1 00:00:07,936 --> 00:00:10,170 Précédemment... 2 00:00:10,172 --> 00:00:11,338 Je vous connais ? 3 00:00:11,340 --> 00:00:13,256 Non, mais je connaissais votre ami. 4 00:00:13,308 --> 00:00:15,508 - Qui donc ? - Sandy Bachman. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,310 Quand vous aurez fait ce que je vous demande, 6 00:00:17,346 --> 00:00:19,729 vous pourrez quitter Islamabad. 7 00:00:28,523 --> 00:00:30,907 Quel est le plan pour le retrouver ? 8 00:00:30,942 --> 00:00:32,442 Je travaille sur son neveu. 9 00:00:32,494 --> 00:00:34,778 L'amener à admettre que Haqqani est toujours en vie. 10 00:00:34,830 --> 00:00:37,697 Il doit savoir qu'il joue sa vie s'il vous le dit. 11 00:00:37,699 --> 00:00:40,166 Donc, c'est là que tu vas rester. 12 00:00:40,202 --> 00:00:42,168 Je pensais... que nous allions à Londres. 13 00:00:42,204 --> 00:00:43,503 Tu es en sécurité ici. 14 00:00:43,538 --> 00:00:45,588 Farhad Ghazi. 15 00:00:45,624 --> 00:00:47,090 Il est du Renseignement pakistanais. 16 00:00:47,125 --> 00:00:49,542 Vous ne pourrez plus dire que je n'ai jamais rien fait pour vous. 17 00:00:50,178 --> 00:00:51,878 Je suis à l'aéroport. 18 00:00:51,930 --> 00:00:54,631 J'ai Farhad Ghazi sous les yeux pendant que je te parle. 19 00:00:59,604 --> 00:01:01,137 C'est fait. 20 00:01:01,189 --> 00:01:02,889 Bien. 21 00:01:02,891 --> 00:01:05,191 Je peux te toucher encore ? 22 00:01:07,562 --> 00:01:09,062 Pourquoi tu ne me dis pas 23 00:01:09,114 --> 00:01:11,364 simplement ce que tu trafiques là. 24 00:01:11,400 --> 00:01:13,033 - Je recrute quelqu'un. - Vraiment. 25 00:01:13,068 --> 00:01:15,652 Parce que j'ai plutôt l'impression que tu baises avec un gamin. 26 00:01:15,704 --> 00:01:17,037 Qu'est-ce qui te dérange ? 27 00:01:17,072 --> 00:01:19,205 Rien. 28 00:01:19,241 --> 00:01:20,490 Je dois te dire quelque chose. 29 00:01:20,542 --> 00:01:23,376 Il est en vie. 30 00:01:23,412 --> 00:01:25,245 Mon oncle. 31 00:01:26,581 --> 00:01:29,666 C'est la seule famille qui me reste. 32 00:01:36,844 --> 00:01:41,517 == Pour plus des series VOSTFR Visitez WWW.film-uptobox.COM == >>> www.fb.com/film.uptobox <<< 33 00:01:54,776 --> 00:01:57,777 C'est Alice au Pays des foutues Merveilles. 34 00:02:05,871 --> 00:02:07,871 Où es-tu ? 35 00:02:07,923 --> 00:02:09,289 À distance de sécurité. 36 00:02:09,291 --> 00:02:10,840 ...artère clippée. 37 00:02:10,876 --> 00:02:12,959 Tiens bon. 38 00:02:14,296 --> 00:02:16,563 Je connais un moyen. 39 00:02:20,135 --> 00:02:21,634 D'abord, les États-Unis ont trouvé 40 00:02:21,686 --> 00:02:23,853 et abattu Osama Ben Laden en dehors de... 41 00:02:26,525 --> 00:02:29,392 Tu vas mourir là-bas ! 42 00:02:30,979 --> 00:02:33,363 Vous ne pouvez pas laisser de serpents dans votre jardin 43 00:02:33,398 --> 00:02:35,364 et espérer qu'ils ne mordent que vos voisins. 44 00:02:37,419 --> 00:02:40,286 Il y a des choses que les Pakistanais ont faites, 45 00:02:40,322 --> 00:02:43,206 aussi compliquées que les relations aient été. 46 00:02:48,614 --> 00:02:49,914 Mon Dieu ! 47 00:02:49,915 --> 00:02:51,664 Je suis vraiment désolé. 48 00:02:53,635 --> 00:02:56,169 Je dois dire adieu maintenant. 49 00:02:56,171 --> 00:02:58,588 Encore quelques secondes. 50 00:02:59,193 --> 00:03:03,497 Homeland - 4x06 "From A To B And Back Again" Première diffusion le 2 novembre 2014 51 00:03:09,851 --> 00:03:10,900 Qui êtes-vous ? 52 00:03:10,936 --> 00:03:12,569 Qui le demande ? 53 00:03:12,604 --> 00:03:14,187 Votre nom ? 54 00:03:14,239 --> 00:03:15,572 Badar Jalali. 55 00:03:15,607 --> 00:03:16,573 Originaire d'où ? 56 00:03:16,608 --> 00:03:17,991 Rawalpindi. 57 00:03:18,026 --> 00:03:19,192 Votre père ? 58 00:03:19,194 --> 00:03:21,611 Arman, un ingénieur civil de la ville. 59 00:03:21,663 --> 00:03:23,329 Votre mère. 60 00:03:23,365 --> 00:03:25,582 Benazir. 61 00:03:25,617 --> 00:03:27,584 Tu n'aurais pas pu trouver un nom moins brûlant ? 62 00:03:27,619 --> 00:03:29,452 Reste concentré. 63 00:03:29,504 --> 00:03:30,787 Je le suis. 64 00:03:30,839 --> 00:03:32,705 Sur ça. 65 00:03:35,377 --> 00:03:37,177 Vous êtes étudiant en médecine. 66 00:03:37,212 --> 00:03:39,095 Oui, au King's College de Londres. 67 00:03:39,130 --> 00:03:41,798 Pourquoi avez-vous quitté votre pays pour étudier en Angleterre ? 68 00:03:41,850 --> 00:03:43,649 Quels étaient les problèmes au Pakistan ? 69 00:03:45,470 --> 00:03:47,053 Aucun problème au Pakistan. 70 00:03:47,105 --> 00:03:49,172 Il y a un chirurgien thoracique au King's College. 71 00:03:49,180 --> 00:03:50,156 Chandler Brown, 72 00:03:50,180 --> 00:03:51,558 et j'espère étudier avec lui. 73 00:03:53,144 --> 00:03:54,310 C'est vrai ? 74 00:03:54,362 --> 00:03:55,645 Pour ce chirurgien ? 