1 00:00:04,180 --> 00:00:06,319 آنچه در "هوملند" گذشت 2 00:00:06,354 --> 00:00:08,218 این پاکستان نبود که کاروان رییس جمهوری ما رو ترکوند . 3 00:00:08,301 --> 00:00:09,636 - جلال حقانی این کار رو کرد . - اونها بودن که رییس جمهور ما رو کشتن 4 00:00:09,719 --> 00:00:10,970 اونها نیروی عملیاتی ما رو هم کشتن . 5 00:00:11,054 --> 00:00:15,099 دیگه چه بلایی باید سرمون بیاد تا شما آخر سر اعتراف کنی 6 00:00:15,183 --> 00:00:16,392 که یه کاری باید انجام بدیم ؟ 7 00:00:16,476 --> 00:00:17,560 نه یک تهاجم تمام عیار داشته باشیم به 8 00:00:17,644 --> 00:00:18,603 کشوری که قدرت هسته داره و همچنین به ما هم گفته 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,064 اونها تحمل این موضوع رو ندارن که ما از مرزشون رد بشیم . 10 00:00:21,147 --> 00:00:24,328 من باید برگردم به اسلام آباد تا آماده بشیم واسه تهاجم شما . 11 00:00:24,411 --> 00:00:26,664 فقط یه چیزه که میتونه در حال حاضر جلوی این وضع رو بگیره . 12 00:00:26,747 --> 00:00:30,501 - جلال رو به ما تحویل بده . - ما نمیدونیم اون کجاست . 13 00:00:30,584 --> 00:00:33,337 فقط به ما یه هدف بده . حالا هر هدفی که باشه . 14 00:00:33,420 --> 00:00:36,298 یه مختصات احتمالی بده . این همه اون چیزیه که میخوام . 15 00:00:36,382 --> 00:00:37,633 برخورد خوبی بود . برخورد خوبی بود . 16 00:00:37,716 --> 00:00:38,676 هدف نابود شد . 17 00:00:38,759 --> 00:00:40,427 آره خودشه لعنتی . 18 00:00:40,511 --> 00:00:44,890 سائول یه مهره ای توی کاخ کرملین داره . 19 00:00:44,974 --> 00:00:46,809 تو باید یکیو بشناسی که بتونه کمک کنه 20 00:00:46,892 --> 00:00:48,519 اون مهره تو کرملین پیدا بشه . 21 00:00:48,602 --> 00:00:50,688 - نمیشناسم . - اگر اصلا چنین چیزی وجود داشت... 22 00:00:50,771 --> 00:00:51,689 نمیشناسم . میشنوی چی میگم ؟ 23 00:00:51,772 --> 00:00:55,192 تو مطمئنی میخوای این کار رو بکنی ؟ به سائول خیانت کنی ؟ 24 00:00:55,276 --> 00:00:57,194 این ما رو به جعبه سیاه میرسونه . 25 00:00:57,278 --> 00:00:59,154 پس از یکی از اونها زن بوده . 26 00:00:59,238 --> 00:01:00,281 اون یه معلم زبان انگلیسی بود . 27 00:01:00,364 --> 00:01:02,408 - اسمش چی بوده ؟ - اسمی ازش نبود . 28 00:01:02,491 --> 00:01:04,577 فقط یک مربی همراه بود . 29 00:01:04,660 --> 00:01:07,204 این نشونه ما بود برای این که پشت مغازه کتابفروشی ملاقات کنیم . 30 00:01:07,288 --> 00:01:08,998 یه نسخه از کتاب توی جلد چرم قرمز رنگ . 31 00:01:09,081 --> 00:01:12,710 روشه سائوله . اون چیزهایی رو دوست داشت که به چشم ساده میان و پنهان هستن . 32 00:01:12,793 --> 00:01:15,880 جعبه سیاه هلیکوپتر رئیس جمهور . 33 00:01:15,963 --> 00:01:17,006 میدونم که شما دارینش . 34 00:01:17,089 --> 00:01:17,840 باید یه بهایی داشته باشه . اون چیه ؟ 35 00:01:17,923 --> 00:01:19,758 - آقای برانسون ؟ - بله ؟ 36 00:01:19,842 --> 00:01:21,719 ما یه بسته دریافت کردیم که آدرسش برای اتاق شماست . 37 00:01:21,802 --> 00:01:23,971 برای پروفسور رابینو . 38 00:01:24,054 --> 00:01:27,558 "این بازی یوگنی گروموف ـه" . 39 00:01:27,641 --> 00:01:29,268 کری متیسون ؟ من شارلوت بنسون هستم 40 00:01:29,351 --> 00:01:31,228 یکی از دوستان یوگنی . 41 00:01:31,312 --> 00:01:32,605 ترتیب تماس داده شده ؟ 42 00:01:32,688 --> 00:01:33,230 فقط یه اسم بهم بده . 43 00:01:33,314 --> 00:01:36,025 ندارمش . یعنی فعلا ندارم . 44 00:01:36,108 --> 00:01:37,651 اگر نمیتونی مهره رو پیدا کنی 45 00:01:37,735 --> 00:01:40,654 هنوز این شانسو داری که سائول رو از بازی حذف کنی . 46 00:01:40,738 --> 00:01:42,656 اون حتما یه برنامه جایگزین واسه بعد از مرگش داره . 47 00:01:42,740 --> 00:01:44,658 - یه برنامه . - یه برنامه . 48 00:01:44,742 --> 00:01:49,330 که مهره کرملین رو به نفر بعدی منتقل کنه . 49 00:01:49,413 --> 00:01:52,583 و اون نفر بعدی تو خواهی بود . 50 00:01:52,666 --> 00:01:55,753 توئه لعنتی میدونستی که داستان به اینجا میرسه . 51 00:01:55,836 --> 00:01:57,379 البته امیدوارم که بتونی یه راه دیگه پیدا کنی . 52 00:01:57,463 --> 00:01:59,340 ولی همونجور که تو گفتی ... 53 00:01:59,423 --> 00:02:02,635 تو دیگه همه چیو امتحان کردی . 54 00:02:02,718 --> 00:02:04,803 دیگه چیزی مونده ؟ 55 00:02:04,887 --> 00:02:06,180 سائول رو بکش . 