1
00:00:07,936 --> 00:00:10,170
Précédemment...
2
00:00:10,172 --> 00:00:11,338
Je vous connais ?
3
00:00:11,340 --> 00:00:13,256
Non, mais je connaissais votre ami.
4
00:00:13,308 --> 00:00:15,508
- Qui donc ?
- Sandy Bachman.
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,310
Quand vous aurez fait
ce que je vous demande,
6
00:00:17,346 --> 00:00:19,729
vous pourrez quitter Islamabad.
7
00:00:28,523 --> 00:00:30,907
Quel est le plan pour le retrouver ?
8
00:00:30,942 --> 00:00:32,442
Je travaille sur son neveu.
9
00:00:32,494 --> 00:00:34,778
L'amener à admettre que
Haqqani est toujours en vie.
10
00:00:34,830 --> 00:00:37,697
Il doit savoir qu'il joue sa vie
s'il vous le dit.
11
00:00:37,699 --> 00:00:40,166
Donc, c'est là que tu vas rester.
12
00:00:40,202 --> 00:00:42,168
Je pensais... que nous allions à Londres.
13
00:00:42,204 --> 00:00:43,503
Tu es en sécurité ici.
14
00:00:43,538 --> 00:00:45,588
Farhad Ghazi.
15
00:00:45,624 --> 00:00:47,090
Il est du Renseignement pakistanais.
16
00:00:47,125 --> 00:00:49,542
Vous ne pourrez plus dire que
je n'ai jamais rien fait pour vous.
17
00:00:50,178 --> 00:00:51,878
Je suis à l'aéroport.
18
00:00:51,930 --> 00:00:54,631
J'ai Farhad Ghazi sous les yeux
pendant que je te parle.
19
00:00:59,604 --> 00:01:01,137
C'est fait.
20
00:01:01,189 --> 00:01:02,889
Bien.
21
00:01:02,891 --> 00:01:05,191
Je peux te toucher encore ?
22
00:01:07,562 --> 00:01:09,062
Pourquoi tu ne me dis pas
23
00:01:09,114 --> 00:01:11,364
simplement ce que tu trafiques là.
24
00:01:11,400 --> 00:01:13,033
- Je recrute quelqu'un.
- Vraiment.
25
00:01:13,068 --> 00:01:15,652
Parce que j'ai plutôt l'impression
que tu baises avec un gamin.
26
00:01:15,704 --> 00:01:17,037
Qu'est-ce qui te dérange ?
27
00:01:17,072 --> 00:01:19,205
Rien.
28
00:01:19,241 --> 00:01:20,490
Je dois te dire quelque chose.
29
00:01:20,542 --> 00:01:23,376
Il est en vie.
30
00:01:23,412 --> 00:01:25,245
Mon oncle.
31
00:01:26,581 --> 00:01:29,666
C'est la seule famille qui me reste.
32
00:01:36,844 --> 00:01:41,517
== Pour plus des series VOSTFR
Visitez WWW.film-uptobox.COM ==
>>> www.fb.com/film.uptobox <<<
33
00:01:54,776 --> 00:01:57,777
C'est Alice au Pays
des foutues Merveilles.
34
00:02:05,871 --> 00:02:07,871
Où es-tu ?
35
00:02:07,923 --> 00:02:09,289
À distance de sécurité.
36
00:02:09,291 --> 00:02:10,840
...artère clippée.
37
00:02:10,876 --> 00:02:12,959
Tiens bon.
38
00:02:14,296 --> 00:02:16,563
Je connais un moyen.
39
00:02:20,135 --> 00:02:21,634
D'abord, les États-Unis ont trouvé
40
00:02:21,686 --> 00:02:23,853
et abattu Osama Ben Laden
en dehors de...
41
00:02:26,525 --> 00:02:29,392
Tu vas mourir là-bas !
42
00:02:30,979 --> 00:02:33,363
Vous ne pouvez pas
laisser de serpents dans votre jardin
43
00:02:33,398 --> 00:02:35,364
et espérer qu'ils ne mordent
que vos voisins.
44
00:02:37,419 --> 00:02:40,286
Il y a des choses
que les Pakistanais ont faites,
45
00:02:40,322 --> 00:02:43,206
aussi compliquées que les relations
aient été.
46
00:02:48,614 --> 00:02:49,914
Mon Dieu !
47
00:02:49,915 --> 00:02:51,664
Je suis vraiment désolé.
48
00:02:53,635 --> 00:02:56,169
Je dois dire adieu maintenant.
49
00:02:56,171 --> 00:02:58,588
Encore quelques secondes.
50
00:02:59,193 --> 00:03:03,497
Homeland - 4x06
"From A To B And Back Again"
Première diffusion le 2 novembre 2014
51
00:03:09,851 --> 00:03:10,900
Qui êtes-vous ?
52
00:03:10,936 --> 00:03:12,569
Qui le demande ?
53
00:03:12,604 --> 00:03:14,187
Votre nom ?
54
00:03:14,239 --> 00:03:15,572
Badar Jalali.
55
00:03:15,607 --> 00:03:16,573
Originaire d'où ?
56
00:03:16,608 --> 00:03:17,991
Rawalpindi.
57
00:03:18,026 --> 00:03:19,192
Votre père ?
58
00:03:19,194 --> 00:03:21,611
Arman, un ingénieur civil
de la ville.
59
00:03:21,663 --> 00:03:23,329
Votre mère.
60
00:03:23,365 --> 00:03:25,582
Benazir.
61
00:03:25,617 --> 00:03:27,584
Tu n'aurais pas pu trouver
un nom moins brûlant ?
62
00:03:27,619 --> 00:03:29,452
Reste concentré.
63
00:03:29,504 --> 00:03:30,787
Je le suis.
64
00:03:30,839 --> 00:03:32,705
Sur ça.
65
00:03:35,377 --> 00:03:37,177
Vous êtes étudiant en médecine.
66
00:03:37,212 --> 00:03:39,095
Oui, au King's College de Londres.
67
00:03:39,130 --> 00:03:41,798
Pourquoi avez-vous quitté votre pays
pour étudier en Angleterre ?
68
00:03:41,850 --> 00:03:43,649
Quels étaient
les problèmes au Pakistan ?
69
00:03:45,470 --> 00:03:47,053
Aucun problème au Pakistan.
70
00:03:47,105 --> 00:03:49,172
Il y a un chirurgien thoracique
au King's College.
71
00:03:49,180 --> 00:03:50,156
Chandler Brown,
72
00:03:50,180 --> 00:03:51,558
et j'espère étudier avec lui.
73
00:03:53,144 --> 00:03:54,310
C'est vrai ?
74
00:03:54,362 --> 00:03:55,645
Pour ce chirurgien ?
