1 00:00:04,722 --> 00:00:06,285 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,980 ‫هنا (تشارلي إيكو 4) ‫نحن عند موقع الحطام 3 00:00:09,154 --> 00:00:11,413 ‫لا شيء، ليس هناك نبض 4 00:00:12,456 --> 00:00:16,713 ‫مات الرئيس وجميعهم ‫ليس هناك ناجين 5 00:00:17,147 --> 00:00:22,752 ‫كان هناك اغتيال أمر به (هيثم حقاني) 6 00:00:22,883 --> 00:00:25,968 ‫نفذته قوات (طالبان) 7 00:00:26,183 --> 00:00:28,617 ‫- (سول) ‫- "مات الرئيس (وارنر)" 8 00:00:29,008 --> 00:00:30,616 ‫"وكذلك الرئيس (داوود)" 9 00:00:31,007 --> 00:00:35,091 ‫سقطت مروحيتهما في (كورينغال) ‫وكانت قوات (طالبان) في المنطقة 10 00:00:35,480 --> 00:00:38,350 ‫- هل تعتقد أني الفاعل؟ ‫- يجب أن أعرف 11 00:00:39,044 --> 00:00:41,736 ‫كلا، لستُ الفاعل 12 00:00:42,086 --> 00:00:44,171 ‫إذا فعل (طالبان) ذلك فقد فعلوه 13 00:00:44,562 --> 00:00:46,908 ‫لكن إذا كانت الاستخبارات الباكستانية ‫فأريد أن أعرف إذا كان (غلام) هو الفاعل 14 00:00:46,995 --> 00:00:50,036 ‫وأريد أن أعرف إن كان الطيار قاد المروحية ‫إلى جانب الجبل 15 00:00:50,123 --> 00:00:52,860 ‫لأنه كان يعتقد أن (المسيح) يتحدث إليه ‫فأريد أن أعرف ذلك أيضاً 16 00:00:52,990 --> 00:00:57,161 ‫لأن هذا مهم، مهم جداً ‫فهو يحدد ما سنفعله بعد ذلك 17 00:00:58,292 --> 00:01:00,985 ‫- (كاري)؟ ‫- يجب أن تحصل على مسجل الرحلة 18 00:01:01,420 --> 00:01:03,287 ‫- سنغادر ‫- "كلا، أحضر المسجل أولاً" 19 00:01:03,461 --> 00:01:04,807 ‫سيفجرون الموقع؟ 20 00:01:05,068 --> 00:01:07,111 ‫أخذ نائب الرئيس القرار 21 00:01:07,241 --> 00:01:09,413 ‫ماذا عن الصندوق الأسود؟ ‫ومسجل الرحلة؟ 22 00:01:09,587 --> 00:01:12,237 ‫هل أخبرتهم ما قاله الميكانيكي ‫عن مشاكل الإطارات؟ 23 00:01:12,367 --> 00:01:15,669 ‫(كاري)، لم يعد لدينا وقت 24 00:01:15,843 --> 00:01:18,885 ‫- (ماكس)، قل إنك وجدت الصندوق الأسود ‫- "أجل" 25 00:01:21,709 --> 00:01:23,750 ‫"(ماكس)، أخبرني بما يحدث" 26 00:01:24,880 --> 00:01:26,573 ‫"هل يمكنك سماعي؟" 27 00:01:28,356 --> 00:01:29,702 ‫"(ماكس)؟" 28 00:01:33,830 --> 00:01:35,916 ‫"عد إلى الوراء" 29 00:01:45,300 --> 00:01:49,428 ‫"مركزة التجارة العالمية ‫البرج الأول يحترق" 30 00:01:50,297 --> 00:01:55,336 ‫"لقد فوتت شيئاً مسبقاً ‫لن... لا أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك مجدداً" 31 00:01:55,466 --> 00:01:58,246 ‫"أسير حرب أمريكي قد انقلب ضدنا" 32 00:01:58,464 --> 00:02:00,854 ‫"أنت عار على بلدك أيها الرقيب (نيكولاس برودي)" 33 00:02:01,027 --> 00:02:04,460 ‫"أنت خائن وإرهابي ‫وقد حان الوقت لتدفع الثمن" 34 00:02:05,850 --> 00:02:07,892 ‫"هل تتهمني بشيء؟" 35 00:02:08,153 --> 00:02:10,020 ‫"ألا تتذكرين حقاً؟" 36 00:02:10,238 --> 00:02:11,671 ‫"ماذا أتذكر؟" 37 00:02:12,019 --> 00:02:14,365 ‫"ربما نتعامل مع ضابط خائن" 38 00:02:14,669 --> 00:02:18,145 ‫"كان لديك علاقة معقدة كفاية لتكذبي بشأنها" 39 00:02:18,406 --> 00:02:21,186 ‫"أجل، إنها معقدة، لقد خسرت 7 أشهر من حياتي" 40 00:02:21,838 --> 00:02:23,794 ‫"إلى المسؤول الروسي عني؟" 41 00:02:24,097 --> 00:02:25,923 ‫"هل تنجح استراتيجيتنا؟" 42 00:02:26,095 --> 00:02:31,787 ‫"ستكونين هدف تحقيق سيحدد بقية حياتك" 43 00:02:32,265 --> 00:02:36,393 ‫"ليس كل مشكلة في (الشرق الأوسط) ‫تتطلب حلاً عسكرياً" 44 00:02:37,001 --> 00:02:40,737 ‫"لأن الدولة بأكملها أصبحت مجنونة ‫بعد أحداث 11 سبتمبر" 45 00:02:41,171 --> 00:02:42,822 ‫"(كاري)، لا تتصرفين على طبيعتك" 46 00:02:43,257 --> 00:02:45,994 ‫"ما زلت أفهم الأمور" 47 00:02:46,646 --> 00:02:49,905 ‫"أرجوك، أخبرني أنه معك" 48 00:02:52,076 --> 00:02:54,076 ‫"أليس هناك أي حد؟" 49 00:02:54,248 --> 00:02:57,464 ‫"أنا أصدقك، لن يصدقك أي أحد آخر" 50 00:03:02,590 --> 00:03:06,935 ‫"قال مجلس الوزراء في وقت سابق من صباح اليوم ‫حالما وصل الخبر إلى (واشنطن)" 51 00:03:07,196 --> 00:03:13,713 ‫"أن الرئيس (وارنر) مات في موقع سقوط مروحية ‫في وادي (كورينغال) الأفغاني" 52 00:03:14,017 --> 00:03:18,014 ‫"التقى مجلس النواب والشيوخ ‫في جلسة طارئة اليوم" 53 00:03:18,144 --> 00:03:22,314 ‫"وأعلنوا أن يوم الأربعاء ‫هو يوم حداد على الرئيس" 54 00:03:22,445 --> 00:03:24,574 ‫"وبدأ التخطيط لجنازته" 55 00:03:24,748 --> 00:03:27,876 ‫"رغم أن رفاته ‫لم تعد إلى (الولايات المتحدة) بعد" 56 00:03:28,181 --> 00:03:33,742 ‫"ولم يمنع ذلك آلاف الأشخاص ‫الذين قد تجمعوا خارج (البيت الأبيض) اليوم" 57 00:03:33,959 --> 00:03:40,215 ‫"للتعبير عن حزنهم لخسارة رجل ‫كان رئيساً بضعة أشهر قصيرة" 58 00:03:40,345 --> 00:03:46,732 ‫"لكنه كان رجل دولة عظيم ‫وخدم الشعب الأمريكي أكثر من 40 عاماً" 59 00:03:48,079 --> 00:03:50,164 ‫"مقتل الرئيس (رالف وارنر) في (أفغانستان)" 60 00:04:35,391 --> 00:04:36,825 ‫سيدفعون لك... 61 00:04:37,476 --> 00:04:40,301 ‫مبلغاً كبيراً ‫سيدفعون لك مبلغاً كبيراً مقابلي 62 00:04:53,856 --> 00:04:55,334 ‫حسناً، حسناً 63 00:05:49,467 --> 00:05:51,118 ‫أنا هنا 64 00:05:56,550 --> 00:05:58,765 ‫أنا هنا، أنا هنا 65 00:06:17,056 --> 00:06:18,793 ‫"تبقى 8 ثوانٍ لبدء البث" 66 00:06:19,141 --> 00:06:24,311 ‫"5، 4، 3، 2" 67 00:06:28,395 --> 00:06:29,785 ‫طاب مساؤكم 68 00:06:30,132 --> 00:06:32,305 ‫حسب كلمات (ليندن بينز جونسون) 69 00:06:32,871 --> 00:06:37,997 ‫"كنت أود التخلي عن كل ما أملكه ‫كيلا أقف هنا اليوم" 70 00:06:38,518 --> 00:06:40,690 ‫في الساعة 52:4 من عصر اليوم 71 00:06:40,864 --> 00:06:45,991 ‫حلفتُ قَسم رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية) ‫أمام القاضي (هارلان كروفورد) 72 00:06:46,426 --> 00:06:50,987 ‫اتخذت قسم الأمة بقلب حزين ‫لأحافظ عليها 73 00:06:51,117 --> 00:06:54,854 ‫وأحميها وأدافع عن دستور (الولايات المتحدة) 74 00:06:55,418 --> 00:06:56,809 ‫(كابل) على الخط 75 00:06:56,939 --> 00:06:59,807 ‫ويريد رؤساء القوات المشتركة ‫التحدث إليك عن نقل بعض المعدات 76 00:06:59,937 --> 00:07:02,413 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- إعادة توجيه الأسطول الخامس 77 00:07:02,544 --> 00:07:05,369 ‫- إلى (بحر العرب) ‫- إذاً، يريدون إرسال القوات؟ 