1 00:00:04,679 --> 00:00:06,533 {\an8}Nelle puntate precedenti di Homeland... 2 00:00:06,563 --> 00:00:09,342 Dobbiamo guadagnare tempo. Quaranta minuti, un'ora, finché non saranno in volo. 3 00:00:09,372 --> 00:00:11,054 - Non ti lascio andare. - Sono d'accordo Saul. 4 00:00:11,084 --> 00:00:14,097 - Se le cose vanno male, questo è il piano. - Quale? Permettergli di prenderti? 5 00:00:26,292 --> 00:00:27,417 Sei stata tu. 6 00:00:29,827 --> 00:00:31,243 Carrie Mathison. 7 00:00:31,273 --> 00:00:32,804 La lascerete qui? 8 00:00:42,023 --> 00:00:45,303 Signorina Martin, qual è stata la sua più recente operazione? 9 00:00:45,458 --> 00:00:47,661 Abbiamo cercato di compromettere la vostra Presidente 10 00:00:47,691 --> 00:00:49,591 e costringerla a dimettersi. 11 00:00:57,276 --> 00:00:58,608 I tuoi farmaci. 12 00:00:58,963 --> 00:01:01,550 Come vuoi passare il resto dei tuoi giorni qui? 13 00:01:02,210 --> 00:01:04,266 Leggendo i bei libri che ti porta Aleksandr, 14 00:01:04,296 --> 00:01:06,231 e facendo esercizio in cortile... 15 00:01:07,353 --> 00:01:08,353 o impazzire 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,066 ed essere rinchiusa in un manicomio? 17 00:01:11,352 --> 00:01:14,845 A Mosca nessuno è dell'umore giusto per trattare, comunque. 18 00:01:14,875 --> 00:01:17,428 Forse è meglio che lei aspetti qualche mese. 19 00:01:17,458 --> 00:01:19,214 Non posso aspettare qualche mese. 20 00:01:19,244 --> 00:01:21,247 Non so nemmeno se lei sarà viva tra qualche mese. 21 00:01:24,231 --> 00:01:25,231 Vai. 22 00:01:34,595 --> 00:01:35,706 Stai bene? 23 00:01:35,953 --> 00:01:37,055 Stai bene? 24 00:02:01,203 --> 00:02:03,220 No, no, no, no. La giacca no. 25 00:02:03,303 --> 00:02:05,011 No, no, no, no. La giacca no. 26 00:02:05,041 --> 00:02:06,986 La giacca no. La giacca no. 27 00:02:13,220 --> 00:02:14,470 Non aver paura. 28 00:02:14,553 --> 00:02:15,887 Non aver paura. 29 00:02:25,136 --> 00:02:27,053 No, no, no, no! 30 00:02:48,615 --> 00:02:53,059 {\an8}Centro Medico Regionale dell'Esercito USA Landstuhl, Germania 31 00:03:07,276 --> 00:03:08,582 Brutto momento? 32 00:03:09,851 --> 00:03:10,942 Deve dormire. 33 00:03:11,792 --> 00:03:13,151 Ci sto provando. 34 00:03:13,955 --> 00:03:15,612 Sono passate quasi sei ore. 35 00:03:15,642 --> 00:03:17,621 Può avere un altro Lorazepam. 36 00:03:18,339 --> 00:03:20,387 No, voglio farcela da sola. 37 00:03:29,352 --> 00:03:30,387 Magari metà. 38 00:04:00,786 --> 00:04:02,752 - Esami del sangue? - Domani. 39 00:04:16,925 --> 00:04:18,070 Mi scusi. 40 00:04:18,100 --> 00:04:19,998 No, entri pure. 41 00:04:20,028 --> 00:04:21,050 Si accomodi. 42 00:04:21,838 --> 00:04:24,128 - Doug è... - Lo sostituisco io. 43 00:04:24,385 --> 00:04:25,564 Jim Turrow. 44 00:04:33,912 --> 00:04:35,911 Lei è il suo superiore, giusto? 45 00:04:35,941 --> 00:04:37,440 Vuole qualcosa da bere? 46 00:04:37,470 --> 00:04:39,070 No. Sono a posto. 47 00:04:39,100 --> 00:04:42,518 - Le dispiace se le faccio qualche domanda? - Assolutamente. 48 00:04:43,050 --> 00:04:46,128 Lei stata prigioniera in Russia per 213 giorni? 49 00:04:46,158 --> 00:04:47,250 Sì. 50 00:04:47,512 --> 00:04:49,679 Ed è stata interrogata per i primi... 51 00:04:50,639 --> 00:04:51,835 Trenta, circa... 52 00:04:52,812 --> 00:04:54,385 Chi la interrogava? 53 00:04:55,526 --> 00:04:57,679 Un colonnello di nome Sergei Tobokov, 54 00:04:57,831 --> 00:04:59,948 il più delle volte, in ogni caso. Del GRU. 55 00:04:59,978 --> 00:05:01,331 Perché ha smesso? 56 00:05:02,333 --> 00:05:03,774 È tutto nel fascicolo. 57 00:05:03,804 --> 00:05:07,261 È un fascicolo lungo. Mi può dire perché ha smesso di interrogarla? 58 00:05:10,011 --> 00:05:12,338 Credo perché gli ho lanciato le mie feci. 59 00:05:12,856 --> 00:05:14,272 Ed è stata una mossa strategica? 60 00:05:15,161 --> 00:05:16,428 No, no. Io... 61 00:05:17,140 --> 00:05:19,778 Ero preda di una grave psicosi. 62 00:05:20,053 --> 00:05:21,684 Mi avevano tolto i farmaci 63 00:05:21,762 --> 00:05:23,627 e ci sono voluti circa 64 00:05:23,657 --> 00:05:27,807 20 giorni perché mi trasformassi in un soggetto non proprio collaborativo, 65 00:05:28,175 --> 00:05:30,921 ma hanno continuato per un'altra settimana circa. Non posso... 66 00:05:30,951 --> 00:05:32,929 darle un numero esatto. 67 00:05:33,462 --> 00:05:34,935 Dopodiché, è tutto... 68 00:05:34,965 --> 00:05:36,139 vuoto o... 69 00:05:36,900 --> 00:05:40,129 una sere di immagini che non corrispondono molto alla realtà. 70 00:05:41,372 --> 00:05:44,063 Se facciamo le cose lentamente, magari berrò po' d'acqua. 71 00:05:44,093 --> 00:05:47,661 Doug mi ha informato che lei vorrebbe essere reintegrata nell'agenzia. 72 00:05:47,691 --> 00:05:48,713 Sì. 73 00:05:49,132 --> 00:05:50,887 Sì, mi piacerebbe molto. 74 00:05:50,917 --> 00:05:55,303 Un'autorizzazione di sicurezza è fuori discussione con più di 180 giorni mancanti. 75 00:05:55,444 --> 00:05:56,713 Sì, questo lo so. 76 00:05:56,743 --> 00:06:00,870 Ecco perché sto lavorando molto con la dottoressa Foley e Doug, per cercare 77 00:06:00,900 --> 00:06:02,230 di riempire i vuoti. 78 00:06:02,260 --> 00:06:04,847 - Ha avuto l'impressione che non sia così? - No. 79 00:06:04,877 --> 00:06:07,508 Le hanno detto che non ha superato il poligrafo? 80 00:06:09,285 --> 00:06:10,959 Ha rilevato delle menzogne. 81 00:06:11,257 --> 00:06:13,023 Quindi ora dovrà sopportarmi. 82 00:06:18,110 --> 00:06:21,172 - In quali domande? - Di solito era Tobokov, ma non sempre. 83 00:06:22,453 --> 00:06:24,867 Vorrei sapere in quali domande, per favore. 84 00:06:25,386 --> 00:06:27,017 Parecchie, a dire il vero. 85 00:06:28,777 --> 00:06:29,931 Ad esempio? 86 00:06:30,325 --> 00:06:33,851 Ha mai cospirato con un agente o con servizi segreti stranieri? 87 00:06:43,470 --> 00:06:46,221 Quindi cosa significa tutto questo? Mi... 88 00:06:46,817 --> 00:06:50,060 - Mi sta accusando di qualcosa? - Potrebbe significare molte cose: 89 00:06:50,090 --> 00:06:51,785 rivelare fonti e metodi, 90 00:06:52,482 --> 00:06:54,303 collaborare con il nemico. 91 00:06:54,333 --> 00:06:55,553 Me lo dica lei. 92 00:06:57,605 --> 00:07:01,701 La mia memoria non distingue tra ciò che era reale e ciò che non lo era. 93 00:07:01,731 --> 00:07:03,178 Lo capisce, vero? 94 00:07:03,208 --> 00:07:05,684 Al poligrafo non interessa se aveva le allucinazioni. 95 00:07:05,714 --> 00:07:07,084 Dice che ha mentito. 96 00:07:08,316 --> 00:07:11,326 Riformulo le risposte perché non mi fido del mio cervello. 