75
00:03:55,697 --> 00:03:58,781
Eh bien, il a inventé le remplacement
de valve trans-catheter, donc...
76
00:04:00,569 --> 00:04:02,535
Réponse parfaite, alors.
77
00:04:02,571 --> 00:04:05,071
Je suis plein de ressources.
78
00:04:05,073 --> 00:04:06,623
Tu n'avais peut-être pas remarqué.
79
00:04:06,658 --> 00:04:08,074
J'avais remarqué.
80
00:04:19,588 --> 00:04:21,554
Ouvre-la.
81
00:04:29,431 --> 00:04:32,181
Ça fait... mille livres.
82
00:04:32,234 --> 00:04:34,183
C'est pas tout.
83
00:04:39,658 --> 00:04:41,157
Un passeport.
84
00:04:41,192 --> 00:04:43,660
Le tien.
85
00:04:43,695 --> 00:04:45,695
Nous partons cette nuit.
86
00:04:47,532 --> 00:04:50,450
Chaque jour ici augmente
le risque de te faire prendre.
87
00:04:50,452 --> 00:04:52,452
Ou que ça se passe mal.
88
00:04:53,922 --> 00:04:55,338
Tu es prêt.
89
00:04:55,373 --> 00:04:56,923
Tu réussiras.
90
00:04:56,958 --> 00:04:58,174
Il y a quelques trucs dont j'ai besoin
91
00:04:58,209 --> 00:04:59,342
de finir avant de partir.
92
00:04:59,377 --> 00:05:01,127
Si, vraiment.
J'ai mes affaires à la fac.
93
00:05:01,129 --> 00:05:02,512
Laisse tout.
94
00:05:02,547 --> 00:05:04,264
C'est tout ce qui me reste.
95
00:05:04,299 --> 00:05:07,300
Je sais comment entrer et sortir.
Je l'ai déjà fait.
96
00:05:09,971 --> 00:05:11,471
Aucun risque inutile.
97
00:05:11,473 --> 00:05:12,472
Promets-moi.
98
00:05:14,025 --> 00:05:15,642
On y est presque.
99
00:05:43,054 --> 00:05:44,420
Parfait, tu es là.
100
00:05:44,472 --> 00:05:46,839
Je ne suis pas celui
qui n'est jamais là.
101
00:05:46,841 --> 00:05:48,891
Ne recommence pas, d'accord ?
102
00:05:48,927 --> 00:05:50,977
J'ai besoin d'un soutien
logistique pour un truc.
103
00:05:51,012 --> 00:05:52,512
Une petite équipe...
104
00:05:52,564 --> 00:05:54,430
trois ou quatre personnes,
discrétion absolue.
105
00:05:54,482 --> 00:05:55,515
Pour quoi ?
106
00:05:55,567 --> 00:05:56,649
Cela concerne le neveu de Haqqani.
107
00:05:56,685 --> 00:05:58,801
Donc j'imagine que les vêtements
sont facultatifs.
108
00:05:58,836 --> 00:06:00,653
C'est quoi ton foutu problème ?
109
00:06:00,689 --> 00:06:01,988
Mon problème ?
110
00:06:02,023 --> 00:06:04,073
Mon problème c'est qu'une
opération de filature
111
00:06:04,109 --> 00:06:06,743
a foiré car tu étais introuvable.
112
00:06:06,778 --> 00:06:09,662
Vraiment ? Il me semble me souvenir
de toi sur le seuil de ma porte.
113
00:06:09,698 --> 00:06:11,831
Parfait.
114
00:06:11,866 --> 00:06:12,915
Quoi que tu dises, Carrie.
115
00:06:12,951 --> 00:06:14,033
C'est toi le patron.
116
00:06:14,085 --> 00:06:15,702
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.
117
00:06:15,754 --> 00:06:17,403
Je vais trouver
quelqu'un de motivé
118
00:06:17,405 --> 00:06:19,205
pour faire ce boulot.
119
00:06:28,550 --> 00:06:30,683
Vous avez une seconde ?
120
00:07:19,434 --> 00:07:21,601
Où tu vas ?
121
00:07:25,857 --> 00:07:28,241
Je pars.
122
00:07:28,276 --> 00:07:29,242
Je peux le voir.
123
00:07:29,277 --> 00:07:30,777
Où ?
124
00:07:30,829 --> 00:07:32,111
Londres.
125
00:07:33,331 --> 00:07:35,281
Londres ?
126
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
Je m'installe là-bas.
127
00:07:37,368 --> 00:07:39,368
Pour de bon ?
128
00:07:42,140 --> 00:07:43,956
Comment vas-tu
t'installer à Londres ?
129
00:07:43,958 --> 00:07:44,957
Où tu vas habiter ?
130
00:07:44,959 --> 00:07:46,592
Chez un ami.
131
00:07:46,628 --> 00:07:47,960
Un ami.
132
00:07:48,012 --> 00:07:49,646
Des journalistes m'aident.
133
00:07:49,681 --> 00:07:52,098
Je croyais que c'était un journaliste
qui te compliquait la vie.
134
00:07:52,133 --> 00:07:54,000
Pas celui-là.
135
00:07:56,021 --> 00:07:57,553
Tu ne dois le dire à personne.
136
00:07:57,605 --> 00:07:59,439
Vraiment, si quelqu'un le découvre...
137
00:07:59,474 --> 00:08:00,857
Donc, tu allais partir
138
00:08:00,892 --> 00:08:03,559
sans même dire au-revoir ?
139
00:08:03,611 --> 00:08:05,228
C'est injuste.
140
00:08:05,280 --> 00:08:07,613
Comment ça injuste ?
141
00:08:07,649 --> 00:08:09,115
Et toi ?
142
00:08:09,150 --> 00:08:10,783
J'étais censé quoi faire,
143
00:08:10,819 --> 00:08:12,785
aller chez toi, taper à ta porte ?
144
00:08:12,821 --> 00:08:14,780
Si j'en suis rendu là
145
00:08:14,800 --> 00:08:16,122
c'est la faute de ton père.
146
00:08:16,157 --> 00:08:17,723
Il m'a rendu la vie impossible ici.
147
00:08:17,775 --> 00:08:18,841
Il m'a fait virer.
148
00:08:18,876 --> 00:08:21,327
Á Londres, j'ai au moins
une chance de devenir médecin.
149
00:08:21,329 --> 00:08:23,546
Je dois... y aller.
150
00:08:23,581 --> 00:08:26,249
Emmène-moi avec toi.
151
00:08:29,337 --> 00:08:30,419
Je... je ne peux pas.
152
00:08:31,723 --> 00:08:32,672
Emmène-moi.
153
00:08:37,595 --> 00:08:39,979
Je dois y aller seul.
