1 00:00:00,500 --> 00:00:03,934 twitter @mohamedhamid300 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,563 سابقاً 3 00:00:06,646 --> 00:00:08,062 باكستان لم تُفجر قافلتنا 4 00:00:08,146 --> 00:00:10,480 "بل فجرها "جلال- لقد قتلوا رئيسنا- 5 00:00:10,563 --> 00:00:11,854 لقد قتلوا جنودنا 6 00:00:11,937 --> 00:00:14,979 أي كارثة تنتظر حدوثها حتى تُقر 7 00:00:15,062 --> 00:00:16,229 بأن الوقت حان لفعل شئ؟ 8 00:00:16,313 --> 00:00:18,937 ليس غزو شامل لقوة نووية أعلنت 9 00:00:19,021 --> 00:00:21,937 أنها لن تقبل بأن نخترق حدودها 10 00:00:22,021 --> 00:00:24,605 سأعود ل إسلام آباد للإستعداد لمواجهة الغزو 11 00:00:24,688 --> 00:00:27,937 هناك شئ واحد يمكنه أن ينزع فتيل الأزمة 12 00:00:28,021 --> 00:00:30,771 "سلمونا "جلال- لا نعرف مكانه- 13 00:00:30,854 --> 00:00:33,605 فقط أعطونا أي هدف 14 00:00:33,688 --> 00:00:36,563 ،أي إحداثيات لهدف مهم هذا كل ما أطلبه 15 00:00:36,646 --> 00:00:38,979 إصابة مباشرة- الهدف دُمر- 16 00:00:39,021 --> 00:00:41,688 رائع 17 00:00:41,771 --> 00:00:45,146 صول" لديه عميل داخل الكرملين" 18 00:00:45,229 --> 00:00:47,021 لابد أنك تعرف شخص ...يمكنه مساعدتنا 19 00:00:47,104 --> 00:00:48,730 عميل في الكرملين 20 00:00:48,812 --> 00:00:50,937 ليس لدي عميل- ...لو أن الوقت المناسب- 21 00:00:51,021 --> 00:00:52,688 ليس لدي عميل ، هل سمعتِ؟ 22 00:00:52,812 --> 00:00:55,480 متأكدة أنك تريدين خيانة "صول"؟ 23 00:00:55,563 --> 00:00:57,480 هذا سيوصلنا لسجل الرحلة 24 00:00:57,563 --> 00:00:59,438 إحداهم كانت إمرأة 25 00:00:59,521 --> 00:01:00,937 تلك كانت معلمة اللغة الإنجليزية 26 00:01:01,021 --> 00:01:02,706 ماذا كان إسمها؟- لم نكن نعرف إسمها- 27 00:01:02,730 --> 00:01:04,854 "كنا ندعوها "الرفيقة المعلمة 28 00:01:04,937 --> 00:01:07,480 تلك كانت إشارة التلاقي في نافذة المكتبة 29 00:01:07,563 --> 00:01:09,271 كتاب طبعة "تاتشنيز" بغلاف أحمر 30 00:01:09,354 --> 00:01:13,979 هذا أسلوب "صول" ، إخفاء شئ بمكان واضح 31 00:01:14,062 --> 00:01:16,146 الصندوق الأسود لمروحية الرئيس 32 00:01:16,229 --> 00:01:17,271 أعرف أنه لديكم 33 00:01:17,354 --> 00:01:18,688 ما ثمن الحصول عليه؟ 34 00:01:18,771 --> 00:01:20,021 سيد "بارينسون"؟- نعم؟- 35 00:01:20,104 --> 00:01:22,038 لدينا طرد مُرسل لك 36 00:01:22,062 --> 00:01:24,188 "إلى البروفيسور "رابينو 37 00:01:24,271 --> 00:01:27,812 "إنها عملية يفجيني" 38 00:01:27,896 --> 00:01:30,521 كاري ماثيوسن"؟" "أنا "شارلوت بينسون 39 00:01:30,605 --> 00:01:31,480 "صديقة ل "يفجيني 40 00:01:31,563 --> 00:01:32,812 هل رتبت المكالمة؟ 41 00:01:32,896 --> 00:01:34,396 فقط إعطيني إسم 42 00:01:34,480 --> 00:01:36,313 لا أعرفه بعد 43 00:01:36,396 --> 00:01:38,937 لو لم يمكنك كشف العميل 44 00:01:39,021 --> 00:01:40,937 فيمكنك إبعاد "صول" عن الصورة 45 00:01:41,021 --> 00:01:43,896 ،لديه خطة في حالة موته لو مات فهناك ترتيبات 46 00:01:43,979 --> 00:01:45,937 ترتيبات- ترتيبات- 47 00:01:46,021 --> 00:01:49,605 يُسلم العميل لشخص آخر 48 00:01:49,688 --> 00:01:52,854 هذا الشخص سيكون أنت 49 00:01:52,937 --> 00:01:56,021 كنت تعرف أننا سنصل لهذه النقطة 50 00:01:56,104 --> 00:01:57,605 تمنيت أن تجدي طريقة 51 00:01:57,688 --> 00:01:59,605 ...لكن كما قلتِ 52 00:01:59,688 --> 00:02:02,896 إنك حاولت بكل الطرق 53 00:02:02,979 --> 00:02:05,062 ما الذي تبقى؟ 54 00:02:05,146 --> 00:02:06,438 "أقتلي "صول 55 00:02:20,146 --> 00:02:22,937 "إسمي "نيكولاس برودي أنا سيرجنت 56 00:02:23,021 --> 00:02:24,771 من قوات المارينز الأمريكية 57 00:02:27,896 --> 00:02:32,104 ...لدي زوجة و طفلان 58 00:02:34,396 --> 00:02:36,313 أحبهم جميعاً 59 00:02:39,062 --> 00:02:42,021 حينما تشاهدون هذا التسجيل 60 00:02:42,104 --> 00:02:45,188 ستكونوا قرأتم الكثير عني و حول ما فعلت 61 00:02:45,271 --> 00:02:48,896 لهذا أردت أن أفسر موقفي لكي تعرفوا الحقيقة 62 00:02:50,396 --> 00:02:53,521 سيقولون أن إرادتي كُسرت 63 00:02:53,605 --> 00:02:55,396 أني تعرضت لغسيل دماغ 64 00:02:55,480 --> 00:02:58,271 سيقولون أني صرت خائن 65 00:02:58,354 --> 00:03:04,354 ،و أنهم جعلوني أكره وطني أنا أحب وطني 66 00:03:04,438 --> 00:03:08,062 أنا مقاتل من المارينز 67 00:03:08,146 --> 00:03:11,896 مثل أبي و مثل جدي من قبله 68 00:03:11,979 --> 00:03:15,646 و كجندي من المارينز أقسمت 69 00:03:15,730 --> 00:03:18,062 أن ادافع عن أمريكا 70 00:03:18,146 --> 00:03:21,438 ضد أعداءها في الخارج و الداخل 71 00:03:24,480 --> 00:03:27,313 صول"؟" 72 00:03:27,396 --> 00:03:29,104 صول"؟" 73 00:03:49,896 --> 00:03:51,812 أنت لجنة الترحيب بي 74 00:03:51,896 --> 00:03:53,979 لابد أن الوضع ليس جيد- إنه ليس جيد- 75 00:03:54,062 --> 00:03:56,313 هل بسبب إقتحامي لجلسة مجلس الأمن؟ 76 00:03:56,396 --> 00:03:58,021 "لا ، بل يتعلق ب "جلال حقاني 77 00:03:58,104 --> 00:04:00,688 إنه لم يكن بتلك المزرعة 78 00:04:00,771 --> 00:04:03,021 الإحداثيات التي أعطتها لنا مخابرات باكستان كان زائفة 79 00:04:03,104 --> 00:04:04,396 تباً 80 00:04:04,480 --> 00:04:06,480 "الرئيس غاضب يا "صول 81 00:04:06,563 --> 00:04:07,683 هل يعرف أني لي دخل بهذا؟ 82 00:04:07,730 --> 00:04:09,438 أنا لم أكن أعرف أنك لك علاقة بهذا 83 00:04:09,521 --> 00:04:11,396 هذا لكي يكون نفيك صادقاً 84 00:04:11,480 --> 00:04:13,605 أتركنا قليلاً 85 00:04:13,688 --> 00:04:17,979 هيز" تخطى مرحلة" توجيه الإتهامات 86 00:04:18,062 --> 00:04:19,146 ماذا تقصد؟ 87 00:04:19,229 --> 00:04:21,069 أجرى مكالمة مع رئيس وزراء باكستان 88 00:04:21,146 --> 00:04:22,854 و أمهل باكستان 48 ساعة 89 00:04:22,937 --> 00:04:25,438 ليسحبوا صواريخهم النووية التكتيكية 90 00:04:25,521 --> 00:04:27,188 أو أننا سندمرها 91 00:04:28,480 --> 00:04:29,854 يسحبوها؟