangede mig?
247
00:17:42,946 --> 00:17:44,579
De fanger dig ikke nu.
248
00:17:47,551 --> 00:17:49,442
Ved du, hvad de heller ikke
har fortalt mig?
249
00:17:49,872 --> 00:17:51,167
Dit navn.
250
00:17:56,057 --> 00:17:57,411
Gør som du vil.
251
00:17:58,388 --> 00:18:01,817
Vi er der om 30-40 minutter,
og så er du en andens problem.
252
00:18:06,831 --> 00:18:07,986
Bassel.
253
00:18:09,747 --> 00:18:11,304
Jeg hedder Bassel.
254
00:18:33,224 --> 00:18:34,417
Satans!
255
00:18:42,134 --> 00:18:43,967
Det er bare løgn!
256
00:18:46,654 --> 00:18:48,242
Der er kraftedeme ingen donkraft.
257
00:18:53,671 --> 00:18:58,898
Når borddækningen er overstået, kan vi
tjekke lys og lyd en sidste gang -
258
00:18:58,933 --> 00:19:02,073
- og har du givet Nicks tale
til teleprompter-holdet?
259
00:19:02,545 --> 00:19:04,123
Det har jeg ikke engang tænkt på.
260
00:19:04,144 --> 00:19:05,761
Den har han med sig.
261
00:19:05,869 --> 00:19:08,586
Hvor er han? Kan vi sende nogen
af sted for at få fat i den?
262
00:19:09,070 --> 00:19:11,267
Ja, jeg ringer til ham.
Han er på sit kontor.
263
00:19:11,749 --> 00:19:12,698
Jessica...
264
00:19:12,723 --> 00:19:14,357
Du ser virkelig nervøs ud.
265
00:19:14,672 --> 00:19:15,598
Slap af.
266
00:19:15,641 --> 00:19:19,361
Lyt til mig. Du er en smuk kvinde
og Nick er så karismatisk.
267
00:19:19,439 --> 00:19:22,998
I er en fantastisk amerikansk fortælling,
der kun lige er begyndt.
268
00:19:27,572 --> 00:19:28,742
Har du fået løsnet hjulet?
269
00:19:28,772 --> 00:19:29,898
Den her giver sig ikke.
270
00:19:31,375 --> 00:19:32,773
Giv mig den der.
271
00:19:45,043 --> 00:19:46,042
Okay.
272
00:20:12,273 --> 00:20:13,436
Okay.
273
00:20:14,979 --> 00:20:16,573
Du skal gå ind i bilen.
274
00:20:17,206 --> 00:20:21,567
Kør frem lige så stille. Okay?
275
00:20:21,765 --> 00:20:25,604
Bare indtil træet retter sig op og løfter
bilen, ligesom en donkraft.
276
00:20:25,667 --> 00:20:26,461
Okay?
277
00:20:26,589 --> 00:20:27,711
Af sted.
278
00:20:32,462 --> 00:20:36,979
Der skal kun lidt gas til.
Kør lige så stille frem.
279
00:20:37,309 --> 00:20:38,967
Jeg siger, når du skal stoppe.
280
00:20:52,708 --> 00:20:54,086
Tag det roligt!
281
00:20:54,128 --> 00:20:55,329
Rolig!
282
00:21:02,118 --> 00:21:03,361
Okay, det er fint.
283
00:21:14,815 --> 00:21:15,815
Hej.
284
00:21:18,801 --> 00:21:21,611
Hvor er du? Jeg ringede til dit kontor
og de sagde, at du ikke var kommet.
285
00:21:22,142 --> 00:21:23,492
Ja.
286
00:21:23,997 --> 00:21:26,473
Jeg var på vej hen til kontoret.
287
00:21:26,505 --> 00:21:28,367
Jeg blev ringet op fra Whips kontor.
288
00:21:37,994 --> 00:21:39,561
Dit distrikt? For at gøre hvad?