75 00:03:55,697 --> 00:03:58,781 Eh bien, il a inventé le remplacement de valve trans-catheter, donc... 76 00:04:00,569 --> 00:04:02,535 Réponse parfaite, alors. 77 00:04:02,571 --> 00:04:05,071 Je suis plein de ressources. 78 00:04:05,073 --> 00:04:06,623 Tu n'avais peut-être pas remarqué. 79 00:04:06,658 --> 00:04:08,074 J'avais remarqué. 80 00:04:19,588 --> 00:04:21,554 Ouvre-la. 81 00:04:29,431 --> 00:04:32,181 Ça fait... mille livres. 82 00:04:32,234 --> 00:04:34,183 C'est pas tout. 83 00:04:39,658 --> 00:04:41,157 Un passeport. 84 00:04:41,192 --> 00:04:43,660 Le tien. 85 00:04:43,695 --> 00:04:45,695 Nous partons cette nuit. 86 00:04:47,532 --> 00:04:50,450 Chaque jour ici augmente le risque de te faire prendre. 87 00:04:50,452 --> 00:04:52,452 Ou que ça se passe mal. 88 00:04:53,922 --> 00:04:55,338 Tu es prêt. 89 00:04:55,373 --> 00:04:56,923 Tu réussiras. 90 00:04:56,958 --> 00:04:58,174 Il y a quelques trucs dont j'ai besoin 91 00:04:58,209 --> 00:04:59,342 de finir avant de partir. 92 00:04:59,377 --> 00:05:01,127 Si, vraiment. J'ai mes affaires à la fac. 93 00:05:01,129 --> 00:05:02,512 Laisse tout. 94 00:05:02,547 --> 00:05:04,264 C'est tout ce qui me reste. 95 00:05:04,299 --> 00:05:07,300 Je sais comment entrer et sortir. Je l'ai déjà fait. 96 00:05:09,971 --> 00:05:11,471 Aucun risque inutile. 97 00:05:11,473 --> 00:05:12,472 Promets-moi. 98 00:05:14,025 --> 00:05:15,642 On y est presque. 99 00:05:43,054 --> 00:05:44,420 Parfait, tu es là. 100 00:05:44,472 --> 00:05:46,839 Je ne suis pas celui qui n'est jamais là. 101 00:05:46,841 --> 00:05:48,891 Ne recommence pas, d'accord ? 102 00:05:48,927 --> 00:05:50,977 J'ai besoin d'un soutien logistique pour un truc. 103 00:05:51,012 --> 00:05:52,512 Une petite équipe... 104 00:05:52,564 --> 00:05:54,430 trois ou quatre personnes, discrétion absolue. 105 00:05:54,482 --> 00:05:55,515 Pour quoi ? 106 00:05:55,567 --> 00:05:56,649 Cela concerne le neveu de Haqqani. 107 00:05:56,685 --> 00:05:58,801 Donc j'imagine que les vêtements sont facultatifs. 108 00:05:58,836 --> 00:06:00,653 C'est quoi ton foutu problème ? 109 00:06:00,689 --> 00:06:01,988 Mon problème ? 110 00:06:02,023 --> 00:06:04,073 Mon problème c'est qu'une opération de filature 111 00:06:04,109 --> 00:06:06,743 a foiré car tu étais introuvable. 112 00:06:06,778 --> 00:06:09,662 Vraiment ? Il me semble me souvenir de toi sur le seuil de ma porte. 113 00:06:09,698 --> 00:06:11,831 Parfait. 114 00:06:11,866 --> 00:06:12,915 Quoi que tu dises, Carrie. 115 00:06:12,951 --> 00:06:14,033 C'est toi le patron. 116 00:06:14,085 --> 00:06:15,702 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 117 00:06:15,754 --> 00:06:17,403 Je vais trouver quelqu'un de motivé 118 00:06:17,405 --> 00:06:19,205 pour faire ce boulot. 119 00:06:28,550 --> 00:06:30,683 Vous avez une seconde ? 120 00:07:19,434 --> 00:07:21,601 Où tu vas ? 121 00:07:25,857 --> 00:07:28,241 Je pars. 122 00:07:28,276 --> 00:07:29,242 Je peux le voir. 123 00:07:29,277 --> 00:07:30,777 Où ? 124 00:07:30,829 --> 00:07:32,111 Londres. 125 00:07:33,331 --> 00:07:35,281 Londres ? 126 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 Je m'installe là-bas. 127 00:07:37,368 --> 00:07:39,368 Pour de bon ? 128 00:07:42,140 --> 00:07:43,956 Comment vas-tu t'installer à Londres ? 129 00:07:43,958 --> 00:07:44,957 Où tu vas habiter ? 130 00:07:44,959 --> 00:07:46,592 Chez un ami. 131 00:07:46,628 --> 00:07:47,960 Un ami. 132 00:07:48,012 --> 00:07:49,646 Des journalistes m'aident. 133 00:07:49,681 --> 00:07:52,098 Je croyais que c'était un journaliste qui te compliquait la vie. 134 00:07:52,133 --> 00:07:54,000 Pas celui-là. 135 00:07:56,021 --> 00:07:57,553 Tu ne dois le dire à personne. 136 00:07:57,605 --> 00:07:59,439 Vraiment, si quelqu'un le découvre... 137 00:07:59,474 --> 00:08:00,857 Donc, tu allais partir 138 00:08:00,892 --> 00:08:03,559 sans même dire au-revoir ? 139 00:08:03,611 --> 00:08:05,228 C'est injuste. 140 00:08:05,280 --> 00:08:07,613 Comment ça injuste ? 141 00:08:07,649 --> 00:08:09,115 Et toi ? 142 00:08:09,150 --> 00:08:10,783 J'étais censé quoi faire, 143 00:08:10,819 --> 00:08:12,785 aller chez toi, taper à ta porte ? 144 00:08:12,821 --> 00:08:14,780 Si j'en suis rendu là 145 00:08:14,800 --> 00:08:16,122 c'est la faute de ton père. 146 00:08:16,157 --> 00:08:17,723 Il m'a rendu la vie impossible ici. 147 00:08:17,775 --> 00:08:18,841 Il m'a fait virer. 148 00:08:18,876 --> 00:08:21,327 Á Londres, j'ai au moins une chance de devenir médecin. 149 00:08:21,329 --> 00:08:23,546 Je dois... y aller. 