- يسحبوها- 92 00:04:29,937 --> 00:04:31,657 طائراتنا تحلق على مدار الساعة 93 00:04:31,730 --> 00:04:33,480 فوق مواقعهم على طول الحدود 94 00:04:33,563 --> 00:04:36,688 ماذا قال رئيس وزراءهم؟ 95 00:04:36,771 --> 00:04:39,605 لم يتحدث كثيراً ، بل كان ينصت 96 00:04:39,688 --> 00:04:41,854 أثق أنه يتحدث الآن 97 00:04:41,937 --> 00:04:43,313 مع كبار مستشاريه العسكريين 98 00:04:43,396 --> 00:04:46,188 و يتحدثون عن منح تفويض بإطلاق الصواريخ 99 00:04:46,271 --> 00:04:48,271 للقادة من المستوى الأدني بميدان العمليات 100 00:04:48,354 --> 00:04:49,480 رباه 101 00:04:49,563 --> 00:04:51,539 رتب لي لقاء مع الرئيس هذا الصباح 102 00:04:51,563 --> 00:04:53,271 بمفردي 103 00:04:53,354 --> 00:04:54,937 سأحاول 104 00:04:55,021 --> 00:04:58,354 أخبره أن لعبة الشطرنج التي يلعبها ستصبح حرب فعلية 105 00:04:58,438 --> 00:05:00,771 كيف ذلك؟- روسيا ستتدخل- 106 00:05:00,854 --> 00:05:03,730 سأخبرك ما أعرفه خلال الطريق 107 00:05:06,521 --> 00:05:07,970 صباح الخير 108 00:05:09,173 --> 00:05:13,714 قبل 3 أيام بالساعة 4:52 فجراً بتوقيت باكستان 109 00:05:13,798 --> 00:05:16,173 راداراتنا في منطقة خيبر باختونخوا 110 00:05:16,257 --> 00:05:20,923 رصدت طائرة إف 16 فالكون أمريكية 111 00:05:21,006 --> 00:05:23,798 تخترق مجالنا الجوي و تهدد 112 00:05:23,881 --> 00:05:26,673 مواقع دفاعية داخل بلدنا 113 00:05:26,756 --> 00:05:29,548 و الليلة الماضية بينما حاول كل ساسة العالم 114 00:05:29,631 --> 00:05:30,839 العمل على تخفيف التوتر 115 00:05:30,923 --> 00:05:33,173 "أجرى الرئيس "هيز مكالمة خاصة 116 00:05:33,257 --> 00:05:34,756 "مع رئيس الوزراء "كاياني 117 00:05:34,839 --> 00:05:36,923 خلال المحادثة حدد الرئيس موعد نهائي 118 00:05:38,215 --> 00:05:40,631 لسحب صواريخنا النووية المتحركة 119 00:05:40,714 --> 00:05:43,048 أو يحطموها على الأرض 120 00:05:44,423 --> 00:05:46,382 فليسمعنا العالم 121 00:05:46,465 --> 00:05:50,215 اليوم أمريكا لم تترك لنا خيار 122 00:05:50,298 --> 00:05:53,548 إلا تسليح صواريخنا النووية التكتيكية 123 00:05:53,631 --> 00:05:56,714 ما زلنا نأمل بأن يسود السلام 124 00:05:56,798 --> 00:06:00,298 لكن ردنا على الحرب ...سيكون سريعاً 125 00:06:00,382 --> 00:06:01,839 و مريعاً 126 00:06:10,965 --> 00:06:12,215 أنا آسفة 127 00:06:12,298 --> 00:06:14,215 لا مزيد من الأسئلة ، شكراً 128 00:06:55,215 --> 00:06:56,934 {\an8}"أيها المدير "ميروف 129 00:06:57,034 --> 00:06:58,920 {\an8}ما الأمر يا "آنا"؟- ...المؤتمر الصحفي- 130 00:06:59,020 --> 00:07:03,061 {\an8}إنك أردت تقرير عنه فور إنتهائه 131 00:07:06,934 --> 00:07:09,533 {\an8}...أنا آسفة ، لقد ظننت 132 00:07:09,633 --> 00:07:11,132 {\an8}"لا بأس يا "آنا 133 00:07:11,232 --> 00:07:13,254 {\an8}سأعود لاحقاً- تعالي- 134 00:07:15,809 --> 00:07:18,694 {\an8}"أخبريني بما قالته السيدة "قريشي 135 00:07:18,791 --> 00:07:20,321 {\an8}قالت ما خمنته أنت 136 00:07:20,710 --> 00:07:22,868 {\an8}باكستان لن تتراجع 137 00:07:22,968 --> 00:07:24,793 {\an8}بل على العكس 138 00:07:25,173 --> 00:07:29,493 {\an8}لقد فعّلوا صواريخهم النووية 139 00:07:29,593 --> 00:07:31,720 {\an8}هذه أخبار جيدة 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,588 {\an8}جيدة جداً 141 00:07:34,467 --> 00:07:37,770 {\an8}نحن على وشك تحقيق نصر كبير للشعب الروسي 142 00:07:37,969 --> 00:07:39,965 {\an8}يسعدني سماع ذلك 143 00:07:40,078 --> 00:07:42,254 {\an8}هذا أيضاً جيد لنا نحن- نحن؟- 144 00:07:42,354 --> 00:07:44,721 {\an8}نحن ، فريق العمل بالكامل 145 00:07:45,316 --> 00:07:48,603 {\an8}سأنال ترقية بالقطع 146 00:07:49,302 --> 00:07:51,449 {\an8}و ليس من المُستبعد أنه في يوم ما 147 00:07:51,549 --> 00:07:56,293 {\an8}ستكونين مترجمة رئيس روسيا 148 00:07:57,883 --> 00:08:01,154 {\an8}لا أحد يستحق منصب الرئيس أكثر منك 149 00:08:19,839 --> 00:08:22,006 إنتظري 150 00:08:42,382 --> 00:08:43,881 {\an8}إنها بمفردها 151 00:08:43,965 --> 00:08:46,215 تفضلي من هنا 152 00:09:04,465 --> 00:09:06,048 "شكراً يا "فاليري 153 00:09:08,798 --> 00:09:10,298 إخترنا "فاليري" بعناية 154 00:09:10,382 --> 00:09:13,923 يفجيني" أراد أن يعمل معك" أفضل الرجال 155 00:09:14,006 --> 00:09:16,298 هلا دخلنا في لب الموضوع؟ 156 00:09:25,507 --> 00:09:28,507 الأحمر هو المادة الفعالة و الشفاف مادة محفزة 157 00:09:28,589 --> 00:09:31,881 تضعي الأحمر أولاً ثم الشفاف 158 00:09:31,965 --> 00:09:34,340 ينتج عن هذا مرَكّب إسمه كولوكول 1 159 00:09:34,423 --> 00:09:35,839 له نفس تأثير مخدر كيتامين 160 00:09:35,923 --> 00:09:38,090 إنها نفس المادة المستخدمة من قواتكم الأمنية 161 00:09:38,173 --> 00:09:39,965 خلال أزمة رهائن مسرح موسكو؟ 162 00:09:40,048 --> 00:09:43,006 تلك كانت تركيبة غازية و هذه تركيبة هلامية 163 00:09:43,090 --> 00:09:45,006 تمتصها البشرة 164 00:09:45,090 --> 00:09:46,798 هنا أو هنا 165 00:09:46,881 --> 00:09:49,257 و لابد أن تستخدمي قفاز 166 00:09:50,965 --> 00:09:52,714 متى يبدأ تأثيرها؟ 167 00:09:52,798 --> 00:09:55,465 في الحال ، تؤدي لفقدان القدرة على الحركة 168 00:09:55,548 --> 00:09:57,589 و ليس فقدان الوعي 169 00:09:57,673 --> 00:09:59,756 هل سيمكنه الحديث؟- قليلاً- 170 00:09:59,839 --> 00:10:01,215 لكن العقار يزول أثره سريعاً 171 00:10:01,298 --> 00:10:02,965 لذلك عليك أن تبلغي فريق الإغتيال 172 00:10:03,048 --> 00:10:05,340 فور بدأ تأثيره 173 00:10:07,923 --> 00:10:09,048 أين سيكونون؟ 