56 00:02:07,418 --> 00:02:12,104 ترجمه و زیرنویس : آرش باتـــیستــا و پریـــسـا گیلـــبرت 57 00:02:12,104 --> 00:02:16,282 http://instagram.com/arash_batista 58 00:02:19,860 --> 00:02:21,695 اسم من نیکلاس برودی ـه 59 00:02:21,779 --> 00:02:24,490 من یه گروهبان توی نیروی دریایی آمریکا هستم 60 00:02:26,617 --> 00:02:31,787 من یک همسر دارم و دو تا بچه 61 00:02:34,124 --> 00:02:36,085 کسی که من دوسش دارم 62 00:02:38,837 --> 00:02:40,756 مادامی که شما دارید اینو تماشا می کنید . 63 00:02:40,839 --> 00:02:43,467 شما خیلی چیزا راجع به من خوندید 64 00:02:43,550 --> 00:02:44,969 در مورد کارایی که من انجام دادم . 65 00:02:45,052 --> 00:02:46,971 بخاطر همینه که من خواستم خودم توضیحش بدم . 66 00:02:47,054 --> 00:02:48,639 که شما بتونید حقیقتو بفهمید . 67 00:02:50,182 --> 00:02:53,269 مردم خواهند گفت که من شکسته شدم . 68 00:02:53,352 --> 00:02:55,145 مغزم شستشو داده شده . 69 00:02:55,229 --> 00:02:58,023 مردم خواهند گفت که من به یک تروریست تبدیل شدم . 70 00:02:58,107 --> 00:03:00,150 فکر میکنن که من از کشورم متنفرم . 71 00:03:00,234 --> 00:03:04,071 من عاشق کشورمم . 72 00:03:04,154 --> 00:03:07,783 چیزی که من هستم یه نیرو دریایی کشور آمریکاست . 73 00:03:07,866 --> 00:03:11,620 دقیقا مثل پدرم که قبل از من بود و پدرِ پدرم قبل از من 74 00:03:11,704 --> 00:03:15,374 و به عنوان یه نیروی دریایی قسم خوردم که 75 00:03:15,457 --> 00:03:16,792 که دفاع کنم از ایالت متحده آمریکا 76 00:03:16,875 --> 00:03:21,171 در مقابل دشمنان چه خارجی و چه داخلی 77 00:03:24,216 --> 00:03:26,051 سائول ؟ 78 00:03:26,135 --> 00:03:28,846 سائول ؟ 79 00:03:49,616 --> 00:03:50,576 کمیته خوش آمد گویی . 80 00:03:50,659 --> 00:03:53,704 - این قطعاً نمیتونه خوب باشه . - نیست . 81 00:03:53,787 --> 00:03:56,040 این ها در مورد همون قاطی کردنم توی جلسه شورای امنیته ؟ 82 00:03:56,123 --> 00:03:57,041 نه نیست . در مورد جلال حقانی ـه . 83 00:03:57,124 --> 00:04:00,419 ظاهراً اون اصلا نزدیک جایی که ما زدیمش نبوده . 84 00:04:00,502 --> 00:04:02,755 اطلاعات پاکستان یه مختصات جعلی به ما داده بود . 85 00:04:02,838 --> 00:04:04,173 لعنتی . 86 00:04:04,256 --> 00:04:06,258 رئیس جمهور خیلی خشمگینه سائول . 87 00:04:06,341 --> 00:04:07,384 اون میدونه که من دخالت داشتم ؟ 88 00:04:07,468 --> 00:04:09,178 منم نمیدونستم تو دخالتی داشتی . 89 00:04:09,261 --> 00:04:11,138 پس تو قویاً میتونی اونو ردش کنی . 90 00:04:11,221 --> 00:04:13,348 یه دقیقه بهمون وقت بده . 91 00:04:13,432 --> 00:04:17,728 من میترسم که هیز از مرحله تهدید تو خالی کردن عبور کنه . 92 00:04:17,811 --> 00:04:18,729 منظورت چیه ؟ 93 00:04:18,812 --> 00:04:20,814 اون یه تماس تلفنی داشته با نخست وزیر . 94 00:04:20,898 --> 00:04:22,746 به پاکستان 48 ساعت وقت داده . 95 00:04:22,781 --> 00:04:25,152 که استفاده از سلاح های هسته ایشون رو متوقف کنن . 96 00:04:25,235 --> 00:04:26,516 یا ما اونها رو نابود میکنیم . 97 00:04:28,197 --> 00:04:29,573 - نابود میکنیم ؟ - بله نابود میکنیم . 98 00:04:29,656 --> 00:04:31,367 ما الان هم همه نوع پرواز جنگی ای 99 00:04:31,450 --> 00:04:33,202 دور و بر مکان های مرزی اونها داریم . 100 00:04:33,285 --> 00:04:35,412 نخست وزیر چی گفت ؟ 101 00:04:35,496 --> 00:04:39,333 چیز زیاد نگفت . بیشتر گوش داد فقط . 102 00:04:39,416 --> 00:04:40,584 خب شرط میبندم که اون الان داره با 103 00:04:40,667 --> 00:04:43,087 با مشاورای نظامی رده بالا صحبت میکنه . 104 00:04:43,170 --> 00:04:45,923 یه چیزی که اونها الان دارن راجع بهش صحبت میکنن اینه که مسئولیت پرتاب موشک ها رو 105 00:04:46,006 --> 00:04:48,008 به فرماندهان رده پایین تر توی میدان جنگ محول کنن . 106 00:04:48,092 --> 00:04:49,176 یا مسیح . 107 00:04:49,259 --> 00:04:51,220 امروز صبح واسه من یه وقت ملاقات با رئیس جمهور کنار بزار . 108 00:04:51,303 --> 00:04:53,013 خصوصی . 109 00:04:53,097 --> 00:04:53,764 سعیمو میکنم . 110 00:04:53,847 --> 00:04:55,641 بهش بگو این بازی شطرنجی که اون داره انجام میده 111 00:04:55,724 --> 00:04:57,101 داره تبدیل به یه بازی سه طرفه میشه . 112 00:04:57,184 --> 00:04:59,144 چطور ؟ 113 00:04:59,228 --> 00:05:00,521 روس ها دارن وارد بازی میشن . 