150 00:08:23,581 --> 00:08:26,249 Emmène-moi avec toi. 151 00:08:29,337 --> 00:08:30,419 Je... je ne peux pas. 152 00:08:31,723 --> 00:08:32,672 Emmène-moi. 153 00:08:37,595 --> 00:08:39,979 Je dois y aller seul. 154 00:08:40,014 --> 00:08:42,515 Tu veux dire que le journaliste qui t'aide. 155 00:08:42,517 --> 00:08:43,849 Avec qui tu vas rester. 156 00:08:43,885 --> 00:08:46,319 Tu ne comprends pas. Elle m'a sauvé la vie. 157 00:08:47,739 --> 00:08:49,572 Elle ? 158 00:08:51,359 --> 00:08:53,000 Quand c'est arrivé ? 159 00:08:53,094 --> 00:08:54,360 Quand l'as-tu rencontrée ? 160 00:08:54,412 --> 00:08:55,528 Comment l'as-tu rencontrée ? 161 00:08:55,530 --> 00:08:56,829 Peu importe. C'est arrivé. 162 00:08:56,865 --> 00:08:58,197 Tu es amoureux d'elle ? 163 00:09:00,869 --> 00:09:03,369 Elle s'est arrangée pour que j'aille étudier à Londres. 164 00:09:05,373 --> 00:09:07,123 Tu l'aimes ? 165 00:09:11,012 --> 00:09:13,546 Je ne la connais que depuis quelques jours. 166 00:09:17,719 --> 00:09:19,435 Je dois y aller, Kiran. 167 00:09:22,607 --> 00:09:24,724 Au-revoir. 168 00:10:58,736 --> 00:11:01,487 M. Quinn, j'espère que vous pourrez aider. Monsieur. 169 00:11:01,539 --> 00:11:04,624 Je voulais donner ça à Redmond. Il est introuvable. 170 00:11:04,659 --> 00:11:06,959 Il était là à l'instant. Je peux lui donner quand il revient. 171 00:11:06,995 --> 00:11:08,794 - Hum. - Si vous voulez. 172 00:11:08,830 --> 00:11:10,830 Je ferais mieux de lui laisser un mot. 173 00:11:14,335 --> 00:11:15,384 Redmond a dû 174 00:11:15,420 --> 00:11:16,669 me récupérer l'autre nuit. 175 00:11:16,671 --> 00:11:18,004 D'où les excuses. 176 00:11:18,056 --> 00:11:19,255 Apparemment, 177 00:11:19,307 --> 00:11:22,675 je déblatérais sur les femmes casse-couilles. 178 00:11:22,677 --> 00:11:24,927 Ma femme, fatalement. 179 00:11:24,979 --> 00:11:26,345 Votre chef, Carrie Mathison. 180 00:11:26,397 --> 00:11:27,730 Son nom est apparu. 181 00:11:29,817 --> 00:11:32,485 Une conversation que vous et moi avons eu avant. 182 00:11:32,520 --> 00:11:34,570 Que j'ai eu avant. 183 00:11:34,605 --> 00:11:35,821 Vous allez vraiment juste hocher la tête 184 00:11:35,857 --> 00:11:37,907 et essayez de me soulager de mon tabouret. 185 00:11:37,942 --> 00:11:39,492 Vous avez fini ? 186 00:11:39,527 --> 00:11:40,693 Ouais, désolé. 187 00:11:40,745 --> 00:11:41,777 Je ne voulais pas vous offenser. 188 00:11:41,829 --> 00:11:43,829 Encore. 189 00:11:45,166 --> 00:11:47,283 - Donc elle l'est ? - Qui est quoi ? 190 00:11:47,335 --> 00:11:50,036 Mathison, une cinglée casse-couilles 191 00:11:50,038 --> 00:11:53,339 J'ai entendu des rumeurs comme quoi elle est sur sa propre planète. 192 00:11:53,374 --> 00:11:57,209 Pas comme une excentrique aimable. Un produit chimique pur et dur. 193 00:11:59,430 --> 00:12:01,681 Lui aussi. Redmond m'a donné cet exact 194 00:12:01,716 --> 00:12:04,550 regard vide quand je lui ai demandé. 195 00:12:04,552 --> 00:12:05,968 Vous les barbouzes, vous êtes inséparables ? 196 00:12:06,020 --> 00:12:07,970 Pourquoi vous ne finissez pas votre mot, Dennis ? 197 00:12:08,022 --> 00:12:09,388 Peter ? 198 00:12:17,231 --> 00:12:18,364 Vous m'avez demandé de vous tenir informé quand 199 00:12:18,399 --> 00:12:20,232 Farhad Ghazi atterrirait à Johannesburg ? 200 00:12:20,284 --> 00:12:22,034 - C'est arrivé ? - Pas vraiment. 201 00:12:22,070 --> 00:12:23,319 L'avion est arrivé. Il n'était pas dedans. 202 00:12:23,371 --> 00:12:25,204 - Tu es sur ? - On avons une équipe 203 00:12:25,239 --> 00:12:26,455 de 4 qui attendait là bas. 204 00:12:26,491 --> 00:12:28,491 Est-ce que Berenson l'a vraiment vu monter dans l'avion ? 205 00:12:28,543 --> 00:12:30,576 Ouais, c'était mon impression. 206 00:12:30,628 --> 00:12:31,911 Saul est en route pour Washington. 207 00:12:31,913 --> 00:12:33,829 Passe le moi quand il aura atterri. 208 00:12:33,881 --> 00:12:36,999 Il doit savoir ça avant de briefer le directeur. Merde. 209 00:12:38,586 --> 00:12:41,220 Tout est sous contrôle. Merci. 210 00:13:13,204 --> 00:13:15,704 - Donc qui c'était qui t'a vu ? - Je ne sais pas. 211 00:13:15,757 --> 00:13:17,123 Mais il t'a suivi ? 212 00:13:17,175 --> 00:13:18,457 Je t'ai dit que je l'avais perdu. 213 00:13:18,509 --> 00:13:19,708 Tu es sur ? 214 00:13:19,761 --> 00:13:21,961 Oui. 215 00:13:21,963 --> 00:13:24,296 Je ne pense pas que tu saches à quel point c'est sérieux. 216 00:13:24,298 --> 00:13:26,098 Pas pour moi. Pour toi. 217 00:13:26,134 --> 00:13:27,299 Je suis étrangère. Il y a des limites 218 00:13:27,301 --> 00:13:28,467 à ce qu'ils peuvent faire pour moi. 219 00:13:28,469 --> 00:13:29,802 Mais tu es un national. 220 00:13:29,804 --> 00:13:31,220 Si c'était 221 00:13:31,272 --> 00:13:32,772 l'ISI qui t'a vu, les mêmes 222 00:13:32,807 --> 00:13:33,973 qui t'ont malmené avant, 223 00:13:34,025 --> 00:13:35,975 et s'ils savent en quelque sorte ce que nous avons prévu, 224 00:13:35,977 --> 00:13:37,943 cette fois, il n'y a pas de limite. 