97 00:07:11,356 --> 00:07:12,762 È questo che rileva. 98 00:07:12,845 --> 00:07:13,845 Forse. 99 00:07:14,990 --> 00:07:16,749 Ci aspettavamo che andasse così. 100 00:07:16,779 --> 00:07:20,758 Sia la dottoressa Foley che Doug hanno detto che poteva essere una possibilità. 101 00:07:25,809 --> 00:07:29,450 Perché si comporta come se fossi colpevole? Ce lo aspettavamo. 102 00:07:30,512 --> 00:07:32,053 Volete venire di qua? 103 00:07:32,136 --> 00:07:33,887 Si sieda, per favore. 104 00:07:45,435 --> 00:07:46,934 Lei stessa ha ammesso 105 00:07:46,964 --> 00:07:49,635 di aver rivelato la posizione di un rifugio a Beirut. 106 00:07:50,154 --> 00:07:52,762 Sì, uno che non viene usato da decenni. 107 00:07:52,845 --> 00:07:56,512 Credo che a quel punto mi avessero tenuto sveglia per 96 ore. 108 00:07:56,822 --> 00:07:59,194 - E gli informatori? - Che c'entrano loro? 109 00:07:59,224 --> 00:08:01,841 Ha mai rivelato l'identità di un informatore? 110 00:08:01,871 --> 00:08:04,442 - No. - Forse qualcuno morto dieci anni prima. 111 00:08:04,637 --> 00:08:06,962 No, gli informatori hanno delle famiglie. Non lo farei mai. 112 00:08:06,992 --> 00:08:08,119 È sicura? 113 00:08:09,064 --> 00:08:12,405 Non sono stata abbastanza chiara? Non l'ho fatto. 114 00:08:13,471 --> 00:08:15,166 Signorina Mathison, 115 00:08:15,196 --> 00:08:16,774 come fa a essere così sicura 116 00:08:16,804 --> 00:08:19,832 se ci sono 180 giorni della sua vita che non ricorda? 117 00:08:36,696 --> 00:08:38,087 Scusate per l'attesa. 118 00:08:38,117 --> 00:08:40,311 Le parti sono pronte per confrontarsi a cena stasera. 119 00:08:40,341 --> 00:08:42,366 Dobbiamo considerarlo un buon segno? 120 00:08:42,396 --> 00:08:45,158 Ci sono voluti nove anni solo per far sedere i talebani al tavolo 121 00:08:45,188 --> 00:08:48,512 Quindi il fatto che si siederanno con il governo afgano è positivo. 122 00:08:48,542 --> 00:08:51,937 Andiamo Saul, dacci qualche notizia. Sono passate tre settimane. 123 00:08:52,020 --> 00:08:54,450 Almeno dacci un'idea di come vanno le cose. 124 00:08:54,573 --> 00:08:55,921 Vanno. Se non sbaglio 125 00:08:55,951 --> 00:08:58,669 nel menu di stasera c'è un'ottima kabsa d'agnello. 126 00:08:58,869 --> 00:09:01,075 Ok. E in via ufficiosa? 127 00:09:03,599 --> 00:09:04,599 Certo. 128 00:09:07,205 --> 00:09:08,930 Sono già andate perse molte opportunità 129 00:09:08,960 --> 00:09:10,667 per la pace in Afghanistan. 130 00:09:10,697 --> 00:09:12,802 Secondo te qual è l'ostacolo principale per un accordo? 131 00:09:13,648 --> 00:09:16,717 Per cominciare, l'America non ha molte alternative valide. 132 00:09:17,355 --> 00:09:18,942 Non rimarremo per sempre. 133 00:09:19,005 --> 00:09:21,636 Il Presidente è stato molto chiaro in proposito. 134 00:09:21,687 --> 00:09:24,579 - Ma non possiamo neanche andarcene così. - Perché no? 135 00:09:25,240 --> 00:09:27,095 Con le nostre truppe sotto una certa soglia, 136 00:09:27,125 --> 00:09:28,629 Kabul cadrebbe in sei settimane. 137 00:09:28,659 --> 00:09:30,986 Il generale Edwards mi ha detto sei mesi. 138 00:09:31,925 --> 00:09:34,078 Migliaia di miliardi di dollari spesi, 139 00:09:34,355 --> 00:09:36,355 più di duemila vite perdute... 140 00:09:38,065 --> 00:09:41,044 comunque la mettiamo, sarà una resa per gli Stati Uniti. 141 00:09:42,014 --> 00:09:43,730 I talebani sono un altro paio di maniche. 142 00:09:43,760 --> 00:09:46,586 Non si capisce se possano guadagnare qualcosa da un accordo politico. 143 00:09:47,159 --> 00:09:48,421 Cosa intendi di preciso? 144 00:09:49,338 --> 00:09:52,216 L'unico motivo per accordarsi sarebbe di farci partire più in fretta. 145 00:09:52,428 --> 00:09:53,903 Il che non è fattibile, hai detto. 146 00:09:53,933 --> 00:09:56,787 Non senza serie misure di sicurezza prima che ce ne andiamo. 147 00:09:56,817 --> 00:09:58,367 - E che problema c'è? - Nessuno, 148 00:09:58,397 --> 00:10:01,058 se pensate che i talebani onoreranno i termini dell'accordo. 149 00:10:01,385 --> 00:10:02,385 Lo faranno? 150 00:10:03,214 --> 00:10:04,812 Ne sapete quanto me. 151 00:10:05,014 --> 00:10:07,267 Il presidente Warner sembra abbastanza fiducioso. 152 00:10:07,297 --> 00:10:09,929 Beh, il Presidente è un ottimista. Io sono una spia. 153 00:10:09,959 --> 00:10:12,807 Nonché il suo Consigliere per la Sicurezza Nazionale. 154 00:10:12,862 --> 00:10:14,102 Non ricordarmelo. 155 00:10:14,673 --> 00:10:16,288 G'ulom sta facendo una dichiarazione. 156 00:10:16,318 --> 00:10:17,716 Scusate, devo andare. 157 00:10:17,746 --> 00:10:19,196 Ne riparliamo dopo. 158 00:10:22,071 --> 00:10:23,071 Cosa dirà? 159 00:10:23,728 --> 00:10:25,580 - Lo sappiamo? - Per niente. 160 00:10:25,970 --> 00:10:29,123 Il suo ufficio ha solo annunciato una conferenza stampa. 161 00:10:29,462 --> 00:10:30,962 Non promette bene. 162 00:10:33,176 --> 00:10:34,994 Ma noi siamo leoni, 163 00:10:35,024 --> 00:10:36,724 miei fratelli e sorelle. 164 00:10:38,178 --> 00:10:40,453 Gli altri animali della giungla 165 00:10:40,540 --> 00:10:41,590 hanno paura 166 00:10:41,836 --> 00:10:43,513 anche di un leone malato 167 00:10:43,543 --> 00:10:45,811 e ne stanno lontani. 168 00:10:46,329 --> 00:10:48,926 Noi siamo leoni. 169 00:10:50,065 --> 00:10:51,420 Gli Stati Uniti 170 00:10:52,109 --> 00:10:56,163 {\an8}DICHIARAZIONE DEL VICEPRESIDENTE AFGHANO G'ULOM SUL PROCESSO DI PACE CON I TALEBANI 171 00:10:52,275 --> 00:10:53,775 dovrebbero trattarci 172 00:10:54,434 --> 00:10:55,484 da leoni. 173 00:10:56,849 --> 00:10:58,301 E noi non accettiamo 174 00:10:58,331 --> 00:11:00,076 nulla di meno. 175 00:11:01,102 --> 00:11:02,102 Invece 176 00:11:03,113 --> 00:11:04,613 il nostro Presidente 177 00:11:05,221 --> 00:11:07,021 e il ministro degli esteri 178 00:11:07,709 --> 00:11:09,259 sono stati ingannati. 179 00:11:10,846 --> 00:11:13,554 Indotti a promettere la liberazione 180 00:11:13,584 --> 00:11:16,553 di più di mille 181 00:11:16,657 --> 00:11:19,599 prigionieri di guerra talebani. 182 00:11:20,470 --> 00:11:23,097 Dodici dei quali responsabili 183 00:11:23,459 --> 00:11:24,559 per la bomba 184 00:11:25,430 --> 00:11:28,564 nascosta dentro un'ambulanza 185 00:11:29,562 --> 00:11:31,510 che ha ucciso quasi 186 00:11:31,540 --> 00:11:32,540 cento 187 00:11:33,588 --> 00:11:35,695 cittadini il mese scorso 188 00:11:35,856 --> 00:11:36,856 a Kabul. 