289
00:21:39,882 --> 00:21:42,898
Jeg skulle forsikre
nogle fagforeningsfolk -
290
00:21:43,117 --> 00:21:44,661
- om at vi ikke havde glemt dem.
291
00:21:48,214 --> 00:21:51,673
Jess, jeg sagde, at jeg når tilbage
i tide og det gør jeg, okay?
292
00:21:53,163 --> 00:21:56,798
Du må bare se det her værelse, Brody.
Det er fantastisk. De har gjort det godt.
293
00:21:56,822 --> 00:21:58,617
Det er godt. Jeg glæder mig.
294
00:22:01,414 --> 00:22:02,923
Jeg må tilbage til det møde.
295
00:22:02,955 --> 00:22:05,804
Jeg glemte det næsten. Teleprompterfyren
skal bruge en kopi af din tale.
296
00:22:06,056 --> 00:22:08,791
Jeg har ikke brug for en teleprompter.
Jeg har det hele i hovedet.
297
00:22:09,655 --> 00:22:10,729
Ja, jeg er sikker.
298
00:22:11,603 --> 00:22:12,736
Ja, jeg er sikker.
299
00:22:12,976 --> 00:22:13,979
Stol på mig.
300
00:22:14,504 --> 00:22:16,738
Det er jo ikke ligefrem fordi,
jeg ikke har gjort sådan noget før.
301
00:22:17,029 --> 00:22:18,029
Kør sikkert.
302
00:22:18,183 --> 00:22:22,592
- Vi ses om halvanden time.
- Forstået.
303
00:22:26,469 --> 00:22:30,867
Jeg kom for at få den der. Jeg vil være
være færdig med at skifte det hjul.
304
00:22:30,969 --> 00:22:33,611
Det er okay. Jeg tager hjulet,
så kan du hente reservehjulet.
305
00:22:55,593 --> 00:22:57,536
- Hej, Lorraine.
- Hej, Carrie. Du er tidligt på den.
306
00:22:57,567 --> 00:22:59,068
Vi ventede dig ikke før kl 18.00
307
00:22:59,315 --> 00:23:00,229
Tak, Carl.
308
00:23:00,262 --> 00:23:01,198
Hvor er David?
309
00:23:01,263 --> 00:23:02,897
Han er til møde og er snart tilbage.
310
00:23:34,996 --> 00:23:37,379
Jeg går lige på toilettet.
Jeg er snart tilbage.
311
00:23:49,418 --> 00:23:51,867
...og Abu Nazirs netværk,
hvilket indikerer -
312
00:23:51,902 --> 00:23:56,279
- at Iran har samlet alle sine kræfter
for at angribe os på vores egen...
313
00:23:57,504 --> 00:23:59,629
Undskyld. Kommer jeg for sent?
314
00:23:59,680 --> 00:24:04,584
Jeg fik at vide, det startede kl 18:00.
Altså kommer jeg et kvarter for tidligt.
315
00:24:04,711 --> 00:24:06,754
Carrie, du må ikke være her.
316
00:24:07,471 --> 00:24:10,717
Hvad sker der, David?
Holder du debriefingen uden mig?
317
00:24:14,224 --> 00:24:16,954
Du skal altid debriefe med den person,
som var i marken, David!
318
00:24:16,967 --> 00:24:18,311
Sådan er protokollen!
319
00:24:18,334 --> 00:24:22,404
Fordi det er dig, besluttede jeg
at debriefe blot ud fra rapporten.
320
00:24:23,050 --> 00:24:24,498
Fordi det er mig?
321
00:24:24,850 --> 00:24:26,092
Hvad betyder det helt præcist?
322
00:24:26,115 --> 00:24:31,529
Jeg mener, at detaljerne i din rapport
som sædvanligt var helt fantastiske.
323
00:24:32,997 --> 00:24:34,261
Hvad?
324
00:24:34,977 --> 00:24:36,579
Hvorfor er der ingen,
der har ringet til mig?
325
00:24:36,758 --> 00:24:38,447
Jeg sagde til Danny,
at han skulle vente med det -
326
00:24:38,478 --> 00:24:40,048
- fordi jeg alligevel ville
mødes med dig.