225 00:13:37,979 --> 00:13:40,062 Tu finiras au fond d'un trou. 226 00:13:40,114 --> 00:13:42,982 Ou pire. 227 00:13:49,707 --> 00:13:51,791 On doit repousser notre départ. 228 00:13:51,826 --> 00:13:53,793 - Non. - Jusqu'à ce que les choses se calment. 229 00:13:53,828 --> 00:13:55,411 Ça n'arrivera jamais. 230 00:13:55,463 --> 00:13:57,329 Qu'est-ce que tu veux dire ? 231 00:14:00,001 --> 00:14:01,750 Qu'est-ce qu'il s'est passé d'autre ? 232 00:14:01,803 --> 00:14:03,002 Quand j'étais 233 00:14:03,054 --> 00:14:04,720 de retour dans ma chambre, Kiran est arrivé. 234 00:14:04,755 --> 00:14:06,172 Quoi, ton ami de l'école ? 235 00:14:06,174 --> 00:14:08,841 Elle était plus qu'une amie. 236 00:14:08,843 --> 00:14:11,010 Est-ce que tu lui as dit que tu partais ? 237 00:14:11,012 --> 00:14:12,845 Je n'avais pas à le faire. Elle pouvait... 238 00:14:12,847 --> 00:14:14,847 le voir. 239 00:14:14,899 --> 00:14:17,349 Tu lui as dit où tu allais ? 240 00:14:17,351 --> 00:14:20,352 Voilà pourquoi nous devons partir de suite. 241 00:14:29,363 --> 00:14:32,031 J'ai quelqu'un à la sécurité de l'aéroport. 242 00:14:32,033 --> 00:14:34,400 Ils peuvent me donner un tuyau si tu es sous surveillance, 243 00:14:33,868 --> 00:14:34,867 mais si tu l'es, alors quoi ? 244 00:14:34,869 --> 00:14:36,836 Je ne sais pas. 245 00:14:36,871 --> 00:14:39,872 Il n'y a pas moyen sûr pour te sortir d'ici. 246 00:14:50,184 --> 00:14:52,134 Mon oncle. 247 00:14:52,186 --> 00:14:55,304 S'il y a un problème, 248 00:14:55,356 --> 00:14:57,640 il peut me faire traverser la frontière à travers l'Afghanistan. 249 00:14:59,560 --> 00:15:01,527 Et te transférer en Angleterre ? 250 00:15:03,865 --> 00:15:06,148 Aux infidèles. 251 00:15:06,200 --> 00:15:08,150 Tu penses qu'il fera ça ? 252 00:15:08,202 --> 00:15:10,703 Ecoute, rien n'est simple comme tu l'as dit, ok ? 253 00:15:10,738 --> 00:15:13,706 Il a payé pour ma fac. Il veut que j'ai une vie. 254 00:15:13,741 --> 00:15:15,741 Il aidera. 255 00:15:38,599 --> 00:15:40,599 Tu es toujours en colère contre moi ? 256 00:15:42,653 --> 00:15:44,820 Je ne suis pas en colère... Juste... 257 00:15:47,441 --> 00:15:49,441 Je n'aurais pas dû baisser ma garde. 258 00:15:56,083 --> 00:15:58,083 Allez ! 259 00:16:04,208 --> 00:16:06,175 Allez ! 260 00:17:21,502 --> 00:17:23,118 C'était vraiment nécessaire ? 261 00:17:23,170 --> 00:17:25,287 Vous aviez dit d'être convaincant. 262 00:17:25,339 --> 00:17:27,673 Convaincant, pas cassé. 263 00:17:30,511 --> 00:17:33,095 Et ensuite ? 264 00:17:33,130 --> 00:17:35,347 Retour à l'ambassade. 265 00:17:35,383 --> 00:17:37,383 Je parlais du gamin. 266 00:17:38,969 --> 00:17:41,770 Croisons les doigts, voyons où il va. 267 00:18:06,547 --> 00:18:08,414 Bien, tu l'as fait. 268 00:18:08,466 --> 00:18:10,499 Qu'est-il arrivé à ton nez ? 269 00:18:10,551 --> 00:18:12,084 Il m'a frappé. 270 00:18:12,086 --> 00:18:13,752 Attendez une seconde. 271 00:18:13,754 --> 00:18:15,337 On est prêt ? 272 00:18:15,389 --> 00:18:16,722 Ouais, tout le monde à la station. 273 00:18:16,757 --> 00:18:18,807 - Comment ça va de votre côté ? - Il est en mouvement. 274 00:18:18,843 --> 00:18:20,426 C'est Fara. John Redmond. 275 00:18:20,428 --> 00:18:22,478 - Bonjour. - Et Max. Il a mis le traqueur en place. 276 00:18:22,513 --> 00:18:24,563 Bien joué. Vous voulez venir avec moi . 277 00:18:24,598 --> 00:18:26,065 - Non. - Max. 278 00:18:26,100 --> 00:18:28,901 Ouais. Bien sur. 279 00:18:28,936 --> 00:18:31,603 J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 280 00:18:31,605 --> 00:18:33,439 Que veux-tu dire par traquer ? Que se passe-t-il ? 281 00:18:33,491 --> 00:18:36,525 Le passepot d'Aayan a une antenne de signalisation. 282 00:18:36,577 --> 00:18:37,910 On le suivra à la frontière. 283 00:18:37,945 --> 00:18:39,361 Tu veux dire jusqu'à son oncle. 284 00:18:39,413 --> 00:18:40,696 Je l'espère. 285 00:18:42,783 --> 00:18:45,167 Pourquoi ? Tu as un problème avec ça ? 286 00:18:45,202 --> 00:18:47,669 Parce qu'il est à la tête de notre liste de personnes à tuer. 287 00:18:47,705 --> 00:18:49,171 L'oncle oui, pas le garçon. 288 00:18:49,206 --> 00:18:50,622 On cible son oncle. 289 00:18:50,674 --> 00:18:52,040 Avec une ogive de 23 kilos? 290 00:18:52,093 --> 00:18:53,842 Je ne voudrais pas me tenir dans les parages. 291 00:18:53,878 --> 00:18:56,378 Tu sais ce que j'aimerais entendre de toi pour une fois ? 292 00:18:56,430 --> 00:18:58,881 J'aimerais t'entendre demander comment tu peux aider nos efforts, 293 00:18:58,933 --> 00:19:00,799 nos putains d'efforts collectifs, pour rendre nos pays plus en sécurité. 