174 00:10:09,131 --> 00:10:10,298 في أول الشارع 175 00:10:27,465 --> 00:10:28,881 "جون" 176 00:10:28,965 --> 00:10:31,965 الرئيس طلب مني تولي هذا اللقاء 177 00:10:32,048 --> 00:10:33,298 أين هو؟ 178 00:10:33,382 --> 00:10:34,798 إنه مشغول 179 00:10:34,881 --> 00:10:36,257 سأعود لاحقاً 180 00:10:36,340 --> 00:10:38,340 ما الأمر؟ هل تخاف أن تتحدث معي بمفردنا؟ 181 00:10:42,589 --> 00:10:44,340 لا 182 00:10:44,423 --> 00:10:46,965 ما الأمر إذاً؟ 183 00:10:47,048 --> 00:10:50,673 ما فائدة الجدال مع شخص لا أمل في أن يغير رأيه؟ 184 00:10:50,756 --> 00:10:51,965 "المقولة تنطبق على كلينا يا "صول 185 00:10:52,048 --> 00:10:55,965 ربما ، لكنك الوحيد الذي يتجاهل الحقائق على الأرض 186 00:10:56,048 --> 00:10:57,340 حقائقك أنت- بل الحقائق- 187 00:10:57,423 --> 00:11:00,340 أخبرتك أن الباكستانيين لن يرضخوا 188 00:11:00,423 --> 00:11:03,589 بكم طريقة مختلفة يمكنك أن تصفني بالغباء؟ 189 00:11:03,673 --> 00:11:05,423 لا أصفك بالغباء 190 00:11:05,507 --> 00:11:06,756 لكن المخاطرة بأرواح 191 00:11:06,839 --> 00:11:09,257 20ألف جندي أمريكي هو أسوأ من الغباء 192 00:11:09,340 --> 00:11:11,340 إنه إنعدام الضمير 193 00:11:11,423 --> 00:11:13,340 ندور في حلقة مفرغة 194 00:11:19,881 --> 00:11:22,215 سجل الرحلة مع الروس "يا "جون 195 00:11:24,839 --> 00:11:26,090 أي سجل رحلة؟ 196 00:11:26,173 --> 00:11:28,798 "من مروحية الرئيس "وارنر 197 00:11:32,756 --> 00:11:36,048 ألا تريد معرفة ما به؟ 198 00:11:36,131 --> 00:11:39,881 معرفة من أسقط المروحية؟ 199 00:11:39,965 --> 00:11:40,714 من؟ 200 00:11:40,798 --> 00:11:43,257 لا أحد 201 00:11:43,340 --> 00:11:46,215 ماذا تقصد ب "لا أحد"؟- كانت بسبب ريشة توربين تالفة- 202 00:11:47,798 --> 00:11:50,090 كانت حادثة 203 00:11:52,714 --> 00:11:54,756 نعم 204 00:12:01,298 --> 00:12:04,006 هل التسجيل معك؟ 205 00:12:04,090 --> 00:12:06,090 أود سماعه بنفسي 206 00:12:06,173 --> 00:12:07,589 أخبرتك أنه مع الروس 207 00:12:07,673 --> 00:12:10,965 هل سمعته بأذنيك؟ 208 00:12:11,048 --> 00:12:12,298 إنك لا تفهم المقصد "يا "جون 209 00:12:12,382 --> 00:12:15,507 لا أتوقع منك أو من الرئيس بأن تصدقوني 210 00:12:15,589 --> 00:12:18,548 المقصد هو أن الروس لن يعيدوه لنا لسبب ما 211 00:12:18,631 --> 00:12:22,673 و ليس السبب هو مجرد أن يتسلوا برؤيتنا نفشل 212 00:12:22,756 --> 00:12:24,589 ما السبب إذاً؟- لا أعرف- 213 00:12:24,673 --> 00:12:27,465 لكن لابد أن نعرفه 214 00:12:29,839 --> 00:12:32,090 ...أتدري 215 00:12:32,173 --> 00:12:34,631 سمعت عنك دائماً أنك رجل ذو مبادئ 216 00:12:34,714 --> 00:12:39,839 لكن الآن بدأت أظن أنك تختلق أكاذيب 217 00:12:39,923 --> 00:12:41,548 أنا لا أكذب- أثبت ما تقول- 218 00:12:41,631 --> 00:12:43,382 لا أستطيع 219 00:12:43,465 --> 00:12:45,507 ليس خلال 48 ساعة على أية حال 220 00:12:50,048 --> 00:12:51,798 "بحق الله يا "جون 221 00:12:53,382 --> 00:12:55,465 لا تكن الأحمق الذي يدفعنا نحو الحرب 222 00:12:55,548 --> 00:12:59,048 للمرة الثانية خلال 20 عام بإدعاءات وهمية 223 00:12:59,131 --> 00:13:01,923 لابد من تسويق الحروب "يا "صول 224 00:13:02,006 --> 00:13:04,048 و لأسجل موقفي 225 00:13:04,131 --> 00:13:07,048 "مازلت أعتقد أن الإطاحة ب "صدام كان قرار صائب 226 00:13:09,714 --> 00:13:11,798 لم ينصت لنصائحي 227 00:13:11,881 --> 00:13:13,507 زيبل" يسمع فقط ما يريد" أن يسمعه 228 00:13:13,589 --> 00:13:15,131 و يرى فقط ما يريد أن يراه 229 00:13:15,215 --> 00:13:18,215 و أين كان الرئيس؟- لم أجده- 230 00:13:18,298 --> 00:13:21,465 لا يعقل ، هذا تهريج 231 00:13:21,548 --> 00:13:25,714 ديفيد" هلا أسديت لي خدمة"- بالتأكيد- 232 00:13:25,798 --> 00:13:27,673 بهدوء 233 00:13:27,756 --> 00:13:31,839 "أريدك أن تتواصل مع "بيركل من صحيفة واشنطن بوست 234 00:13:31,923 --> 00:13:33,131 و "كارولين وكر" من صحيفة واشنطن تايمز 235 00:13:33,215 --> 00:13:36,173 رتب لي إفطار معهما غداً خارج نطاق الطريق الدائري 236 00:13:36,257 --> 00:13:39,507 هل هذه فكرة جيدة؟ ماذا ستخبرهما؟ 237 00:13:39,589 --> 00:13:41,923 كل شئ ، أخبرني حينما ترتب اللقاء 238 00:13:45,923 --> 00:13:47,839 "ماجي" 239 00:13:47,923 --> 00:13:49,423 كنت سأترك لك رسالة 240 00:13:49,507 --> 00:13:52,006 يبدو أن رقم هاتفك لم يعد معي 241 00:13:52,090 --> 00:13:54,923 هل كل شئ بخير؟- ...نعم ، فقط- 242 00:13:55,006 --> 00:13:57,881 أحد زملاء "بيل" أقسم أنه "رأى "كاري 243 00:13:57,965 --> 00:13:59,881 في مقر المخابرات أمس 244 00:13:59,965 --> 00:14:03,340 هل هذا صحيح؟- و ما المانع- 245 00:14:03,423 --> 00:14:07,548 هل عادت من ألمانيا؟- منذ عدة أيام- 246 00:14:09,839 --> 00:14:11,839 ألم تتصل بك؟ 247 00:14:11,923 --> 00:14:13,382 مطلقاً 248 00:14:13,465 --> 00:14:18,382 و لم تتصل ب "فراني" بعد أن غابت عنا لعام 249 00:14:18,465 --> 00:14:21,006 هذا أمر غريب 250 00:14:21,090 --> 00:14:23,714 أخبرني بالأمر 251 00:14:23,798 --> 00:14:26,548 ماذا دهاها؟ 252 00:17:48,756 --> 00:17:51,423 "ما هذا يا "صول 253 00:17:51,507 --> 00:17:53,131 هلا أخبرتيني ما الأمر؟ 254 00:18:02,923 --> 00:18:07,465 بداية بأنك لم تتفقدي أحوال "فراني" منذ عودتك 255 00:18:07,548 --> 00:18:10,173 بالتأكيد سأتواصل معها "يا "صول 256 00:18:10,257 --> 00:18:11,923 لكني كنت مشغولة 257 00:18:12,006 --> 00:18:15,048 مشغولة لدرجة عدم رؤية إبنتك؟ 258 00:18:15,131 --> 00:18:17,131 كنت أنتظر حتى نهاية الأسبوع 259 00:18:17,215 --> 00:18:19,756 هراء 260 00:18:19,839 --> 00:18:22,798 بل لأنك لا تريدين توديعها من جديد 261 00:18:22,881 --> 00:18:24,131 الحقيقة أنك لا تنوين 262 00:18:24,215 --> 00:18:26,965 ،البقاء في أمريكا طويلاً أليس كذلك؟ 