327
00:24:41,013 --> 00:24:42,436
Her er jeg.
328
00:24:42,466 --> 00:24:43,411
Privat.
329
00:24:44,820 --> 00:24:47,642
Jeg vil fortælle dig, hvor godt,
du gjorde det i Beirut.
330
00:24:47,926 --> 00:24:50,004
Du mener som et klap på skulderen?
331
00:24:50,028 --> 00:24:54,248
Takket være dig, kom vi meget tæt på Abu
Nazir og dræbte to af hans løjtnanter.
332
00:24:54,276 --> 00:24:56,911
Han er stadig derude, David.
Vi lod ham slippe væk.
333
00:24:56,942 --> 00:24:58,686
Vi er nødt til at gøre alt,
der står i vores magt...
334
00:24:58,712 --> 00:25:01,397
Det er ikke længere dit problem.
335
00:25:11,969 --> 00:25:14,448
Hvad så med alt det,
jeg fik ud af lejligheden i Beirut?
336
00:25:14,478 --> 00:25:17,598
Vil du i det mindste fortælle mig,
om det var efterforskelsesværdigt?
337
00:25:20,040 --> 00:25:21,504
Mellem os to?
338
00:25:22,535 --> 00:25:24,011
Ja, det var der.
339
00:25:25,505 --> 00:25:26,861
Er det det?
340
00:25:30,253 --> 00:25:33,704
Carrie, du kom ikke i dag i den tro,
at du ville blive genindsat, vel?
341
00:25:33,946 --> 00:25:35,611
Hvad? Nej!
342
00:25:36,477 --> 00:25:38,167
Nej, selvfølgelig ikke.
343
00:25:44,553 --> 00:25:47,073
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige...
- Du behøver ikke sige noget, David.
344
00:25:47,106 --> 00:25:50,323
- Kom, lad mig...
- Nej, du har travlt. Jeg finder selv ud.
345
00:26:22,316 --> 00:26:23,061
Nej!
346
00:26:23,100 --> 00:26:25,111
Du bliver i bilen, ude af syne.
347
00:26:25,140 --> 00:26:26,354
Jeg skal på toilettet.
348
00:26:26,882 --> 00:26:30,479
- Vi er der om fem minutter. Klem sammen.
- Jeg skal have noget mere tobak.
349
00:26:48,706 --> 00:26:49,754
Hej.
350
00:26:50,655 --> 00:26:54,767
Jeg skal have en pakke tobak, noget
papir og benzin for resten.
351
00:26:59,260 --> 00:27:00,517
Møgsvin!
352
00:27:28,077 --> 00:27:29,244
Bassel!
353
00:27:30,951 --> 00:27:32,279
Bassel!
354
00:27:40,302 --> 00:27:42,317
Hvad har de svin nu gjort ved dig?
355
00:27:42,603 --> 00:27:44,079
Jeg vil ikke snakke om det, far.
356
00:27:44,930 --> 00:27:46,067
Ikke i aften.
357
00:27:47,460 --> 00:27:48,511
Hvor skal du hen?
358
00:27:48,547 --> 00:27:53,448
Jeg kommer tilbage i morgen og henter
det sidste. Jeg tager hjem, far.
359
00:27:54,545 --> 00:27:57,967
Jeg ved bare, at jeg skal have styr på,
hvad jeg skal med resten af mit liv -
360
00:27:58,004 --> 00:28:01,261
- og det kan jeg ikke gøre, når I er her
alle sammen og kigger mig over skulderen.
361
00:28:01,280 --> 00:28:04,192
Du har bare brug for en god nats søvn.
362
00:28:05,220 --> 00:28:07,073
I min egen seng.
363
00:28:12,474 --> 00:28:13,687
Bassel!
364
00:28:15,740 --> 00:28:17,455
Der er ikke noget at være bange for.
365
00:28:34,109 --> 00:28:34,771
Kom så, makker.