154
00:08:40,014 --> 00:08:42,515
Tu veux dire que le journaliste
qui t'aide.
155
00:08:42,517 --> 00:08:43,849
Avec qui tu vas rester.
156
00:08:43,885 --> 00:08:46,319
Tu ne comprends pas.
Elle m'a sauvé la vie.
157
00:08:47,739 --> 00:08:49,572
Elle ?
158
00:08:51,359 --> 00:08:53,000
Quand c'est arrivé ?
159
00:08:53,094 --> 00:08:54,360
Quand l'as-tu rencontrée ?
160
00:08:54,412 --> 00:08:55,528
Comment l'as-tu rencontrée ?
161
00:08:55,530 --> 00:08:56,829
Peu importe. C'est arrivé.
162
00:08:56,865 --> 00:08:58,197
Tu es amoureux d'elle ?
163
00:09:00,869 --> 00:09:03,369
Elle s'est arrangée pour que
j'aille étudier à Londres.
164
00:09:05,373 --> 00:09:07,123
Tu l'aimes ?
165
00:09:11,012 --> 00:09:13,546
Je ne la connais que
depuis quelques jours.
166
00:09:17,719 --> 00:09:19,435
Je dois y aller, Kiran.
167
00:09:22,607 --> 00:09:24,724
Au-revoir.
168
00:10:58,736 --> 00:11:01,487
M. Quinn, j'espère que
vous pourrez aider. Monsieur.
169
00:11:01,539 --> 00:11:04,624
Je voulais donner ça à Redmond.
Il est introuvable.
170
00:11:04,659 --> 00:11:06,959
Il était là à l'instant.
Je peux lui donner quand il revient.
171
00:11:06,995 --> 00:11:08,794
- Hum.
- Si vous voulez.
172
00:11:08,830 --> 00:11:10,830
Je ferais mieux de lui laisser un mot.
173
00:11:14,335 --> 00:11:15,384
Redmond a dû
174
00:11:15,420 --> 00:11:16,669
me récupérer l'autre nuit.
175
00:11:16,671 --> 00:11:18,004
D'où les excuses.
176
00:11:18,056 --> 00:11:19,255
Apparemment,
177
00:11:19,307 --> 00:11:22,675
je déblatérais sur les
femmes casse-couilles.
178
00:11:22,677 --> 00:11:24,927
Ma femme, fatalement.
179
00:11:24,979 --> 00:11:26,345
Votre chef, Carrie Mathison.
180
00:11:26,397 --> 00:11:27,730
Son nom est apparu.
181
00:11:29,817 --> 00:11:32,485
Une conversation que vous et moi
avons eu avant.
182
00:11:32,520 --> 00:11:34,570
Que j'ai eu avant.
183
00:11:34,605 --> 00:11:35,821
Vous allez vraiment juste
hocher la tête
184
00:11:35,857 --> 00:11:37,907
et essayez de me soulager
de mon tabouret.
185
00:11:37,942 --> 00:11:39,492
Vous avez fini ?
186
00:11:39,527 --> 00:11:40,693
Ouais, désolé.
187
00:11:40,745 --> 00:11:41,777
Je ne voulais pas vous offenser.
188
00:11:41,829 --> 00:11:43,829
Encore.
189
00:11:45,166 --> 00:11:47,283
- Donc elle l'est ?
- Qui est quoi ?
190
00:11:47,335 --> 00:11:50,036
Mathison, une cinglée
casse-couilles
191
00:11:50,038 --> 00:11:53,339
J'ai entendu des rumeurs comme quoi
elle est sur sa propre planète.
192
00:11:53,374 --> 00:11:57,209
Pas comme une excentrique aimable.
Un produit chimique pur et dur.
193
00:11:59,430 --> 00:12:01,681
Lui aussi. Redmond m'a donné
cet exact
194
00:12:01,716 --> 00:12:04,550
regard vide quand je lui ai
demandé.
195
00:12:04,552 --> 00:12:05,968
Vous les barbouzes,
vous êtes inséparables ?
196
00:12:06,020 --> 00:12:07,970
Pourquoi vous ne finissez pas
votre mot, Dennis ?
197
00:12:08,022 --> 00:12:09,388
Peter ?
198
00:12:17,231 --> 00:12:18,364
Vous m'avez demandé de vous
tenir informé quand
199
00:12:18,399 --> 00:12:20,232
Farhad Ghazi atterrirait
à Johannesburg ?
200
00:12:20,284 --> 00:12:22,034
- C'est arrivé ?
- Pas vraiment.
201
00:12:22,070 --> 00:12:23,319
L'avion est arrivé.
Il n'était pas dedans.
202
00:12:23,371 --> 00:12:25,204
- Tu es sur ?
- On avons une équipe
203
00:12:25,239 --> 00:12:26,455
de 4 qui attendait là bas.
204
00:12:26,491 --> 00:12:28,491
Est-ce que Berenson l'a vraiment
vu monter dans l'avion ?
205
00:12:28,543 --> 00:12:30,576
Ouais, c'était mon impression.
206
00:12:30,628 --> 00:12:31,911
Saul est en route
pour Washington.
207
00:12:31,913 --> 00:12:33,829
Passe le moi
quand il aura atterri.
208
00:12:33,881 --> 00:12:36,999
Il doit savoir ça avant de briefer
le directeur. Merde.
209
00:12:38,586 --> 00:12:41,220
Tout est sous contrôle.
Merci.
210
00:13:13,204 --> 00:13:15,704
- Donc qui c'était qui t'a vu ?
- Je ne sais pas.
211
00:13:15,757 --> 00:13:17,123
Mais il t'a suivi ?
212
00:13:17,175 --> 00:13:18,457
Je t'ai dit que je l'avais perdu.
213
00:13:18,509 --> 00:13:19,708
Tu es sur ?
214
00:13:19,761 --> 00:13:21,961
Oui.
215
00:13:21,963 --> 00:13:24,296
Je ne pense pas que tu saches
à quel point c'est sérieux.
216
00:13:24,298 --> 00:13:26,098
Pas pour moi. Pour toi.
217
00:13:26,134 --> 00:13:27,299
Je suis étrangère.
Il y a des limites
218
00:13:27,301 --> 00:13:28,467
à ce qu'ils peuvent faire
pour moi.
219
00:13:28,469 --> 00:13:29,802
Mais tu es un national.
220
00:13:29,804 --> 00:13:31,220
Si c'était
221
00:13:31,272 --> 00:13:32,772
l'ISI qui t'a vu,
les mêmes
222
00:13:32,807 --> 00:13:33,973
qui t'ont malmené avant,
223
00:13:34,025 --> 00:13:35,975
et s'ils savent en quelque sorte
ce que nous avons prévu,
224
00:13:35,977 --> 00:13:37,943
cette fois, il n'y a pas de limite.