263 00:18:27,048 --> 00:18:29,382 :و هذا يطرح السؤال التالي 264 00:18:29,465 --> 00:18:31,703 لماذا عدت من الأساس؟ 265 00:18:33,798 --> 00:18:36,131 عدت لأحاول إيقاف حرب 266 00:18:36,215 --> 00:18:39,798 إيقاف حرب؟ كيف ستوقفين الحرب؟ 267 00:18:39,881 --> 00:18:42,673 بأي طريقة ممكنة 268 00:18:42,756 --> 00:18:45,714 هل سيكون لهذا علاقة ب "يفجيني"؟ 269 00:18:49,215 --> 00:18:51,631 أجيبيني 270 00:18:55,589 --> 00:18:58,173 أظنك تعرف بالفعل 271 00:18:58,257 --> 00:19:00,923 أريد أن أسمعك تقولينها 272 00:19:14,465 --> 00:19:16,382 لقد عقدت إتفاق معه 273 00:19:18,215 --> 00:19:19,673 سآخذ سجل الرحلة 274 00:19:19,756 --> 00:19:23,006 مقابل منحه عميلك في موسكو 275 00:19:23,090 --> 00:19:25,006 أخبرتك أن ليس هناك عميل 276 00:19:25,090 --> 00:19:27,173 إنه غير موجود- بل هي- 277 00:19:27,257 --> 00:19:28,756 ماذا؟- هي- 278 00:19:30,756 --> 00:19:32,756 إنها إمرأة و هي موجودة 279 00:19:34,090 --> 00:19:37,507 كانت معلمة بمدرسة المخابرات الروسية ب برلين الشرقية 280 00:19:37,589 --> 00:19:39,881 أندريه كوزنيتسوف" كان أحد طلابها" 281 00:19:44,965 --> 00:19:48,881 ترسل لك المعلومات بهذه الطريقة 282 00:19:51,965 --> 00:19:54,173 رجاءاً 283 00:19:54,257 --> 00:19:56,756 أخبريني أنك لم تكشفيها 284 00:19:56,839 --> 00:19:58,507 ماذا لو أني كشفتها؟ 285 00:19:58,589 --> 00:19:59,631 عندها ستوقفي 286 00:19:59,714 --> 00:20:02,465 كل قدراتنا التخابرية داخل روسيا 287 00:20:03,798 --> 00:20:05,006 أنا لا أبالغ 288 00:20:05,090 --> 00:20:07,923 إنه العميلة الوحيدة المهمة التي بقيت لنا 289 00:20:08,006 --> 00:20:10,548 البقية أعدموا بسبب خيانة "أليسون كار" 290 00:20:10,631 --> 00:20:12,423 سنعيد بناء شبكة الجواسيس 291 00:20:12,507 --> 00:20:15,548 سيستغرق الأمر عقد أو أكثر و سنظل بدون معلومات 292 00:20:15,631 --> 00:20:18,257 عن عدو شرس يحاول ببطء 293 00:20:18,340 --> 00:20:20,006 القضاء على ديمقراطيتنا 294 00:20:20,090 --> 00:20:24,465 صول" لنقلق بشأن الروس لاحقاً" 295 00:20:24,548 --> 00:20:26,839 أما الآن فلدينا أربعة ألوية 296 00:20:26,923 --> 00:20:30,465 على وشك أن يُبادوا 297 00:20:30,548 --> 00:20:33,756 "مازلت لا تفهمين يا "كاري الأزمة الباكستانية مشكلة إقليمية 298 00:20:33,839 --> 00:20:35,423 مشكلة إقليمية؟ 299 00:20:35,507 --> 00:20:38,548 بل قل هذا لي بعد إطلاق القنابل النووية 300 00:20:38,631 --> 00:20:40,090 لم تنفد خياراتنا بعد ، سأتحدث "مع "بيركل 301 00:20:40,173 --> 00:20:42,048 و "وكر" في الصباح- هل هذه خطتك؟- 302 00:20:42,131 --> 00:20:45,548 الصحافة ، هذا لن يكون له أي تأثير 303 00:20:45,631 --> 00:20:47,257 ربما تؤثر- لا- 304 00:20:47,340 --> 00:20:51,631 حينها سنجرب شئ آخر- أو نجد أن الوقت فات- 305 00:20:52,965 --> 00:20:56,006 هذه تكلفة القيام بالعمل 306 00:21:00,673 --> 00:21:04,006 هل حقاً قلت هذا؟ 307 00:21:04,090 --> 00:21:05,965 ماذا تريدين مني؟ 308 00:21:07,631 --> 00:21:09,714 أنا أفعل كل ما بوسعي 309 00:21:09,798 --> 00:21:12,465 كلا ، أخبرني بإسمها 310 00:21:12,548 --> 00:21:15,548 لن أخبرك أبداً 311 00:21:15,631 --> 00:21:18,048 إصعدي و أحزمي أغراضك 312 00:21:18,131 --> 00:21:20,548 و غادري منزلي 313 00:21:24,548 --> 00:21:27,382 ستسلمين نفسك الليلة 314 00:21:50,006 --> 00:21:52,923 الأحمر هو المادة الفعالة 315 00:21:53,006 --> 00:21:55,446 و الشفاف مادة محفزة 316 00:22:06,340 --> 00:22:08,329 تباً 317 00:22:15,090 --> 00:22:16,839 "كاري" 318 00:22:20,090 --> 00:22:22,423 ماذا تفعلين؟ 319 00:22:22,507 --> 00:22:24,382 ...لا شئ ، أنا فقط 320 00:22:24,465 --> 00:22:26,631 ما هذا؟ 321 00:22:32,881 --> 00:22:36,215 ماذا فعلت؟ 322 00:23:09,048 --> 00:23:11,756 صول" هل يمكنك سماعي؟" 323 00:23:11,839 --> 00:23:14,006 قل شيئاً لو أن بوسعك سماعي 324 00:23:17,465 --> 00:23:19,257 جيد 325 00:23:19,340 --> 00:23:21,756 أنصت ، فريق من المخابرات الروسية في الطريق 326 00:23:21,839 --> 00:23:22,923 قد يأتون بأي لحظة 327 00:23:23,006 --> 00:23:27,006 عندها سيكون الأمر خرج من يدي ، هل تفهمني؟ 328 00:23:27,090 --> 00:23:30,298 صول" هل تفهم؟" 329 00:23:30,382 --> 00:23:31,673 نعم 330 00:23:34,382 --> 00:23:37,090 أخبرني بإسمها و سآمرهم بالتراجع 331 00:23:39,173 --> 00:23:41,673 لا 332 00:23:41,756 --> 00:23:44,006 سأعرف من هي بأي حال 333 00:23:45,507 --> 00:23:47,090 سأعرف 334 00:23:48,673 --> 00:23:50,798 "أنا أعرفك يا "صول 335 00:23:50,881 --> 00:23:54,257 لو أنها مهمة بالقدر الذي تقوله فلابد أنك رتبت آلية 336 00:23:54,340 --> 00:23:57,340 لنقل السيطرة عليها لشخص آخر في حال موتك 337 00:23:57,423 --> 00:23:59,507 أنظر في عيني 338 00:23:59,589 --> 00:24:02,881 و أخبرني أن هذا الشخص ليس أنا 339 00:24:10,465 --> 00:24:12,340 "هيا يا "صول 340 00:24:12,423 --> 00:24:14,965 أرجوك ، تعقل 341 00:24:15,048 --> 00:24:19,673 لا يوجد شخص واحد حياته تساوي حياة عشرات الآلاف 342 00:24:19,756 --> 00:24:24,090 مئات الآلاف 343 00:24:24,173 --> 00:24:26,298 هي تساوي 344 00:24:26,382 --> 00:24:27,839 لا 345 00:24:27,923 --> 00:24:30,798 لا يمكن أن تصدق هذا 346 00:24:37,756 --> 00:24:39,173 "لقد جاؤا يا "صول 347 00:24:41,507 --> 00:24:43,173 أنت فقط بوسعك إيقاف الأمر الآن 348 00:24:45,714 --> 00:24:48,673 أرجوك 349 00:24:55,548 --> 00:24:58,340 خذوه 350 00:26:27,423 --> 00:26:29,173 نحن جاهزون 351 00:26:36,589 --> 00:26:38,548 "حسناً يا "صول 352 00:26:38,631 --> 00:26:39,881 هذه هي النهاية 353 00:26:42,714 --> 00:26:46,215 دائماً ما نفذت كل ما تطلبه مني 354 00:26:48,340 --> 00:26:50,298 ...