114 00:05:00,604 --> 00:05:02,439 باهام بیا ، توی راه بهت میگم داستانشو . 115 00:05:06,276 --> 00:05:08,070 صبح بخیر . 116 00:05:08,153 --> 00:05:13,700 سه روز گذشته در ساعت چهار و پنجاه و دو دقیقه صبح به وقت پاکستان 117 00:05:13,784 --> 00:05:16,234 رادار هوایی نصب شده در خیبر پختونکوا 118 00:05:16,269 --> 00:05:20,874 حضور یک فروند فالکون اف-16 آمریکایی تأیید شد 119 00:05:20,958 --> 00:05:23,794 تعرض به حریم هوایی ما و مستقیماً تهدید 120 00:05:23,877 --> 00:05:26,630 جایگاه دفاعی در داخل کشور ما . 121 00:05:26,713 --> 00:05:28,549 و درست شب گذشته تمامی دیپلمات ها در سراسر جهان 122 00:05:28,632 --> 00:05:30,801 دارن تلاش میکنن که تنش ها رو کم کنند . 123 00:05:30,884 --> 00:05:33,137 رییس جمهور هیز یک تماس تلفنی خصوص رو ترتیب داد 124 00:05:33,220 --> 00:05:34,763 با نخست وزیر کیانی 125 00:05:34,847 --> 00:05:36,892 در زمانی که داشتن به ما یک اولتیماتوم میدادن گفتن 126 00:05:38,225 --> 00:05:40,644 یا از پرتاب موشک صرف نظر کنید و غیر فعالشون کنید . 127 00:05:40,727 --> 00:05:43,023 یا نابود شدنشون رو روی زمین مشاهده کنید . 128 00:05:44,398 --> 00:05:46,316 صدای ما رو خیلی واضع و رسا بشنوید 129 00:05:46,400 --> 00:05:50,154 امروز ایالات متحده آمریکا هیچ راهی برای ما نگذاشته 130 00:05:50,237 --> 00:05:53,490 به جز مسلح کردن سلاح های تاکتیکی هسته ای ما . 131 00:05:53,574 --> 00:05:56,702 ما هنوز امید به صلح داریم . 132 00:05:56,785 --> 00:06:00,247 ولی خب پاسخ ما به جنگ خیلی 133 00:06:00,330 --> 00:06:01,790 سریع و کوبنده خواهد بود . 134 00:06:09,923 --> 00:06:12,176 من متأسفم . 135 00:06:12,259 --> 00:06:14,178 دیگه سوالی جواب نمیدم . متشکرم . 136 00:06:55,177 --> 00:06:56,367 جناب مسئول میروف ؟ 137 00:06:56,938 --> 00:06:57,903 آنا چی شده ؟ 138 00:06:58,007 --> 00:06:58,980 کنفرانس خبری . 139 00:06:59,075 --> 00:07:01,760 به محض تموم شدنش شما یه گزارش میخواستید . 140 00:07:06,872 --> 00:07:09,601 خیلی ببخشید منظورم این نبود که ... فکر میکردم ... 141 00:07:09,713 --> 00:07:11,039 مشکلی نیست آنا . 142 00:07:11,147 --> 00:07:11,938 من بعداً دوباره میام . 143 00:07:12,088 --> 00:07:12,954 بیا تو . 144 00:07:15,977 --> 00:07:18,199 حالا به من بگو که خانم قریشی چی گفته ؟ 145 00:07:18,767 --> 00:07:19,869 اونجوری که شما قبلاً فکر میکردید نشده . 146 00:07:20,706 --> 00:07:22,658 پاکستان عقب نکشیده . 147 00:07:22,875 --> 00:07:24,423 اتفاقاً برعکس . 148 00:07:25,032 --> 00:07:29,462 دارن سلاح های کلاهک هسته ایشون رو عملیاتی میکنن . 149 00:07:29,593 --> 00:07:31,292 این که خبر خوبیه . 150 00:07:31,793 --> 00:07:33,151 خیلی خوبه . 151 00:07:34,465 --> 00:07:37,462 ما در راه رسیدن به یک پیروزی بزرگ برای مردم کشور روسیه هستیم . 152 00:07:37,883 --> 00:07:39,801 خوشحالم که اینو میشنوم جناب مسئول . 153 00:07:40,047 --> 00:07:41,238 این اتفاقاً برای ما هم خوبه . 154 00:07:41,337 --> 00:07:42,643 ما ؟ بله ما . 155 00:07:42,794 --> 00:07:44,293 برای کل تیم . 156 00:07:45,269 --> 00:07:48,265 من احتمالاً ترفیع درجه خواهم گرفت . 157 00:07:49,203 --> 00:07:51,613 در حقیقت ، این مسئله خیلی هم غیر قابل تصور نبود که یه روزی 158 00:07:51,720 --> 00:07:55,751 من کسی باشم که برای رئیس جمهور روسیه بتونم مسائل رو تفسیر کنم . 159 00:07:57,730 --> 00:08:00,879 قطعاً هیچکس به اندازه شما لیاقت این کار رو نداره . 160 00:08:19,803 --> 00:08:21,972 صبر کن . 161 00:08:42,326 --> 00:08:43,869 تنهاست . 162 00:08:43,952 --> 00:08:46,163 از این طرف . 163 00:09:04,473 --> 00:09:06,016 خیلی ممنونم والری . 164 00:09:07,768 --> 00:09:09,269 والری خیلی با دقت انتخاب شده . 165 00:09:09,353 --> 00:09:13,857 یوگنی خواسته که بهترین آدما برای عملیات شما انتخاب بشن . 166 00:09:13,940 --> 00:09:15,233 میشه شروع کنیم لطفاً ؟ 167 00:09:25,452 --> 00:09:28,497 مواد قرمز رنگ واکنش دهنده هست . مواد شفاف هم کاتالیزور هست . 168 00:09:28,580 --> 00:09:31,875 اول قرمز رنگ ریخته میشه مواد شفاف هم بعدش . 169 00:09:31,958 --> 00:09:34,294 ترکیب حاصل از این دو اسمش کلوکول-1 هست . 