366
00:28:34,794 --> 00:28:36,746
Der er ikke noget at være bange for.
Frem med dig.
367
00:28:44,045 --> 00:28:45,296
Bassel?
368
00:29:15,372 --> 00:29:16,572
Hvad laver du?
369
00:29:16,769 --> 00:29:18,571
Jeg prøver at hjælpe dig,
for helvede!
370
00:29:30,707 --> 00:29:31,884
Pis!
371
00:30:13,451 --> 00:30:15,759
Okay, vi er nødt til at
stoppe blødningen.
372
00:30:16,618 --> 00:30:17,528
Har du et lommetørklæde?
373
00:30:17,550 --> 00:30:19,821
Kan du høre mig?
Kan du høre mig?
374
00:30:20,077 --> 00:30:21,202
Har du et lommetørklæde?
375
00:30:25,772 --> 00:30:28,221
Hold det der. Hold det, hårdt.
376
00:30:33,799 --> 00:30:35,002
Tag mig til et hospital.
377
00:30:35,220 --> 00:30:39,527
Nej. Hvis du kommer på et hospital,
kan jeg lige så godt give dig til CIA.
378
00:30:40,092 --> 00:30:41,560
Jeg vil ikke dø.
379
00:30:41,632 --> 00:30:46,434
Det kommer du heller ikke til,
så stop med at tænke sådan, for helvede!
380
00:30:55,763 --> 00:30:57,371
Jeg har en familie...
381
00:30:58,426 --> 00:30:59,509
Syrien.
382
00:31:01,549 --> 00:31:05,277
Kone... datter.
383
00:31:09,378 --> 00:31:11,184
Det er godt.
384
00:31:11,329 --> 00:31:13,196
Bliv ved at tænke på din datter.
385
00:31:16,404 --> 00:31:18,421
Hun vil give dig den styrke,
du behøver.
386
00:31:23,252 --> 00:31:24,277
Hospital.
387
00:31:25,612 --> 00:31:28,413
Jeg tager dig til det tilflugtsstedet -
388
00:31:28,679 --> 00:31:30,527
- og derfra ringer vi efter hjælp.
389
00:31:32,909 --> 00:31:36,358
Du kan efterlade mig
uden for hospitalet.
390
00:31:37,052 --> 00:31:39,033
Jeg siger ikke noget til nogen.
391
00:31:40,405 --> 00:31:43,545
Nej. Det ved du,
jeg ikke kan gøre.
392
00:32:03,405 --> 00:32:04,208
Hej, Jess.
393
00:32:04,231 --> 00:32:05,101
Hvor er du?
394
00:32:05,126 --> 00:32:06,789
Jeg har prøvet at ringe til dig.
Du er sent på den.
395
00:32:06,809 --> 00:32:08,908
Vicepræsidenten kan komme
hvert et øjeblik.
396
00:32:10,356 --> 00:32:11,338
Mit dæk punkterede, Jess.
397
00:32:11,369 --> 00:32:12,464
Et punkteret dæk?
398
00:32:12,503 --> 00:32:13,336
Hvor?
399
00:32:14,205 --> 00:32:15,420
Lars Tyndskids mark.
400
00:32:15,648 --> 00:32:17,282
Jeg ved det ikke.
Milevidt fra alting.
401
00:32:17,296 --> 00:32:18,277
Hvad?
402
00:32:18,783 --> 00:32:20,250
For helvede, Brody!
403
00:32:20,585 --> 00:32:21,714
Og ved du hvad?
404
00:32:21,913 --> 00:32:23,277
Der er ikke en donkraft i bilen.
405
00:32:23,380 --> 00:32:24,820
Har du ringet til en kranvogn?
406
00:32:24,979 --> 00:32:26,314
Ja, jeg har ringet til en kranvogn.
407
00:32:26,348 --> 00:32:28,564
Hvor sagde du, de skulle køre hen,
hvis ikke du ved, hvor du er?
408
00:32:29,757 --> 00:32:30,533
Hvad?