و الآن أنا أطلب منك 355 00:26:52,423 --> 00:26:55,215 أن تحررني من هذا المأزق 356 00:26:55,298 --> 00:26:57,881 لا ترغمني على فعل هذا 357 00:27:05,881 --> 00:27:08,798 أتوسل إليك 358 00:27:14,507 --> 00:27:16,631 إقتربي 359 00:27:26,631 --> 00:27:28,756 تباً لك 360 00:27:57,923 --> 00:28:00,881 ماذا نفعل الآن؟ 361 00:28:00,965 --> 00:28:02,798 ننفذ الخطة البديلة التي ناقشناها 362 00:28:04,298 --> 00:28:07,090 أخبر "شارلوت" أني ذاهبة إلى المطار 363 00:28:13,215 --> 00:28:15,215 يجب أن أحاول 364 00:28:34,965 --> 00:28:37,382 أنا متأخر نصف ساعة عن إجتماع محدد 365 00:28:40,798 --> 00:28:42,257 "إنه "ويلينجتون- كنت سأخبرك- 366 00:28:42,340 --> 00:28:45,235 أن تجعل صديقك يتركني أجيب الهاتف 367 00:28:47,465 --> 00:28:51,257 سيأتون للبحث عني سريعاً 368 00:28:53,673 --> 00:28:56,090 "إنك إتصلت ب "صول بارينسون أترك رسالتك 369 00:28:56,173 --> 00:28:58,215 أين أنت؟ 370 00:28:58,298 --> 00:28:59,923 بيركل" و "وكر" ينتظرون هنا" 371 00:29:00,006 --> 00:29:02,631 و هما يتململان 372 00:29:02,714 --> 00:29:04,423 إتصل حين ترى الرسالة 373 00:29:24,264 --> 00:29:25,950 {\an8}جوش عتصيون 374 00:29:26,050 --> 00:29:28,091 {\an8}الضفة الغربية 375 00:29:52,881 --> 00:29:55,631 "دوريت" ، أنا "كاري ماثيوسن" 376 00:29:55,714 --> 00:29:56,839 لقد عملت مع شقيقك 377 00:29:56,923 --> 00:29:59,714 أنا أعرفك بالتأكيد 378 00:29:59,798 --> 00:30:03,215 لم أظنك ستعرفيني- هل "صول" أصابه شئ؟- 379 00:30:04,589 --> 00:30:06,131 ربما يجب أن نتحدث بالداخل 380 00:30:06,215 --> 00:30:09,090 أخبريني ، هل مات؟ 381 00:30:13,965 --> 00:30:18,382 لم أريدك أن تسمعي الخبر بالهاتف أردتك أن تسمعيه مني 382 00:30:18,465 --> 00:30:22,257 لقد أصابته أزمة قلبية أمس 383 00:30:22,340 --> 00:30:26,215 نجح بالإتصال بالطوارئ لكن ...عندما وصل المسعفون 384 00:30:27,756 --> 00:30:30,048 أنا آسفة 385 00:30:32,423 --> 00:30:33,257 أين هو؟ 386 00:30:33,340 --> 00:30:35,257 إنه في مشفى "جورج واشنطن" 387 00:30:35,340 --> 00:30:38,006 لحين ترتيب إجراءات الدفن 388 00:30:39,423 --> 00:30:41,423 أعرف أن الأمر يصعب إستيعابه 389 00:30:42,673 --> 00:30:46,190 لكني ظننت أنك ستريدين الإسراع بدفنه 390 00:30:46,399 --> 00:30:50,382 لذلك حجزت لك رحلة للسفر خلال 3 ساعات 391 00:30:50,465 --> 00:30:54,173 السيارة ستقلك للمطار 392 00:30:54,257 --> 00:30:56,215 يجب أن أحزم بعض الأغراض 393 00:30:56,298 --> 00:30:58,465 بالتأكيد ، يمكنني مساعدتك 394 00:31:00,465 --> 00:31:02,131 شكراً 395 00:31:31,006 --> 00:31:33,465 هل أبلغت "ميرا"؟ 396 00:31:33,548 --> 00:31:36,756 هاتفتها في مومباي لكن والدتها ليست بخير 397 00:31:36,839 --> 00:31:40,177 قررت إخبارها حين ترتبين إجراءات الدفن 398 00:31:43,923 --> 00:31:47,173 ..."دوريت" 399 00:31:47,257 --> 00:31:50,090 صول" قال أن ترك معك" شئ لتعطيه لي 400 00:31:50,173 --> 00:31:53,589 للتأمين في حال حدوث أمر ما 401 00:31:56,257 --> 00:31:59,257 إنك مثله تماماً 402 00:31:59,340 --> 00:32:01,923 دائماً يكون لديكم سبب خفي 403 00:32:05,382 --> 00:32:08,465 ،لقد جاء هنا منذ ثلاث سنوات هل كنت تعرفين؟ 404 00:32:08,548 --> 00:32:10,965 لا 405 00:32:11,048 --> 00:32:14,340 أراد تسوية الأمور بيننا كما قال 406 00:32:14,423 --> 00:32:17,673 لكن هذا لم يكن السبب الحقيقي 407 00:32:17,756 --> 00:32:21,798 كان لديه عملية جارية مع العرب 408 00:32:21,881 --> 00:32:23,465 و كان يستخدمني كغطاء 409 00:32:26,507 --> 00:32:30,340 و قبلها لم نرى بعضنا لمدة 12 عام 410 00:32:38,507 --> 00:32:40,965 لقد شغلني حزني 411 00:32:41,048 --> 00:32:43,631 عن إبداء تعاطفي معك 412 00:32:47,131 --> 00:32:50,006 أنت أيضاً خسرتيه 413 00:33:00,673 --> 00:33:03,006 يجب أن أذهب 414 00:33:04,756 --> 00:33:05,839 لا أريد الضغط عليك 415 00:33:05,923 --> 00:33:09,090 لكني أريد أن أعرف إن كان لديك ما تركه "صول" لي 416 00:33:11,423 --> 00:33:14,923 بالتأكيد ، لقد كدت أن أنسى 417 00:34:04,382 --> 00:34:07,965 هل أنت بخير؟ ...إنك تبدين 418 00:34:08,048 --> 00:34:10,423 أشعر بالإرتياح 419 00:34:12,131 --> 00:34:14,589 أنا سعيدة لأن هذا كان معك 420 00:34:14,673 --> 00:34:16,798 صول" لم يقل شئ عنه منذ مدة" 421 00:34:16,881 --> 00:34:18,382 إنه هام جداً 422 00:34:18,465 --> 00:34:22,298 سأسلمه لمركزنا في لندن 423 00:34:22,382 --> 00:34:25,173 ألن تعودي إلى واشنطن؟ 424 00:34:25,257 --> 00:34:27,589 سأعود بعدك بعدة ساعات 425 00:34:27,673 --> 00:34:30,423 "في موعد جنازة "صول- نعم- 426 00:34:30,507 --> 00:34:32,631 شخص من المخابرات سيأتي لك 427 00:34:32,714 --> 00:34:35,090 هل يمكن أن أبقى هنا حتى هذا الوقت؟ 428 00:34:35,173 --> 00:34:37,798 بالقطع 429 00:34:39,215 --> 00:34:41,714 فقط أقفلي الباب الأمامي 430 00:34:41,798 --> 00:34:44,631 إنه يغلق آلياً 431 00:34:44,714 --> 00:34:47,923 رغم أننا لا نحتاج لتأمين داخل السور العازل 432 00:34:52,257 --> 00:34:54,164 {\an8}ماذا تفعل؟ 433 00:34:54,164 --> 00:34:55,786 {\an8}إنه محق 434 00:34:56,092 --> 00:34:57,488 {\an8}سيأتون بحثاً عنه سريعاً 435 00:34:57,588 --> 00:34:59,803 {\an8}أنا أحاول كسب الوقت 436 00:35:01,756 --> 00:35:03,809 تلقيت رسالتك ، أنا في الطريق للعاصمة 437 00:35:03,909 --> 00:35:06,749 {\an8}"أطلب "شارلوت 438 00:35:10,548 --> 00:35:13,881 هل سيأتي أم لا؟ 439 00:35:13,965 --> 00:35:16,673 إنه طلب اللقاء و سيأتي 440 00:35:17,548 --> 00:35:19,382 معذرة 441 00:35:23,147 --> 00:35:27,092 ...أين أنت 442 00:35:36,923 --> 00:35:39,090 ...جيك" هذا أنا" 443 00:35:39,173 --> 00:35:41,174 هل "صول" كان يعلم أن اللقاء صباح اليوم سيكون 444 00:35:41,174 --> 00:35:43,714 سيكون في الإسكندرية؟ 445 00:35:43,798 --> 00:35:45,839 لماذا أرسل لي إذاً أنه قادم للعاصمة؟ 