225
00:13:37,979 --> 00:13:40,062
Tu finiras au fond d'un trou.
226
00:13:40,114 --> 00:13:42,982
Ou pire.
227
00:13:49,707 --> 00:13:51,791
On doit repousser
notre départ.
228
00:13:51,826 --> 00:13:53,793
- Non.
- Jusqu'à ce que les choses se calment.
229
00:13:53,828 --> 00:13:55,411
Ça n'arrivera jamais.
230
00:13:55,463 --> 00:13:57,329
Qu'est-ce que tu veux dire ?
231
00:14:00,001 --> 00:14:01,750
Qu'est-ce qu'il s'est passé
d'autre ?
232
00:14:01,803 --> 00:14:03,002
Quand j'étais
233
00:14:03,054 --> 00:14:04,720
de retour dans ma chambre,
Kiran est arrivé.
234
00:14:04,755 --> 00:14:06,172
Quoi, ton ami de l'école ?
235
00:14:06,174 --> 00:14:08,841
Elle était plus qu'une amie.
236
00:14:08,843 --> 00:14:11,010
Est-ce que tu lui as dit
que tu partais ?
237
00:14:11,012 --> 00:14:12,845
Je n'avais pas à le faire.
Elle pouvait...
238
00:14:12,847 --> 00:14:14,847
le voir.
239
00:14:14,899 --> 00:14:17,349
Tu lui as dit
où tu allais ?
240
00:14:17,351 --> 00:14:20,352
Voilà pourquoi nous devons
partir de suite.
241
00:14:29,363 --> 00:14:32,031
J'ai quelqu'un à la sécurité
de l'aéroport.
242
00:14:32,033 --> 00:14:34,400
Ils peuvent me donner un tuyau
si tu es sous surveillance,
243
00:14:33,868 --> 00:14:34,867
mais si tu l'es, alors quoi ?
244
00:14:34,869 --> 00:14:36,836
Je ne sais pas.
245
00:14:36,871 --> 00:14:39,872
Il n'y a pas moyen sûr
pour te sortir d'ici.
246
00:14:50,184 --> 00:14:52,134
Mon oncle.
247
00:14:52,186 --> 00:14:55,304
S'il y a un problème,
248
00:14:55,356 --> 00:14:57,640
il peut me faire traverser
la frontière à travers l'Afghanistan.
249
00:14:59,560 --> 00:15:01,527
Et te transférer en Angleterre ?
250
00:15:03,865 --> 00:15:06,148
Aux infidèles.
251
00:15:06,200 --> 00:15:08,150
Tu penses qu'il fera ça ?
252
00:15:08,202 --> 00:15:10,703
Ecoute, rien n'est simple
comme tu l'as dit, ok ?
253
00:15:10,738 --> 00:15:13,706
Il a payé pour ma fac.
Il veut que j'ai une vie.
254
00:15:13,741 --> 00:15:15,741
Il aidera.
255
00:15:38,599 --> 00:15:40,599
Tu es toujours en colère
contre moi ?
256
00:15:42,653 --> 00:15:44,820
Je ne suis pas en colère...
Juste...
257
00:15:47,441 --> 00:15:49,441
Je n'aurais pas dû baisser
ma garde.
258
00:15:56,083 --> 00:15:58,083
Allez !
259
00:16:04,208 --> 00:16:06,175
Allez !
260
00:17:21,502 --> 00:17:23,118
C'était vraiment nécessaire ?
261
00:17:23,170 --> 00:17:25,287
Vous aviez dit d'être convaincant.
262
00:17:25,339 --> 00:17:27,673
Convaincant,
pas cassé.
263
00:17:30,511 --> 00:17:33,095
Et ensuite ?
264
00:17:33,130 --> 00:17:35,347
Retour à l'ambassade.
265
00:17:35,383 --> 00:17:37,383
Je parlais du gamin.
266
00:17:38,969 --> 00:17:41,770
Croisons les doigts,
voyons où il va.
267
00:18:06,547 --> 00:18:08,414
Bien, tu l'as fait.
268
00:18:08,466 --> 00:18:10,499
Qu'est-il arrivé
à ton nez ?
269
00:18:10,551 --> 00:18:12,084
Il m'a frappé.
270
00:18:12,086 --> 00:18:13,752
Attendez une seconde.
271
00:18:13,754 --> 00:18:15,337
On est prêt ?
272
00:18:15,389 --> 00:18:16,722
Ouais, tout le monde
à la station.
273
00:18:16,757 --> 00:18:18,807
- Comment ça va de votre côté ?
- Il est en mouvement.
274
00:18:18,843 --> 00:18:20,426
C'est Fara.
John Redmond.
275
00:18:20,428 --> 00:18:22,478
- Bonjour.
- Et Max. Il a mis le traqueur en place.
276
00:18:22,513 --> 00:18:24,563
Bien joué. Vous voulez venir
avec moi .
277
00:18:24,598 --> 00:18:26,065
- Non.
- Max.
278
00:18:26,100 --> 00:18:28,901
Ouais. Bien sur.
279
00:18:28,936 --> 00:18:31,603
J'ai besoin que tu fasses
quelque chose pour moi.
280
00:18:31,605 --> 00:18:33,439
Que veux-tu dire par traquer ?
Que se passe-t-il ?
281
00:18:33,491 --> 00:18:36,525
Le passepot d'Aayan a une antenne
de signalisation.
282
00:18:36,577 --> 00:18:37,910
On le suivra à la frontière.
283
00:18:37,945 --> 00:18:39,361
Tu veux dire jusqu'à
son oncle.
284
00:18:39,413 --> 00:18:40,696
Je l'espère.
285
00:18:42,783 --> 00:18:45,167
Pourquoi ? Tu as un problème
avec ça ?
286
00:18:45,202 --> 00:18:47,669
Parce qu'il est à la tête de
notre liste de personnes à tuer.
287
00:18:47,705 --> 00:18:49,171
L'oncle oui, pas le garçon.
288
00:18:49,206 --> 00:18:50,622
On cible son oncle.
289
00:18:50,674 --> 00:18:52,040
Avec une ogive de 23 kilos?
290
00:18:52,093 --> 00:18:53,842
Je ne voudrais pas me tenir
dans les parages.
291
00:18:53,878 --> 00:18:56,378
Tu sais ce que j'aimerais entendre
de toi pour une fois ?
292
00:18:56,430 --> 00:18:58,881
J'aimerais t'entendre demander comment
tu peux aider nos efforts,
293
00:18:58,933 --> 00:19:00,799
nos putains d'efforts collectifs,
pour rendre nos pays plus en sécurité.