409
00:32:31,354 --> 00:32:33,733
Jeg er tæt på... Culpepper.
410
00:32:33,750 --> 00:32:34,733
Route 29.
411
00:32:35,337 --> 00:32:37,872
Det er langt væk.
Du når aldrig tilbage i tide.
412
00:32:38,176 --> 00:32:39,539
Hvad med din tale?
413
00:32:42,058 --> 00:32:43,139
Det ved jeg ikke.
414
00:32:43,528 --> 00:32:44,902
Det her sker bare ikke.
415
00:32:45,220 --> 00:32:46,245
Det kan ikke ske.
416
00:32:46,261 --> 00:32:47,389
Hjælp...
417
00:32:48,944 --> 00:32:49,958
Hvad var det?
418
00:32:54,248 --> 00:32:55,433
Brody?
419
00:32:56,581 --> 00:32:58,039
Brody, er du der?
420
00:33:00,928 --> 00:33:02,427
Ja, jeg er her.
421
00:33:02,609 --> 00:33:03,601
Hvad var det?
422
00:33:03,636 --> 00:33:04,820
Hvad var hvad?
423
00:33:07,123 --> 00:33:08,845
Det lyder som om,
du er forpustet?
424
00:33:09,068 --> 00:33:10,208
Det ved jeg.
425
00:33:11,937 --> 00:33:12,971
Brody?
426
00:33:13,355 --> 00:33:15,314
Du falder ud.
427
00:33:19,424 --> 00:33:20,302
Brody?
428
00:33:21,444 --> 00:33:22,452
Brody?
429
00:33:23,768 --> 00:33:24,945
Brody, er du der?
430
00:33:24,971 --> 00:33:27,208
Jeg tror måske, jeg burde ringe
til kranbilen igen.
431
00:33:27,257 --> 00:33:29,057
Du lovede, at du ville være her.
432
00:33:29,092 --> 00:33:31,320
Det ved jeg. Vi ses senere.
433
00:40:53,023 --> 00:40:54,252
Hvad er planen?
434
00:40:54,874 --> 00:40:57,270
Hvem skal jeg nu
gå op og introducere?
435
00:41:01,892 --> 00:41:03,039
Det skal du ikke bekymre dig om, hr.
436
00:41:03,374 --> 00:41:04,777
Det her er mit rod.
437
00:41:22,034 --> 00:41:23,239
Hallo?
438
00:41:28,697 --> 00:41:31,058
Mit navn er Jessica Brody.
439
00:41:31,506 --> 00:41:34,942
Min mand, Nick Brody,
blev, som de fleste af jer ved -
440
00:41:35,545 --> 00:41:39,489
- reddet og sendt hjem til os
efter otte år -
441
00:41:39,508 --> 00:41:42,814
- i fangenskab hos terrorister,
havde forberedt en tale -
442
00:41:42,852 --> 00:41:44,989
- omkring de udfordringer,
der ligger i at vende hjem -
443
00:41:45,232 --> 00:41:50,245
- men jeg er bange for, at han har vrøvl
med bilen, og at han ikke når at komme.
444
00:41:50,896 --> 00:41:52,714
Forbandede Brody.
445
00:41:53,568 --> 00:41:57,877
Så jeg er bange for,
at I må nøjes med mig.
446
00:42:07,660 --> 00:42:09,389
Vrøvl med bilen.
447
00:42:10,354 --> 00:42:14,808
Jeg tror ikke, at han som fange i Irak
tænkte på, at han nogensinde skulle -
448
00:42:14,839 --> 00:42:18,289
- tage sig af noget så kedsommeligt
som et fladt dæk igen.
449
00:42:22,535 --> 00:42:30,002
Indsamlinger, politiske taler og alt
sådan noget er fint -
450
00:42:30,593 --> 00:42:33,183
- men jeg kan ikke lade være med
at tænke på, at en af de bedste måder -
451
00:42:33,189 --> 00:42:36,645
- at hjælpe vores sårede soldater,
starter med familien.