78 00:07:06,063 --> 00:07:10,667 ‫كلا، يتعلق الأمر بالجاهزية إذا وقع هجوم آخر ‫أو إذا اضطررنا إلى إخلاء السفارة 79 00:07:11,494 --> 00:07:14,796 ‫يقولون إني طلبت إسقاط مروحية (وارنر) ‫وإنه انقلاب 80 00:07:15,056 --> 00:07:16,968 ‫- مَن هم؟ ‫- الإعلام 81 00:07:17,098 --> 00:07:18,576 ‫أو شخص ما، لا أعرف 82 00:07:18,750 --> 00:07:22,224 ‫سيكون هناك المزيد من ذلك ‫لو كنت مكانك لتجاهلته 83 00:07:22,442 --> 00:07:26,439 ‫تعهدت بالعدالة بأسلوب العهد القديم ‫للدولة بأكملها 84 00:07:26,657 --> 00:07:30,089 ‫يستحسن أن يجد لي أحد شيئاً لأفعله وبسرعة 85 00:07:36,953 --> 00:07:38,604 ‫تفضلوا بالجلوس 86 00:07:39,690 --> 00:07:41,167 ‫أين (كابل)؟ 87 00:07:41,602 --> 00:07:44,469 ‫"نواجه مشكلة مع الاتصال يا سيدي ‫سيتطلب الأمر بعض الوقت" 88 00:07:46,555 --> 00:07:49,119 ‫- "ألم تجد شيئاً؟" ‫- لا أعرف ما المشكلة 89 00:07:52,247 --> 00:07:54,810 ‫تماطلني قيادة العمليات الخاصة المشتركة ‫هل هناك أي خبر عن (ماكس)؟ 90 00:07:54,940 --> 00:07:57,547 ‫بحثت قوات الرد السريع في موقعي التحطم ‫ولم تجد جثة 91 00:07:57,676 --> 00:07:59,067 ‫- إذاً، فهو على قيد الحياة ‫- لنأمل ذلك 92 00:07:59,197 --> 00:08:02,151 ‫- كم وحدة تبحث عنه؟ ‫- لدينا طائرات بلا طيار في المنطقة 93 00:08:02,283 --> 00:08:04,932 ‫لكن مرت أكثر من 12 ساعة ‫ويزداد قطر البحث اتساعاً 94 00:08:05,063 --> 00:08:07,409 ‫- ما زالت العمليات الخاصة تبحث، صحيح؟ ‫- ليس على الأرض 95 00:08:07,669 --> 00:08:10,928 ‫لدي قواعد والسفارة وهذا المكان ‫جميعها مستهدفة 96 00:08:11,231 --> 00:08:14,056 ‫- ستكون أولويتنا الآن ‫- نجح الاتصال 97 00:08:17,098 --> 00:08:19,009 ‫- (سول) ‫- نفعل ما في وسعنا 98 00:08:19,139 --> 00:08:21,486 ‫ذلك هراء، لقد أرسلته إلى هناك 99 00:08:21,876 --> 00:08:23,615 ‫فعلنا كلانا ذلك 100 00:08:23,918 --> 00:08:26,960 ‫"أيها الرئيس، نعتذر عن تركك تنتظر" 101 00:08:34,475 --> 00:08:37,735 ‫(مايك)، هل يمكنني التحدث إليك؟ ‫سيكون من الرائع لو استطعت مراجعة... 102 00:08:42,297 --> 00:08:44,642 ‫مسح (تيد) شريط (كاري) والأغاني في المسجد 103 00:08:44,772 --> 00:08:46,727 ‫لا يمكنني فعل هذا ‫سأحاول التحدث إليك لاحقاً 104 00:08:53,810 --> 00:08:56,634 ‫مرحباً، هل وجدت أي شيء عن (ماكس بيتروسكي)؟ 105 00:08:57,111 --> 00:09:00,500 ‫القطاع فارغ بأكمله ‫لقد أوقعوا طائرة الرئيس لذا، سيختبئون 106 00:09:00,761 --> 00:09:03,279 ‫ماذا عن (كابل)؟ ربما يتحدثون عنه ‫فقد كان يحمل... 107 00:09:03,367 --> 00:09:06,149 ‫مسجل الرحلة، أعرف ‫نتنصت على آلاف الاتصالات 108 00:09:06,279 --> 00:09:10,710 ‫ولدينا بحث تلقائي عن الآلاف ‫إنه ضمن القائمة لكنها قائمة طويلة 109 00:09:11,144 --> 00:09:13,099 ‫أيمكنني رؤية الكلمات الرئيسية؟ 110 00:09:18,617 --> 00:09:20,355 ‫اطبع لي نسخة 111 00:09:25,221 --> 00:09:30,651 ‫"ألو؟ كلا، لا يمكنني تخطيها حتى ‫الخطوط الآمنة ممتلئة، أنا أحاول" 112 00:09:31,477 --> 00:09:33,563 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- انتظر 113 00:09:33,910 --> 00:09:36,691 ‫- تعرف قوات (طالبان) كيف تتجنب هذه ‫- يمكنك أن تضيفي أي شيء إذا أردت 114 00:09:36,821 --> 00:09:39,993 ‫سيأتي عشرات الرجال من (فورت ميد) ‫وسيكون لدينا المزيد ممن يتنصتون 115 00:09:40,732 --> 00:09:44,903 ‫آسف، (بارغام سيغينت) لا يرد على اتصالاتي ‫هل يستطيع أحد الاتصال بـ(قندهار)؟ 116 00:09:45,032 --> 00:09:48,074 ‫"وضعنا خطاً زمنياً لكل ما نعرفه ‫عن لحظة وصول الرئيس إلى (بارغام)" 117 00:09:48,465 --> 00:09:50,159 ‫"ليس كاملاً لكنه بداية" 118 00:09:50,420 --> 00:09:52,505 ‫(آلان ياغير) و(فانيسا كرول) ‫من مكتب التحقيق الفيدرالي 119 00:09:52,636 --> 00:09:54,026 ‫- مرحباً يا (ألان) ‫- (ألان) نائبي 120 00:09:54,156 --> 00:09:55,720 ‫ورئيس المحطة ‫وسيحرص على تجهيز فريقكم 121 00:09:55,850 --> 00:09:59,327 ‫رائع، (راي أورباك) و(مارشال كارتر) ‫هما عميلانا من (إسلام آباد) و(أبوظبي) 122 00:09:59,585 --> 00:10:02,455 ‫- سنحتاج ثلاثتنا إلى مكتب مغلقة ‫- اتبعوني 123 00:10:03,019 --> 00:10:05,495 ‫يمكنكم أن تتركوا أشياءكم هنا ‫وسنجهز لكم خطوط اتصال مؤمنة 124 00:10:05,887 --> 00:10:09,275 ‫- كم من جنودك في الميدان الآن؟ ‫- نصف العدد، يستجوبون المصادر 125 00:10:09,666 --> 00:10:15,142 ‫حسناً، لا أريد أن أفسد العمل ‫لكن حتى يثبت العكس فهذه المحطة مسرح جريمة 126 00:10:15,401 --> 00:10:16,792 ‫ما النظرية التي لديكم؟ 127 00:10:16,923 --> 00:10:19,312 ‫أخبر أحدهم قوات (طالبان) ‫أن يقفوا ومعهم قاذف صواريخ 128 00:10:19,746 --> 00:10:24,091 ‫لديك أكبر عدد في البلد ‫لأشخاص يعرفون أن الرئيس كان على متن مروحية 129 00:10:24,569 --> 00:10:29,087 ‫أريد إفادات الجميع والحصول على كل الاتصالات ‫التي وردت وخرجت من هنا خلال آخر 72 ساعة 130 00:10:29,608 --> 00:10:31,825 ‫أصدر تعميماً بعودة الجميع إلى القاعدة 131 00:10:31,910 --> 00:10:33,953 ‫- "حسناً" ‫- شكراً 132 00:11:06,842 --> 00:11:08,884 ‫ماذا عن الموظفين حتى الثانويين في السفارة؟ 