294
00:19:00,801 --> 00:19:02,267
Tu penses que tu vas pouvoir
le faire ?
295
00:19:02,303 --> 00:19:04,720
Je demandais juste
ce qui allait arriver à Aayan.
296
00:19:04,772 --> 00:19:06,722
Non. Tu as dit "le garçon",
297
00:19:06,774 --> 00:19:09,358
comme s'il était un enfant
et non un adulte
298
00:19:09,393 --> 00:19:11,443
qui vend de la drogue
aux djihadistes.
299
00:19:11,479 --> 00:19:13,562
Tu sais quoi d'autre,
300
00:19:13,614 --> 00:19:15,898
pendant qu'on est dans le sujet ?
301
00:19:15,950 --> 00:19:17,566
Si toi ou Quinn,
ou toi et Quinn,
302
00:19:17,618 --> 00:19:18,817
avez un problème avec ça,
303
00:19:18,869 --> 00:19:20,652
avec ce que j'ai fait
avec "le garçon",
304
00:19:20,654 --> 00:19:22,321
rien de ceci
n'aurait été nécessaire
305
00:19:22,323 --> 00:19:23,956
si vous aviez
fait votre boulot.
306
00:19:23,991 --> 00:19:25,457
Tu étais supposée
le recruter.
307
00:19:25,493 --> 00:19:28,581
J'ai dû y aller
après que tu aies merdé ça.
308
00:19:29,246 --> 00:19:32,664
Donc maintenant, si cela n'offense pas
ton sens moral,
309
00:19:32,666 --> 00:19:34,416
voilà ce que j'aimerais
que tu fasses.
310
00:19:34,451 --> 00:19:35,801
Va au repère,
311
00:19:35,836 --> 00:19:37,970
fais disparaitre tout
ce qui le concerne ou nous
312
00:19:38,005 --> 00:19:39,721
au cas où quelqu'un a remarqué
l'incident là bas
313
00:19:39,757 --> 00:19:40,839
ce matin et va fouiller.
314
00:19:40,891 --> 00:19:42,007
Tu peux faire ça ?
315
00:19:42,059 --> 00:19:43,509
Tu penses que tu pourras porter
un gros sac
316
00:19:43,511 --> 00:19:44,676
au service de notre pays
317
00:19:44,728 --> 00:19:47,429
pour que toute cette opération
ne soit pas fichue ?
318
00:19:47,481 --> 00:19:50,315
Il n'y aurait pas eu d'opération
si je n'étais pas là.
319
00:19:50,351 --> 00:19:53,352
J'ai suivi Aayan,
j'ai découvert qu'Haqqani était en vie
320
00:19:53,354 --> 00:19:55,437
donc ne me traite pas comme si
j'étais l'ennemie.
321
00:20:01,862 --> 00:20:03,946
Il y a une voiture qui t'attend
devant.
322
00:20:04,999 --> 00:20:07,082
Envoie-moi un sms
quand tu as fini.
323
00:20:18,045 --> 00:20:19,878
Comment on fait ?
324
00:20:19,930 --> 00:20:22,047
On a un signal.
Le drone est arrivé au dessus.
325
00:20:22,049 --> 00:20:23,348
Quel est le problème ?
326
00:20:23,384 --> 00:20:24,883
- Pourquoi c'est noir ?
- Il n'y a pas de problème.
327
00:20:24,885 --> 00:20:26,385
On t'attendait seulement.
328
00:20:26,437 --> 00:20:27,469
Allumez les lumières !
329
00:20:27,521 --> 00:20:29,388
Faucheuse sur la vidéo
numéro deux.
330
00:20:29,390 --> 00:20:31,974
C'est la station de bus
de Rawalpindi.
331
00:20:32,026 --> 00:20:33,192
- Où est-il ?
- Max ?
332
00:20:56,750 --> 00:20:58,417
Il embarque à la porte 3.
333
00:20:58,469 --> 00:21:01,753
La porte 3 est le 1h
pour Karachi.
334
00:21:01,755 --> 00:21:04,006
C'est la mauvaise direction.
335
00:21:04,058 --> 00:21:06,808
C'est la putain
de mauvaise direction.
336
00:21:18,272 --> 00:21:20,572
Ok, attends.
Porte 4 ?
337
00:21:20,608 --> 00:21:22,908
La porte 4 est... Bannu.
338
00:21:24,278 --> 00:21:27,112
Son oncle a un camp d'entrainement
pas loin. A Gosa.
339
00:21:27,164 --> 00:21:29,615
Il est en chemin.
340
00:21:56,944 --> 00:21:59,227
Il a un trajet en bus
de 6h devant lui.
341
00:21:59,280 --> 00:22:00,946
Pourquoi tu ne te reposerais pas
un peu ?
342
00:22:00,981 --> 00:22:02,147
Non, je vais bien.
343
00:22:02,149 --> 00:22:03,949
Il y a un canapé dans la pièce
d'à côté.
344
00:22:03,984 --> 00:22:05,567
Je t'appellerais si
quelque chose se passe.
345
00:23:34,983 --> 00:23:36,756
Vite ! Vite !
346
00:23:38,113 --> 00:23:39,958
Prenez toutes vos affaires !
347
00:23:49,094 --> 00:23:50,922
J'ai dit prenez tout.
Tous vos sacs.
348
00:23:51,026 --> 00:23:52,234
Je n'ai rien.
349
00:23:52,341 --> 00:23:53,277
Avance !
350
00:24:04,321 --> 00:24:06,438
Réveille-toi.
351
00:24:06,440 --> 00:24:07,906
- Carrie.
- Quoi ?
352
00:24:07,941 --> 00:24:10,025
Il faut que tu te lèves.
353
00:24:10,077 --> 00:24:12,277
- Il est déjà là ?
- Non.
354
00:24:12,279 --> 00:24:13,895
Mais il s'est passé quelque chose.
355
00:24:50,617 --> 00:24:52,117
Merde.
356
00:24:52,152 --> 00:24:54,069
Ils vérifient les papiers.
357
00:25:17,928 --> 00:25:21,513
Badar Jalali. Badar Jalali.
358
00:25:36,029 --> 00:25:37,529
- Carrie.
- Attends une minute.
359
00:25:37,581 --> 00:25:39,414
On n'a pas une minute.
360
00:25:39,449 --> 00:25:41,432
Pas moyen qu'il soit préparé
pour ça.
361
00:25:41,450 --> 00:25:43,835
Je sais. Mais...
362
00:25:43,871 --> 00:25:46,538
Je le connais.
363
00:25:46,540 --> 00:25:48,256
Il est plein de ressources.
364
00:25:49,418 --> 00:25:50,884
Tu as un visa étudiant.
365
00:25:51,340 --> 00:25:52,675
Oui.