294 00:19:00,801 --> 00:19:02,267 Tu penses que tu vas pouvoir le faire ? 295 00:19:02,303 --> 00:19:04,720 Je demandais juste ce qui allait arriver à Aayan. 296 00:19:04,772 --> 00:19:06,722 Non. Tu as dit "le garçon", 297 00:19:06,774 --> 00:19:09,358 comme s'il était un enfant et non un adulte 298 00:19:09,393 --> 00:19:11,443 qui vend de la drogue aux djihadistes. 299 00:19:11,479 --> 00:19:13,562 Tu sais quoi d'autre, 300 00:19:13,614 --> 00:19:15,898 pendant qu'on est dans le sujet ? 301 00:19:15,950 --> 00:19:17,566 Si toi ou Quinn, ou toi et Quinn, 302 00:19:17,618 --> 00:19:18,817 avez un problème avec ça, 303 00:19:18,869 --> 00:19:20,652 avec ce que j'ai fait avec "le garçon", 304 00:19:20,654 --> 00:19:22,321 rien de ceci n'aurait été nécessaire 305 00:19:22,323 --> 00:19:23,956 si vous aviez fait votre boulot. 306 00:19:23,991 --> 00:19:25,457 Tu étais supposée le recruter. 307 00:19:25,493 --> 00:19:28,581 J'ai dû y aller après que tu aies merdé ça. 308 00:19:29,246 --> 00:19:32,664 Donc maintenant, si cela n'offense pas ton sens moral, 309 00:19:32,666 --> 00:19:34,416 voilà ce que j'aimerais que tu fasses. 310 00:19:34,451 --> 00:19:35,801 Va au repère, 311 00:19:35,836 --> 00:19:37,970 fais disparaitre tout ce qui le concerne ou nous 312 00:19:38,005 --> 00:19:39,721 au cas où quelqu'un a remarqué l'incident là bas 313 00:19:39,757 --> 00:19:40,839 ce matin et va fouiller. 314 00:19:40,891 --> 00:19:42,007 Tu peux faire ça ? 315 00:19:42,059 --> 00:19:43,509 Tu penses que tu pourras porter un gros sac 316 00:19:43,511 --> 00:19:44,676 au service de notre pays 317 00:19:44,728 --> 00:19:47,429 pour que toute cette opération ne soit pas fichue ? 318 00:19:47,481 --> 00:19:50,315 Il n'y aurait pas eu d'opération si je n'étais pas là. 319 00:19:50,351 --> 00:19:53,352 J'ai suivi Aayan, j'ai découvert qu'Haqqani était en vie 320 00:19:53,354 --> 00:19:55,437 donc ne me traite pas comme si j'étais l'ennemie. 321 00:20:01,862 --> 00:20:03,946 Il y a une voiture qui t'attend devant. 322 00:20:04,999 --> 00:20:07,082 Envoie-moi un sms quand tu as fini. 323 00:20:18,045 --> 00:20:19,878 Comment on fait ? 324 00:20:19,930 --> 00:20:22,047 On a un signal. Le drone est arrivé au dessus. 325 00:20:22,049 --> 00:20:23,348 Quel est le problème ? 326 00:20:23,384 --> 00:20:24,883 - Pourquoi c'est noir ? - Il n'y a pas de problème. 327 00:20:24,885 --> 00:20:26,385 On t'attendait seulement. 328 00:20:26,437 --> 00:20:27,469 Allumez les lumières ! 329 00:20:27,521 --> 00:20:29,388 Faucheuse sur la vidéo numéro deux. 330 00:20:29,390 --> 00:20:31,974 C'est la station de bus de Rawalpindi. 331 00:20:32,026 --> 00:20:33,192 - Où est-il ? - Max ? 332 00:20:56,750 --> 00:20:58,417 Il embarque à la porte 3. 333 00:20:58,469 --> 00:21:01,753 La porte 3 est le 1h pour Karachi. 334 00:21:01,755 --> 00:21:04,006 C'est la mauvaise direction. 335 00:21:04,058 --> 00:21:06,808 C'est la putain de mauvaise direction. 336 00:21:18,272 --> 00:21:20,572 Ok, attends. Porte 4 ? 337 00:21:20,608 --> 00:21:22,908 La porte 4 est... Bannu. 338 00:21:24,278 --> 00:21:27,112 Son oncle a un camp d'entrainement pas loin. A Gosa. 339 00:21:27,164 --> 00:21:29,615 Il est en chemin. 340 00:21:56,944 --> 00:21:59,227 Il a un trajet en bus de 6h devant lui. 341 00:21:59,280 --> 00:22:00,946 Pourquoi tu ne te reposerais pas un peu ? 342 00:22:00,981 --> 00:22:02,147 Non, je vais bien. 343 00:22:02,149 --> 00:22:03,949 Il y a un canapé dans la pièce d'à côté. 344 00:22:03,984 --> 00:22:05,567 Je t'appellerais si quelque chose se passe. 345 00:23:34,983 --> 00:23:36,756 Vite ! Vite ! 346 00:23:38,113 --> 00:23:39,958 Prenez toutes vos affaires ! 347 00:23:49,094 --> 00:23:50,922 J'ai dit prenez tout. Tous vos sacs. 348 00:23:51,026 --> 00:23:52,234 Je n'ai rien. 349 00:23:52,341 --> 00:23:53,277 Avance ! 350 00:24:04,321 --> 00:24:06,438 Réveille-toi. 351 00:24:06,440 --> 00:24:07,906 - Carrie. - Quoi ? 352 00:24:07,941 --> 00:24:10,025 Il faut que tu te lèves. 353 00:24:10,077 --> 00:24:12,277 - Il est déjà là ? - Non. 354 00:24:12,279 --> 00:24:13,895 Mais il s'est passé quelque chose. 355 00:24:50,617 --> 00:24:52,117 Merde. 356 00:24:52,152 --> 00:24:54,069 Ils vérifient les papiers. 357 00:25:17,928 --> 00:25:21,513 Badar Jalali. Badar Jalali. 358 00:25:36,029 --> 00:25:37,529 - Carrie. - Attends une minute. 359 00:25:37,581 --> 00:25:39,414 On n'a pas une minute. 360 00:25:39,449 --> 00:25:41,432 Pas moyen qu'il soit préparé pour ça. 361 00:25:41,450 --> 00:25:43,835 Je sais. Mais... 362 00:25:43,871 --> 00:25:46,538 Je le connais. 363 00:25:46,540 --> 00:25:48,256 Il est plein de ressources. 364 00:25:49,418 --> 00:25:50,884 Tu as un visa étudiant. 