170 00:09:34,378 --> 00:09:35,796 که این مواد خیلی شبیه "کتامین" عمل میکنه . (نوعی داروی بیهوشی) 171 00:09:35,879 --> 00:09:37,047 این همون مواد کی-1 هستش که توسط نیروی های امنیتی شما 172 00:09:37,130 --> 00:09:39,925 در طول بحران گروگانگیری تئاتر مسکو استفاده شده بود ؟ 173 00:09:40,008 --> 00:09:43,011 اون ماده هوادهی شده بود . این شکل ژل مانندش هست . 174 00:09:43,095 --> 00:09:44,971 به این معنی که باید جذب پوست بشه . 175 00:09:45,055 --> 00:09:45,764 اینجا . یا اینجا . 176 00:09:45,847 --> 00:09:49,226 مشخصاً باید از دستکش استفاده بشه . 177 00:09:50,936 --> 00:09:52,729 چقدر طول میکشه تا عمل کنه ؟ 178 00:09:52,813 --> 00:09:55,440 تقریباً خیلی زود ، باعث از دست دادن مهارت های حرکتی شخص میشه . 179 00:09:55,524 --> 00:09:57,526 به جز هوشیاری شخص . 180 00:09:57,609 --> 00:09:59,695 - قادر هست که صحبت بکنه ؟ - یخورده . 181 00:09:59,778 --> 00:10:01,154 ولی دارو سریع اثرش رو از دست میده . 182 00:10:01,238 --> 00:10:02,906 پس تو باید هرچه سریع تر به محض این که دارو عمل کرد 183 00:10:02,989 --> 00:10:05,257 به تیم کشتار علامت بدی . 184 00:10:06,868 --> 00:10:08,995 و اونها کجا هستن ؟ 185 00:10:09,079 --> 00:10:10,247 پایین خیابون هستن . 186 00:10:27,431 --> 00:10:28,849 جان . 187 00:10:28,932 --> 00:10:31,935 رئیس جمهور از من خواست که ترتیب این ملاقات رو بدم . 188 00:10:32,018 --> 00:10:33,270 خودش کجاست ؟ 189 00:10:33,353 --> 00:10:34,929 سرش شلوغه . خودت میتونی تصور کنی دیگه . 190 00:10:34,964 --> 00:10:36,231 خب ، من بعدا برمیگردم پس . 191 00:10:36,314 --> 00:10:38,275 موضوع چیه ؟ از این میترسی که با من تنهایی حرف بزنی ؟ 192 00:10:41,528 --> 00:10:44,281 نه . 193 00:10:44,364 --> 00:10:46,908 پس چی ؟ 194 00:10:46,992 --> 00:10:47,951 فایده بحث با کسی که 195 00:10:48,034 --> 00:10:50,620 نمیشه ذهیتشو عوض کرد چیه ؟ 196 00:10:50,704 --> 00:10:51,913 این راه رو جفتمون رفتیم سائول . 197 00:10:51,997 --> 00:10:53,498 شاید ولی تو تنها کسی هستی که 198 00:10:53,582 --> 00:10:55,893 عمداً داری حقایق زمین بازی رو انکار میکنی . 199 00:10:55,928 --> 00:10:57,294 - حقایق تو رو . - حقایق درست رو . 200 00:10:57,377 --> 00:11:00,297 بهت گفته بودم که پاکستانیا عقب نمیشنن . 201 00:11:00,380 --> 00:11:02,758 چند بار دیگه میخوای منو احمق فرض کنی ؟ 202 00:11:02,759 --> 00:11:05,385 نمیخوام . 203 00:11:05,469 --> 00:11:06,720 ولی موش و گربه بازی درآوردن با 204 00:11:06,803 --> 00:11:09,222 جون بیست هزار سرباز آمریکایی بیشتر از حماقته . 205 00:11:09,306 --> 00:11:11,308 این کار غیرقابل اعتماده . 206 00:11:11,391 --> 00:11:13,310 ما هی اینو داریم ادامه میدیم و هی ادامه میدیم . 207 00:11:19,816 --> 00:11:22,152 جان این روس ها هستن که جعبه سیاه رو دارن . 208 00:11:23,779 --> 00:11:26,072 کدوم جعبه سیاه ؟ 209 00:11:26,156 --> 00:11:28,742 از هلیکوپتر رئیس جمهور وارنر . 210 00:11:32,704 --> 00:11:35,999 اصلاً کنجکاو نیستی که ببینی توش چی میگن ؟ 211 00:11:36,082 --> 00:11:39,836 که کی هلیکوپتر رو ساقط کرده ؟ 212 00:11:39,920 --> 00:11:40,670 کی ؟ 213 00:11:40,754 --> 00:11:43,256 هیچکس . 214 00:11:43,340 --> 00:11:46,176 - یعنی چی هیچکس ؟ - این یه نقص فنی بوده . 215 00:11:47,761 --> 00:11:50,055 یه حادثه . 216 00:11:51,681 --> 00:11:54,726 آره . 217 00:12:01,233 --> 00:12:03,944 مکالمه هلیکوپتر همراهته ؟ 218 00:12:04,027 --> 00:12:05,028 مایلم که خودم بهش گوش کنم . 219 00:12:05,111 --> 00:12:07,531 گفتم بهت که دست روس هاست . 220 00:12:07,614 --> 00:12:09,950 ولی تو خودت اونو شنیدی ؟ درسته ؟ با گوشای خودت ؟ 221 00:12:10,033 --> 00:12:12,286 اصل داستانو فراموش کردی جان . 222 00:12:12,321 --> 00:12:13,745 من از تو یا رئیس جمهور انتظاری ندارم که 223 00:12:13,829 --> 00:12:14,871 حرف منو راجبش قبول کنید . 224 00:12:14,955 --> 00:12:17,207 بحث سر اینه که روس ها پسش نمیدن به ما 225 00:12:17,290 --> 00:12:18,500 فقط به یه دلیل . 226 00:12:18,583 --> 00:12:20,627 و قطعاً اون دستگاه برای بازی و سرگرمی نگه نداشتن . 227 00:12:20,710 --> 00:12:22,629 برای اینه که نابودیه ما رو تماشا کنن . 228 00:12:22,712 --> 00:12:24,548 - خب ، بعدش ؟ - نمیدونم . 229 00:12:24,631 --> 00:12:26,424 ولی خب لعنتی این چیزیه که ما باید بفهمیمش . 230 00:12:28,802 --> 00:12:32,055 میدونی ... 