366
00:25:53,796 --> 00:25:55,072
D'Angleterre.
367
00:25:56,796 --> 00:25:57,958
Que fais-tu ici ?
368
00:25:58,864 --> 00:26:00,196
Que voulez-vous dire ?
369
00:26:07,672 --> 00:26:09,872
Qui es-tu ?
370
00:26:11,905 --> 00:26:13,521
Badar Jalali
371
00:26:17,341 --> 00:26:19,723
Non tu ne l'es pas.
372
00:26:25,412 --> 00:26:26,711
Attends.
373
00:26:26,747 --> 00:26:28,747
Attends.
374
00:26:33,953 --> 00:26:35,359
Dis-moi la vérité.
375
00:26:43,665 --> 00:26:44,911
C'est tout ce que j'ai.
376
00:27:01,291 --> 00:27:02,545
Joyeuses vacances !
377
00:28:13,770 --> 00:28:15,403
Super.
Tu es toujours là.
378
00:28:15,439 --> 00:28:17,355
- De la chance ?
- On n'a toujours pas trouvé
379
00:28:17,390 --> 00:28:18,823
Ghazi, si tu préfères.
380
00:28:18,859 --> 00:28:20,992
On examine le registre
des passagers des autres
381
00:28:20,994 --> 00:28:22,360
vols possibles, mais rien.
382
00:28:22,362 --> 00:28:24,863
- Continue de chercher.
- Oui mais...
383
00:28:24,915 --> 00:28:26,831
Quelque chose d'autre
s'est passé.
384
00:28:26,867 --> 00:28:29,784
J'ai essayé de contacter Saul
quand il a atterri à Washington
385
00:28:29,836 --> 00:28:31,670
- mais il n'est jamais arrivé.
- Comment ça ?
386
00:28:31,705 --> 00:28:33,872
- Il n'est pas à Langley.
- Vérifie à son bureau de Londres.
387
00:28:33,924 --> 00:28:35,373
Il a peut-être atterri ailleurs.
388
00:28:35,408 --> 00:28:36,875
Déjà vérifié. Il ne l'a pas fait.
389
00:28:37,928 --> 00:28:39,878
Essaye sa femme à New York.
390
00:28:39,930 --> 00:28:42,881
Je l'ai fait. J'ai laissé
un message de toute façon.
391
00:28:42,883 --> 00:28:45,600
C'est midi là bas.
Elle est sûrement sortie.
392
00:28:45,635 --> 00:28:48,303
Carrie a peut-être un autre numéro.
Demande-lui.
393
00:28:48,355 --> 00:28:50,805
Elle n'est pas disponible
en ce moment.
394
00:28:52,392 --> 00:28:53,858
Pour moi, en tout cas.
395
00:28:53,894 --> 00:28:56,528
Elle a quelque chose
qui se passe en opération 1.
396
00:28:56,563 --> 00:28:58,980
Personne ne dit quoi.
J'ai vraiment besoin de savoir.
397
00:28:59,032 --> 00:29:02,033
Mais je suis sur qu'elle sera
heureuse de te parler.
398
00:29:04,037 --> 00:29:05,653
Téléphone à Langley.
399
00:29:05,706 --> 00:29:07,655
Demande leur de traquer la femme.
Mira.
400
00:29:07,708 --> 00:29:10,375
Vous êtes sur ?
401
00:29:10,410 --> 00:29:12,210
Ouais.
402
00:29:12,245 --> 00:29:13,712
Et continue d'essayer
d'avoir Saul.
403
00:29:13,747 --> 00:29:16,247
Il doit bien être
quelque part.
404
00:29:16,249 --> 00:29:18,917
Fais-moi connaitre
leur réponse.
405
00:29:42,576 --> 00:29:44,576
Je crois qu'on y est.
406
00:29:44,611 --> 00:29:46,694
Terminus.
407
00:29:49,950 --> 00:29:51,449
C'est quoi ?
408
00:29:51,501 --> 00:29:53,251
On peut aller plus près ?
409
00:29:57,040 --> 00:29:58,456
C'est un téléphone public.
Max ?
410
00:29:58,458 --> 00:29:59,958
Je suis dessus.
411
00:30:02,095 --> 00:30:03,962
Allez. On a besoin de ça.
412
00:30:03,964 --> 00:30:06,264
J'ai dit que j'étais dessus.
413
00:30:20,781 --> 00:30:22,647
- Il parle à quelqu'un.
- Il n'y a rien chez Telecard
(opérateur pakistanais)
414
00:30:22,699 --> 00:30:25,066
Essaye TF
(autre opérateur pakistanais)
415
00:30:27,988 --> 00:30:29,654
- Cela ne durera pas.
- Je sais...
416
00:30:29,656 --> 00:30:31,906
On doit entendre ça.
417
00:30:36,663 --> 00:30:38,630
Quel est le numéro ?
418
00:30:38,665 --> 00:30:40,465
Je vais le choper dans le compte-rendu.
419
00:30:48,341 --> 00:30:50,341
C'est Haqqani.
420
00:31:06,026 --> 00:31:07,192
Qu'est-ce qu'ils disent ?
421
00:31:07,244 --> 00:31:08,610
- Ils se rencontrent.
- Où ?
422
00:31:08,662 --> 00:31:10,612
Où ils allaient
quand il était petit.
423
00:31:17,671 --> 00:31:20,171
Salut, c'est moi.
424
00:31:24,544 --> 00:31:26,628
Tu es là ?
425
00:31:28,598 --> 00:31:30,215
Oui, je suis là.
426
00:31:30,267 --> 00:31:32,267
Je suis là.
427
00:31:33,970 --> 00:31:38,056
J'avais tellement peur
de ne plus avoir de tes nouvelles.
428
00:31:38,058 --> 00:31:40,725
Non, ça va, j'ai pu m'échapper.
429
00:31:40,727 --> 00:31:42,861
Bien.
430
00:31:42,896 --> 00:31:45,196
On peut parler ?
431
00:31:47,284 --> 00:31:49,234
Je ne sais pas
qui pourrait écouter.
432
00:31:49,286 --> 00:31:52,820
Mais c'est bon.
433
00:31:52,873 --> 00:31:56,491
Ils m'ont donné 24h pour quitter
le pays mais...
434
00:32:00,914 --> 00:32:03,581
Écoute...
435
00:32:03,583 --> 00:32:05,917
J'ai fait un long trajet.
436
00:32:05,919 --> 00:32:08,920
J'ai eu beaucoup de temps
pour penser et...
437
00:32:08,922 --> 00:32:10,972
Bien...
438
00:32:13,093 --> 00:32:16,561
Tout ce à quoi j'ai pensé
c'était toi.