365 00:25:51,340 --> 00:25:52,675 Oui. 366 00:25:53,796 --> 00:25:55,072 D'Angleterre. 367 00:25:56,796 --> 00:25:57,958 Que fais-tu ici ? 368 00:25:58,864 --> 00:26:00,196 Que voulez-vous dire ? 369 00:26:07,672 --> 00:26:09,872 Qui es-tu ? 370 00:26:11,905 --> 00:26:13,521 Badar Jalali 371 00:26:17,341 --> 00:26:19,723 Non tu ne l'es pas. 372 00:26:25,412 --> 00:26:26,711 Attends. 373 00:26:26,747 --> 00:26:28,747 Attends. 374 00:26:33,953 --> 00:26:35,359 Dis-moi la vérité. 375 00:26:43,665 --> 00:26:44,911 C'est tout ce que j'ai. 376 00:27:01,291 --> 00:27:02,545 Joyeuses vacances ! 377 00:28:13,770 --> 00:28:15,403 Super. Tu es toujours là. 378 00:28:15,439 --> 00:28:17,355 - De la chance ? - On n'a toujours pas trouvé 379 00:28:17,390 --> 00:28:18,823 Ghazi, si tu préfères. 380 00:28:18,859 --> 00:28:20,992 On examine le registre des passagers des autres 381 00:28:20,994 --> 00:28:22,360 vols possibles, mais rien. 382 00:28:22,362 --> 00:28:24,863 - Continue de chercher. - Oui mais... 383 00:28:24,915 --> 00:28:26,831 Quelque chose d'autre s'est passé. 384 00:28:26,867 --> 00:28:29,784 J'ai essayé de contacter Saul quand il a atterri à Washington 385 00:28:29,836 --> 00:28:31,670 - mais il n'est jamais arrivé. - Comment ça ? 386 00:28:31,705 --> 00:28:33,872 - Il n'est pas à Langley. - Vérifie à son bureau de Londres. 387 00:28:33,924 --> 00:28:35,373 Il a peut-être atterri ailleurs. 388 00:28:35,408 --> 00:28:36,875 Déjà vérifié. Il ne l'a pas fait. 389 00:28:37,928 --> 00:28:39,878 Essaye sa femme à New York. 390 00:28:39,930 --> 00:28:42,881 Je l'ai fait. J'ai laissé un message de toute façon. 391 00:28:42,883 --> 00:28:45,600 C'est midi là bas. Elle est sûrement sortie. 392 00:28:45,635 --> 00:28:48,303 Carrie a peut-être un autre numéro. Demande-lui. 393 00:28:48,355 --> 00:28:50,805 Elle n'est pas disponible en ce moment. 394 00:28:52,392 --> 00:28:53,858 Pour moi, en tout cas. 395 00:28:53,894 --> 00:28:56,528 Elle a quelque chose qui se passe en opération 1. 396 00:28:56,563 --> 00:28:58,980 Personne ne dit quoi. J'ai vraiment besoin de savoir. 397 00:28:59,032 --> 00:29:02,033 Mais je suis sur qu'elle sera heureuse de te parler. 398 00:29:04,037 --> 00:29:05,653 Téléphone à Langley. 399 00:29:05,706 --> 00:29:07,655 Demande leur de traquer la femme. Mira. 400 00:29:07,708 --> 00:29:10,375 Vous êtes sur ? 401 00:29:10,410 --> 00:29:12,210 Ouais. 402 00:29:12,245 --> 00:29:13,712 Et continue d'essayer d'avoir Saul. 403 00:29:13,747 --> 00:29:16,247 Il doit bien être quelque part. 404 00:29:16,249 --> 00:29:18,917 Fais-moi connaitre leur réponse. 405 00:29:42,576 --> 00:29:44,576 Je crois qu'on y est. 406 00:29:44,611 --> 00:29:46,694 Terminus. 407 00:29:49,950 --> 00:29:51,449 C'est quoi ? 408 00:29:51,501 --> 00:29:53,251 On peut aller plus près ? 409 00:29:57,040 --> 00:29:58,456 C'est un téléphone public. Max ? 410 00:29:58,458 --> 00:29:59,958 Je suis dessus. 411 00:30:02,095 --> 00:30:03,962 Allez. On a besoin de ça. 412 00:30:03,964 --> 00:30:06,264 J'ai dit que j'étais dessus. 413 00:30:20,781 --> 00:30:22,647 - Il parle à quelqu'un. - Il n'y a rien chez Telecard (opérateur pakistanais) 414 00:30:22,699 --> 00:30:25,066 Essaye TF (autre opérateur pakistanais) 415 00:30:27,988 --> 00:30:29,654 - Cela ne durera pas. - Je sais... 416 00:30:29,656 --> 00:30:31,906 On doit entendre ça. 417 00:30:36,663 --> 00:30:38,630 Quel est le numéro ? 418 00:30:38,665 --> 00:30:40,465 Je vais le choper dans le compte-rendu. 419 00:30:48,341 --> 00:30:50,341 C'est Haqqani. 420 00:31:06,026 --> 00:31:07,192 Qu'est-ce qu'ils disent ? 421 00:31:07,244 --> 00:31:08,610 - Ils se rencontrent. - Où ? 422 00:31:08,662 --> 00:31:10,612 Où ils allaient quand il était petit. 423 00:31:17,671 --> 00:31:20,171 Salut, c'est moi. 424 00:31:24,544 --> 00:31:26,628 Tu es là ? 425 00:31:28,598 --> 00:31:30,215 Oui, je suis là. 426 00:31:30,267 --> 00:31:32,267 Je suis là. 427 00:31:33,970 --> 00:31:38,056 J'avais tellement peur de ne plus avoir de tes nouvelles. 428 00:31:38,058 --> 00:31:40,725 Non, ça va, j'ai pu m'échapper. 429 00:31:40,727 --> 00:31:42,861 Bien. 430 00:31:42,896 --> 00:31:45,196 On peut parler ? 431 00:31:47,284 --> 00:31:49,234 Je ne sais pas qui pourrait écouter. 432 00:31:49,286 --> 00:31:52,820 Mais c'est bon. 433 00:31:52,873 --> 00:31:56,491 Ils m'ont donné 24h pour quitter le pays mais... 434 00:32:00,914 --> 00:32:03,581 Écoute... 435 00:32:03,583 --> 00:32:05,917 J'ai fait un long trajet. 436 00:32:05,919 --> 00:32:08,920 J'ai eu beaucoup de temps pour penser et... 437 00:32:08,922 --> 00:32:10,972 Bien... 438 00:32:13,093 --> 00:32:16,561 Tout ce à quoi j'ai pensé c'était toi. 439 00:32:16,596 --> 00:32:18,897 Tu sais, tu... 440 00:32:18,932 --> 00:32:21,649 Tu m'as sauvé. Pas seulement une fois, plusieurs. 