446 00:35:48,631 --> 00:35:50,340 نعم 447 00:35:51,881 --> 00:35:54,476 أوصلني بكابتن "وترز" من شرطة العاصمة 448 00:35:54,476 --> 00:35:56,173 هناك أمر مريب 449 00:36:01,756 --> 00:36:04,006 شكراً 450 00:36:04,090 --> 00:36:06,839 دعيني أحمل هذه ، سأضعها بالمعقد الخلفي 451 00:36:06,923 --> 00:36:08,589 شكراً 452 00:36:20,631 --> 00:36:22,048 لعلك لن تجوعي 453 00:36:22,131 --> 00:36:24,548 لكن يجب أن تأكلي شئ بالطائرة 454 00:37:01,823 --> 00:37:03,914 {\an8}هذا لو أنك متأكدة 455 00:37:04,078 --> 00:37:05,578 {\an8}حسناً 456 00:37:05,675 --> 00:37:07,291 {\an8}لا مشكلة 457 00:37:10,505 --> 00:37:13,031 {\an8}ماثيوسن" إتصلت للتو" 458 00:37:13,261 --> 00:37:16,218 {\an8}يفجيني" سيعرف الإسم" خلال 15 دقيقة 459 00:37:17,631 --> 00:37:19,131 {\an8}ماذا يعني هذا؟ 460 00:37:19,231 --> 00:37:21,183 {\an8}أن بوسعنا أن نغادر 461 00:37:21,242 --> 00:37:23,240 {\an8}هل "شارلوت" قالت هذا؟ 462 00:38:14,507 --> 00:38:16,298 ألقي سلاحك- ليس معي سلاح- 463 00:38:16,382 --> 00:38:17,548 هذا ما إتفقنا عليه 464 00:38:23,048 --> 00:38:24,298 ضع يديك على الحائط 465 00:38:24,382 --> 00:38:27,048 حقاً؟- ضع يديك على الحائط- 466 00:38:43,465 --> 00:38:45,423 حسناً 467 00:38:45,507 --> 00:38:47,340 هل عرفت الإسم؟ 468 00:38:49,423 --> 00:38:51,423 نعم 469 00:38:51,507 --> 00:38:53,090 هل ستخبريني به؟ 470 00:38:53,173 --> 00:38:55,257 لو سلمنا قومك الصندوق الأسود 471 00:38:55,340 --> 00:38:58,090 ،خلال 30 دقيقة هذا كان الإتفاق 472 00:38:58,173 --> 00:39:00,090 سنسلمه 473 00:39:21,714 --> 00:39:24,756 هل تعرفها؟- أعرفها؟- 474 00:39:24,839 --> 00:39:28,507 إنها كبيرة المترجمين في المخابرات الروسية 475 00:39:28,589 --> 00:39:29,881 سأحتاج تأكيد بأن المعلومة صحيحة 476 00:39:29,965 --> 00:39:30,756 إنها حقيقية 477 00:39:30,839 --> 00:39:32,965 إنها مجرد إسم على قصاصة ورق 478 00:39:35,965 --> 00:39:38,048 إلى الداخل 479 00:39:53,423 --> 00:39:56,006 شاهده ، أنا شاهدته بالفعل 480 00:39:58,382 --> 00:40:01,090 كاري" لو أنك تشاهدين هذا" 481 00:40:01,173 --> 00:40:03,257 فيعني أن عليك زيارة أختي 482 00:40:03,340 --> 00:40:05,090 رغم خلافاتنا على مدار السنين 483 00:40:05,173 --> 00:40:08,756 كنت أثق أن "دوريت" ستحترم رغبتي 484 00:40:08,839 --> 00:40:11,423 لأن في النهاية إختيار من نثق بهم 485 00:40:11,507 --> 00:40:14,090 هو الأمر المهم 486 00:40:14,173 --> 00:40:15,923 على أية حال ، ها نحن ذا 487 00:40:16,006 --> 00:40:19,340 هناك سببين لعدم إخبارك من قبل بما سأخبرك به 488 00:40:19,423 --> 00:40:21,589 السبب الأول لكي أحميك 489 00:40:21,673 --> 00:40:25,340 و الثاني لكي أحمي العلاقة الأخرى غير علاقتنا 490 00:40:25,423 --> 00:40:28,090 التي تعتبر أهم علاقة في عملي 491 00:40:30,673 --> 00:40:33,131 "آنا بوميرانتسوفا" 492 00:40:33,215 --> 00:40:37,006 هي عميلة غير مدرجة أشغلها منذ عام 1986 493 00:40:37,090 --> 00:40:39,465 لكن تشغيلها كلمة غير دقيقة 494 00:40:39,548 --> 00:40:41,839 لوصف دوري في العملية 495 00:40:41,923 --> 00:40:44,382 فالحقيقة أن "آنا" كانت تدير عملها بنفسها 496 00:40:44,465 --> 00:40:48,173 تتجسس على الروس منذ 20عام من قلب موسكو 497 00:40:48,257 --> 00:40:51,507 تخاطر بحياتها من أجلنا كل يوم 498 00:40:51,589 --> 00:40:53,173 دائماً ترسل معلومات 499 00:40:53,257 --> 00:40:55,465 لها قيمة كبيرة من أعلى المستويات 500 00:40:55,548 --> 00:40:58,131 من جهاز الدولة الروسي 501 00:41:07,965 --> 00:41:09,965 آنيتشكا"؟" 502 00:41:29,215 --> 00:41:30,714 "صول"- قُل أنك بمقر الأمم المتحدة- 503 00:41:30,798 --> 00:41:32,131 أين كنت؟ 504 00:41:32,215 --> 00:41:33,673 ويلينجتون" كان يتصل بكل الجهات" 505 00:41:33,756 --> 00:41:35,173 أخبرني أنك مازلت بمقر الأمم المتحدة 506 00:41:35,257 --> 00:41:37,673 نعم ، أنا أنتظر ما الذي "سيقوله "ميروف 507 00:41:37,756 --> 00:41:39,048 و لم يصدروا نص مكتوب 508 00:41:39,131 --> 00:41:40,173 ...لذلك- أنصت لي- 509 00:41:40,257 --> 00:41:42,006 مترجمة الوفد الروسي 510 00:41:42,090 --> 00:41:45,465 آنا بوميرانتسوفا" ، أريد أن تجدها فوراً" 511 00:41:45,548 --> 00:41:46,507 لماذا؟ 512 00:41:46,589 --> 00:41:49,340 إنها عميلة لحسابنا و لقد كُشفت 513 00:42:00,839 --> 00:42:01,798 أنا أراها- جيد- 514 00:42:01,881 --> 00:42:04,548 خذها لمكان آمن و هاتفني 515 00:42:12,298 --> 00:42:14,048 معذرة 516 00:42:19,090 --> 00:42:21,756 "لا تنظري لي يا "آنا فقط أنصتي 517 00:42:21,839 --> 00:42:23,340 من أنت؟- صول" أرسلني"- 518 00:42:23,423 --> 00:42:27,048 ...لا أعرف من الذي- "صول بارينسون"- 519 00:42:27,131 --> 00:42:29,215 لقد تم كشفك 520 00:42:29,298 --> 00:42:31,548 يجب أن أخرجك من هنا 521 00:42:35,090 --> 00:42:37,756 آنا" أرجوك ، ليس لدينا وقت" 522 00:42:46,298 --> 00:42:49,423 صول" سيشرح كل شئ" بعد تأمينك 523 00:42:49,507 --> 00:42:51,382 سأغادر قبلك و إتبعيني 524 00:42:51,465 --> 00:42:54,173 معذرة 525 00:42:54,257 --> 00:42:55,589 معذرة 526 00:43:28,714 --> 00:43:30,714 هيا ، هيا 527 00:44:35,714 --> 00:44:38,673 لا يوجد طريق للخروج 528 00:44:38,756 --> 00:44:40,965 ما إسمك؟