452
00:42:39,296 --> 00:42:42,933
Fordi der er én ting, jeg ved.
453
00:42:44,333 --> 00:42:47,189
Jeg ville have være bedre rustet
til at støtte min mand -
454
00:42:47,398 --> 00:42:49,439
- hvis jeg havde været mere forberedt.
455
00:42:52,322 --> 00:42:58,546
Efter otte års ensomhed -
456
00:43:02,966 --> 00:43:05,367
- otte år, hvor vi ikke har
set hinanden.
457
00:43:08,662 --> 00:43:13,964
Hvis der var en, der havde advaret mig
omkring, hvordan han ville se på mig -
458
00:43:16,406 --> 00:43:18,652
- som om han ikke kendte
mig længere.
459
00:43:22,423 --> 00:43:27,402
Hvor slemme hans mareridt ville være -
460
00:43:27,426 --> 00:43:29,733
- så slemme han ville
angribe mig i søvne.
461
00:43:31,471 --> 00:43:33,470
Omkring at han ikke vidste,
hvad han skulle sige til børnene -
462
00:43:33,495 --> 00:43:34,908
- de første par uger.
463
00:43:36,416 --> 00:43:41,770
Hvor svært intimitet af nogen som helst
art, ville være for ham.
464
00:43:44,824 --> 00:43:49,195
Hvis nogen havde advaret mig på
forståeligt engelsk -
465
00:43:50,203 --> 00:43:53,064
- omkring hvor svært,
det ville være for ham at vende hjem -
466
00:43:54,871 --> 00:43:58,983
- og at jeg ville blive nødt til
at justere mine forventninger.
467
00:44:01,890 --> 00:44:08,833
Det, jeg siger er, at hvis vi
med nogle af de her penge -
468
00:44:08,845 --> 00:44:13,983
- kunne oprette et sted,
hvor familierne kunne forberede sig -
469
00:44:13,997 --> 00:44:17,952
- på at deres veteraner kommer hjem...
470
00:44:18,572 --> 00:44:21,739
Et sted, hvor de kan lære af
andre familier -
471
00:44:21,760 --> 00:44:25,252
- som har været gennem det,
og som stadig gennemgår det.
472
00:44:29,601 --> 00:44:31,283
Fordi, i sidste ende -
473
00:44:32,300 --> 00:44:34,633
- så kæmper vi alle sammen
denne krig sammen.
474
00:44:40,810 --> 00:44:41,827
Tak.
475
00:44:42,424 --> 00:44:44,239
Mange tak skal I have.
476
00:45:10,573 --> 00:45:12,602
Du har knapt nok sagt et ord.
477
00:45:13,827 --> 00:45:15,502
Vil du snakke om det?
478
00:45:18,411 --> 00:45:19,995
Kommer du med ind
og får en drink?
479
00:45:21,939 --> 00:45:23,708
Ellers tak. Det er sent.
480
00:45:24,155 --> 00:45:26,108
Jeg skal møde tidligt i morgen.
481
00:45:36,689 --> 00:45:38,402
Du har altid været der for mig, Mike.
482
00:45:41,188 --> 00:45:42,595
Du var fantastisk i aften.
483
00:45:48,034 --> 00:45:49,133
Godnat.
484
00:45:52,378 --> 00:45:55,202
Måske var der virkelig
problemer med bilen.
485
00:45:56,662 --> 00:45:57,639
Måske.
486
00:45:57,902 --> 00:46:01,245
Jeg siger bare, at du måske
skal give ham lidt snor.
487
00:46:01,492 --> 00:46:02,870
Give ham noget snor?
488
00:46:02,894 --> 00:46:04,995
Uskyldig indtil andet er bevist, Jess.
489
00:46:05,696 --> 00:46:09,902
Er du klar over, at der var en weekend,
ikke så længe siden, en hel weekend -
490
00:46:10,199 --> 00:46:12,152
- hvor Brody overhovedet ikke kom hjem?