133 00:11:09,014 --> 00:11:12,881 ‫إذا بدأنا بإخلاء الموظفين الثانويين ‫فسنحول الذعر إلى هستيريا كاملة 134 00:11:13,446 --> 00:11:17,442 ‫(سول)، اتصل مكتب الرئيس (غلام) ‫ويريد التحدث إليك في أقصى سرعة 135 00:11:18,312 --> 00:11:20,049 ‫- صلني به ‫- شخصياً 136 00:11:21,570 --> 00:11:23,612 ‫لا يريد حارسك أن تغادر المبنى 137 00:11:23,742 --> 00:11:26,175 ‫- كان مصراً ‫- اللعنة! 138 00:11:28,303 --> 00:11:30,301 ‫أجل، أحتاج إلى بعثة مسلحة ‫لأجل مستشار الأمن الوطني 139 00:11:30,389 --> 00:11:32,953 ‫هل نعرف مكان (حقاني)؟ ‫هل غادر المدينة؟ 140 00:11:33,083 --> 00:11:34,472 ‫ليس لدي فكرة 141 00:11:40,573 --> 00:11:42,225 {\pos(190,230)}‫هذا أنا 142 00:11:42,658 --> 00:11:44,222 {\pos(190,230)}‫إنهم يبحثون في كل بيت 143 00:11:44,657 --> 00:11:47,611 {\pos(190,230)}‫يضعون قوات (طالبان) في استاد كرة القدم 144 00:11:48,002 --> 00:11:50,000 {\pos(190,230)}‫بلا طعام أو ماء 145 00:11:59,689 --> 00:12:01,427 {\pos(190,230)}‫ابقَ هنا 146 00:12:11,507 --> 00:12:13,288 {\pos(190,230)}‫أنا آسف 147 00:12:13,506 --> 00:12:16,068 {\pos(190,230)}‫جلبت هذا إلى بيتك 148 00:12:16,330 --> 00:12:20,587 {\pos(190,230)}‫أرجوك، أنا هنا لخدمتك 149 00:12:23,324 --> 00:12:27,234 {\pos(190,230)}‫دعوت لنجاحك عندما اخترت السلام 150 00:12:28,147 --> 00:12:31,666 {\pos(190,230)}‫لكن بما أنك قد اخترت العودة إلى الحرب 151 00:12:32,187 --> 00:12:34,621 {\pos(190,230)}‫فدعني أكون سلاحاً 152 00:12:36,011 --> 00:12:39,007 {\pos(190,230)}‫هل تعتقد أني قد اخترت هذا؟ 153 00:12:39,269 --> 00:12:43,614 {\pos(190,230)}‫مَن غيرك يستطيع قتل رئيسين بضربة واحدة؟ 154 00:12:44,917 --> 00:12:49,219 {\pos(190,230)}‫لم آمر بالهجوم فقد أعلنت وقف إطلاق النار 155 00:12:59,113 --> 00:13:02,806 {\pos(190,230)}‫لسنا من (طالبان)، دعنا وشأننا 156 00:13:03,023 --> 00:13:04,674 {\pos(190,230)}‫أين تأخذونه؟ 157 00:13:04,935 --> 00:13:06,890 {\pos(190,230)}‫دعوه 158 00:13:07,325 --> 00:13:09,888 {\pos(190,230)}‫أخبرني أين تأخذه 159 00:14:11,451 --> 00:14:14,622 ‫أريد منك معروفاً ومن الواضح أني أستحقه 160 00:14:16,535 --> 00:14:17,881 ‫حسناً 161 00:14:18,447 --> 00:14:23,007 ‫هذه ليست بداية اتفاق ‫وأياً كان ما تعتقد أنك تضع له أساسات 162 00:14:26,484 --> 00:14:28,786 ‫اختفى واحد من جنودنا ‫بالقرب من موقع تحطم المروحية 163 00:14:29,220 --> 00:14:33,303 ‫وقعت إصابات كثيرة ‫فلست متفاجئاً أنك لم تستعيدي واحداً أو اثنين 164 00:14:34,912 --> 00:14:38,258 ‫أعتقد أنه ما يزال حياً وهو صديقي 165 00:14:38,909 --> 00:14:40,300 ‫يؤسفني سماع ذلك 166 00:14:40,518 --> 00:14:42,687 ‫أنا قلقة أن (طالبان) قد أمسكت به 167 00:14:43,167 --> 00:14:46,295 ‫إذا كان كذلك فسيكون على قيد الحياة ‫إذا أرادوا مبادلته 168 00:14:46,817 --> 00:14:48,293 ‫أو يبيعونه 169 00:14:48,859 --> 00:14:50,248 ‫أيمكنك أن تعرف ذلك؟ 170 00:14:50,553 --> 00:14:54,245 ‫شبكتنا في ذلك الجزء من (كورينغال) ‫ضعيفة جداً 171 00:14:56,939 --> 00:14:59,458 ‫لا داعي لأن تتصرف بظرافة ‫أعرف أن لديك علاقات جيدة كثيرة هناك 172 00:14:59,590 --> 00:15:02,804 ‫- كلا، أريد المساعدة لكن... ‫- ماذا؟ 173 00:15:05,020 --> 00:15:07,712 ‫لديكم مراقبة مشددة لتلك المنطقة 174 00:15:07,888 --> 00:15:11,581 ‫حالما أتحدث إلي أي أحد ‫سيتعرض الرجل إلى القصف 175 00:15:11,799 --> 00:15:13,492 ‫خلال ثوانٍ 176 00:15:14,448 --> 00:15:17,968 ‫هل يمكنك إيقاف ذلك؟ ‫أعني، أحتاج إلى مدة تكفي لإجراء اتصال؟ 177 00:15:18,098 --> 00:15:22,616 ‫تريدني أن أوقف مراقبتنا في منطقة ‫أسقطت فيها مروحية تنقل رئيسين؟ 178 00:15:25,831 --> 00:15:27,222 ‫كلا 179 00:15:27,569 --> 00:15:29,654 ‫إذاً، لا يمكنني مساعدتك 180 00:15:32,522 --> 00:15:37,127 ‫توجد قوات على الأرض ولا أستطيع منحك ‫أنت و(طالبان) حرية في منطقة خطرة 181 00:15:37,388 --> 00:15:39,864 ‫لم تعد منطقة خطرة 182 00:15:40,690 --> 00:15:43,861 ‫اسمعي، كل ما أطلبه هو دقيقتين 183 00:15:44,208 --> 00:15:46,468 ‫أثق بك أن تحمي مصادري 184 00:15:47,077 --> 00:15:48,727 ‫يجب أن تثقي بي ألا أستغل ذلك 185 00:15:48,858 --> 00:15:51,507 ‫لا تبالغ في مسألة الثقة 186 00:15:52,116 --> 00:15:56,982 ‫أنت ضابط لجيش عدو وتطلب مني ‫تخريب قدرة الاستخبارات الأمريكية 187 00:15:57,374 --> 00:16:00,675 ‫أنا لا أطلب منك فعل أي شيء ‫فأنت قد لجأت إلي 188 00:16:05,063 --> 00:16:06,888 ‫لا يمكن... 189 00:16:26,700 --> 00:16:28,872 ‫هل كل ما تحتاج إليه هو دقيقتين فقط؟ 190 00:16:32,130 --> 00:16:35,866 ‫الساعة 3 عصر اليوم، سأمنحك دقيقتان ‫هل ينفع ذلك؟ 191 00:16:38,864 --> 00:16:41,818 ‫هذا ليس الوقت الملائم لتكذب علي فيه 192 00:16:42,383 --> 00:16:44,512 ‫صدقني، أنا لا أعرف أين هو 193 00:16:44,729 --> 00:16:49,899 ‫إنه في سفارتك وستسلمه على الفور 194 00:16:50,290 --> 00:16:53,506 ‫كان البارحة في بيت آمن ‫لوكالة الاستخبارات الأمريكية وقد رحل 195 00:16:54,548 --> 00:16:56,199 ‫ولم يتصل بنا منذ ذلك الوقت 196 00:16:56,460 --> 00:16:59,544 ‫ألم يلحق به أحد؟ ‫ألم تضعوا له جهازاً للتتبع؟ 197 00:16:59,674 --> 00:17:02,326 ‫- كلا ‫- الرجل الذي قتل رئيسكم 198 00:17:02,411 --> 00:17:03,845 ‫وقد تركتموه يرحل 199 00:17:04,193 --> 00:17:07,147 ‫(هيثم حقاني) جاء إلى (كابل) رغم الخطر الكبير 200 00:17:07,712 --> 00:17:10,840 ‫باسم السلام ليلتقي برئيس (الولايات المتحدة) 201 00:17:10,971 --> 00:17:17,923 ‫جاء (هيثم حقاني) إلى (كابل) ‫ليخدع رجلاً واحداً وهو أنت 202 00:17:18,226 --> 00:17:21,659 ‫لقد صدقته ‫وأحضرت رئيسك من الخارج 203 00:17:21,789 --> 00:17:24,657 ‫- لم يكن (حقاني) الفاعل، أجل ‫- وأنت تعرف؟ 