439
00:32:16,596 --> 00:32:18,897
Tu sais, tu...
440
00:32:18,932 --> 00:32:21,649
Tu m'as sauvé.
Pas seulement une fois, plusieurs.
441
00:32:21,685 --> 00:32:23,651
Et...
442
00:32:23,687 --> 00:32:25,937
Je suis juste...
443
00:32:25,939 --> 00:32:28,439
J'ai besoin que tu saches que...
444
00:32:28,491 --> 00:32:30,825
je t'aime.
445
00:32:35,615 --> 00:32:38,116
Et j'ai hâte de te revoir.
446
00:32:41,421 --> 00:32:44,372
Je t'aime aussi.
447
00:34:04,170 --> 00:34:06,621
Une livraison pour toi de
la part de ton protégé.
448
00:34:06,673 --> 00:34:08,039
Fara ?
449
00:34:08,091 --> 00:34:10,875
Ouais, on dirait des sacs à ordure remplis de déchets.
450
00:34:10,927 --> 00:34:14,212
Laisse-le dans mon bureau.
Je m'en occuperai plus tard.
451
00:34:15,515 --> 00:34:17,465
Donc qu'est-ce que tu penses ?
452
00:34:17,517 --> 00:34:20,218
A propos de quoi exactement ?
453
00:34:21,471 --> 00:34:24,555
Tu m'as entendue lui parler.
Tout le monde l'a fait.
454
00:34:24,557 --> 00:34:26,557
Qu'est-ce que tu penses ?
455
00:34:32,232 --> 00:34:34,866
Je pense que tu te fous
de ce que les autres pensent.
456
00:34:37,987 --> 00:34:39,954
Disons que je le fais.
457
00:34:41,875 --> 00:34:45,910
Quand tu es venue de Washington,
on pensait tous qu'Haqqani était mort.
458
00:34:45,912 --> 00:34:48,212
On était prêt à le laisser
reposer en paix
459
00:34:48,248 --> 00:34:49,664
quand il était prêt à faire
460
00:34:49,716 --> 00:34:51,716
Dieu seul sait quoi.
461
00:34:51,751 --> 00:34:53,968
On est sur le point
de l'avoir pour de vrai.
462
00:34:53,990 --> 00:34:55,169
Grâce à toi.
463
00:34:55,221 --> 00:34:58,589
Je suppose que
c'est ce que je pense.
464
00:35:00,310 --> 00:35:02,510
Principalement.
465
00:38:12,335 --> 00:38:14,035
C'est un peu tôt pour vous,
pas vrai ?
466
00:38:14,087 --> 00:38:15,586
Je tourne une nouvelle page.
467
00:38:15,622 --> 00:38:16,587
Debout.
468
00:38:21,761 --> 00:38:23,261
Vous avez trouvé quelque chose.
469
00:38:23,296 --> 00:38:25,963
Plusieurs choses. J'ai utilisé la clé
que vous m'avez donnée
470
00:38:26,015 --> 00:38:28,015
pour entrer chez Carrie Mathison.
471
00:38:32,138 --> 00:38:33,771
Clozapine ?
472
00:38:33,806 --> 00:38:34,805
Clozapine,
473
00:38:34,857 --> 00:38:37,275
Clonazepam, Nortriptyline,
474
00:38:37,310 --> 00:38:39,894
Lithium. Sa maison est
une vraie pharmacie.
475
00:38:39,946 --> 00:38:43,064
La nouvelle chef de station
est au moins bipolaire,
476
00:38:43,116 --> 00:38:44,899
peut-être plus.
477
00:38:44,951 --> 00:38:47,151
Vous ne le saviez pas,
pas vrai ?
478
00:38:48,655 --> 00:38:51,100
Bien que vous avez essayé
de me faire croire
479
00:38:50,990 --> 00:38:52,490
que vous aviez toute
la place sous surveillance,
480
00:38:51,900 --> 00:38:54,041
que personne ne respirait
sans que vous le sachiez,
481
00:38:54,077 --> 00:38:56,577
vous savez ce que
vous ne savez pas non plus.
482
00:38:57,630 --> 00:38:58,829
Ça.
483
00:39:00,133 --> 00:39:01,332
Quoi ?
484
00:39:01,384 --> 00:39:02,633
Ce bâtiment, le jaune.
485
00:39:02,669 --> 00:39:03,918
C'est un refuge de la CIA
486
00:39:03,970 --> 00:39:06,220
mis en place
par la même chef de station.
487
00:39:09,509 --> 00:39:10,808
Comment vous savez ?
488
00:39:10,843 --> 00:39:12,259
J'ai suivi son acolyte là-bas.
489
00:39:12,312 --> 00:39:13,894
Il y a eu un grand nettoyage hier,
490
00:39:13,930 --> 00:39:16,263
à la fin de l'opération.
491
00:39:16,316 --> 00:39:18,099
J'ai trouvé ça.
492
00:39:18,151 --> 00:39:21,018
C'est le type qui a pris
la vidéo du mariage.
493
00:39:21,020 --> 00:39:22,320
Aayan Ibrahim.
494
00:39:22,355 --> 00:39:23,988
Peut-être plus.
495
00:39:24,023 --> 00:39:26,524
Badar Jalali, 19 ans.
496
00:39:26,576 --> 00:39:27,942
Quelqu'un voyage.
497
00:39:27,994 --> 00:39:30,161
Il y avait des sacs entiers
de cette merde là bas.
498
00:39:30,196 --> 00:39:32,163
Ils se sont vraiment intéressés à lui.
499
00:39:33,833 --> 00:39:35,249
Vous avez un vrai don pour ça.
500
00:39:35,284 --> 00:39:37,501
Je suppose que tout le monde
est bon à quelque chose.
501
00:39:37,537 --> 00:39:39,537
Je dois montrer ça à certains de suite.
502
00:39:39,589 --> 00:39:41,589
Je suis désolée,
je ne peux pas rester.
503
00:40:19,579 --> 00:40:21,328
Ces gars...
qui sont-ils ?
504
00:40:21,381 --> 00:40:23,330
Balayez à l'est,
donnez-nous un meilleur aperçu.
505
00:40:38,064 --> 00:40:40,431
OK, zoomez-ça, là.
506
00:40:43,069 --> 00:40:44,735
Et là.
507
00:40:44,771 --> 00:40:46,737
Celui au milieu
ressemble à Azir Makdeshi.
508
00:40:57,333 --> 00:40:59,333
Vérifiez ce mec aussi.
509
00:41:04,791 --> 00:41:06,791
Bashir Keshan.
Il a été
510
00:41:06,793 --> 00:41:08,793
l'homme d'Haqqani pendant des années.
511
00:41:10,797 --> 00:41:12,713
On reconnait ces véhicules ?