- "سكوت رايان"- 529 00:44:41,048 --> 00:44:43,048 سيد "رايان" قبل أن يدخلوا 530 00:44:43,131 --> 00:44:46,257 يجب أن تعطيني سلاحك 531 00:44:46,340 --> 00:44:47,923 لا ، لن تطلقي النار عليهم لكي تهربي 532 00:44:48,006 --> 00:44:49,631 لا أنوي أن أقتلهم لكي أخرج 533 00:44:49,714 --> 00:44:51,839 و لا أستطيع أن أدعهم يمسكوا بي 534 00:44:51,923 --> 00:44:53,756 لن أدعهم 535 00:44:55,965 --> 00:44:58,881 يمكنك طلب الأمان بصفتك لاجئة سياسية 536 00:44:58,965 --> 00:45:00,798 أنا جاسوسة و لست لاجئة 537 00:45:00,881 --> 00:45:02,923 إنك على أرض أمريكية 538 00:45:03,006 --> 00:45:07,048 هذا لن يوقفهم 539 00:45:07,131 --> 00:45:10,589 لذلك إن لم تستطع قتلي 540 00:45:10,673 --> 00:45:12,965 فأعطني سلاحك 541 00:45:13,048 --> 00:45:14,798 لا أستطيع- أرجوك- 542 00:45:14,881 --> 00:45:15,965 لا أستطيع 543 00:45:16,048 --> 00:45:18,298 "إذاً دعني أكلم "صول 544 00:45:32,298 --> 00:45:35,589 أخبرني أنها معك- هذه أنا- 545 00:45:35,673 --> 00:45:36,923 رباه 546 00:45:37,006 --> 00:45:40,048 نحن محاصران في غرفة في القبو 547 00:45:43,839 --> 00:45:44,881 ما هذا؟ 548 00:45:44,965 --> 00:45:47,298 ،المخابرات الروسية إنهم بالخارج 549 00:45:47,382 --> 00:45:49,923 أخبريني بمكانك و سأرسل لك العون 550 00:45:50,006 --> 00:45:51,090 لا يوجد وقت 551 00:45:51,173 --> 00:45:53,923 السيد "رايان" يرفض إعطائي سلاحه 552 00:45:54,006 --> 00:45:57,507 لأنهي الأمر بشروطي 553 00:46:00,257 --> 00:46:03,548 ..."آنا"- "لا بأس يا "صول- 554 00:46:03,631 --> 00:46:07,798 فقط كنت أتمنى أن أكمل مهمتي 555 00:46:07,881 --> 00:46:11,673 لا تقولي هذا 556 00:46:11,756 --> 00:46:13,257 أنت الأفضل 557 00:46:13,340 --> 00:46:16,131 لم أعرف أحداً في مثل شجاعتك 558 00:46:18,673 --> 00:46:20,173 إنهم سيدخلون الآن 559 00:46:22,215 --> 00:46:25,631 "أرجوك تحدث إلى السيد "رايان 560 00:46:25,714 --> 00:46:27,631 صول"؟" 561 00:46:27,714 --> 00:46:30,048 إن لم تكن لديك وسيلة لإنقاذها 562 00:46:30,965 --> 00:46:32,298 أعطها السلاح 563 00:46:33,673 --> 00:46:35,382 أعطها السلاح 564 00:47:22,714 --> 00:47:26,257 شكراً لقدومكم بسرعة 565 00:47:26,340 --> 00:47:28,382 نيابة عن روسيا الإتحادية 566 00:47:28,465 --> 00:47:30,423 جئت لأقدم الدليل 567 00:47:30,507 --> 00:47:33,215 بأن "جلال حقاني" لا شأن له 568 00:47:33,298 --> 00:47:35,048 "بموت الرئيس "وارنر 569 00:47:35,131 --> 00:47:37,881 "و الرئيس "داود 570 00:47:37,965 --> 00:47:41,756 سيداتي سادتي ، هذا هو سجل الرحلة 571 00:47:41,839 --> 00:47:43,631 من مروحيتهما 572 00:47:45,215 --> 00:47:47,714 إستعاده من الموقع ضابط مخابرات روسي 573 00:47:47,798 --> 00:47:50,215 و تأكدنا من صحته خلال 24ساعة الماضية 574 00:47:50,298 --> 00:47:53,215 بواسطة خبراء الطيران ب موسكو 575 00:47:53,298 --> 00:47:55,215 ما سأشغله لكم الآن 576 00:47:55,298 --> 00:47:58,048 هو تسجيل أصلي لقمرة القيادة 577 00:47:58,131 --> 00:48:01,423 لآخر دقيقتين من الرحلة 578 00:48:01,507 --> 00:48:03,923 "نبعد عن قاعدة "ستيدلي ثمانية أميال 579 00:48:04,006 --> 00:48:05,548 الإرتفاع 2-0 580 00:48:05,631 --> 00:48:07,173 سرعة الرياح 160 عقدة 581 00:48:07,257 --> 00:48:09,589 نتجه للموقع 0-3-0 582 00:48:09,673 --> 00:48:11,382 سحب منخفضة قادمة 583 00:48:11,465 --> 00:48:13,340 لنراقبها 584 00:48:13,423 --> 00:48:15,589 أطفئه ، لقد سمعت ما يكفي 585 00:48:24,923 --> 00:48:26,131 هل أنت بخير؟- اللعبة إنتهت- 586 00:48:26,215 --> 00:48:28,423 كف عن الخداع 587 00:48:28,507 --> 00:48:30,589 ...أنا فقط كنت- لما لا ترحل؟- 588 00:48:30,673 --> 00:48:32,257 لقد حصلت على كل ما تريده 589 00:48:32,340 --> 00:48:34,006 ما أردته؟- نعم ، يبدو أن روسيا- 590 00:48:34,090 --> 00:48:35,257 ستنال جائزة "نوبل" للسلام 591 00:48:35,340 --> 00:48:37,340 بينما هناك إمرأة شريفة 592 00:48:37,423 --> 00:48:39,589 في الطريق للسجن بمقر مخابراتكم ب لوبيانكا 593 00:48:39,673 --> 00:48:41,257 شريفة؟ 594 00:48:41,340 --> 00:48:44,131 فقدت عميلين في قبرص بسببها 595 00:48:44,215 --> 00:48:46,257 عُذبا حتى الموت 596 00:48:46,340 --> 00:48:48,507 أنا متأكدة أنهما كانا نزيهين 597 00:48:48,589 --> 00:48:49,714 "كاري"- ماذا؟- 598 00:48:49,798 --> 00:48:51,965 أنا آسف ، لو تودين أن تلوميني فإفعلي 599 00:48:52,048 --> 00:48:53,298 بلي ، أنا ألومك 600 00:48:53,382 --> 00:48:56,173 لا تقولي أنها كانت لعبة لأنها ليست كذلك 601 00:48:56,257 --> 00:48:59,173 لقد فعلت ما يتوجب عليّ فعله 602 00:48:59,257 --> 00:49:00,548 هذه تكلفة القيام بالعمل 603 00:49:04,923 --> 00:49:06,382 ماذا؟ 604 00:49:08,215 --> 00:49:10,340 "إنك تتكلم مثل "صول 605 00:49:13,048 --> 00:49:14,548 كان يجب عليه أن يسحب آنا" من الميدان" 606 00:49:14,631 --> 00:49:16,631 فور معرفته بما تنتوين أن تفعليه 607 00:49:19,423 --> 00:49:20,673 إنك لا تفهم أي شئ 608 00:49:20,756 --> 00:49:22,673 أنا أفهم أن الأمر كان صعباً عليه 609 00:49:22,756 --> 00:49:24,048 بالتأكيد كان صعب 610 00:49:24,131 --> 00:49:26,756 صول" كان يحبني" و يثق بي 611 00:49:26,839 --> 00:49:29,589 لهذا لم يسحبها و حبه لي إنتهى الآن 612 00:49:29,673 --> 00:49:31,631 لقد فقدته 613 00:49:31,714 --> 00:49:33,131 هل تفهم هذا؟ 614 00:49:33,215 --> 00:49:35,548 هل تفهم ما معنى هذا؟ 615 00:49:35,631 --> 00:49:37,798 إنك ستتعايشين 616 00:49:37,881 --> 00:49:40,048 و كذلك هو 617 00:49:41,548 --> 00:49:42,756 لا أعرف كيف تعملون 618 00:49:42,839 --> 00:49:45,756 ...لكن لابد أنكم تشعرون 619 00:49:45,839 --> 00:49:47,423 بالوحدة 620 00:50:24,714 --> 00:50:28,548 {\an8}الدليل واضح و لا لبس فيه 621 00:50:28,631 --> 00:50:31,548 لم يسقط أحد المروحية 622 00:50:31,631 --> 00:50:34,298 لم تكن هناك مؤامرة أو تخريب 623 00:50:34,382 --> 00:50:36,006 أو تواطؤ من الطيار 624 00:50:36,090 --> 00:50:37,714 لقد كانت مجرد حادثة 625 00:50:37,798 --> 00:50:42,382 حادثة فظيعة و مريعة 626 00:50:42,465 --> 00:50:45,298 لذلك أرجوك يا سيدي الرئيس 627 00:50:45,382 --> 00:50:47,298 إسحب قواتك 628 00:50:47,382 --> 00:50:49,048 و أعيد طائراتك 629 00:50:49,131 --> 00:50:50,756 لم يعد هناك سبب للحرب 630 00:51:01,881 --> 00:51:03,923 ديفيد" أطلب لي القيادة المركزية" 631 00:51:04,006 --> 00:51:05,340 نعم ، سيدي 632 00:51:10,965 --> 00:51:14,341 جنرال "أوينز"؟ إنتظر ، الرئيس سيكلمك 633 00:51:16,839 --> 00:51:19,965 كاري"؟" 634 00:51:20,048 --> 00:51:21,798 آنا بوميرانتسوفا" ماتت" 635 00:51:23,298 --> 00:51:26,423 قتلت نفسها بدلاً من أن تستسلم 636 00:51:26,507 --> 00:51:29,673 صول" نجح في تحذيرها" 637 00:51:29,756 --> 00:51:33,006 لابد أن جهاز مكافحة التجسس الإسرائيلي يعلمون أيضاً 638 00:51:45,714 --> 00:51:47,714 رام الله؟- رام الله- 639 00:51:47,798 --> 00:51:50,673 لدي أناس هناك يمكنهم تهريبك إلى سوريا 640 00:52:10,800 --> 00:52:15,522 بعد عامين 641 00:52:28,913 --> 00:52:32,958 {\an8}موسكو 642 00:52:48,507 --> 00:52:50,507 هل أنت جاهزة؟ 643 00:52:50,589 --> 00:52:52,756 السيارة وصلت 644 00:52:52,839 --> 00:52:55,257 سأنزل خلال دقيقة 645 00:52:55,340 --> 00:52:58,798 هل أنت محمسة؟- جداً- 646 00:52:58,881 --> 00:53:00,881 أغلقي عيناك 647 00:53:00,965 --> 00:53:03,465 هيا ، أغلقي عيناك 648 00:53:14,714 --> 00:53:16,714 لماذا هذا؟ 649 00:53:21,131 --> 00:53:22,798 لإكمال زينتك 650 00:53:24,465 --> 00:53:26,215 إنه جميل ، شكراً 651 00:53:26,298 --> 00:53:31,298 لقد قمت بعمل مهم "يا "كاري 652 00:53:35,173 --> 00:53:37,465 فلنذهب لنحتفل 653 00:54:01,298 --> 00:54:02,756 جميلة 654 00:54:08,173 --> 00:54:10,257 سأحضر حقيبتي 655 00:54:37,868 --> 00:54:41,125 ،سجن أبو غريب صورة مرعبة لأمريكا 656 00:54:41,225 --> 00:54:44,192 المخابرات الأمريكية تتلف شرائط لإستجوابات عنيفة 657 00:54:44,292 --> 00:54:47,830 تقرير المخابرات النهائي لا أسلحة دمار شامل بالعراق 658 00:54:48,115 --> 00:54:50,457 بوش" يعترف بسجون" المخابرات السرية 659 00:54:50,492 --> 00:54:54,115 الطائرات المسيرة الأمريكية تقتل أكثر من 700 مدني 660 00:54:54,415 --> 00:54:57,301 مقتل من 253 إلى 397 طفل 661 00:55:25,798 --> 00:55:28,298 فضيات أمي- إنها لك- 662 00:55:28,382 --> 00:55:29,756 متأكد؟ 663 00:55:29,839 --> 00:55:32,257 لن أحتاجها 664 00:55:32,340 --> 00:55:35,215 صول" ليتك تفكر" 665 00:55:35,298 --> 00:55:37,090 بالعودة إلى جوش عتصيون 666 00:55:37,173 --> 00:55:39,923 و تدع أسرتك ترعاك بدلاً من الغرباء 667 00:55:40,006 --> 00:55:41,507 لا أحتاج لأن يرعاني أحد 668 00:55:41,589 --> 00:55:43,423 يمكنك أن تأخذ غرفة النوم المجاورة للحديقة 669 00:55:43,507 --> 00:55:45,298 في الطابق الأرضي- كفي عن إزعاجي- 670 00:55:45,382 --> 00:55:46,423 لن أذهب ل إسرائيل 671 00:55:46,507 --> 00:55:47,673 ...كم مرة قلت 672 00:55:47,756 --> 00:55:49,423 تباً- ماذا؟- 673 00:55:49,507 --> 00:55:52,382 نسيت أن أفصل خط الهاتف الأرضي ضعي هذا على القائمة 674 00:55:52,465 --> 00:55:54,048 سأجيب أنا 675 00:55:57,798 --> 00:55:59,631 هيا 676 00:56:02,215 --> 00:56:04,465 على رسلكما 677 00:56:16,798 --> 00:56:18,714 أعطني هذا 678 00:56:18,798 --> 00:56:19,881 من كان المتصل؟- الرقم خاطئ- 679 00:56:19,965 --> 00:56:24,465 شخص يبحث عن البروفيسور "رابينو" 680 00:56:24,548 --> 00:56:26,131 رابينو"؟"- نعم- 681 00:56:26,215 --> 00:56:28,673 كان يصر أنه طلب الرقم الصحيح 682 00:56:28,756 --> 00:56:32,798 و ظللت أخبره أنه لا أحد هنا بهذا الإسم 683 00:57:43,756 --> 00:57:46,298 شكراً 684 00:57:46,382 --> 00:57:48,465 رايان بورتر" يعزف الترامبون" 685 00:57:48,548 --> 00:57:51,090 براندون كولمان" يعزف الأورج" 686 00:57:51,173 --> 00:57:54,340 بوبز" ، "ريكي واشنطن" يعزف" ساكسفون السوبرانو 687 00:57:54,423 --> 00:57:56,340 باتريس كوين" أداء صوتي" 688 00:57:56,423 --> 00:57:58,340 دوايت تريبل" أداء صوتي" 689 00:57:58,423 --> 00:58:00,714 توني أوستن" على الطبلة" 690 00:58:00,798 --> 00:58:03,257 مايلز موزلي" على الكمان الأجهر" 691 00:58:03,340 --> 00:58:05,839 رونالد بيرنر جونيور" على الطبلة" 692 00:58:05,923 --> 00:58:08,048 "إسمي "كاماسي و اشنطن 693 00:58:30,923 --> 00:58:32,631 مرحباً يا بروفيسور- "مرحبا يا "كلود- 694 00:58:32,714 --> 00:58:34,340 حاولت الإتصال بك قبل ساعة 695 00:58:34,423 --> 00:58:36,048 و أجابتني إمرأة غريبة 696 00:58:36,131 --> 00:58:37,881 إنها أختي 697 00:58:37,965 --> 00:58:39,131 لقد كنت قلقاً 698 00:58:39,215 --> 00:58:40,839 أنا و "ريتشيل" قرأنا عن أزمتك القلبية 699 00:58:40,923 --> 00:58:42,881 و أنت لم تتصل بنا منذ وقت طويل 700 00:58:42,965 --> 00:58:44,714 صحتي أفضل الآن ، شكراً 701 00:58:44,798 --> 00:58:46,131 يسعدني عودتك يا بروفيسور 702 00:58:46,215 --> 00:58:49,131 كف عن الحديث كالجواسيس "يا "كلود 703 00:58:49,215 --> 00:58:50,548 الأمر إنتهى الآن 704 00:58:50,631 --> 00:58:52,589 هل أنت متأكد؟ 705 00:59:10,748 --> 00:59:14,259 {\an8}"مُرسل إلى البروفيسور "رابينو "في عنوان "كلود جيرو 706 00:59:12,090 --> 00:59:15,423 متى جاء هذا؟- صباح اليوم- 707 00:59:15,548 --> 00:59:18,215 مستحيل 708 01:00:00,507 --> 01:00:02,131 سأعود سريعاً 709 01:01:19,215 --> 01:01:21,131 صول" ما الأمر؟" هل أنت بخير؟ 710 01:01:21,215 --> 01:01:23,298 هلا تركتيني قليلاً؟ 711 01:01:50,120 --> 01:01:55,222 إستبداد الأسرار "تأليف "كاري ماثيوسن 712 01:02:19,897 --> 01:02:25,879 ،إهداء إلى إبنتي آمل أنها ستفهمني ذات يوم 713 01:03:32,631 --> 01:03:35,465 تحياتي من موسكو يا بروفيسور 714 01:03:35,548 --> 01:03:38,173 أنظمة الدفاع الصاروخية الروسية إس 400 715 01:03:38,257 --> 01:03:40,673 التي بيعت إلى إيران و تركيا بها ثغرة 716 01:03:40,756 --> 01:03:41,839 يمكن هزيمتها 717 01:03:41,923 --> 01:03:43,589 سأرسل التفاصيل لاحقاً 718 01:03:43,673 --> 01:03:45,006 إبق على إتصال