189 00:11:39,940 --> 00:11:41,390 Voglio che sappiate 190 00:11:43,685 --> 00:11:46,120 che io sono responsabile per questi 191 00:11:46,190 --> 00:11:47,240 prigionieri 192 00:11:47,621 --> 00:11:50,231 e che non accetterò mai 193 00:11:50,261 --> 00:11:51,720 la loro liberazione. 194 00:11:52,219 --> 00:11:53,219 Mai. 195 00:11:54,176 --> 00:11:55,390 Neanche 196 00:11:55,920 --> 00:11:57,061 di uno 197 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 di loro. 198 00:12:18,762 --> 00:12:20,393 Robin, dimmi qualcosa. 199 00:12:20,423 --> 00:12:23,200 I telefoni sono impazziti e il resto lo puoi immaginare. 200 00:12:23,261 --> 00:12:25,368 - Dov'è Agha Jan? - Ha gettato le sue credenziali 201 00:12:25,398 --> 00:12:28,649 e se ne è andato infuriato col resto della delegazione talebana. 202 00:12:28,679 --> 00:12:30,038 Non credo tornerà, Saul. 203 00:12:30,068 --> 00:12:32,264 - Davvero. - Da che parte sono andati? 204 00:12:41,507 --> 00:12:42,507 Agha Jan. 205 00:12:43,676 --> 00:12:44,676 Agha Jan! 206 00:12:44,888 --> 00:12:46,460 Vi avevamo avvertiti: 207 00:12:46,490 --> 00:12:48,058 niente prigionieri, niente negoziati. 208 00:12:48,586 --> 00:12:51,020 - Lo so. - Il nostro primo punto di accordo, 209 00:12:51,487 --> 00:12:52,770 e ora non c'è più. 210 00:12:53,187 --> 00:12:54,929 Posso capire la vostra rabbia. 211 00:12:54,959 --> 00:12:57,503 Anche io sono arrabbiato. Ma niente è perduto. 212 00:12:57,749 --> 00:12:59,644 Avevamo deciso di scambiare i prigionieri 213 00:12:59,674 --> 00:13:01,669 dopo aver raggiunto un accordo. 214 00:13:01,699 --> 00:13:03,942 E ancora non ci siamo neanche vicini. 215 00:13:03,972 --> 00:13:05,106 Ha sentito G'ulom. 216 00:13:05,136 --> 00:13:07,661 Il vice Presidente non parla a nome di tutto il governo. Lo sa bene. 217 00:13:08,700 --> 00:13:10,400 Quel che è fatto è fatto. 218 00:13:10,701 --> 00:13:11,701 Peccato. 219 00:13:12,965 --> 00:13:13,965 Agha Jan. 220 00:13:15,524 --> 00:13:18,214 Se andate via, ci vorranno anni per ritornare a questo punto, ben che vada. 221 00:13:19,513 --> 00:13:20,925 Mi dispiace. Davvero. 222 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 Ho un'idea. 223 00:13:25,126 --> 00:13:26,830 Se io potessi sveltire il rilascio 224 00:13:26,860 --> 00:13:29,352 di alcuni dei prigionieri in mano agli Stati Uniti? Diciamo... 225 00:13:29,382 --> 00:13:30,885 5 dei 32 a Guantanamo? 226 00:13:30,915 --> 00:13:32,265 Cambiereste idea? 227 00:13:33,073 --> 00:13:34,073 Può farlo? 228 00:13:34,945 --> 00:13:36,245 Potrei provarci. 229 00:13:36,929 --> 00:13:40,027 Lo prenderei in considerazione, a patto di poter scegliere i cinque. 230 00:13:41,554 --> 00:13:42,554 Ok. 231 00:13:43,036 --> 00:13:44,386 Allora resteremo. 232 00:13:44,769 --> 00:13:45,993 Per una settimana. 233 00:13:46,023 --> 00:13:49,393 Ma dovrà comunque convincere G'ulom a cambiare quel che ha detto. 234 00:14:05,463 --> 00:14:07,213 Ti richiamo dall'ufficio. 235 00:14:08,752 --> 00:14:10,383 Le spiace darci un minuto? 236 00:14:10,475 --> 00:14:11,475 Ma certo. 237 00:14:14,790 --> 00:14:16,397 Mi sembra seccato. Cos'è successo? 238 00:14:17,127 --> 00:14:19,233 - Lo sa benissimo. - L'avevo avvertita. 239 00:14:19,795 --> 00:14:22,069 Era solo questione di tempo prima che andasse tutto in pezzi. 240 00:14:22,735 --> 00:14:25,614 Le cose possono andare in pezzi o possono essere spinte giù da un dirupo. 241 00:14:26,887 --> 00:14:29,518 Il Pakistan non c'entra niente in questa storia. 242 00:14:29,708 --> 00:14:32,288 Non abbiamo fatto trapelare alcun dettaglio di questi colloqui. 243 00:14:32,719 --> 00:14:33,828 Ma per favore. 244 00:14:34,182 --> 00:14:35,851 Non sono stata io, 245 00:14:35,891 --> 00:14:38,641 e non è stato nessuno della mia delegazione. 246 00:14:39,939 --> 00:14:41,463 Sa, quasi quasi le crederei. 247 00:14:42,209 --> 00:14:44,174 Poi mi ricordo Islamabad, l'ambasciata. 248 00:14:44,914 --> 00:14:47,827 Le due ore in cui ha tenuto ferme le truppe di rinforzo 249 00:14:47,857 --> 00:14:51,682 mentre 36 americani venivano uccisi a sangue freddo. 250 00:14:59,030 --> 00:15:00,149 Colonnello Jefrani. 251 00:15:04,519 --> 00:15:05,619 Sì, signora? 252 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Accompagni fuori il signor Berenson. 253 00:15:44,565 --> 00:15:49,382 {\an8}AVAMPOSTO DI COMBATTIMENTO STEEDLEY VALLE KORENGAL, AFGHANISTAN 254 00:16:22,006 --> 00:16:23,107 Hai un sacco di roba. 255 00:16:24,263 --> 00:16:25,613 Io sono Gonzales. 256 00:16:25,886 --> 00:16:26,936 Piotrowski. 257 00:16:28,108 --> 00:16:29,158 Piotrowski. 258 00:16:30,086 --> 00:16:31,086 Max! 259 00:16:32,199 --> 00:16:34,091 La squadra è fuori di pattuglia. 260 00:16:34,141 --> 00:16:35,703 Non torneranno prima di domattina. 261 00:16:36,269 --> 00:16:38,683 Nel frattempo, c'è qualcosa che posso fare? 262 00:16:39,729 --> 00:16:40,755 Stai giù. 263 00:16:41,243 --> 00:16:42,917 Cerca di non farti sparare. 264 00:17:02,303 --> 00:17:03,303 Doug. 265 00:17:03,526 --> 00:17:04,526 Ciao. 266 00:17:04,556 --> 00:17:06,250 Jim Turrow, controspionaggio. 267 00:17:06,280 --> 00:17:07,245 - Jim. - Piacere. 268 00:17:07,275 --> 00:17:09,441 - Conosci il dottor Foley. - Salve. 269 00:17:09,471 --> 00:17:11,984 - A che punto siamo? - Fisicamente sta bene. 270 00:17:12,379 --> 00:17:14,761 Ha ancora problemi a dormire, ma va meglio. 271 00:17:14,791 --> 00:17:17,422 La tiroide non si ancora stabilizzata del tutto. 272 00:17:17,941 --> 00:17:20,094 - E da cosa dipende? - Malnutrizione. 273 00:17:20,570 --> 00:17:23,670 Migliora se mangia di più o con i medicinali? 274 00:17:23,700 --> 00:17:25,993 Con i medicinali. Stiamo studiando il dosaggio. 275 00:17:26,023 --> 00:17:30,124 Sia questi che il sonno influiscono sull'umore e sui ricordi. 276 00:17:30,154 --> 00:17:33,554 Quindi speriamo che la memoria migliori mentre procediamo. 277 00:17:33,584 --> 00:17:36,971 Ci sono ancora delle grosse lacune nel suo racconto, 278 00:17:37,268 --> 00:17:40,484 ma questo è normale. Fornisce nuove informazioni ogni giorno. 279 00:17:40,514 --> 00:17:42,450 Non sono le lacune a preoccuparmi. 280 00:17:42,480 --> 00:17:46,535 Se si preoccupa del poligrafo, potrei risolvere con un granello di sale. 281 00:17:46,565 --> 00:17:48,256 Non è un dettaglio trascurabile. 282 00:17:48,286 --> 00:17:49,986 Il poligrafo è inattendibile. 283 00:17:50,016 --> 00:17:52,880 "Menzogna rilevata" potrebbe significare che è tesa, 284 00:17:52,910 --> 00:17:54,542 o che mente a se stessa. 285 00:17:54,572 --> 00:17:56,825 O potrebbe davvero indicare una menzogna. 