512
00:41:43,463 --> 00:41:45,496
Que font-ils?
513
00:41:45,498 --> 00:41:46,997
On dirait que rien.
514
00:41:46,999 --> 00:41:48,916
Ils attendent.
515
00:41:48,968 --> 00:41:51,335
Haqqani pourrait venir ici.
516
00:41:51,337 --> 00:41:52,636
Cela pourrait être le moment.
517
00:41:53,840 --> 00:41:55,473
Quel est notre protocole ?
518
00:41:55,508 --> 00:41:57,141
Si nous nous engageons,
519
00:41:57,176 --> 00:41:59,894
je ne vois pas comment
protéger notre atout.
520
00:42:01,314 --> 00:42:03,848
Ces hommes sont confirmés comme
associés d'Haissam Haqqani.
521
00:42:03,900 --> 00:42:05,983
Si la cible apparaît,
nous allons le sortir.
522
00:42:21,450 --> 00:42:22,616
Alan Hensleigh...
Tu l'as vu ?
523
00:42:22,668 --> 00:42:23,834
Non.
524
00:42:26,088 --> 00:42:27,338
Quelqu'un a vu Hensleigh ?
525
00:42:27,373 --> 00:42:28,923
Non, personne ne l'a vu.
526
00:42:31,210 --> 00:42:33,511
Que veut dire
"Saul n'a jamais pris l'avion" ?
527
00:42:33,546 --> 00:42:35,129
Ce que ça dit.
Je n'ai pas pu le trouver.
528
00:42:35,181 --> 00:42:37,515
Langley non plus.
Donc j'ai vérifié.
529
00:42:37,550 --> 00:42:40,384
- Il ne s'est pas enregistré et ils ont
enlevé ces bagages - Il est toujours là.
530
00:42:40,386 --> 00:42:41,719
- Je suppose.
- Quand l'as-tu découvert ?
531
00:42:41,771 --> 00:42:43,888
Juste maintenant.
532
00:42:43,940 --> 00:42:47,191
- Il y a quelques heures.
- Tu aurais dû me le dire immédiatement.
533
00:42:47,226 --> 00:42:48,726
Plus large, s'il vous plait.
534
00:42:50,279 --> 00:42:51,562
Que regardent-ils ?
535
00:43:07,079 --> 00:43:09,330
C'est lui ?
C'est Haqqani ?
536
00:43:09,382 --> 00:43:11,081
On a besoin d'une identification
positive.
537
00:43:11,133 --> 00:43:14,051
Continuez à balayer
sud/sud-ouest.
538
00:43:16,556 --> 00:43:19,185
Tu n'aurais pas dû venir ici.
539
00:43:19,419 --> 00:43:22,384
Je suis désolé. S'il y avait un autre
moyen, je ne serais pas venu.
540
00:43:23,429 --> 00:43:24,762
- Carrie.
- Attends.
541
00:43:24,764 --> 00:43:26,096
On a en plein milieu
de quelque chose.
542
00:43:26,098 --> 00:43:27,765
Saul a disparu.
Il n'a jamais pris l'avion.
543
00:43:27,767 --> 00:43:30,768
On a une image là.
Zoomez.
544
00:43:35,324 --> 00:43:37,691
- C'est lui juste là.
- Cible marquée.
545
00:43:37,743 --> 00:43:41,111
Station d'Islamabad, on a les yeux
sur trois véhicules.
546
00:43:41,163 --> 00:43:43,747
Cible de haute importance
en confirmation visuelle, Haqqani.
547
00:43:43,783 --> 00:43:46,333
Verrouillez la cible.
Il est temps d'aller à la guerre.
548
00:43:46,369 --> 00:43:48,118
- On verrouille les coordonnées.
- On arme.
549
00:43:48,120 --> 00:43:50,421
Armé.
550
00:43:54,043 --> 00:43:55,542
C'est quoi ce bordel ?
551
00:44:00,558 --> 00:44:02,426
Tu sais qui c'est ?
552
00:44:05,688 --> 00:44:07,638
Saul.
553
00:44:13,247 --> 00:44:16,293
C'était le directeur de la CIA.
554
00:44:16,294 --> 00:44:18,562
La tête du groupe
qui nous a bombardé.
555
00:44:25,553 --> 00:44:26,929
Ton amie qui t'a envoyé ici...
556
00:44:27,061 --> 00:44:28,156
Quelle amie ?
557
00:44:31,097 --> 00:44:32,797
Personne ne m'a envoyé.
558
00:44:34,215 --> 00:44:36,665
Elle est son amie,
son enfant pratiquement.
559
00:44:37,037 --> 00:44:38,615
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
560
00:44:38,737 --> 00:44:40,381
Qu'elle t'aiderait ?
561
00:44:42,094 --> 00:44:44,652
Il y a un drone au dessus en ce moment
envoyé pour me tuer.
562
00:44:44,785 --> 00:44:46,625
Tu m'as mis dans une épouvantable
position.
563
00:45:00,308 --> 00:45:03,255
Tu as sauvé ma vie
avec tes médicaments.
564
00:45:03,339 --> 00:45:04,891
Ne pense pas
que je ne suis pas reconnaissant.
565
00:45:19,879 --> 00:45:21,879
Putain de merde.
566
00:45:40,900 --> 00:45:42,900
Tirez.
567
00:45:44,620 --> 00:45:45,903
Tirez.
568
00:45:45,905 --> 00:45:47,538
- Carrie.
- On a perdu notre lien.
569
00:45:47,573 --> 00:45:49,740
- C'est Saul.
- Moisonneur 1, éloignez les armes.
570
00:45:49,742 --> 00:45:52,710
C'est l'ex-directeur de la CIA...
Ne tirez pas.
571
00:45:53,996 --> 00:45:56,547
Bordel, qu'est-ce que j'ai dit ?
572
00:45:56,582 --> 00:45:57,748
Mademoiselle Mathison.
573
00:45:57,750 --> 00:45:59,083
Tirez, bordel !
574
00:45:59,085 --> 00:46:00,384
Nettoyez cet enculé !
575
00:46:00,419 --> 00:46:03,504
Tu as perdu la tête ?
576
00:46:03,556 --> 00:46:06,173
C'est Saul là-bas.
577
00:46:06,225 --> 00:46:08,726
Saul.
578
00:46:19,605 --> 00:46:20,687
Armes retirées.
On recule.
579
00:46:46,799 --> 00:46:49,550
Lequel je dois suivre ?
580
00:46:50,686 --> 00:46:52,686
Monsieur ?
581
00:47:58,236 --> 00:48:06,024
== Pour plus des series VOSTFR
Visitez WWW.film-uptobox.COM ==
>>> www.fb.com/film.uptobox <<<