441 00:32:21,685 --> 00:32:23,651 Et... 442 00:32:23,687 --> 00:32:25,937 Je suis juste... 443 00:32:25,939 --> 00:32:28,439 J'ai besoin que tu saches que... 444 00:32:28,491 --> 00:32:30,825 je t'aime. 445 00:32:35,615 --> 00:32:38,116 Et j'ai hâte de te revoir. 446 00:32:41,421 --> 00:32:44,372 Je t'aime aussi. 447 00:34:04,170 --> 00:34:06,621 Une livraison pour toi de la part de ton protégé. 448 00:34:06,673 --> 00:34:08,039 Fara ? 449 00:34:08,091 --> 00:34:10,875 Ouais, on dirait des sacs à ordure remplis de déchets. 450 00:34:10,927 --> 00:34:14,212 Laisse-le dans mon bureau. Je m'en occuperai plus tard. 451 00:34:15,515 --> 00:34:17,465 Donc qu'est-ce que tu penses ? 452 00:34:17,517 --> 00:34:20,218 A propos de quoi exactement ? 453 00:34:21,471 --> 00:34:24,555 Tu m'as entendue lui parler. Tout le monde l'a fait. 454 00:34:24,557 --> 00:34:26,557 Qu'est-ce que tu penses ? 455 00:34:32,232 --> 00:34:34,866 Je pense que tu te fous de ce que les autres pensent. 456 00:34:37,987 --> 00:34:39,954 Disons que je le fais. 457 00:34:41,875 --> 00:34:45,910 Quand tu es venue de Washington, on pensait tous qu'Haqqani était mort. 458 00:34:45,912 --> 00:34:48,212 On était prêt à le laisser reposer en paix 459 00:34:48,248 --> 00:34:49,664 quand il était prêt à faire 460 00:34:49,716 --> 00:34:51,716 Dieu seul sait quoi. 461 00:34:51,751 --> 00:34:53,968 On est sur le point de l'avoir pour de vrai. 462 00:34:53,990 --> 00:34:55,169 Grâce à toi. 463 00:34:55,221 --> 00:34:58,589 Je suppose que c'est ce que je pense. 464 00:35:00,310 --> 00:35:02,510 Principalement. 465 00:38:12,335 --> 00:38:14,035 C'est un peu tôt pour vous, pas vrai ? 466 00:38:14,087 --> 00:38:15,586 Je tourne une nouvelle page. 467 00:38:15,622 --> 00:38:16,587 Debout. 468 00:38:21,761 --> 00:38:23,261 Vous avez trouvé quelque chose. 469 00:38:23,296 --> 00:38:25,963 Plusieurs choses. J'ai utilisé la clé que vous m'avez donnée 470 00:38:26,015 --> 00:38:28,015 pour entrer chez Carrie Mathison. 471 00:38:32,138 --> 00:38:33,771 Clozapine ? 472 00:38:33,806 --> 00:38:34,805 Clozapine, 473 00:38:34,857 --> 00:38:37,275 Clonazepam, Nortriptyline, 474 00:38:37,310 --> 00:38:39,894 Lithium. Sa maison est une vraie pharmacie. 475 00:38:39,946 --> 00:38:43,064 La nouvelle chef de station est au moins bipolaire, 476 00:38:43,116 --> 00:38:44,899 peut-être plus. 477 00:38:44,951 --> 00:38:47,151 Vous ne le saviez pas, pas vrai ? 478 00:38:48,655 --> 00:38:51,100 Bien que vous avez essayé de me faire croire 479 00:38:50,990 --> 00:38:52,490 que vous aviez toute la place sous surveillance, 480 00:38:51,900 --> 00:38:54,041 que personne ne respirait sans que vous le sachiez, 481 00:38:54,077 --> 00:38:56,577 vous savez ce que vous ne savez pas non plus. 482 00:38:57,630 --> 00:38:58,829 Ça. 483 00:39:00,133 --> 00:39:01,332 Quoi ? 484 00:39:01,384 --> 00:39:02,633 Ce bâtiment, le jaune. 485 00:39:02,669 --> 00:39:03,918 C'est un refuge de la CIA 486 00:39:03,970 --> 00:39:06,220 mis en place par la même chef de station. 487 00:39:09,509 --> 00:39:10,808 Comment vous savez ? 488 00:39:10,843 --> 00:39:12,259 J'ai suivi son acolyte là-bas. 489 00:39:12,312 --> 00:39:13,894 Il y a eu un grand nettoyage hier, 490 00:39:13,930 --> 00:39:16,263 à la fin de l'opération. 491 00:39:16,316 --> 00:39:18,099 J'ai trouvé ça. 492 00:39:18,151 --> 00:39:21,018 C'est le type qui a pris la vidéo du mariage. 493 00:39:21,020 --> 00:39:22,320 Aayan Ibrahim. 494 00:39:22,355 --> 00:39:23,988 Peut-être plus. 495 00:39:24,023 --> 00:39:26,524 Badar Jalali, 19 ans. 496 00:39:26,576 --> 00:39:27,942 Quelqu'un voyage. 497 00:39:27,994 --> 00:39:30,161 Il y avait des sacs entiers de cette merde là bas. 498 00:39:30,196 --> 00:39:32,163 Ils se sont vraiment intéressés à lui. 499 00:39:33,833 --> 00:39:35,249 Vous avez un vrai don pour ça. 500 00:39:35,284 --> 00:39:37,501 Je suppose que tout le monde est bon à quelque chose. 501 00:39:37,537 --> 00:39:39,537 Je dois montrer ça à certains de suite. 502 00:39:39,589 --> 00:39:41,589 Je suis désolée, je ne peux pas rester. 503 00:40:19,579 --> 00:40:21,328 Ces gars... qui sont-ils ? 504 00:40:21,381 --> 00:40:23,330 Balayez à l'est, donnez-nous un meilleur aperçu. 505 00:40:38,064 --> 00:40:40,431 OK, zoomez-ça, là. 506 00:40:43,069 --> 00:40:44,735 Et là. 507 00:40:44,771 --> 00:40:46,737 Celui au milieu ressemble à Azir Makdeshi. 508 00:40:57,333 --> 00:40:59,333 Vérifiez ce mec aussi. 509 00:41:04,791 --> 00:41:06,791 Bashir Keshan. Il a été 510 00:41:06,793 --> 00:41:08,793 l'homme d'Haqqani pendant des années. 511 00:41:10,797 --> 00:41:12,713 On reconnait ces véhicules ? 