286 00:17:56,855 --> 00:18:00,033 Abbiamo molta strada da fare. Questi sono solo dati. 287 00:18:00,063 --> 00:18:01,063 Sentite, 288 00:18:01,384 --> 00:18:03,556 non voglio ignorare le vostre perplessità, 289 00:18:03,586 --> 00:18:06,285 ma convocare il signor Berenson forse è stato prematuro. 290 00:18:06,315 --> 00:18:07,859 Non mi ha convocato lui. 291 00:18:09,933 --> 00:18:11,130 Ho capito male. 292 00:18:11,160 --> 00:18:14,704 Sono qui perché ho bisogno di Carrie a Kabul per una settimana o due. 293 00:18:15,635 --> 00:18:17,353 - Quando? - Immediatamente. 294 00:18:20,496 --> 00:18:22,824 Stiamo facendo progressi. 295 00:18:22,854 --> 00:18:25,794 Metterla in una zona di guerra potrebbe riportala in quella di detenzione. 296 00:18:25,824 --> 00:18:28,846 Al momento degli interrogatori o in quello stato mentale? 297 00:18:29,028 --> 00:18:30,042 Entrambi. 298 00:18:30,072 --> 00:18:31,383 È instabile? 299 00:18:31,413 --> 00:18:32,570 Non al momento. 300 00:18:34,179 --> 00:18:35,810 È una missione importante. 301 00:18:37,073 --> 00:18:38,887 Io concordo per rimandare. 302 00:18:38,917 --> 00:18:41,678 Forse abbiamo a che fare con un agente compromesso. 303 00:18:42,209 --> 00:18:43,605 Lo sai che ha una figlia? 304 00:18:43,635 --> 00:18:44,760 Mathison? Sì. 305 00:18:45,424 --> 00:18:47,413 Lo sai che ha rinunciato alla custodia 306 00:18:47,443 --> 00:18:49,472 ed è finita in un'imboscata a Mosca 307 00:18:49,502 --> 00:18:51,981 per impedire un attacco alle nostre istituzioni. 308 00:18:52,011 --> 00:18:54,179 - Sì. - Chiunque crolla durante un interrogatorio, 309 00:18:54,209 --> 00:18:55,943 specialmente quelli russi. 310 00:18:55,973 --> 00:18:57,343 Sono bravi. 311 00:18:57,373 --> 00:19:00,885 Per questo le risorse sono protette e le procedure sono cambiate dopo la sua cattura. 312 00:19:00,915 --> 00:19:02,581 È più complicato di così. 313 00:19:03,075 --> 00:19:04,271 Lo so benissimo. 314 00:19:06,282 --> 00:19:07,869 Quello che voglio sapere, 315 00:19:08,103 --> 00:19:09,603 è se avete fatto altro, 316 00:19:09,727 --> 00:19:11,650 a parte un poligrafo inaffidabile. 317 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 Ehi. 318 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 Ehi. 319 00:19:25,264 --> 00:19:27,330 Come ti senti? Il colorito migliora. 320 00:19:29,119 --> 00:19:31,272 Ci tengono molto all'aria aperta, qui. 321 00:19:31,519 --> 00:19:34,190 Ma pare che il mio livello di vitamina D non sia un granché. 322 00:19:34,220 --> 00:19:37,174 - Tra l'altro, pare che sia un'agente russa. - Ho sentito dire. 323 00:19:37,204 --> 00:19:38,340 Assurdo. 324 00:19:38,495 --> 00:19:40,822 Ti dispiace se ti faccio qualche domanda? 325 00:19:41,506 --> 00:19:43,961 Solo se credi sia sicuro che ti vedano parlare con me. 326 00:19:43,991 --> 00:19:45,318 Correrò il rischio. 327 00:19:47,611 --> 00:19:49,025 Il tuo vecchio amico, 328 00:19:49,305 --> 00:19:50,799 Abdul Qarid G'ulom, 329 00:19:50,829 --> 00:19:53,286 ha lanciato una bomba sui negoziati di pace. 330 00:19:53,331 --> 00:19:54,527 Sì, l'ho visto. 331 00:19:54,968 --> 00:19:59,338 Deve ritrattare pubblicamente le dichiarazioni sui prigionieri di guerra. 332 00:19:59,584 --> 00:20:03,954 Accettare il loro rilascio è ciò che ha fatto sedere i talebani ai tavoli del negoziato. 333 00:20:04,409 --> 00:20:06,582 Immagino che l'ambasciatore abbia già tentato. 334 00:20:06,612 --> 00:20:08,942 E il Direttore di Sede non ha ottenuto niente. 335 00:20:08,972 --> 00:20:11,342 - Chi è il Direttore adesso? - Mike Dunne. 336 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Che c'è? 337 00:20:14,507 --> 00:20:17,645 Serve un Alfa per trattare con un Alfa. Mike non lo è. 338 00:20:17,675 --> 00:20:18,675 No. 339 00:20:19,303 --> 00:20:21,749 Ok, dammi qualche giorno. Mi inventerò qualcosa. 340 00:20:21,779 --> 00:20:23,279 Non hai qualche giorno. 341 00:20:23,670 --> 00:20:26,518 Ti metto su un trasporto militare per Kabul stanotte. 342 00:20:27,731 --> 00:20:29,192 Se te la senti, ovvio. 343 00:20:30,621 --> 00:20:31,835 Ma scherzi? 344 00:20:32,830 --> 00:20:33,932 Cazzo, certo. 345 00:20:36,418 --> 00:20:38,571 - Saul... - Non ringraziarmi per ora. 346 00:20:38,885 --> 00:20:40,823 Kabul non è più il posto che conoscevi. 347 00:20:40,853 --> 00:20:43,283 È dieci volte più pericoloso andare in giro, 348 00:20:43,686 --> 00:20:45,744 e non avrai più le tue vecchie risorse. 349 00:20:47,394 --> 00:20:49,199 Estromesse dal campo d'azione? 350 00:20:49,752 --> 00:20:51,920 Dal momento stesso del tuo arresto a Mosca. 351 00:20:51,950 --> 00:20:53,053 Tutti quanti? 352 00:20:53,334 --> 00:20:55,878 Quelli che hai segnalato al quartier generale. 353 00:20:56,230 --> 00:20:58,329 Saul, ho segnalato tutte le mie risorse, 354 00:20:58,359 --> 00:21:01,468 a prescindere da chi fossero o da quanto fossero riservate. 355 00:21:02,192 --> 00:21:03,533 Ma certo. 356 00:21:04,937 --> 00:21:07,655 Forza, raccogli le tue cose e preparati a partire. 357 00:21:09,667 --> 00:21:11,530 Ehi, Mike, sono Turrow. 358 00:21:12,744 --> 00:21:14,804 Hai sentito Saul Berenson per caso? 359 00:21:15,016 --> 00:21:17,249 - No, che succede? - Potrei sbagliarmi, 360 00:21:17,279 --> 00:21:19,623 ma credo sia in arrivo un grosso guaio. 361 00:21:20,004 --> 00:21:22,336 - Grosso quanto? - Un agente compromesso. 362 00:21:23,042 --> 00:21:24,143 Chi è? 363 00:21:24,778 --> 00:21:26,887 Il tuo vecchio capo, Carrie Mathison. 364 00:21:31,163 --> 00:21:33,251 Piotrowski sta sistemando l'hardware. 365 00:21:33,281 --> 00:21:36,470 Gli forniremo sostegno, così potrà ripararlo o sostituirlo. 366 00:21:37,664 --> 00:21:39,173 L'unità di Sar Ridge. 367 00:21:39,485 --> 00:21:41,472 Faremo un giro a nord di Decup. 368 00:21:41,502 --> 00:21:43,035 Supereremo il sei-uno? 369 00:21:44,404 --> 00:21:46,739 Se il passaggio è sicuro, continuiamo due km a ovest. 370 00:21:46,769 --> 00:21:50,356 - Se la pioggia ha ripulito tutto... - Ma è della Sicurezza Nazionale? 371 00:21:51,945 --> 00:21:54,054 Tutto questo per un tecnico dei cavi? 372 00:21:57,450 --> 00:21:59,989 Appoggiami, Gonzo. Sappiamo come vanno queste cose. 373 00:22:00,019 --> 00:22:02,911 Ha ragione, tenente. Almeno ci dica di cosa si tratta. 374 00:22:06,327 --> 00:22:08,610 - Missione riservata. Ehi. - Fantastico. 375 00:22:10,058 --> 00:22:11,436 Partiamo alle 22:00. 376 00:22:11,466 --> 00:22:13,368 Dovremo fare tutto durante la notte, 377 00:22:13,398 --> 00:22:16,029 il che dovrebbe assicurarci una certa sicurezza. 