204 00:17:26,004 --> 00:17:27,394 ‫كيف؟ 205 00:17:28,176 --> 00:17:30,956 ‫لأنه نظر إلى عينيك 206 00:17:31,825 --> 00:17:34,128 ‫يتغير الناس ويتطورون 207 00:17:34,388 --> 00:17:35,908 ‫حقاً؟ 208 00:17:36,604 --> 00:17:39,341 ‫أتساءل ما رأي الجنرال (ريان) 209 00:17:39,559 --> 00:17:43,121 ‫هل يتغير أمثال (هيثم حقاني)؟ 210 00:17:43,468 --> 00:17:45,511 ‫أجل يا سيدي، أنا أؤمن أنهم يتغيرون 211 00:17:46,640 --> 00:17:51,941 ‫هل تعرف الصوت الذي تصدره المرأة ‫عند قطع يدها عن ذراعها بمنشار المعادن؟ 212 00:17:53,157 --> 00:17:59,240 ‫يمكن سماعه ‫أعلى من صوت تشجيع 500 من (طالبان) 213 00:17:59,718 --> 00:18:03,672 ‫سيدي الرئيس، لا يريد أحد رؤية عودة (طالبان) ‫إلى السلطة 214 00:18:04,280 --> 00:18:08,537 ‫لكن لا يريد أحد رؤية الانفلات الأمني ‫الذي ترأسته في التسعينيات أيضاً 215 00:18:09,623 --> 00:18:12,013 ‫أنا أرفض المقارنة 216 00:18:12,272 --> 00:18:15,184 ‫أجل، لكنك قد أعلنت الأحكام العرفية 217 00:18:15,531 --> 00:18:18,747 ‫وجمعت 300 متمرد في استاد كرة قدم 218 00:18:18,920 --> 00:18:23,004 ‫لمنعهم من مهاجمة بلدي 219 00:18:23,179 --> 00:18:27,566 ‫أرجوك، كنت تسعى إلى السلطة المطلقة ‫منذ 40 عاماً وقد حصلت عليها الآن 220 00:18:28,044 --> 00:18:30,694 ‫- بصراحة يجعلني ذلك أتساءل ‫- ماذا؟ 221 00:18:31,042 --> 00:18:33,345 ‫ربما أمرت بقتل الرئيس 222 00:18:39,254 --> 00:18:42,382 ‫ستخرجان وحدكما 223 00:19:14,141 --> 00:19:15,531 ‫(كاري) 224 00:19:16,531 --> 00:19:19,485 ‫يجري مكتب التحقيق الفيدرالي استجواباً أولياً ‫مع كبار العاملين من فريق الدولة 225 00:19:19,702 --> 00:19:21,266 ‫يجب أن تذهبي 226 00:19:22,005 --> 00:19:23,438 ‫في مكتب (مايك) 227 00:19:34,474 --> 00:19:36,385 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 228 00:19:37,602 --> 00:19:40,339 ‫- ادخلي، أنا (فانيسا كرول) ‫- أنا (كاري ماثيسون) 229 00:19:40,600 --> 00:19:42,772 ‫(ماثيسون)، أجل، اجلسي 230 00:19:44,422 --> 00:19:47,464 ‫(ماثيسون)، مبعوثة خاصة ‫ماذا يعني ذلك؟ 231 00:19:47,768 --> 00:19:52,677 ‫أحضرني (سول بيرنيسون) قبل بضعة أيام ‫كمستشارة في محادثات السلام 232 00:19:52,895 --> 00:19:54,937 ‫عملت مع الكثير من الأطراف قبل سنوات 233 00:19:55,111 --> 00:19:57,586 ‫- وصلت إلى (كابل) في... ‫- الثالث من الشهر 234 00:19:59,499 --> 00:20:02,410 ‫متى عرفت أن الرئيس سيأتي؟ 235 00:20:03,409 --> 00:20:06,233 ‫البارحة، قبل ساعتين من هبوط طائرته 236 00:20:06,624 --> 00:20:10,056 ‫طلب مستشار الأمن الوطني ‫من حارس أن يحضرني إلى (بارغام) 237 00:20:10,403 --> 00:20:14,400 ‫أراد الرئيس (وارنر) أن يتحدث إلي ‫لكن لم أعرف ما يجري حتى وصلت حظيرة الطائرات 238 00:20:14,661 --> 00:20:16,226 ‫عم أراد الرئيس التحدث معك؟ 239 00:20:18,440 --> 00:20:22,482 ‫شاركت في فضح بعض من سياسة الإدارة الأفغانية 240 00:20:24,524 --> 00:20:27,999 ‫كان يشكرني وقد كان ذلك سابق لأوانه 241 00:20:28,651 --> 00:20:30,563 ‫أي جزء من السياسة؟ 242 00:20:30,997 --> 00:20:33,561 ‫الخروج وإنهاء الحرب 243 00:20:34,081 --> 00:20:36,166 ‫هل تعرفين أحداً هنا لا يدعم ذلك؟ 244 00:20:36,776 --> 00:20:42,163 ‫اتفاقية السلام؟ الكثيرون ‫لكن في هذه المحطة، ليس تماماً 245 00:20:46,464 --> 00:20:49,418 ‫هذا بريدي الإلكتروني إذا فكرت في أي شيء ‫شكراً لك 246 00:20:50,157 --> 00:20:51,548 ‫حسناً، هل ذلك كل شيء؟ 247 00:20:51,894 --> 00:20:54,067 ‫أجل، أنا أحاول فهم الأمر 248 00:20:54,371 --> 00:20:57,412 ‫يمكنني أن أقول إن هذه لن تكون آخر مرة ‫أتحدث فيها إليك 249 00:21:12,314 --> 00:21:17,137 ‫"كنت تحاولين خنق نفسك ‫بحبل مصنوع من أغطية سريرك" 250 00:21:17,874 --> 00:21:20,351 ‫"لم أرك منذ أشهر ووصلت إلى هناك..." 251 00:21:21,002 --> 00:21:25,869 ‫"بمحض الصدفة، لو وصلت بعد دقائق ‫كنت ستكونين قد مت" 252 00:21:26,087 --> 00:21:29,780 ‫"وبعد ذلك استطعت أن أعيدك إلى أدويتك ‫بضعة أسابيع" 253 00:21:30,302 --> 00:21:33,299 ‫"كانت هناك غابة أشجار بتولا ‫بالقرب من المستشفى" 254 00:21:33,473 --> 00:21:35,645 ‫"كنت تحبين السير هناك كثيراً" 255 00:21:35,862 --> 00:21:38,470 ‫"هذا صحيح ‫تبين أنه كان لدينا الكثير لنتحدث عنه" 256 00:21:39,468 --> 00:21:42,466 ‫- "حقاً؟ مثل ماذا؟" ‫- "مثل علاقتك بـ(نيكولاس برودي)" 257 00:21:42,597 --> 00:21:45,116 ‫"أخبرني بشيء لم تقرأه في ملفي" 258 00:21:46,072 --> 00:21:49,027 ‫"أنجبت ابنة منه، اسمها (فراني)" 259 00:21:50,026 --> 00:21:53,632 ‫"وضعت رأسها تحت الماء في الحمام" 260 00:21:54,066 --> 00:21:58,540 ‫"كنت تفكرين للحظة في إغراق ابنتك" 261 00:21:58,845 --> 00:22:01,496 ‫- اللعنة! ‫- أجل 262 00:22:08,404 --> 00:22:10,489 ‫هل قرأت تقرير اللقاء؟ 263 00:22:10,750 --> 00:22:12,661 ‫ليس الأمر ذاته 264 00:22:12,791 --> 00:22:14,877 ‫إنه مزيف تماماً 265 00:22:18,570 --> 00:22:22,350 ‫التوقيت ليس جيداً ‫لم أرد ذكر هذا مع كل ما يحدث لكن... 266 00:22:22,784 --> 00:22:24,869 ‫كنت متأكدة أن عليك أن تشاهده 267 00:22:25,173 --> 00:22:26,564 ‫أجل 268 00:22:26,693 --> 00:22:30,387 ‫أعني، أفهم لما كذبت حيال الأمر ‫فهي تريد العودة إلى الوكالة 269 00:22:30,517 --> 00:22:33,472 ‫ولا يمكنها الحصول على تصريح أمني ‫إذا كان ذلك ضمن سجلها 270 00:22:33,776 --> 00:22:36,557 ‫- ذلك أكيد ‫- ربما هو مَن يكذب 271 00:22:38,989 --> 00:22:42,334 ‫(جينا)، كانت فكرة (كاري) ‫أن يأتي الرئيس إلى هنا 272 00:22:42,509 --> 00:22:44,420 ‫- هي مَن عرضت فكرة حضوره ‫- متى؟ 