231 00:12:32,138 --> 00:12:34,599 من همیشه شنیده بودم که تو آدم با قاعده و قانونی هستی . 232 00:12:34,683 --> 00:12:37,394 حالا دارم به این فکر میکنم که 233 00:12:37,477 --> 00:12:39,813 تو فقط بلدی گند بالا بیاری . 234 00:12:39,896 --> 00:12:41,481 - نه اینطور نیست . - ثابت کن . 235 00:12:41,565 --> 00:12:43,358 نمیتونم . 236 00:12:43,441 --> 00:12:45,652 نه حداقل در 48 ساعت آینده . 237 00:12:48,989 --> 00:12:51,741 به خاطر خدا جان . 238 00:12:53,326 --> 00:12:55,439 اون احمقی نباش که برای دومین بار در طول 20 سال اخیر 239 00:12:55,474 --> 00:12:58,999 در سایه بهانه های دروغین ما رو به سمت جنگ سوق میده . (اشاره به حمله به عراق) 240 00:12:59,082 --> 00:13:00,876 همه جنگ های قبل باید اتفاق می افتادن سائول . 241 00:13:00,959 --> 00:13:04,004 و محض یادآوریت بگم 242 00:13:04,087 --> 00:13:07,007 من هنوزم فکر میکنم که سرنگونی صدام یک تصمیم درست بوده . 243 00:13:09,718 --> 00:13:11,761 گوش شنوایی نداره . 244 00:13:11,845 --> 00:13:13,471 زیبل اون چیزی که فقط دلش میخواد میشنوه 245 00:13:13,555 --> 00:13:15,031 چیزی که دلش میخواد میبینه . 246 00:13:15,066 --> 00:13:16,766 و رئیس جمهور کجا بود ؟ 247 00:13:16,850 --> 00:13:18,359 جایی که نشه پیداش کرد . 248 00:13:18,394 --> 00:13:21,438 باور نکردنیه . چه نمایش مسخره ایه . 249 00:13:21,521 --> 00:13:25,650 - دیوید یه لطفی بهم بکن . - حتماً . 250 00:13:25,734 --> 00:13:27,611 سریعاً 251 00:13:27,694 --> 00:13:31,823 میخوام یه ارتباط با برکل توی واشنگتن پست برقرار کنی . 252 00:13:31,907 --> 00:13:33,116 همچنین با کارولین واکر واشنگتن تایمز . 253 00:13:33,199 --> 00:13:34,743 یه صبحانه ترتیب بده واسه فردا 254 00:13:34,826 --> 00:13:36,119 یه جا خارج از محدوده حکومتی . 255 00:13:36,202 --> 00:13:39,456 به نظرت ایده خوبیه ؟ چی میخوای بهشون بگی ؟ 256 00:13:39,539 --> 00:13:41,916 همه چیزو . وقتی قرارشو گذاشتی بهم بگو . 257 00:13:44,919 --> 00:13:47,797 مگی 258 00:13:47,881 --> 00:13:49,424 من فقط برات یه یادداشت گذاشته بودم . 259 00:13:49,507 --> 00:13:51,968 به نظر میاد که دیگه شمارت هم نداشته باشم . 260 00:13:52,052 --> 00:13:54,888 - همه چیز خوبه ؟ - خوبه ، فقط ... 261 00:13:54,971 --> 00:13:57,891 خب یکی از همکارای بیل قسم خورده که کری رو دیروز 262 00:13:57,974 --> 00:13:59,851 توی اداره دیده . 263 00:13:59,934 --> 00:14:03,355 - امکانش هست ؟ - متوجه نمیشم چرا که نه . 264 00:14:03,438 --> 00:14:07,484 - از آلمان برگشته ؟ - برگشته . چند روزی میشه . 265 00:14:09,778 --> 00:14:11,780 یعنی تو هیچی ازش نشنیدی ؟ 266 00:14:11,863 --> 00:14:13,323 نه حتی یک کلمه . 267 00:14:13,406 --> 00:14:17,369 فرنی هم حرف نزده باهاش بعد از حدود یک سال دوری . 268 00:14:17,452 --> 00:14:19,954 خب ، چقد عجیب غریب . 269 00:14:20,038 --> 00:14:23,667 بهم بگو راجبش . 270 00:14:23,750 --> 00:14:26,503 چی داره بهش میگذره ؟ 271 00:17:48,746 --> 00:17:50,373 یا مسیح سائول . 272 00:17:50,456 --> 00:17:53,126 میخوای به من بگی چه کوفتی داره اتفاق میوفته ؟ 273 00:18:01,886 --> 00:18:04,638 با این شروع میکنیم که اصلاً از موقعی که 274 00:18:04,722 --> 00:18:07,474 اومدی به فرنی سر نزدی . 275 00:18:07,558 --> 00:18:10,144 سائول ، اینکارو میکنم . البته که میکنم . 276 00:18:10,227 --> 00:18:11,896 سرم شلوغ بوده . 277 00:18:11,979 --> 00:18:15,024 واسه دیدن بچت خیلی شلوغ بوده ؟ 278 00:18:15,107 --> 00:18:16,066 میخواستم تا آخر هفته صبر کنم . 279 00:18:16,150 --> 00:18:19,737 چرنده . 280 00:18:19,820 --> 00:18:21,071 به این دلیله که نمیخوای دوباره مثل همیشه 281 00:18:21,155 --> 00:18:22,781 باهاش خداحافظی کنی . 282 00:18:22,865 --> 00:18:24,074 حقیقت اینه که داری نقشه میریزی 283 00:18:24,158 --> 00:18:26,911 که زیاد توی کشور نمونی درسته ؟ 284 00:18:26,994 --> 00:18:28,370 سوال اینجاست که ... 285 00:18:28,454 --> 00:18:30,664 اصلاً چرا برگشتی ؟ 286 00:18:33,751 --> 00:18:36,086 من برگشتم که از وقوع جنگ جلوگیری کنم . 287 00:18:36,170 --> 00:18:37,588 جلوگیری از جنگ ؟ 288 00:18:37,671 --> 00:18:39,757 چجوری میخوای اینکارو انجام بدی جلوگیری کنی از جنگ ؟ 289 00:18:39,840 --> 00:18:42,635 هرجوری که بتونم . 