378 00:22:16,140 --> 00:22:17,326 Che cazzata. 379 00:22:19,306 --> 00:22:21,459 Fagli vedere dov'è il greto del fiume. 380 00:22:22,454 --> 00:22:23,563 Ok, ascoltate. 381 00:22:23,880 --> 00:22:28,003 Quando passiamo la sei-uno ci colpiscono. Le ultime due volte abbiamo perso un uomo. 382 00:22:28,033 --> 00:22:31,811 Andremo piano, perché non siete abituati all'altitudine, ma attraverseremo il fiume. 383 00:22:31,841 --> 00:22:33,990 Da questo lato è abbastanza scoperto. 384 00:22:34,340 --> 00:22:37,082 Dovete solo muovere il culo fino agli alberi dall'altro lato, 385 00:22:37,112 --> 00:22:39,637 sono circa 22-27 metri. 386 00:22:41,176 --> 00:22:43,720 Quindi, quando arriviamo al greto del fiume... 387 00:22:44,281 --> 00:22:45,281 Corri. 388 00:23:26,314 --> 00:23:28,132 Può sbloccare il finestrino? 389 00:23:28,162 --> 00:23:29,271 Non si aprono. 390 00:24:19,915 --> 00:24:22,546 Sia lodato il Signore. È arrivata la cavalleria. 391 00:24:22,662 --> 00:24:25,881 Sbaglio o sei ancora più arrabbiato dell'ultima volta che ci siamo visti? 392 00:24:26,028 --> 00:24:27,054 Fanculo. 393 00:24:28,514 --> 00:24:30,045 Ehi, voglio presentarti una persona. 394 00:24:30,075 --> 00:24:32,819 Questa è Jenna Bragg. Jenna, Carrie Mathison. 395 00:24:32,849 --> 00:24:34,134 - Piacere. - Ciao. 396 00:24:34,164 --> 00:24:36,775 Jenna è il nuovo membro della squadra, si occuperà di te. 397 00:24:36,805 --> 00:24:38,857 Su, Mike, sai come lavoro, non perdere tempo. 398 00:24:38,887 --> 00:24:41,528 Niente affatto, vuole farlo. Vero, Jenna? 399 00:24:41,558 --> 00:24:42,564 Ne sarò felice. 400 00:24:42,960 --> 00:24:44,575 Novità sull'incontro con G'ulom? 401 00:24:44,605 --> 00:24:46,018 Fissato per venerdì mattina. 402 00:24:46,048 --> 00:24:48,565 Ho pensato ti servisse qualche giorno per scoprire qualcosa. 403 00:24:48,595 --> 00:24:51,450 Saul mi ha detto che potrei dare un'occhiata al suo file personale. 404 00:24:51,480 --> 00:24:53,226 È scaricato nel PC nella sua stanza. 405 00:24:53,256 --> 00:24:55,272 Se ha bisogno che scarichi altro, chieda pure. 406 00:24:55,302 --> 00:24:56,302 Grazie. 407 00:24:59,679 --> 00:25:01,311 Sono contento che tu sia qui, Carrie. 408 00:25:01,341 --> 00:25:02,729 Dico davvero. 409 00:25:02,827 --> 00:25:04,067 Lieta di esserci. 410 00:25:04,178 --> 00:25:05,408 Le mostro la sua stanza. 411 00:25:05,438 --> 00:25:06,547 Ehi, Carrie... 412 00:25:07,062 --> 00:25:10,762 la verità è che deve ancora ingranare un po'. 413 00:25:37,486 --> 00:25:39,236 Sono qui solo da un mese. 414 00:25:40,451 --> 00:25:41,451 Cosa? 415 00:25:42,029 --> 00:25:45,348 Come posso ingranare se non mi fa allontanare 416 00:25:45,378 --> 00:25:48,096 senza un veicolo blindato e una guardia del corpo? 417 00:25:50,762 --> 00:25:53,312 Tanto varrebbe tatuarmi "CIA" in fronte. 418 00:25:56,428 --> 00:25:58,450 Quanto va male là fuori? 419 00:25:58,544 --> 00:25:59,544 Male 420 00:25:59,706 --> 00:26:00,975 e sta peggiorando. 421 00:26:01,005 --> 00:26:02,864 I lavoratori stranieri sono un bersaglio, 422 00:26:02,894 --> 00:26:06,244 ma è proprio per questo che sono stata addestrata, giusto? 423 00:26:09,350 --> 00:26:10,350 Prego. 424 00:26:13,039 --> 00:26:14,339 Insisti, allora. 425 00:26:14,774 --> 00:26:15,774 Come, scusi? 426 00:26:15,804 --> 00:26:19,739 Vuoi fare cose toste in un posto tosto. Non lamentarti e non accettare i "no". 427 00:26:39,556 --> 00:26:41,933 Incontro con G fissato per venerdì mattina. 428 00:26:41,963 --> 00:26:43,095 Per chi è? 429 00:26:43,967 --> 00:26:45,016 Berenson. 430 00:26:46,637 --> 00:26:49,703 Cosa ti fa credere che avrà più fortuna di noi con G'ulom? 431 00:26:49,891 --> 00:26:51,268 G'ulom si fida di lei. 432 00:26:51,298 --> 00:26:53,881 Quei due erano una bella squadra, ai tempi. 433 00:26:53,911 --> 00:26:56,325 Hanno ucciso un sacco di cattivoni insieme. 434 00:27:07,164 --> 00:27:08,164 Cos'è? 435 00:27:08,346 --> 00:27:09,964 Un codice di chiamata... 436 00:27:09,994 --> 00:27:13,667 prestabilito tra la spia e la base. Due segnali per quello, tre per questo. 437 00:27:13,697 --> 00:27:14,947 Vecchia scuola. 438 00:27:19,211 --> 00:27:21,451 Ora scopri a chi appartiene quel numero. 439 00:27:35,953 --> 00:27:37,690 Ci sono domande? 440 00:27:37,720 --> 00:27:39,370 È il momento per farle. 441 00:27:39,755 --> 00:27:41,742 Solo sul letto del fiume. 442 00:27:41,772 --> 00:27:43,085 Mi avvertirai? 443 00:27:43,115 --> 00:27:44,576 Lo saprai perché correremo. 444 00:27:44,606 --> 00:27:47,960 Non devi preoccuparti mentre ci andiamo. Ci saranno solo vedette quando usciremo. 445 00:27:47,990 --> 00:27:49,855 Il problema sarà tornare. 446 00:27:50,271 --> 00:27:51,579 Avranno gli occhi su di noi? 447 00:27:51,609 --> 00:27:52,784 A partire da adesso. 448 00:27:52,814 --> 00:27:55,271 Dove finisce la strada, iniziano i talebani. 449 00:28:13,588 --> 00:28:16,152 Facciamo due passi o preferisce entrare? 450 00:28:19,748 --> 00:28:20,848 Passeggiamo. 451 00:28:21,915 --> 00:28:24,365 Sono stato emotivo e maleducato, prima. 452 00:28:25,265 --> 00:28:26,415 Chiedo scusa. 453 00:28:27,870 --> 00:28:29,170 Scuse accettate. 454 00:28:30,720 --> 00:28:33,192 Desideravo chiederle di suo padre. 455 00:28:33,222 --> 00:28:35,078 - Come sta? - Patrigno, 456 00:28:35,108 --> 00:28:36,652 e non troppo bene, temo. 457 00:28:37,165 --> 00:28:39,351 La sclerosi multipla inizia a danneggiare la vista. 458 00:28:39,381 --> 00:28:41,075 Mi dispiace. 459 00:28:41,105 --> 00:28:44,298 Dev'essere fiero di lei, tuttavia. Ha il lavoro che lui ha sempre voluto. 460 00:28:44,328 --> 00:28:46,220 Credo che avrebbe preferito dei nipotini. 461 00:28:46,250 --> 00:28:48,403 Ha detto che aveva bisogno di vedermi. 462 00:28:49,163 --> 00:28:50,547 Francamente, sono perplesso. 463 00:28:50,577 --> 00:28:51,963 Non so cosa fare. 464 00:28:52,246 --> 00:28:53,276 Riguardo a cosa? 465 00:28:53,306 --> 00:28:54,306 Lei. 466 00:28:54,936 --> 00:28:55,936 Io? 467 00:28:55,966 --> 00:28:57,206 Beh, il Pakistan. 468 00:28:57,638 --> 00:29:00,188 Speravo di aver a che fare con un'adulta. 469 00:29:00,607 --> 00:29:04,907 Pare che le interessi solo rendere impossibile una situazione già difficile. 470 00:29:04,959 --> 00:29:06,984 Chiedo scusa, mi sono persa qualcosa? 471 00:29:07,014 --> 00:29:09,211 Non si stava scusando trenta secondi fa? 472 00:29:09,241 --> 00:29:10,991 Sì e ora sto implorando. 473 00:29:11,701 --> 00:29:12,701 Davvero? 