491
00:46:14,183 --> 00:46:15,264
Vil du vide hvorfor?
492
00:46:15,748 --> 00:46:17,433
Han var sammen med hende
kvinden fra CIA.
493
00:46:17,495 --> 00:46:18,689
Hende den skøre.
494
00:46:19,025 --> 00:46:23,870
Lad mig være klokkeklar. Han lå og
kneppede den kælling hele weekenden.
495
00:46:24,319 --> 00:46:27,964
Og så vil du vide, hvorfor jeg har svært
ved at tro på denne historie?
496
00:46:27,982 --> 00:46:29,289
Vent lige lidt.
497
00:46:30,723 --> 00:46:32,083
Hvem kneppede han?
498
00:46:32,930 --> 00:46:34,808
Jeg kan ikke huske hendes navn.
Carrie-et eller andet.
499
00:46:34,851 --> 00:46:36,314
Jeg ved ikke mere.
500
00:46:44,469 --> 00:46:46,083
Jeg troede ikke,
at du kom med ind?
501
00:46:47,106 --> 00:46:48,920
Så bare lige en enkelt drink.
502
00:47:19,164 --> 00:47:20,814
Hun sparkede røv i aften, Brody.
503
00:47:21,037 --> 00:47:23,027
Jeg mener, hun var
kraftedeme for sej.
504
00:47:25,668 --> 00:47:27,183
Det er jeg ikke i tvivl om.
505
00:47:28,108 --> 00:47:29,964
Hun er noget af en vært.
506
00:47:33,670 --> 00:47:34,452
Nej.
507
00:47:34,759 --> 00:47:37,808
Hun stillede sig op
og holdt sin egen tale.
508
00:47:41,728 --> 00:47:42,758
Gjorde du det?
509
00:47:52,484 --> 00:47:53,995
Så siger jeg godnat.
510
00:48:22,118 --> 00:48:23,184
For pokker.
511
00:48:26,625 --> 00:48:27,958
Hvor fanden har du været?
512
00:48:28,410 --> 00:48:29,652
Du er drivvåd.
513
00:48:29,994 --> 00:48:31,252
Det regnede.
514
00:48:32,628 --> 00:48:35,027
Og der var ingen donkraft i bilen.
515
00:48:36,287 --> 00:48:38,845
Har du nogensinde prøvet at skifte
et dæk uden en donkraft?
516
00:48:42,242 --> 00:48:44,702
Var der virkelig et fagforeningsmøde
i dit distrikt i dag?
517
00:48:45,117 --> 00:48:46,089
Ja.
518
00:48:48,961 --> 00:48:49,895
Hvor?
519
00:48:50,300 --> 00:48:51,514
Hvilken by?
520
00:48:54,634 --> 00:48:55,927
Det skal du ikke svare på.
521
00:48:57,122 --> 00:48:58,977
Jeg vil ikke høre endnu en løgn.
522
00:48:59,230 --> 00:49:00,677
Jeg lyver ikke.
523
00:49:00,851 --> 00:49:03,014
Du kan bare ikke holde dem inde, hvad?
524
00:49:03,404 --> 00:49:04,952
Den ene efter den anden.
525
00:49:05,745 --> 00:49:08,720
Jeg troede virkelig, at vi vendte
bøtten her til morgen.
526
00:49:12,527 --> 00:49:14,145
Du gemmer på noget.
527
00:49:14,598 --> 00:49:16,589
Jeg kan se det i dine øjne.
528
00:49:19,376 --> 00:49:21,187
Enten fortæller du mig,
hvad det er, der foregår...
529
00:49:21,218 --> 00:49:22,768
- Der foregår ikke noget...
- ...ellers vil jeg foreslå -
530
00:49:22,795 --> 00:49:24,899
- at du begynder at lede
efter et hotelværelse.
531
00:49:26,822 --> 00:49:28,156
Og mens du er i gang -
532
00:49:28,975 --> 00:49:31,556
- så skal du tænke grundigt over
dette ægteskab -
533
00:49:32,519 --> 00:49:34,656
- fordi jeg tror ikke,
at jeg kan klare det her mere.