512 00:41:43,463 --> 00:41:45,496 Que font-ils? 513 00:41:45,498 --> 00:41:46,997 On dirait que rien. 514 00:41:46,999 --> 00:41:48,916 Ils attendent. 515 00:41:48,968 --> 00:41:51,335 Haqqani pourrait venir ici. 516 00:41:51,337 --> 00:41:52,636 Cela pourrait être le moment. 517 00:41:53,840 --> 00:41:55,473 Quel est notre protocole ? 518 00:41:55,508 --> 00:41:57,141 Si nous nous engageons, 519 00:41:57,176 --> 00:41:59,894 je ne vois pas comment protéger notre atout. 520 00:42:01,314 --> 00:42:03,848 Ces hommes sont confirmés comme associés d'Haissam Haqqani. 521 00:42:03,900 --> 00:42:05,983 Si la cible apparaît, nous allons le sortir. 522 00:42:21,450 --> 00:42:22,616 Alan Hensleigh... Tu l'as vu ? 523 00:42:22,668 --> 00:42:23,834 Non. 524 00:42:26,088 --> 00:42:27,338 Quelqu'un a vu Hensleigh ? 525 00:42:27,373 --> 00:42:28,923 Non, personne ne l'a vu. 526 00:42:31,210 --> 00:42:33,511 Que veut dire "Saul n'a jamais pris l'avion" ? 527 00:42:33,546 --> 00:42:35,129 Ce que ça dit. Je n'ai pas pu le trouver. 528 00:42:35,181 --> 00:42:37,515 Langley non plus. Donc j'ai vérifié. 529 00:42:37,550 --> 00:42:40,384 - Il ne s'est pas enregistré et ils ont enlevé ces bagages - Il est toujours là. 530 00:42:40,386 --> 00:42:41,719 - Je suppose. - Quand l'as-tu découvert ? 531 00:42:41,771 --> 00:42:43,888 Juste maintenant. 532 00:42:43,940 --> 00:42:47,191 - Il y a quelques heures. - Tu aurais dû me le dire immédiatement. 533 00:42:47,226 --> 00:42:48,726 Plus large, s'il vous plait. 534 00:42:50,279 --> 00:42:51,562 Que regardent-ils ? 535 00:43:07,079 --> 00:43:09,330 C'est lui ? C'est Haqqani ? 536 00:43:09,382 --> 00:43:11,081 On a besoin d'une identification positive. 537 00:43:11,133 --> 00:43:14,051 Continuez à balayer sud/sud-ouest. 538 00:43:16,556 --> 00:43:19,185 Tu n'aurais pas dû venir ici. 539 00:43:19,419 --> 00:43:22,384 Je suis désolé. S'il y avait un autre moyen, je ne serais pas venu. 540 00:43:23,429 --> 00:43:24,762 - Carrie. - Attends. 541 00:43:24,764 --> 00:43:26,096 On a en plein milieu de quelque chose. 542 00:43:26,098 --> 00:43:27,765 Saul a disparu. Il n'a jamais pris l'avion. 543 00:43:27,767 --> 00:43:30,768 On a une image là. Zoomez. 544 00:43:35,324 --> 00:43:37,691 - C'est lui juste là. - Cible marquée. 545 00:43:37,743 --> 00:43:41,111 Station d'Islamabad, on a les yeux sur trois véhicules. 546 00:43:41,163 --> 00:43:43,747 Cible de haute importance en confirmation visuelle, Haqqani. 547 00:43:43,783 --> 00:43:46,333 Verrouillez la cible. Il est temps d'aller à la guerre. 548 00:43:46,369 --> 00:43:48,118 - On verrouille les coordonnées. - On arme. 549 00:43:48,120 --> 00:43:50,421 Armé. 550 00:43:54,043 --> 00:43:55,542 C'est quoi ce bordel ? 551 00:44:00,558 --> 00:44:02,426 Tu sais qui c'est ? 552 00:44:05,688 --> 00:44:07,638 Saul. 553 00:44:13,247 --> 00:44:16,293 C'était le directeur de la CIA. 554 00:44:16,294 --> 00:44:18,562 La tête du groupe qui nous a bombardé. 555 00:44:25,553 --> 00:44:26,929 Ton amie qui t'a envoyé ici... 556 00:44:27,061 --> 00:44:28,156 Quelle amie ? 557 00:44:31,097 --> 00:44:32,797 Personne ne m'a envoyé. 558 00:44:34,215 --> 00:44:36,665 Elle est son amie, son enfant pratiquement. 559 00:44:37,037 --> 00:44:38,615 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 560 00:44:38,737 --> 00:44:40,381 Qu'elle t'aiderait ? 561 00:44:42,094 --> 00:44:44,652 Il y a un drone au dessus en ce moment envoyé pour me tuer. 562 00:44:44,785 --> 00:44:46,625 Tu m'as mis dans une épouvantable position. 563 00:45:00,308 --> 00:45:03,255 Tu as sauvé ma vie avec tes médicaments. 564 00:45:03,339 --> 00:45:04,891 Ne pense pas que je ne suis pas reconnaissant. 565 00:45:19,879 --> 00:45:21,879 Putain de merde. 566 00:45:40,900 --> 00:45:42,900 Tirez. 567 00:45:44,620 --> 00:45:45,903 Tirez. 568 00:45:45,905 --> 00:45:47,538 - Carrie. - On a perdu notre lien. 569 00:45:47,573 --> 00:45:49,740 - C'est Saul. - Moisonneur 1, éloignez les armes. 570 00:45:49,742 --> 00:45:52,710 C'est l'ex-directeur de la CIA... Ne tirez pas. 571 00:45:53,996 --> 00:45:56,547 Bordel, qu'est-ce que j'ai dit ? 572 00:45:56,582 --> 00:45:57,748 Mademoiselle Mathison. 573 00:45:57,750 --> 00:45:59,083 Tirez, bordel ! 574 00:45:59,085 --> 00:46:00,384 Nettoyez cet enculé ! 575 00:46:00,419 --> 00:46:03,504 Tu as perdu la tête ? 576 00:46:03,556 --> 00:46:06,173 C'est Saul là-bas. 577 00:46:06,225 --> 00:46:08,726 Saul. 578 00:46:19,605 --> 00:46:20,687 Armes retirées. On recule. 579 00:46:46,799 --> 00:46:49,550 Lequel je dois suivre ? 580 00:46:50,686 --> 00:46:52,686 Monsieur ? 581 00:47:58,236 --> 00:48:06,024 == Pour plus des series VOSTFR Visitez WWW.film-uptobox.COM == >>> www.fb.com/film.uptobox <<<