474 00:29:12,944 --> 00:29:14,744 Perché non sembra affatto. 475 00:29:15,562 --> 00:29:17,338 So che vogliamo la stessa cosa. 476 00:29:17,943 --> 00:29:19,243 - Ah, sì? - Sì. 477 00:29:20,417 --> 00:29:22,510 Pace equa e duratura per nella regione. 478 00:29:23,672 --> 00:29:26,472 Non dia a me lezioni sulla pace nella regione. 479 00:29:27,725 --> 00:29:31,225 L'avete abbandonata voi dopo che i sovietici sono stati scacciati. 480 00:29:31,553 --> 00:29:33,983 Poi c'è stato l'11 settembre e siete tornati. 481 00:29:34,013 --> 00:29:35,813 È un film già visto. 482 00:29:35,843 --> 00:29:37,430 Si sa come va a finire... 483 00:29:37,635 --> 00:29:40,111 caos e guerra civile sui nostri confini. 484 00:29:40,317 --> 00:29:42,329 È proprio ciò che stiamo cercando di evitare. 485 00:29:42,359 --> 00:29:43,302 E come? 486 00:29:43,332 --> 00:29:45,702 Annunciando tabelle di marcia e obiettivi? 487 00:29:46,553 --> 00:29:50,271 Azzerando unilateralmente il livello delle vostre unità di combattimento? 488 00:29:51,326 --> 00:29:54,529 Lo stato afgano che ha costruito è un castello di carte, 489 00:29:54,559 --> 00:29:56,222 l'esercito è una barzelletta. 490 00:29:56,252 --> 00:29:58,004 Se vuole una vera risoluzione, 491 00:29:58,663 --> 00:30:00,613 si dimostri davvero risoluto. 492 00:30:01,983 --> 00:30:05,883 Faccia almeno credere ai talebani che non sta cercando di scappare. 493 00:30:07,743 --> 00:30:09,543 La politica è la politica. 494 00:30:10,147 --> 00:30:11,845 Non cambierà adesso. 495 00:30:13,528 --> 00:30:15,578 Allora non vuole la pace. 496 00:30:16,805 --> 00:30:18,345 Vuole solo uscirne. 497 00:31:55,261 --> 00:31:56,261 Va bene... 498 00:31:56,587 --> 00:31:57,587 ci siamo. 499 00:32:09,994 --> 00:32:11,294 Vedi il ragazzo? 500 00:32:14,343 --> 00:32:15,343 Dove? 501 00:32:15,830 --> 00:32:16,929 Alle grotte. 502 00:32:30,761 --> 00:32:33,609 Forza, diamoci una mossa. Non abbiamo tutta la notte. 503 00:33:09,137 --> 00:33:11,072 Hanno mandato il cazzo di A-team. 504 00:34:26,377 --> 00:34:27,377 Carrie! 505 00:34:27,720 --> 00:34:29,050 Arman, come stai? 506 00:34:29,080 --> 00:34:30,899 Bene, bene. Sto prosperando. 507 00:34:30,929 --> 00:34:32,379 Sì, questo lo vedo. 508 00:34:32,413 --> 00:34:34,200 Ce ne sono 23 nel convoglio, ora. 509 00:34:34,230 --> 00:34:36,032 Questo è proprio nuovo, 510 00:34:36,062 --> 00:34:37,330 10.000 galloni. 511 00:34:37,360 --> 00:34:39,252 - Stupendo. - Tutto merito tuo. 512 00:34:39,781 --> 00:34:42,843 Non direi. Hai costruito tutto da solo, Arman, partendo da zero. 513 00:34:42,873 --> 00:34:45,124 Da un camion a noleggio, e chi mi ha aiutato a noleggiarlo? 514 00:34:46,807 --> 00:34:48,068 Questo è per Daria. 515 00:34:48,098 --> 00:34:50,806 Ho provato a prendere quello di Lancome, ma non l'ho trovato. 516 00:34:50,836 --> 00:34:53,966 Non preoccuparti, adorerà qualsiasi cosa tu le porti. 517 00:34:53,996 --> 00:34:55,801 Allora chi mi riporta stasera? 518 00:34:55,849 --> 00:34:56,849 Io. 519 00:34:56,906 --> 00:34:58,006 - Tu? - Sì. 520 00:34:58,546 --> 00:34:59,877 Pensavo che non guidassi più. 521 00:34:59,907 --> 00:35:01,351 Lo faccio per lei. 522 00:35:07,409 --> 00:35:08,648 Non è cambiato niente. 523 00:35:09,061 --> 00:35:10,942 Corruzioni, estorsioni, omicidi. 524 00:35:11,390 --> 00:35:13,586 È un'impresa criminale, questo governo. 525 00:35:14,804 --> 00:35:17,218 E G'ulom, che posizione ha di questi tempi? 526 00:35:17,804 --> 00:35:19,896 È proprio in cima alla piramide. 527 00:35:19,926 --> 00:35:21,536 È più potente del presidente. 528 00:35:23,365 --> 00:35:24,774 Allora devo trovare un nemico, 529 00:35:24,804 --> 00:35:26,696 qualcuno disposto ad abbatterlo. 530 00:35:26,898 --> 00:35:28,376 Forse uno degli altri ministri. 531 00:35:29,301 --> 00:35:30,451 Non ci speri. 532 00:35:30,990 --> 00:35:32,213 Non hanno il coraggio. 533 00:35:34,260 --> 00:35:37,802 E Faqiar? Ho letto da qualche parte che stava facendo una campagna anti-corruzione. 534 00:35:38,970 --> 00:35:40,227 G'ulom l'ha comprato. 535 00:35:40,257 --> 00:35:41,824 Ho sentito che ora è a Dubai. 536 00:35:41,854 --> 00:35:43,050 Vive come un re. 537 00:35:43,767 --> 00:35:45,538 La legge in questo paese 538 00:35:45,568 --> 00:35:47,112 conta solo per i poveri. 539 00:35:51,398 --> 00:35:52,398 Talebani? 540 00:35:52,428 --> 00:35:54,927 Più probabile che siano nomadi kochi a favore dei talebani. 541 00:35:54,957 --> 00:35:58,428 Sono molto coraggiosi a combattere Sunni a Kabul. 542 00:35:58,512 --> 00:36:00,815 Pensavo che Ghazni si fosse fermato con la loro avanzata. 543 00:36:00,845 --> 00:36:02,148 Era così il mese scorso. 544 00:36:02,178 --> 00:36:05,887 Oggi, attaccano postazioni dell'esercito afghano quasi ovunque. 545 00:36:10,565 --> 00:36:11,565 Era più vicino. 546 00:36:11,595 --> 00:36:14,470 Io do loro benzina gratis per un passaggio sicuro. 547 00:36:14,553 --> 00:36:15,756 Penso che staremo bene. 548 00:36:24,570 --> 00:36:25,820 Ghazni. 549 00:36:27,392 --> 00:36:28,849 Giusto, un checkpoint. 550 00:36:48,879 --> 00:36:49,988 Tutto a posto. 551 00:36:52,011 --> 00:36:53,315 Nessun checkpoint, eh? 552 00:36:53,345 --> 00:36:55,178 - No. - Che significa? 553 00:36:55,261 --> 00:36:56,970 Non lo so. Quanto resterà? 554 00:36:57,053 --> 00:36:59,565 Un'ora al massimo. Ti scrivo quando sarò pronta. 555 00:36:59,595 --> 00:37:00,593 Ok. 556 00:38:41,887 --> 00:38:43,136 Sei Sheena? 557 00:38:48,178 --> 00:38:49,929 Parli inglese? 558 00:38:50,011 --> 00:38:51,637 Inglese studio, pashto. 559 00:38:51,720 --> 00:38:52,970 Bene. 560 00:38:53,845 --> 00:38:56,261 Mi dispiace disturbarti di notte. 561 00:38:56,345 --> 00:38:58,929 Tuo marito mi ha detto cose bellissime. 562 00:38:59,011 --> 00:39:00,845 È davvero un onore conoscerti. 563 00:39:00,929 --> 00:39:03,023 Ho conosciuto Zarawar quando era alto così. 564 00:39:03,053 --> 00:39:04,617 È davvero grande. 565 00:39:05,098 --> 00:39:06,970 C'è Roshan? 566 00:39:07,548 --> 00:39:08,548 No. 567 00:39:10,553 --> 00:39:12,649 Ok, sai quando tornerà? 568 00:39:13,167 --> 00:39:14,167 No. 569 00:39:16,637 --> 00:39:18,357 Mi piacerebbe davvero vederlo. 570 00:39:18,387 --> 00:39:20,190 Ti dispiacerebbe chiamarlo per me? 571 00:39:20,220 --> 00:39:23,220 No, mi dispiace. Dovrebbe andare? 572 00:39:25,845 --> 00:39:29,357 Capisco che tu sia a disagio perché che una donna estranea parli con tuo marito, 573 00:39:29,387 --> 00:39:31,929 ma è davvero importante. 