534
00:51:00,528 --> 00:51:01,674
Endelig.
535
00:51:02,560 --> 00:51:03,874
Er du ikke i Beirut?
536
00:51:03,989 --> 00:51:05,856
Jeg kommer direkte fra lufthavnen.
537
00:51:06,928 --> 00:51:10,018
Jeg hører, du blev afvist til
debriefingen i Langley i dag?
538
00:51:11,875 --> 00:51:15,918
Det var mig, der fandt de beviser, og så
ville han ikke lade mig fremlægge dem.
539
00:51:17,351 --> 00:51:20,262
Jeg kan kun forestille mig,
hvor elendigt, det må have været.
540
00:51:21,035 --> 00:51:22,518
Og stadig er.
541
00:51:37,118 --> 00:51:39,662
Før vi tog til Beirut
troede jeg virkelig -
542
00:51:39,986 --> 00:51:43,837
- at jeg endelig havde fundet en måde
at håndtere ikke at være i firmaet mere.
543
00:51:54,587 --> 00:51:56,806
Før du graver dig længere ned -
544
00:51:57,456 --> 00:51:59,293
- så er der noget, du skal se.
545
00:52:00,498 --> 00:52:01,881
Er det din computer?
546
00:52:02,398 --> 00:52:03,337
Ja.
547
00:52:07,249 --> 00:52:08,312
Her.
548
00:52:12,455 --> 00:52:13,618
Sæt den i.
549
00:52:14,150 --> 00:52:15,912
Jeg ødelægger den bare.
550
00:52:21,677 --> 00:52:23,943
Dette er det ene bevis,
som du fandt i Beirut -
551
00:52:23,970 --> 00:52:25,938
- som Estes og hans bande
ikke har set endnu.
552
00:52:26,216 --> 00:52:27,349
Jeg kom direkte fra lufthavnen -
553
00:52:27,377 --> 00:52:29,749
- fordi jeg synes, at du fortjener
at se det som den første.
554
00:52:36,694 --> 00:52:38,637
Mit navn er Nicholas Brody -
555
00:52:39,845 --> 00:52:42,706
- og jeg er sergent i
det amerikanske marinekorps.
556
00:52:42,969 --> 00:52:46,456
Folk vil sige, at jeg blev knækket
og hjernevasket.
557
00:52:47,834 --> 00:52:50,862
Folk vil sige, at jeg er blevet
omvendt til terrorist.
558
00:52:51,015 --> 00:52:52,018
Åh, Gud.
559
00:52:52,085 --> 00:52:54,274
Blevet lært at hade mit land.
560
00:52:54,739 --> 00:52:59,493
Min handling i dag er imod sådanne
fjender i landet.
561
00:53:00,401 --> 00:53:02,018
Vicepræsidenten -
562
00:53:02,593 --> 00:53:04,918
- og medlemmer af hans
nationale sikkerhedshold -
563
00:53:04,951 --> 00:53:07,674
- som jeg ved er løgnere
og krigsforbrydere.
564
00:53:08,499 --> 00:53:09,487
Jeg havde ret.
565
00:53:09,533 --> 00:53:12,312
De er ansvarlige for grusomheder, som de
aldrig er blevet holdt ansvarlige for.
566
00:53:12,341 --> 00:53:13,412
Du havde ret.
567
00:53:13,467 --> 00:53:17,387
Dette handler om retfærdighed
for 82 børn -
568
00:53:17,473 --> 00:53:19,499
- hvis dødsfald aldrig
er blevet anerkendt -
569
00:53:19,882 --> 00:53:23,937
- og mordet på dem, er en plet
på denne nations sjæl.
570
00:53:24,418 --> 00:53:26,862
Jeg vil fortælle jer
om disse børn.
571
00:53:27,473 --> 00:53:29,437
Jeg havde ret.
572
00:53:29,870 --> 00:53:37,870
Oversat af G.Spot:
Wiki