290 00:18:42,718 --> 00:18:45,721 یک کاری هست که بتونی با یوگنی گروموف انجام بدی اینطور نیست ؟ 291 00:18:49,183 --> 00:18:51,602 جوابمو بده خدا لعنتت کنه . 292 00:18:55,564 --> 00:18:58,108 خب ، فکر کنم خودتم از قبل میدونی . 293 00:18:58,192 --> 00:18:59,902 میخوام از زبون خودت بشنوم . 294 00:19:14,458 --> 00:19:16,335 ببین ، من باهاش یه قراری گذاشتم خب ؟ 295 00:19:18,170 --> 00:19:18,963 جعبه سیاه هلیکوپتر 296 00:19:19,046 --> 00:19:22,967 در مقابل مهره ای که تو توی مسکو داری . 297 00:19:23,050 --> 00:19:24,969 بهت گفتم همچین کسی وجود نداره . 298 00:19:25,052 --> 00:19:27,137 - چنین مردی وجود خارجی نداره . - زن . 299 00:19:27,221 --> 00:19:28,764 - چی ؟ - زن . 300 00:19:29,765 --> 00:19:32,821 مهره تو یه زنه و وجود خارجی هم داره . 301 00:19:34,061 --> 00:19:37,481 اون توی یه مدرسه وابسته به کا گ ب توی برلین شرقی زبان درس میداده . 302 00:19:37,564 --> 00:19:39,817 آندری کوزنتسف یکی از شاگرداش بوده . 303 00:19:43,904 --> 00:19:48,817 این ... این روشیه که اون اطلاعاتشو به تو میده . 304 00:19:51,912 --> 00:19:54,123 خواهش میکنم ... خدایا . 305 00:19:54,206 --> 00:19:56,709 بگو که چیزی نگفتی . 306 00:19:56,792 --> 00:19:57,543 اگه گفته باشم چی ؟ 307 00:19:57,626 --> 00:19:59,628 پس تو برای همیشه قدرت جاسوسی 308 00:19:59,712 --> 00:20:02,464 ما رو در روسیه از کار انداختی . 309 00:20:03,340 --> 00:20:04,967 من اصلاً اغراق آمیز حرف نمیزنم . 310 00:20:05,050 --> 00:20:06,927 اون تنها منبع زنده و مهم ما در اونجاست . 311 00:20:07,411 --> 00:20:09,913 بقیه جاسوس هامون هم توسط "الیسون کر" دستشون رو شد (جاسوس روس ها در آمریکا - مربوط به فصل های قبل) 312 00:20:09,996 --> 00:20:11,790 خب ما شبکه جاسوسی رو دوباره میسازیم . 313 00:20:11,873 --> 00:20:12,958 این شاید واسه یه دهه یا بیشتر زمان خواهد برد 314 00:20:13,041 --> 00:20:15,919 و همینطور در این حین هم اونجا دیگه کسی رو نداریم 315 00:20:16,002 --> 00:20:18,630 در مقابل دشمنی مهلک که دموکراسی ما رو 316 00:20:18,714 --> 00:20:20,073 به آرامی ولی حتمی از بین میبره . 317 00:20:20,110 --> 00:20:24,403 سائول بیا در مورد روسیه بعداً نگران باشیم . 318 00:20:24,486 --> 00:20:25,779 ما امروز چهار تا گردان دریایی داریم که 319 00:20:25,863 --> 00:20:30,409 فقط با نابودی کامل به اندازه کشیدن یک ماشه فاصله دارن . 320 00:20:30,492 --> 00:20:31,368 تو هنوز نگرفتی داستانو کری 321 00:20:31,452 --> 00:20:33,704 مشکل منطقه ای به نام پاکستان در بدترین حالتش قرار داره . 322 00:20:33,787 --> 00:20:35,372 مشکل منطقه ای ؟ 323 00:20:35,456 --> 00:20:38,500 نه ، اینو بعد از اینکه یک بمب ول شد رو سرمون بهم بگو . 324 00:20:38,584 --> 00:20:40,044 ما هنوز یه راه هایی هم داریم . من میخوام با برکل و واکر 325 00:20:40,127 --> 00:20:42,046 - صحبت کنم فردا صبح . - این نقشه توئه . 326 00:20:42,129 --> 00:20:43,380 - خبرنگارا . - اوهوم . 327 00:20:43,464 --> 00:20:45,507 یعنی کلی تغییر کوفتی میخواد ایجاد کنه . 328 00:20:45,591 --> 00:20:47,259 - شاید . - نمیکنه . 329 00:20:47,343 --> 00:20:47,926 بعدش ما چیز دیگه ای رو امتحان میکنیم . 330 00:20:48,010 --> 00:20:51,597 که دیگه شاید خیلی دیر شده . 331 00:20:52,931 --> 00:20:55,017 گاهی اوقات ، این بهای انجام دادن کارهاست . 332 00:21:00,647 --> 00:21:03,942 تو ... این تو بودی که این حرفو زدی ؟ 333 00:21:04,026 --> 00:21:05,891 چی میخوای ازم ؟ 334 00:21:06,570 --> 00:21:09,656 من هر کاری که در توانمه دارم انجام میدم . 335 00:21:09,740 --> 00:21:12,409 نه ، نمیکنی . اسمشو بهم بده . 336 00:21:12,493 --> 00:21:15,537 هیچوقت اینکارو نخواهم کرد . 337 00:21:15,621 --> 00:21:17,998 حالام برو بالای پله ها وسایلتو جمع کن 338 00:21:18,082 --> 00:21:20,542 و از خونه ی من برو بیرون . 339 00:21:24,546 --> 00:21:26,340 همین امشبم میری خودتو تحویل میدی . 340 00:21:49,947 --> 00:21:52,866 ماده قرمز واکنش دهندست . 341 00:21:52,950 --> 00:21:54,413 ماده شفاف هم کاتالیزوره . 342 00:22:06,296 --> 00:22:07,881 لعنتی . 343 00:22:15,055 --> 00:22:16,807 کری . 344 00:22:20,060 --> 00:22:22,438 چیکار داری میکنی ؟ 345 00:22:22,521 --> 00:22:23,355 هیچی ، من فقط ... 346 00:22:23,439 --> 00:22:26,567 این چیه ؟ 