574 00:39:32,011 --> 00:39:33,523 E non lascerò la tua casa 575 00:39:33,553 --> 00:39:34,690 finché non lo contatterai. 576 00:39:34,720 --> 00:39:35,899 Puoi per favore prendere il telefono? 577 00:39:35,929 --> 00:39:37,178 Ho detto di no. 578 00:39:42,299 --> 00:39:43,553 Dirmi cosa? 579 00:39:51,011 --> 00:39:53,345 Mio Dio, mi dispiace tanto. 580 00:39:53,428 --> 00:39:55,929 Non lo sapevo. 581 00:39:56,011 --> 00:39:58,011 L'hanno ucciso. 582 00:39:59,053 --> 00:40:00,303 Chi è stato? 583 00:40:00,387 --> 00:40:02,970 I talebani, per colpa sua. 584 00:40:03,053 --> 00:40:05,220 Per colpa della CIA. 585 00:40:05,303 --> 00:40:07,220 No, no, non è possibile. 586 00:40:07,303 --> 00:40:09,273 Hanno detto: "Questo è quello che succede 587 00:40:09,303 --> 00:40:11,315 a chi ci tradisce per gli americani". 588 00:40:11,345 --> 00:40:13,136 Lo hanno portato via di casa, 589 00:40:13,220 --> 00:40:15,762 con corde alle mani, ai piedi... 590 00:40:15,845 --> 00:40:17,565 lo hanno legato a un furgone, 591 00:40:17,595 --> 00:40:19,887 lo hanno trascinato per le strade. 592 00:40:19,970 --> 00:40:21,970 Sheena, mi dispiace tanto. 593 00:40:22,053 --> 00:40:23,095 Zarawar. 594 00:40:23,178 --> 00:40:24,765 Non parlare a mio figlio. 595 00:40:26,470 --> 00:40:27,887 Devi credermi. 596 00:40:27,970 --> 00:40:30,523 Non ho detto a nessuno dei miei incontri con Roshan, 597 00:40:30,553 --> 00:40:33,053 nemmeno le persone per cui lavoro, nessuno. 598 00:40:35,220 --> 00:40:37,518 È possibile che avessero un altro contatto americano? 599 00:40:38,845 --> 00:40:39,970 Solo tu. 600 00:40:42,762 --> 00:40:44,220 Quando è successo? 601 00:40:45,553 --> 00:40:46,804 Cinque mesi fa. 602 00:40:49,845 --> 00:40:51,470 Io non... 603 00:40:51,553 --> 00:40:53,470 non ero nemmeno in Afghanistan. 604 00:40:53,553 --> 00:40:55,762 Ero in prigione. 605 00:40:55,845 --> 00:41:00,053 Non ho mai detto a nessuno il suo nome. Ti prego... ti prego, credimi. 606 00:41:00,136 --> 00:41:02,970 Mi dispiace tanto. 607 00:41:04,303 --> 00:41:05,804 Dovresti andare ora. 608 00:41:08,220 --> 00:41:09,460 Esci da casa mia. 609 00:41:25,804 --> 00:41:27,899 Ha mai rivelato l'identità di un informatore? 610 00:41:27,929 --> 00:41:28,929 No. 611 00:41:29,203 --> 00:41:31,178 Forse qualcuno morto dieci anni prima. 612 00:41:31,208 --> 00:41:33,354 No. Gli informatori hanno delle famiglie. Non lo farei. 613 00:41:33,384 --> 00:41:35,899 Signorina Mathison, come fa a esserne certa 614 00:41:35,929 --> 00:41:38,777 se ci sono 180 giorni della sua vita che non ricorda? 615 00:41:44,970 --> 00:41:46,428 No, resta. 616 00:41:48,285 --> 00:41:49,485 Non lasciarmi. 617 00:41:50,368 --> 00:41:51,697 Non lasciarmi. Resta. 618 00:41:51,727 --> 00:41:53,466 Resta. Resta. 619 00:42:23,136 --> 00:42:24,345 Cazzo! 620 00:43:45,220 --> 00:43:47,178 Hai finito? 621 00:43:47,261 --> 00:43:48,345 No. 622 00:43:48,428 --> 00:43:50,220 Quanto ci vuole? 623 00:43:50,303 --> 00:43:51,553 Non lo so. 624 00:43:51,637 --> 00:43:54,440 Pensavo di poter aggiustare la scatola di commutazione, ma non funziona. 625 00:43:54,470 --> 00:43:56,220 Devo cambiarla. 626 00:43:56,303 --> 00:43:57,720 Quanto è complicato? 627 00:44:01,929 --> 00:44:03,428 Fanculo, amico. 628 00:44:03,512 --> 00:44:06,261 Tra un'ora sarà giorno. 629 00:44:06,345 --> 00:44:07,845 Dobbiamo concludere. 630 00:44:09,512 --> 00:44:12,470 Tu vai avanti. Troverò da solo la strada del ritorno. 631 00:44:14,345 --> 00:44:16,011 Forza, radunatevi. 632 00:44:18,095 --> 00:44:20,470 Ehi, stiamo andando. 633 00:44:20,553 --> 00:44:22,231 Non me ne vado finché non avrò finito. 634 00:44:22,261 --> 00:44:24,457 Prendi la tua cazzo di borsa e cammina. 635 00:44:26,345 --> 00:44:29,053 Non abbiamo un apparecchio di ascolto funzionante 636 00:44:29,136 --> 00:44:31,512 a circa 20 km dal confine pakistano. 637 00:44:31,595 --> 00:44:34,595 Stiamo negoziando con i talebani a Doha. 638 00:44:34,679 --> 00:44:36,679 La nostra gente non sa se 639 00:44:36,762 --> 00:44:39,345 stanno trattando davvero o se sono cazzate 640 00:44:39,428 --> 00:44:41,178 create per farci rilasciare 641 00:44:41,261 --> 00:44:43,679 1000 combattenti talebani dalla prigione. 642 00:44:44,818 --> 00:44:46,182 Hasan Hakhami 643 00:44:46,212 --> 00:44:48,512 è da qualche parte laggiù. 644 00:44:48,595 --> 00:44:51,804 È lui a prendere le decisioni da un nascondiglio in Pakistan 645 00:44:51,887 --> 00:44:55,779 che non riusciamo a trovare, su un telefono che non riusciamo a rintracciare. 646 00:44:56,585 --> 00:44:58,946 È il tizio che ha massacrato 36 647 00:44:58,976 --> 00:45:00,804 dei nostri a Islamabad. 648 00:45:03,053 --> 00:45:04,720 Gliel'ho visto fare. 649 00:45:05,957 --> 00:45:07,368 Tu eri là 650 00:45:07,398 --> 00:45:08,551 all'ambasciata? 651 00:46:15,053 --> 00:46:17,937 Non è perché ci sei andata, è perché l'hai fatto senza informare nessuno. 652 00:46:17,967 --> 00:46:19,606 - Mike... - E non dirmi cazzate sulla 653 00:46:19,636 --> 00:46:23,006 protezione delle fonti o "meglio chiedere scusa che un permesso". 654 00:46:23,081 --> 00:46:26,455 Non mi serve un permesso. Sono qui per conto del Consigliere per la Sicurezza Nazionale. 655 00:46:26,485 --> 00:46:27,774 Dannazione, Carrie. 656 00:46:27,804 --> 00:46:30,401 Ci sono tre squadre là fuori che stanno rischiando la vita per trovarti. 657 00:46:30,431 --> 00:46:32,018 Beh, io non l'ho chiesto. 658 00:46:32,498 --> 00:46:33,498 Beh, 659 00:46:33,744 --> 00:46:35,743 Per il tuo bene, spero che ne sia valsa la pena. 660 00:46:35,773 --> 00:46:37,387 Questo cosa vuol dire? 661 00:46:37,417 --> 00:46:40,092 Hai avuto quello che volevi, perché ha chiamato l'ufficio di G'ulom. 662 00:46:40,122 --> 00:46:41,608 Il tuo incontro è stato fissato. 663 00:46:41,638 --> 00:46:43,231 - Per quando? - Stamattina. 664 00:46:43,261 --> 00:46:44,387 Tra sei ore. 665 00:46:44,470 --> 00:46:46,220 - Cazzo. - Già. 666 00:46:47,929 --> 00:46:49,920 Jenna verrà a prenderti alle 8:45. 667 00:46:51,044 --> 00:46:52,553 Ehi, Mike. 668 00:46:52,898 --> 00:46:54,442 Devo chiederti una cosa. 669 00:46:55,081 --> 00:46:56,081 Cosa? 670 00:46:57,607 --> 00:47:00,325 Riguarda la cooperazione dei russi con i talebani. 671 00:47:00,367 --> 00:47:01,735 Quanto c'è di vero? 672 00:47:03,827 --> 00:47:04,845 Abbastanza. 673 00:47:06,893 --> 00:47:09,872 E come funziona di preciso? Aiuto militare, consiglieri? 674 00:47:10,070 --> 00:47:11,070 Entrambi. 675 00:47:12,887 --> 00:47:15,534 E le informazioni? Condividono delle informazioni? 