273 00:22:44,594 --> 00:22:47,288 ‫بعد 90 دقيقة من هذا الحوار 274 00:22:50,024 --> 00:22:52,892 ‫كانت في قاعة المعلومات السرية ‫عندما وضع (سول) خطة السلام 275 00:22:53,152 --> 00:22:56,629 ‫وأخبرت (وارنر) أن أفضل طريقة ‫لإقناع الشعب الأمريكي وهو هنا 276 00:22:56,931 --> 00:22:59,496 ‫في (أفغانستان) أمام قوات المعارك 277 00:23:01,712 --> 00:23:03,103 ‫حسناً 278 00:23:03,406 --> 00:23:05,665 ‫لكن ذلك لا يعني... 279 00:23:06,491 --> 00:23:11,357 ‫يوجد فريق من مكتب التحقيق الفيدرالي ‫يعمل في مكتبي ولا يمكنني تجاهل ذكر ذلك 280 00:23:17,917 --> 00:23:19,829 ‫يجب أن أفكر في الأمر 281 00:23:22,783 --> 00:23:26,258 ‫أسدي إلي خدمة، راقبيها 282 00:24:13,996 --> 00:24:16,516 {\pos(190,230)}‫- يجب أن أخرج ‫- حسناً 283 00:24:17,167 --> 00:24:20,034 {\pos(190,230)}‫- لا تخبر أحداً، أتفهم؟ ‫- أجل 284 00:24:23,511 --> 00:24:25,639 {\pos(190,230)}‫- هل سيستيقظ؟ ‫- ليس قبل فترة 285 00:24:25,770 --> 00:24:27,464 {\pos(190,230)}‫أفقدته وعيه باستخدام المورفين 286 00:24:56,312 --> 00:24:59,267 {\pos(190,230)}‫- سأعود قريباً ‫- ليكون الرب معك! 287 00:25:33,024 --> 00:25:35,935 {\pos(190,230)}‫- السلام عليكم ‫- السلام عليكم 288 00:25:36,457 --> 00:25:39,021 {\pos(190,230)}‫- كيف حالك؟ ‫- بخير يا أخي 289 00:25:39,324 --> 00:25:41,280 {\pos(190,230)}‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 290 00:25:41,409 --> 00:25:43,538 {\pos(190,230)}‫- ماذا أحضرت؟ ‫- المزيد من الأشياء 291 00:25:43,669 --> 00:25:45,797 {\pos(190,230)}‫لنلقي نظرة عليها 292 00:25:59,744 --> 00:26:01,786 {\pos(190,230)}‫كم يمكنك أن تعطيني مقابل هذه الأشياء؟ 293 00:26:02,611 --> 00:26:04,176 {\pos(190,230)}‫أهي أمريكية؟ 294 00:26:04,696 --> 00:26:06,391 {\pos(190,230)}‫هل تريدها أم لا؟ 295 00:26:07,432 --> 00:26:09,389 {\pos(190,230)}‫أيها الفتى، تعال وخذ هذه الأشياء عن المنضد 296 00:26:11,431 --> 00:26:13,430 {\pos(190,230)}‫من أين حصلت عليها؟ 297 00:26:13,950 --> 00:26:16,732 {\pos(190,230)}‫- لقد وجدتها ‫- أيوجد سلك كهربائي؟ 298 00:26:17,078 --> 00:26:19,642 {\pos(190,230)}‫لا أعرف، سألقي نظرة 299 00:26:20,381 --> 00:26:21,772 {\pos(190,230)}‫ها هو 300 00:26:41,018 --> 00:26:44,537 {\pos(190,230)}‫أيها الأمير، يلقي (غلام) خطاباً عبر التلفاز 301 00:26:44,842 --> 00:26:46,709 {\pos(190,230)}‫لقد وضع جائزة لمَن يمكنه إيجادك 302 00:26:46,971 --> 00:26:49,012 {\pos(190,230)}‫يجب أن نخرجك من (كابل) 303 00:26:49,316 --> 00:26:51,227 {\pos(190,230)}‫ماذا قال بالضبط؟ 304 00:26:51,749 --> 00:26:57,441 {\pos(190,230)}‫سيعطي مليون دولار لأي شخص يسلمك 305 00:26:58,441 --> 00:27:04,869 {\pos(190,230)}‫إذا سلمت نفسك خلال الـ24 ساعة القادمة ‫فسيحرر الرجال الذين في الاستاد 306 00:27:05,696 --> 00:27:07,909 {\pos(190,230)}‫وإذا لم تفعل فسيقتلهم 307 00:27:12,412 --> 00:27:14,194 ‫كم العدد؟ 308 00:27:14,367 --> 00:27:16,626 ‫أقل من 300 في الاستاد الآن 309 00:27:16,800 --> 00:27:20,059 ‫إذا قتل 300 من (طالبان) ‫الذين خرجوا من الجبال لأجل إيقاف إطلاق النار 310 00:27:20,189 --> 00:27:23,187 ‫فسنرى تمرداً كبيراً 311 00:27:23,361 --> 00:27:24,838 ‫وماذا يعني ذلك بالضبط؟ 312 00:27:25,142 --> 00:27:30,356 ‫"تفجيرات انتحارية واختطافات وهجوم ‫على كل قاعدة في البلد، أمريكية وأفغانية" 313 00:27:30,530 --> 00:27:32,615 ‫"وليس لدينا القوات الكافية لمواجهة ذلك" 314 00:27:32,745 --> 00:27:34,831 ‫إذا أشعل (غلام) الحرب 315 00:27:35,048 --> 00:27:40,044 ‫لا أعرف إذا كان يمكنني تأمين الحماية ‫للسفارة والقواعد ناهيك عن إيقاف حكومته 316 00:27:40,175 --> 00:27:42,606 ‫هل يمكننا أن نسلم (حقاني)؟ ‫هل يمكننا أن نفعل ذلك؟ 317 00:27:45,822 --> 00:27:47,951 ‫إنه ليس معنا يا سيدي 318 00:27:48,256 --> 00:27:51,210 ‫إذاً، لم أخبرني أحدهم أنه كان ‫في بيت آمن لوكالة الاستخبارات الأمريكية 319 00:27:51,340 --> 00:27:56,379 ‫سيدي الرئيس، نود أن تتصل بـ(غلام) ‫وتضع له حداً واضحاً 320 00:27:56,770 --> 00:27:59,899 ‫"يجب أن يفهم أنه إذا أعدم أحد في ذلك الاستاد" 321 00:28:00,029 --> 00:28:02,896 ‫"فستتوقف المساعدات الأمريكية لحكومته ‫على الفور" 322 00:28:07,198 --> 00:28:12,107 ‫اسمعوا، هل من الممكن أنه غاضب جداً فحسب؟ 323 00:28:12,411 --> 00:28:13,845 ‫أعني، من الممكن أنه يحاول خداعنا، صحيح؟ 324 00:28:14,671 --> 00:28:16,929 ‫كلا يا سيدي، هكذا ينفذ أعماله 325 00:28:17,060 --> 00:28:19,624 ‫قد يقتل 300 رجل في الاستاد ‫من دون تردد 326 00:28:19,798 --> 00:28:21,274 ‫ذلك رائع 327 00:28:21,665 --> 00:28:26,662 ‫يا جماعة، أخبرونا ‫كيف يجب أن يتحدث الرئيس في هذا الأمر 328 00:28:30,311 --> 00:28:35,569 ‫"سأبدأ بتذكير (غلام) ‫أن لدى حكومته دستور جديد" 329 00:28:35,784 --> 00:28:40,173 ‫وهو يحمي الحقوق ‫مثل ضمان الحقوق حتى بالنسبة إلى (طالبان) 330 00:28:40,478 --> 00:28:43,519 ‫"ولديهم سلطة قضائية ‫ولديهم إطار للمجتمع المدني" 331 00:28:43,650 --> 00:28:46,169 ‫"ويجب عدم تجاهل هذا حتى في الأزمات" 332 00:28:46,299 --> 00:28:49,949 ‫خاصة في الأزمات فهو موجود لأجل ذلك ‫لأنه لأعدائك وليس أصدقائك 333 00:28:57,769 --> 00:28:59,724 ‫حسناً، اتصل به 334 00:29:01,462 --> 00:29:04,286 ‫- سنتكلم بعد الاتصال ‫- شكراً يا سيدي الرئيس 335 00:29:09,325 --> 00:29:12,541 ‫اتصل بالرئيس (غلام) في (كابل) ‫لأجل الرئيس رجاء 336 00:29:13,322 --> 00:29:14,713 ‫شكراً لك 337 00:29:14,931 --> 00:29:16,538 ‫قل اسمه 338 00:29:17,103 --> 00:29:18,667 ‫- (غلام)؟ ‫- أجل 339 00:29:19,014 --> 00:29:20,839 ‫(غلام)، (عبدل غلام) 340 00:29:21,057 --> 00:29:22,447 ‫(غلام) 341 00:29:22,880 --> 00:29:25,010 ‫- (غلام) ‫- (غلام) 342 00:29:25,748 --> 00:29:27,400 ‫هل ذلك صحيح؟ 343 00:29:27,530 --> 00:29:30,267 ‫- اللعنة! ‫- أجل، شكراً 344 00:29:35,003 --> 00:29:37,175 ‫- سيدي الرئيس ‫- "سيدي الرئيس" 345 00:29:37,392 --> 00:29:42,128 ‫التهاني ليست ملائمة في الوضع الذي نحن فيه 346 00:29:42,388 --> 00:29:44,127 ‫كلا، ليست كذلك للأسف! 347 00:29:44,603 --> 00:29:46,342 ‫ليكن الرب في عونك! 348 00:29:46,689 --> 00:29:48,905 ‫وفي عونك أنت أيضاً يا سيدي ‫آمين 349 00:29:52,902 --> 00:29:56,073 ‫سمعت أنه يوجد الكثير من مقاتلي (طالبان) ‫في استاد كرة القدم 350 00:29:56,509 --> 00:29:58,072 ‫ذلك صحيح 351 00:29:58,463 --> 00:30:03,156 ‫سيدي الرئيس، أريدك أن تفهم ‫أنه يجب أن يبقى هؤلاء الرجال على قيد الحياة 352 00:30:03,981 --> 00:30:07,109 ‫وأنا أريد القبض على (هيثم حقاني) مثلك 353 00:30:07,239 --> 00:30:10,584 ‫لكن لديك نظام قضائي ‫قد أنشأته للتو 354 00:30:11,193 --> 00:30:15,278 ‫حتى سجناء (طالبان) يجب أن يواجهوا شيئاً ‫يشبه ضمان الحقوق 355 00:30:16,233 --> 00:30:20,926 ‫بالطبع، أنا رئيس أمة يحكمها القانون 356 00:30:22,141 --> 00:30:24,965 ‫- ومجتمع مدني ‫- "أجل" 357 00:30:25,573 --> 00:30:31,049 ‫إذا بدأت إعدام الرجال في الاستاد ‫فستطلق موجة من العنف ستزعزع البلد 358 00:30:32,091 --> 00:30:35,392 ‫"أخشى أن ذلك الجزء ليس صحيحاً" 359 00:30:37,217 --> 00:30:42,040 ‫أعتقد أنك سترى تفجيرات انتحارية وهجمات 360 00:30:42,475 --> 00:30:45,646 ‫"لقد بدأ العنف بالفعل" 361 00:30:45,907 --> 00:30:51,554 ‫"عندما تسحبون قواتكم ‫وعندما تبدأون محادثات السلام مجدداً" 362 00:30:54,552 --> 00:30:57,550 ‫- ذلك مؤسف! ‫- "بالنسبة إلى هذا العدو" 363 00:30:57,811 --> 00:31:01,851 ‫"التهدئة علامة على الضعف ‫ويواجهها العنف" 364 00:31:03,633 --> 00:31:06,413 ‫"لقد قتلوا قائد العالم الحر" 365 00:31:06,934 --> 00:31:08,933 ‫"وهو نصر العمر" 366 00:31:09,281 --> 00:31:14,668 ‫هل تتخيل العواقب ‫إذا كان ردنا هو ضمان الحقوق؟ 367 00:31:17,796 --> 00:31:19,533 ‫أجل، كلا 368 00:31:20,446 --> 00:31:24,531 ‫يجب أن نرد بلغة يفهمونها 369 00:31:25,182 --> 00:31:29,657 ‫"عصابة من المجرمين يحتجزون بلدينا كرهينتين" 370 00:31:29,829 --> 00:31:34,219 ‫"ولدينا فرصة لتدميرهم دفعة واحدة" 371 00:31:34,566 --> 00:31:37,564 ‫"يجب أن يكون لدينا القوة لفعل ذلك" 372 00:31:40,256 --> 00:31:42,734 ‫كيف سيبدو ذلك بالضبط؟ 373 00:31:49,171 --> 00:31:50,779 ‫"تنبيه" 374 00:33:11,500 --> 00:33:12,979 ‫مرحباً 375 00:33:13,630 --> 00:33:16,541 ‫- هل تحتاجين إلى شيء؟ ‫- كلا، آسفة 376 00:33:16,672 --> 00:33:18,410 ‫كانت هذه غرفتي في أول أسبوع لي في المدينة 377 00:33:18,540 --> 00:33:21,928 ‫ما زلت آتي إلى هنا ‫عندما لا أفكر، آسفة 378 00:33:30,140 --> 00:33:31,617 ‫اللعنة! 379 00:34:02,854 --> 00:34:06,070 ‫مرحباً، هل يمكنني الحصول ‫على نسخة ورقية لأي كان ما تسجله 380 00:34:06,200 --> 00:34:08,242 ‫قد يتعلق بـ(ماكس بيتروسكي) المفقود؟ 381 00:34:08,372 --> 00:34:10,023 ‫- لم أجد أي تحديد لمكانه ‫- أجل 382 00:34:10,153 --> 00:34:12,152 ‫فكما قلت، إنهم يتجنبون الكلمات الرئيسية 383 00:34:12,283 --> 00:34:15,193 ‫أريد أن أقرأ ما يقولونه ‫لأرى إذا كان يمكنني جمع أي شيء 384 00:34:15,846 --> 00:34:18,757 ‫إذا كان حياً فهو جائزة كبيرة ‫لا بد أن أحدهم يتكلم عنه 385 00:34:19,060 --> 00:34:21,623 ‫- ستكون مئات الصفحات ‫- ليس عليك قراءتها يا (لوني) 386 00:34:21,754 --> 00:34:23,405 ‫عليك الضغط على زر الطباعة فحسب 387 00:34:23,927 --> 00:34:26,533 ‫ليس لدي الوقت لهذا الحوار ‫هل لديك أنت الوقت؟ 388 00:34:49,038 --> 00:34:51,254 ‫(لوني)، إنها عالقة 389 00:34:51,472 --> 00:34:53,339 ‫اللعنة! 390 00:34:53,904 --> 00:34:56,685 ‫- هل فعلت شيئاً؟ ‫- لقد علقت وحاولت إخراجها 391 00:34:56,989 --> 00:34:58,640 ‫أجل، ذلك لا يساعد 392 00:35:41,566 --> 00:35:43,997 ‫- كيف يسير الحال؟ ‫- ما رأيك؟ 393 00:35:44,650 --> 00:35:47,039 ‫- آسفة، هل يمكنني المساعدة؟ ‫- سأتولى الأمر بنفسي 394 00:35:54,424 --> 00:35:57,291 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا أعرف، كُتب إعادة تشغيل وعلامة سؤال 395 00:35:57,422 --> 00:35:59,595 ‫لا تلمسي أي شيء 396 00:36:26,271 --> 00:36:28,834 ‫"عاد العمل" 397 00:36:31,267 --> 00:36:33,135 ‫حسناً 398 00:36:34,570 --> 00:36:36,785 ‫مرحباً، لقد كشفت (كاري) أمري 399 00:36:37,263 --> 00:36:40,434 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- عرفت أني أراقبها ثم هربت مني 400 00:36:46,386 --> 00:36:48,167 ‫كم من الوقت اختفت؟ 401 00:36:48,689 --> 00:36:50,384 ‫15 دقيقة تقريباً 402 00:36:50,556 --> 00:36:52,555 ‫اكتبي كل شيء بالتفاصيل 403 00:36:57,899 --> 00:37:04,025 ‫أخبره (غلام) أنها ستكون أول لحظة حاسمة ‫في رئاسته وأصبح (هايز) متحمساً 404 00:37:04,286 --> 00:37:08,110 ‫هل يفهم أن ذبح 300 رجل غير مسلح ‫يعد جريمة حرب؟ 405 00:37:08,282 --> 00:37:13,409 ‫"(سكوت)، جرائم الحرب ليست المشكلة بالكامل ‫لقد فقدنا السيطرة على السياسة بأكملها" 406 00:37:13,584 --> 00:37:18,406 ‫غير (هايز) المسار بناء على نصيحة ‫(عبدول غلام) اللعين 407 00:37:19,232 --> 00:37:24,227 ‫أنا قلق إنه سيأمر بإعادة 100 ألف جندي ‫إلى (أفغانستان) من جديد 408 00:37:26,964 --> 00:37:29,354 ‫كنا ننهي هذه الحرب قبل يومين 409 00:37:29,876 --> 00:37:32,917 ‫كان اليومين قبل مدة طويلة 410 00:37:34,698 --> 00:37:37,002 ‫سنرى ما يمكننا فعله من جانبنا 411 00:37:37,262 --> 00:37:38,609 ‫أجل 412 00:37:46,256 --> 00:37:47,733 ‫(سول)، هل يمكنني التحدث إليك؟ 