347 00:22:32,865 --> 00:22:35,200 چیکار کردی ؟ 348 00:23:09,026 --> 00:23:10,694 سائول صدای منو میشنوی ؟ 349 00:23:10,777 --> 00:23:12,988 اگر صدای منو میشنوی یه چیزی بگو . 350 00:23:17,451 --> 00:23:19,244 خوبه . 351 00:23:19,328 --> 00:23:21,445 حالا گوش بده تیم امنیتی روسیه توی راهه . 352 00:23:21,480 --> 00:23:22,961 هر لحظه ممکنه برسن اینجا . 353 00:23:22,996 --> 00:23:24,643 اگر اینطور بشه کاری از دست من برنمیاد . 354 00:23:24,678 --> 00:23:27,002 میفهمی چی میگم ؟ 355 00:23:27,085 --> 00:23:29,254 سائول میفهمی چی میگم ؟ 356 00:23:29,338 --> 00:23:31,673 آره . 357 00:23:34,343 --> 00:23:37,054 همین الان بهم بگو منم بهشون میگم که نیان . 358 00:23:39,139 --> 00:23:41,642 نه . 359 00:23:41,725 --> 00:23:44,136 من به هرحال خواهم فهمید که اون زن کیه . 360 00:23:44,478 --> 00:23:47,064 میفهمم . 361 00:23:47,606 --> 00:23:50,734 خودتم میدونی ، سائول . 362 00:23:50,817 --> 00:23:52,802 اگر اون زن اینقد با ارزشه که تو میگی 363 00:23:52,837 --> 00:23:54,238 تو یه نقشه ای ریختی که 364 00:23:54,321 --> 00:23:57,282 در زمان مرگ خودت اون زن با یه نفر ارتباط بگیره . 365 00:23:57,366 --> 00:23:59,451 حالا تو چشم من نگاه کن 366 00:23:59,535 --> 00:24:02,871 و بهم بگو که اون یه نفر من نیستم . 367 00:24:10,420 --> 00:24:12,297 یالا . یالا سائول . 368 00:24:12,381 --> 00:24:14,925 خواهش میکنم منطق رو ببین . 369 00:24:15,008 --> 00:24:19,638 زندگی هیچ شخصی توی دنیا ، ارزش مرگ ده ها هزار نفر آدم رو نداره . 370 00:24:19,721 --> 00:24:24,059 صدها هزار نفر . 371 00:24:24,142 --> 00:24:25,269 اون زن داره . 372 00:24:25,352 --> 00:24:26,812 نه . 373 00:24:26,895 --> 00:24:29,731 تو اصلاً ممکن نیست بتونی اینو باور کنی . 374 00:24:36,697 --> 00:24:39,116 اونها الان اینجا هستن سائول . 375 00:24:41,451 --> 00:24:43,120 تنها کسی که میتونه جلوی اینکارو بگیره تو هستی . 376 00:24:45,664 --> 00:24:48,625 خواهش میکنم ، خواهش میکنم . 377 00:24:55,507 --> 00:24:58,302 ببرینش . 378 00:26:27,391 --> 00:26:28,183 آماده . 379 00:26:35,524 --> 00:26:38,527 خب ، سائول . 380 00:26:38,610 --> 00:26:39,861 اینطوریاس . 381 00:26:42,656 --> 00:26:46,201 هر کاری که تا حالا ازم خواستی من انجام دادم . 382 00:26:48,328 --> 00:26:50,103 من ازت یه خواسته ای دارم ... 383 00:26:52,416 --> 00:26:55,168 بزار همینجا داستانو تمومش کنیم . 384 00:26:55,252 --> 00:26:57,879 مجبورم نکن اینکارو کنم . 385 00:27:05,846 --> 00:27:08,765 الـ... التماست میکنم . 386 00:27:14,479 --> 00:27:16,606 بیا اینجا . 387 00:27:26,575 --> 00:27:28,702 برو به جهنم . 388 00:27:56,897 --> 00:27:59,816 حالا چی ؟ 389 00:27:59,900 --> 00:28:02,736 نقشه جایگزین همونطور که صحبت کرده بودیم . 390 00:28:04,237 --> 00:28:07,032 به شارلوت بگین من توی راه فرودگاهم . 391 00:28:13,163 --> 00:28:15,165 باید سعیمو بکنم . 392 00:28:34,976 --> 00:28:36,353 من الان سی دقیقس که واسه ی یه قراری دیر کردم . 393 00:28:40,732 --> 00:28:42,234 - ولینگتون ـه - من فقط داشتم 394 00:28:42,317 --> 00:28:44,819 به دوستت میگفتم که شما باید بزارید من جواب اونو بدم . 395 00:28:47,405 --> 00:28:51,201 اونها میان دنبالم میگردن . قبل از اینکه دیر بشه . 396 00:28:53,620 --> 00:28:56,039 شما با سائول برنسون تماس گرفتید لطفاً پیغام خودتونو بزارید . 397 00:28:56,122 --> 00:28:58,166 کدوم گوری هستی ؟ 398 00:28:58,250 --> 00:28:59,921 من برکل و واکر رو کشوندم اینجا منتظر هستن 399 00:28:59,956 --> 00:29:02,587 دیگه دارن خسته میشن از صبر کردن . 400 00:29:02,671 --> 00:29:04,074 هر موقع اینو شنیدی زنگ بزن بهم . 401 00:29:24,499 --> 00:29:27,634 "گوش اتزیون" "کرانه باختری" 402 00:29:52,846 --> 00:29:55,599 دوریت اسم من کری متیسون هست . 403 00:29:55,682 --> 00:29:56,808 من با برادرتون کار میکنم . 404 00:29:56,891 --> 00:29:59,686 میدونم شما کی هستی . البته که میدونم . 405 00:29:59,769 --> 00:30:01,104 مطمئن نبودم که ... 406 00:30:01,187 --> 00:30:03,231 یه اتفاقی واسه سائول افتاده . 407 00:30:04,524 --> 00:30:06,111 شاید بهتر باشه داخل حرف بزنیم . 408 00:30:06,146 --> 00:30:09,070 فقط بهم بگو . اون مرده ؟ 