676 00:47:15,564 --> 00:47:19,586 Sicuro, cercano di farci incazzare in tutti i modi. Il Cremlino vive per questo. 677 00:47:22,612 --> 00:47:23,612 Capisco. 678 00:47:25,712 --> 00:47:26,952 Perché lo chiedi? 679 00:47:27,862 --> 00:47:31,536 Non lo so. Probabilmente sto cercando di farmi un'idea della situazione. 680 00:47:32,220 --> 00:47:33,807 Dov'eri stanotte, Carrie? 681 00:47:35,815 --> 00:47:38,620 Forse allora puoi dirmi come si collega alla Russia. 682 00:47:38,969 --> 00:47:39,969 Come si collega? 683 00:47:39,999 --> 00:47:42,401 Sei qui per ricattare G'ulom, ma fai domande sulla Russia. 684 00:47:42,431 --> 00:47:45,237 Gesù, Mike, anche tu. Che diavolo ti hanno detto? 685 00:47:45,267 --> 00:47:47,317 Che hai fallito un poligrafo. 686 00:47:52,512 --> 00:47:56,186 Ero a Ghazni, ok, dovevo incontrare uno che combatteva contro i ribelli. 687 00:47:56,216 --> 00:47:58,051 Ha parlato di un contatto dei GRU in zona. 688 00:47:58,081 --> 00:48:00,720 - Chi? - Non ha fatto nomi, sai? 689 00:48:05,378 --> 00:48:06,378 Ok. 690 00:48:10,721 --> 00:48:11,721 Ok. 691 00:48:17,349 --> 00:48:19,676 Sembri stanca. Dovresti riposarti un po'. 692 00:48:20,512 --> 00:48:22,143 Domani è un grande giorno. 693 00:48:22,720 --> 00:48:23,720 Già. 694 00:49:49,345 --> 00:49:51,635 D'accordo, vado più su con Stout. 695 00:49:51,665 --> 00:49:53,516 Copriteci finché saremo dietro le rocce. 696 00:49:53,546 --> 00:49:56,439 Durkin, tu e Soto vi occuperete della sicurezza alle spalle. 697 00:49:56,469 --> 00:49:58,870 Ricordi cosa ti ho detto sul sentiero per il letto del fiume? 698 00:49:58,900 --> 00:49:59,900 Attenti. 699 00:50:00,108 --> 00:50:01,108 Ci siamo. 700 00:50:02,276 --> 00:50:03,676 Ricordi cosa fare? 701 00:50:04,586 --> 00:50:05,886 Muovere il culo. 702 00:50:05,918 --> 00:50:07,853 Aspetta finché non te lo dico io. 703 00:50:08,373 --> 00:50:09,729 Pronti? 704 00:50:09,759 --> 00:50:10,929 Sì, muoviti. 705 00:50:23,744 --> 00:50:25,011 State giù. 706 00:50:44,451 --> 00:50:45,464 In posizione. 707 00:50:45,494 --> 00:50:46,494 Ok. 708 00:50:46,607 --> 00:50:47,637 Tocca a te. 709 00:50:48,324 --> 00:50:50,136 Ehi, dimmi quando. 710 00:50:52,172 --> 00:50:53,172 Quando. 711 00:50:53,953 --> 00:50:56,573 Guarda, sono proprio là. 712 00:50:56,603 --> 00:50:58,176 Ok? Via, via. 713 00:51:16,006 --> 00:51:17,406 Figlio di puttana. 714 00:51:24,760 --> 00:51:26,043 Andiamo. Sul muro. 715 00:51:26,164 --> 00:51:27,164 Sul muro. 716 00:51:29,794 --> 00:51:31,095 Ce l'abbiamo. 717 00:51:36,304 --> 00:51:37,883 Dove cazzo sono? 718 00:51:39,304 --> 00:51:41,306 Sono dei figli di puttana pazienti. 719 00:51:41,336 --> 00:51:42,750 Fanculo questo posto. 720 00:51:42,845 --> 00:51:43,895 Sei pronto? 721 00:51:44,544 --> 00:51:45,940 - No. - Muoviamoci. 722 00:52:15,926 --> 00:52:17,687 Muoversi, muoversi, muoversi! 723 00:52:25,970 --> 00:52:27,601 Ora! Arriviamo, arriviamo! 724 00:52:37,313 --> 00:52:38,944 - State tutti bene? - Sì. 725 00:52:39,270 --> 00:52:41,463 - Pronti per un secondo attacco. - Viper zero due, 726 00:52:41,493 --> 00:52:44,387 truppe in contatto. Ripeto. Truppe in contatto. 727 00:52:44,417 --> 00:52:47,206 Viper zero-due è a due minuti. Vi do dieci secondi... 728 00:52:47,236 --> 00:52:50,274 Negativo, ci serve un supporto aereo vicino. Ripeto, supporto aereo vicino. 729 00:52:50,304 --> 00:52:51,372 Ricevuto... 730 00:52:51,402 --> 00:52:53,303 Che cazzo è? Mi hanno colpito? 731 00:52:54,129 --> 00:52:55,829 Mi hanno colpito? Cazzo. 732 00:52:59,762 --> 00:53:01,014 È solo il tuo CamelBak. 733 00:53:01,044 --> 00:53:02,220 Cosa? 734 00:53:02,303 --> 00:53:03,303 È acqua. 735 00:53:04,422 --> 00:53:06,153 Pensavo che quel coglione mi avesse preso. 736 00:53:06,183 --> 00:53:08,470 È acqua o piscio. Non è sangue. 737 00:53:10,053 --> 00:53:12,053 Pensavo che quel figlio di puttana mi avesse preso. 738 00:53:12,083 --> 00:53:13,283 Ehi, stai giù. 739 00:53:14,345 --> 00:53:15,495 Non è finita. 740 00:53:17,338 --> 00:53:18,857 Dove cazzo sono i supporti aerei? 741 00:53:18,887 --> 00:53:20,387 Arrivano tra un minuto. 742 00:53:28,693 --> 00:53:30,993 Veniamo da Sar Ridge, da dove sennò? 743 00:53:31,027 --> 00:53:33,354 In pieno giorno? Nessuno è stato colpito? 744 00:53:33,887 --> 00:53:35,473 Il mio zaino è stato colpito, 745 00:53:35,503 --> 00:53:37,657 mi hanno fatto esplodere la riserva d'acqua. 746 00:53:37,687 --> 00:53:40,309 - Ti sei pisciato addosso? - No, la mia borraccia. 747 00:53:40,339 --> 00:53:42,339 Si è davvero pisciato addosso. 748 00:53:43,531 --> 00:53:44,575 No, non è vero. 749 00:53:44,605 --> 00:53:48,053 Un decesso: apparato di trasporto dell'acqua. 750 00:53:48,136 --> 00:53:51,245 Uomo dei Cavi, è... è una specie di talismano portafortuna. 751 00:53:51,994 --> 00:53:53,104 Uomo dei Cavi. 752 00:53:53,738 --> 00:53:55,934 Sei come un talismano congelato, bello. 753 00:53:57,589 --> 00:53:58,589 Stai bene. 754 00:53:58,929 --> 00:54:00,440 Guardate la sua faccia. 755 00:54:00,880 --> 00:54:02,180 È ancora scosso. 756 00:54:06,143 --> 00:54:07,512 Stai bene, amico? 757 00:54:10,635 --> 00:54:11,720 Funziona. 758 00:54:48,987 --> 00:54:49,987 Grazie. 759 00:54:52,050 --> 00:54:53,311 Ecco a lei. 760 00:54:56,041 --> 00:54:57,252 Signorina Mathison, 761 00:54:57,689 --> 00:54:59,189 da questa parte, prego. 762 00:55:03,130 --> 00:55:05,774 Il vice-presidente sta terminando un'altra riunione. 763 00:55:05,804 --> 00:55:08,637 - Sarà pronto tra un momento. - Grazie. 764 00:55:14,209 --> 00:55:16,825 Sta bene? Mike mi ha detto che ha fatto tardi ieri notte. 765 00:55:16,855 --> 00:55:17,855 Sto bene. 766 00:55:20,082 --> 00:55:22,191 Sai che non entrerai lì con me, vero? 767 00:55:23,450 --> 00:55:26,440 Sono sicura che tu sia abbastanza furba da sapere che il vice presidente non parlerà 768 00:55:26,470 --> 00:55:29,666 se nella stanza ci sarà una donna che non ha mai visto prima. 769 00:56:16,571 --> 00:56:19,148 Non lasciarmi. Non lasciarmi. Non lasciarmi. 770 00:56:19,178 --> 00:56:21,220 Resta, resta, 771 00:56:21,250 --> 00:56:22,828 resta, resta. 772 00:56:28,527 --> 00:56:29,940 No. No, no, no, no, no, no. 773 00:56:29,970 --> 00:56:31,419 No! No! 774 00:56:32,874 --> 00:56:35,774 Non puoi lasciarmi qui! Non puoi lasciarmi qui! 775 00:56:36,190 --> 00:56:37,190 No! 776 00:56:37,220 --> 00:56:38,821 Non andare! 777 00:56:38,851 --> 00:56:40,428 Non andare! 778 00:56:40,458 --> 00:56:42,008 R3sist [t.me/r3sist]