413 00:37:50,946 --> 00:37:53,772 ‫- أتمانع إذا مشينا قليلاً؟ ‫- بالطبع لا 414 00:38:00,592 --> 00:38:03,720 ‫(يفغيني غروموف) في (كابل) ‫هل أخبرتك (كاري) بذلك؟ 415 00:38:03,982 --> 00:38:05,459 ‫أجل 416 00:38:05,805 --> 00:38:07,457 ‫وأنها قد قابلته؟ 417 00:38:07,674 --> 00:38:10,107 ‫التقيا في وزارة الدفاع 418 00:38:10,281 --> 00:38:12,410 ‫وأعطاها نصيحة ساعدت في الضغط على (غلام) 419 00:38:13,192 --> 00:38:15,712 ‫لقد التقيا مجدداً، هل ذكرت ذلك؟ 420 00:38:16,494 --> 00:38:17,884 ‫كلا 421 00:38:19,099 --> 00:38:22,143 ‫سألت إذا كان يمكنها ملاحقته ‫فأخبرتها بأن ذلك ممنوع 422 00:38:22,707 --> 00:38:24,966 ‫من الواضح أنه اتصل بها مجدداً 423 00:38:25,400 --> 00:38:28,483 ‫لجأت إلي وبدا كشيء ‫يجب ألا نتجاهله 424 00:38:28,833 --> 00:38:30,656 ‫لذا، سمحت لها باللقاء به 425 00:38:31,873 --> 00:38:34,046 ‫- حسناً ‫- لقد سجلت لقاءهما 426 00:38:34,481 --> 00:38:36,088 ‫وهي لا تعرف ذلك 427 00:38:37,305 --> 00:38:40,911 ‫وتقرير اللقاء الذي قدمته ‫مختلف جداً عن الحوار الفعلي 428 00:38:41,215 --> 00:38:43,387 ‫ذلك شائع في تقارير اللقاءات 429 00:38:43,561 --> 00:38:47,906 ‫إنه كذب كامل ‫وكذلك ما روته لي بعد ذلك 430 00:38:49,339 --> 00:38:51,468 ‫يجب أن أخبر مكتب التحقيق الفيدرالي 431 00:38:52,033 --> 00:38:53,944 ‫ماذا يجب أن يعرفوا بالضبط؟ 432 00:38:54,509 --> 00:38:58,028 ‫أنها تكذب عن طبيعة علاقتها بـ(يفغيني غروموف) 433 00:38:58,419 --> 00:39:02,156 ‫وربما قد ساعدته بشكل غير متعمد ‫في اغتيال رئيس (الولايات المتحدة) 434 00:39:06,805 --> 00:39:08,977 ‫يجب أن أسمع الشريط 435 00:39:19,882 --> 00:39:21,577 {\pos(190,230)}‫لدى (مانغال) أحد المعارف ‫عند نقطة تفتيش (تيلاي) 436 00:39:21,706 --> 00:39:24,096 {\pos(190,230)}‫يمكننا مغادرة (كابل) الليلة 437 00:39:26,875 --> 00:39:28,702 {\pos(190,230)}‫لن أغادر المدينة 438 00:39:28,919 --> 00:39:31,960 {\pos(190,230)}‫- أرجوك أيها الأمير ‫- إذا هربت... 439 00:39:33,131 --> 00:39:37,868 {\pos(190,230)}‫فسيفترض العالم أني قد قتلت الرئيسين 440 00:39:38,868 --> 00:39:41,473 {\pos(190,230)}‫سأسلم نفسي 441 00:39:42,344 --> 00:39:44,082 {\pos(190,230)}‫سيقتلك (غلام) 442 00:39:44,385 --> 00:39:46,602 {\pos(190,230)}‫سأسلم نفسي للأمريكيين 443 00:39:47,036 --> 00:39:50,641 {\pos(190,230)}‫سيحتجزونني حتى إطلاق سراح رجالنا 444 00:39:51,076 --> 00:39:53,683 {\pos(190,230)}‫ثم يسلمونك إلى (غلام) 445 00:39:53,985 --> 00:39:57,333 {\pos(190,230)}‫سيجبرونه على أن يحاكمني 446 00:39:57,463 --> 00:40:02,633 {\pos(190,230)}‫ستسمع البلد بأكملها ‫أمير المؤمنون يجادل لأجل السلام 447 00:40:03,024 --> 00:40:05,543 {\pos(190,230)}‫هل تثق بالأمريكيين؟ 448 00:40:06,803 --> 00:40:09,107 {\pos(190,230)}‫سأضطر إلى ذلك 449 00:40:09,757 --> 00:40:11,583 {\pos(190,230)}‫جميعنا كذلك 450 00:40:30,844 --> 00:40:32,235 ‫أيمكنني الدخول؟ 451 00:40:33,364 --> 00:40:34,754 ‫بالطبع 452 00:40:45,356 --> 00:40:50,482 ‫أرجوك، صفي لي علاقتك الحالية ‫بـ(يفغيني غروموف) 453 00:40:51,524 --> 00:40:54,392 ‫- هل هذا بسبب (مايك)؟ ‫- أجيبي على السؤال 454 00:40:56,738 --> 00:41:01,257 ‫لقد اتصل بي وبدا أنه تصرف طائش ‫ألا أعرف فيما يفكر 455 00:41:02,604 --> 00:41:04,733 ‫رغم أني أمرتك بالابتعاد عنه 456 00:41:06,340 --> 00:41:07,774 ‫رغم ذلك 457 00:41:08,860 --> 00:41:12,596 ‫لم أربطه بكرسي، لقد أجرينا حديثاً 458 00:41:12,770 --> 00:41:14,160 ‫عم؟ 459 00:41:16,029 --> 00:41:18,765 ‫لديه بعض المشاكل مع مديره الحالي 460 00:41:19,417 --> 00:41:21,199 ‫هل ستجلبينه للعمل معنا؟ 461 00:41:21,546 --> 00:41:23,154 ‫أنا أضع الأساس، أجل 462 00:41:24,674 --> 00:41:26,759 ‫سجل (مايك) الاجتماع 463 00:41:27,499 --> 00:41:29,627 ‫لذا، يعرف أنك تكذبين عليه 464 00:41:31,886 --> 00:41:34,015 ‫وأنت تكذبين علي الآن 465 00:41:41,705 --> 00:41:44,485 ‫- هل سمعته؟ ‫- أجل 466 00:41:47,223 --> 00:41:48,699 ‫كله؟ 467 00:42:05,991 --> 00:42:07,772 ‫هذا خطأي 468 00:42:08,554 --> 00:42:11,682 ‫وضعتك في موقف فظيع بإحضارك إلى هنا 469 00:42:14,116 --> 00:42:16,288 ‫وأنا آسف على ذلك 470 00:42:18,678 --> 00:42:21,806 ‫- لكن يجب أن أعيدك إلى (ألمانيا) الليلة ‫- بربك! 471 00:42:22,414 --> 00:42:25,368 ‫قال الأطباء إنك لم تكوني مستعدة ‫وقد كانوا محقين 472 00:42:26,064 --> 00:42:30,104 ‫أيمكننا ألا نتحدث عني لثانية كأني طفلة؟ 473 00:42:35,969 --> 00:42:37,490 ‫حسناً 474 00:42:39,446 --> 00:42:43,398 ‫لقد كذبت عن حوارك مع (يفغيني غروموف) ‫لنبدأ من هناك 475 00:42:43,833 --> 00:42:48,004 ‫كان لديك علاقة معقدة كفاية لتكذبي بشأنها 476 00:42:48,742 --> 00:42:52,001 ‫كما أنه قد أنقذ حياتك 477 00:42:53,565 --> 00:42:57,084 ‫ألا تعتقدين أن لديك إحساس بالالتزام تجاهه؟ 478 00:42:58,822 --> 00:43:00,734 ‫أفهم أن هناك مخاطر 479 00:43:01,342 --> 00:43:03,340 ‫لا يمكنك 480 00:43:04,471 --> 00:43:06,816 ‫أخبرته بأشياء لم تخبريني بها قط 481 00:43:07,164 --> 00:43:11,377 ‫أخبرته أنك تعتقدين ‫كنت تشكلين خطراً على (فراني) 482 00:43:12,552 --> 00:43:14,375 ‫هل ذلك صحيح؟ 483 00:43:17,070 --> 00:43:19,415 ‫لأن لو كان ذلك صحيحاً 484 00:43:20,285 --> 00:43:24,846 ‫فأنت ضعيفة أمامه بطرق ‫لا يمكن لأي منا تخيلها 485 00:43:36,010 --> 00:43:38,706 ‫ما زلت أحاول فهم الأمر 486 00:43:39,358 --> 00:43:43,268 ‫لا أحاول أن أهرب من الإجابة ‫فأنا لا أتذكر كل شيء 487 00:43:43,876 --> 00:43:47,960 ‫ولهذا كنت في مركز للعلاج 488 00:43:48,742 --> 00:43:51,870 ‫- ولهذا ستعودين إليه ‫- كلا 489 00:43:53,955 --> 00:43:56,127 ‫ما يزال (ماكس) في الخارج 490 00:43:56,258 --> 00:43:57,907 ‫هل تفهمين ما سيحدث لو بقيت هنا؟ 491 00:43:57,995 --> 00:44:00,907 ‫لقد اقنعت (مايك دين) ‫بألا يخبر مكتب التحقيق الفيدرالي بكل هذا 492 00:44:01,035 --> 00:44:04,687 ‫يا للهول! ليس هناك ما يقوله ‫دعه يتكلم 493 00:44:05,772 --> 00:44:08,901 ‫أخبرت الرئيس (وارنر) ‫أنه يجب أن يأتي إلى (أفغانستان) 494 00:44:09,508 --> 00:44:13,420 ‫لم أكن أعرف أن (وارنر) سينفذ ذلك ‫لم يكن لدي فكرة إلى أن وصلت إلى (بارغام) 495 00:44:13,548 --> 00:44:15,765 ‫- وكانت الطائرة الرئاسية على المدرج ‫- هناك ساعة كاملة 496 00:44:15,895 --> 00:44:19,067 ‫بين ذلك وبين تحطم المروحية ‫وقت كافٍ لإجراء اتصال هاتفي 497 00:44:20,414 --> 00:44:23,020 ‫- إلى المسؤول الروسي عني؟ ‫- ثم يخبر (طالبان) 498 00:44:23,151 --> 00:44:26,540 ‫ثم تضرب قذيفة مروحية رئيس (الولايات المتحدة) 499 00:44:30,667 --> 00:44:32,927 ‫- هل تصدق ذلك؟ ‫- كلا 500 00:44:33,751 --> 00:44:36,185 ‫لكن سيصدق مكتب التحقيق الفيدرالي ذلك 501 00:44:37,836 --> 00:44:45,309 ‫وستكونين هدف تحقيق ‫سيحدد بقية حياتك 502 00:44:49,914 --> 00:44:51,477 ‫لا آبه 503 00:44:51,912 --> 00:44:53,737 ‫لن أترك (ماكس) 504 00:44:54,737 --> 00:44:57,647 ‫- لن أفعل ‫- أتعتقدين أنك الوحيدة التي تهتمين؟ 505 00:44:57,952 --> 00:44:59,776 ‫يفكر الجميع في (ماكس) 506 00:44:59,993 --> 00:45:02,471 ‫سنفعل كل ما في وسعنا لنجده 507 00:45:02,556 --> 00:45:06,901 ‫حسناً، يعني ذلك إبقائي هنا ‫لأن (يفغيني) لديه معلومات، لقد أرسل لي للتو 508 00:45:07,769 --> 00:45:09,854 ‫لقد تحدثت إليه صباح اليوم 509 00:45:14,113 --> 00:45:16,937 ‫طُلب من الجميع في المحطة ‫أن يطلبوا المعلومات من مخبريهم 510 00:45:17,111 --> 00:45:20,935 ‫وذلك ما فعلته ‫لدى الروس علاقات مع قادة (طالبان) على الحدود 511 00:45:21,065 --> 00:45:22,759 ‫قولي إنك لم تفعلي هذا 512 00:45:24,801 --> 00:45:28,668 ‫قال إنه لديه معلومات ‫هل يمكنني أن أتصل به؟ 513 00:45:28,798 --> 00:45:32,665 ‫فكري قليلاً، ماذا ستفعلين ‫لو كنت تحاولين تجنيده وقد جاء إليك يائساً؟ 514 00:45:32,794 --> 00:45:34,621 ‫- ذلك... ‫- ستفعلين ذلك بالضبط 515 00:45:34,751 --> 00:45:38,269 ‫كنت ستخبرينه ما يريد سماعه 516 00:45:41,571 --> 00:45:43,657 ‫إذاً، ستفسد هذه المعلومة؟ 517 00:45:43,961 --> 00:45:47,393 ‫سأجعل وكالة الاستخبارات الأمريكية تلاحق ذلك 518 00:45:55,952 --> 00:46:00,123 ‫سيتم إيصالك إلى طائرة خلال 30 دقيقة 519 00:46:01,122 --> 00:46:04,946 ‫ستذهبين طواعية أو مقيدة 520 00:46:46,654 --> 00:46:49,130 ‫مركز إعادة التأهيل في انتظارك 521 00:46:49,521 --> 00:46:51,824 ‫أخبرتهم أن عملك هنا قد انتهى 522 00:46:52,606 --> 00:46:54,648 ‫ويجب ألا يستعجلوا 523 00:46:57,863 --> 00:46:59,254 ‫حسناً 524 00:47:10,592 --> 00:47:12,939 ‫- هل سترافقينني؟ ‫- أجل 525 00:47:59,816 --> 00:48:01,164 {\pos(190,230)}‫الهوية 526 00:48:01,468 --> 00:48:04,596 ‫عدو، ارفع يديك ولا تتحرك 527 00:48:04,727 --> 00:48:07,768 ‫- انبطح على الأرض ‫- (هيثم حقاني) اللعين عند البوابة 528 00:48:08,984 --> 00:48:10,896 ‫"ابقَ حيث أنت" 529 00:48:14,458 --> 00:48:17,761 ‫- انبطح على الأرض ‫- أيها العريف، فتشه إذا كان لديه متفجرات 530 00:48:19,368 --> 00:48:21,366 ‫لا تتحرك 531 00:48:24,669 --> 00:48:27,318 ‫- دعوه ينهض ‫- سيد (بيرنيسون)، يجب أن تبتعد 532 00:48:27,449 --> 00:48:29,447 ‫قلت "دعوه ينهض" 533 00:48:56,471 --> 00:49:00,293 ‫عندما هربت منك ‫كنت في غرفة الأجهزة مع (لوني) 534 00:49:00,685 --> 00:49:02,510 ‫أردت أن أحاول معرفة أي شيء عن (ماكس) 535 00:49:02,640 --> 00:49:06,464 ‫لم أرد أن يعرف (مايك) ‫أني أزعج موظفيه في وسط كل هذا 536 00:49:08,158 --> 00:49:09,549 ‫أجل 537 00:49:10,982 --> 00:49:12,980 ‫(ماكس) في الخارج 538 00:49:13,459 --> 00:49:15,934 ‫ومسجل الرحلة معه 539 00:49:16,977 --> 00:49:21,801 ‫طبعت كل شيء منذ يومين ‫إنها أوراق كثيرة وهي على مكتبي 540 00:49:22,277 --> 00:49:24,275 ‫يجب أن يراجعها أحدهم 541 00:50:04,985 --> 00:50:07,201 ‫هل أنت بخير؟ أجل؟ 542 00:50:07,636 --> 00:50:09,027 ‫كلا 543 00:50:18,845 --> 00:50:20,279 ‫أين حقيبة الظهر؟ 544 00:50:22,320 --> 00:50:23,841 ‫حقيبتي 545 00:50:24,624 --> 00:50:26,057 ‫أين هي؟ 546 00:50:30,185 --> 00:50:31,575 ‫لم تعد هناك حقيبة 547 00:50:31,835 --> 00:50:34,008 ‫- أريد استعادتها ‫- لقد اختفت 548 00:50:34,486 --> 00:50:36,745 ‫كلا، أين هي؟ 549 00:50:39,134 --> 00:50:42,350 ‫أين هي؟ ‫يجب أن تستعيدها 550 00:50:42,610 --> 00:50:44,000 ‫أحتاج إليها 551 00:51:12,978 --> 00:51:14,630 ‫"طاب مساؤكم سيداتي وسادتي" 552 00:51:14,802 --> 00:51:19,583 ‫"الرحلة رقم 641 إلى (دبي) والتي ستكمل ‫إلى (برلين) سيبدأ التحميل..." 553 00:51:20,060 --> 00:51:21,842 ‫- حظاً طيباً ‫- شكراً 554 00:51:22,407 --> 00:51:23,928 ‫أنت أيضاً 555 00:51:26,144 --> 00:51:27,838 ‫التذكرة 556 00:51:28,881 --> 00:51:30,574 ‫شكراً لك 557 00:51:31,486 --> 00:51:33,225 ‫التذكرة 558 00:52:32,312 --> 00:52:36,312 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg ترجمة أصلية iBelieve7