409 00:30:13,908 --> 00:30:15,035 من نمیخواستم که شما اینو از پشت تلفن بشنوین . 410 00:30:15,118 --> 00:30:18,330 میخواستم که اینو شخصاً از خودم بشنوین . 411 00:30:18,413 --> 00:30:22,250 اون دیروز سکته کرده . 412 00:30:22,334 --> 00:30:26,171 اون با مراقبت های پزشکی تماس گرفت ولی در زمانی که داشتن میرفتن به خونه اش... 413 00:30:27,714 --> 00:30:30,008 من متأسفم . 414 00:30:32,385 --> 00:30:33,178 کجاست ؟ 415 00:30:33,261 --> 00:30:35,408 اونو توی بیمارستان جورج واشنگتن نگه داشتن 416 00:30:35,443 --> 00:30:37,974 تا وقتی که کاراش انجام بشه . 417 00:30:38,892 --> 00:30:41,394 ببین این ... این غم بزرگیه ، میدونم . 418 00:30:42,646 --> 00:30:45,023 ولی من حدس زدم شاید شما بخواید که هر چه سریعتر اون رو دفن کنید . 419 00:30:45,106 --> 00:30:49,361 برای همین ترتیب یه پرواز رو براتون دادم . 420 00:30:49,444 --> 00:30:50,320 سه ساعت زمان میبره . 421 00:30:50,403 --> 00:30:54,115 این تاکسی شما رو به فرودگاه خواهد برد . 422 00:30:54,199 --> 00:30:56,159 من ... من باید یه چیزایی رو جمع کنم . 423 00:30:56,242 --> 00:30:58,411 البته . میتونم بهتون کمک کنم . 424 00:31:00,413 --> 00:31:02,082 مرسی . 425 00:31:29,984 --> 00:31:32,445 به میرا گفتید ؟ 426 00:31:32,529 --> 00:31:35,699 بمبئی بود که بهش زنگ زدم . مادرش حالش خوب نبود . 427 00:31:35,782 --> 00:31:38,868 منم گفتم به محض اینکه شما ترتیب کارها رو دادید من بهش خبر میدم . 428 00:31:43,873 --> 00:31:47,127 دوریت ... 429 00:31:47,210 --> 00:31:50,046 سائول بهم گفته بود که به شما یه چیزی داده تا برای من نگه داشتید 430 00:31:50,130 --> 00:31:53,540 برای حفظ و امنیت در مواردی که اگه اتفاقی رخ داد . 431 00:31:55,260 --> 00:31:58,221 دقیقاً شبیه خودش هستی . 432 00:31:58,304 --> 00:32:01,891 همیشه پای یه انگیزه درونی وسطه . 433 00:32:05,353 --> 00:32:08,440 اون سه سال پیش اینجا بوده . میدونستی اینو ؟ 434 00:32:08,523 --> 00:32:10,900 نه . 435 00:32:10,984 --> 00:32:14,320 اون بهم میگفت که اومده تا بینمون مسائل رو حل کنه . 436 00:32:14,404 --> 00:32:16,614 اما این دلیل واقعی اومدنش نبود . 437 00:32:16,698 --> 00:32:21,745 یه سری عملیات داشت که میخواست با عرب ها برنامه ریزی میکرد . 438 00:32:21,828 --> 00:32:23,413 اون از من به عنوان پوشش استفاده کرده بود . 439 00:32:26,458 --> 00:32:30,295 قبل از اون ، ما هیچوقت همو واسه دوازده سال ندیده بودیم . 440 00:32:38,511 --> 00:32:40,930 حالا این منم که اینجا گیر افتادم در غم و اندوهی که دارم 441 00:32:41,014 --> 00:32:43,600 که حتی نمیتونم بیانشون کنم . 442 00:32:47,103 --> 00:32:49,981 تو هم از دست دادیش . 443 00:33:00,617 --> 00:33:02,952 من احتمالاً باید برم . 444 00:33:04,704 --> 00:33:05,789 من قصد نداشتم تو رو تحت فشار بزارم . 445 00:33:05,872 --> 00:33:09,042 ولی من باید بدونم اگه سائول چیزی واسه من گذاشته اینجا یا ... 446 00:33:11,377 --> 00:33:14,923 اوه تقریباً داشتم فراموش میکردم . البته . 447 00:34:04,389 --> 00:34:06,975 حالت خوبه ؟ به نظر میاد ... 448 00:34:07,058 --> 00:34:10,395 یه کم درد تسکین پیدا کرد ... 449 00:34:12,146 --> 00:34:14,566 من خیلی خوشحالم که تو یه چیزی مثل این داری . 450 00:34:14,649 --> 00:34:16,734 مدتی بود که سائول چیزی در این مورد بهم نگفته بود 451 00:34:16,818 --> 00:34:18,361 و این ... این خیلی مهمه . 452 00:34:18,444 --> 00:34:22,282 من اینو میرسونمش به پایگاهمون توی لندن . 453 00:34:22,365 --> 00:34:25,159 تو برنمیگردی به واشنگتن ؟ 454 00:34:25,243 --> 00:34:27,537 من چند ساعت بعد پشت سر شما میرسم اونجا . 455 00:34:27,620 --> 00:34:30,373 - دقیقاً سر زمانی که بخوان کارای سائول رو بکنن . - آره حتماً . 456 00:34:30,456 --> 00:34:31,583 یه نفر از آژانس میاد دنبال من . 457 00:34:31,666 --> 00:34:35,044 اشکالی نداره تا اون زمان من اینجا بمونم ؟ 458 00:34:35,128 --> 00:34:36,754 نه خواهش میکنم . 459 00:34:39,173 --> 00:34:41,718 فقط در جلویی رو ببند . 460 00:34:41,801 --> 00:34:43,636 خودش قفل میشه . 461 00:34:43,720 --> 00:34:47,891 ما نیازی به امنیت داخل حصار خودمون نداریم . 462 00:34:50,134 --> 00:34:51,731 "پیامتو گرفتم" 463 00:34:52,400 --> 00:34:53,616 چیکار داری میکنی ؟ 464 00:34:54,187 --> 00:34:54,977 اون راست میگه . 465 00:34:55,724 --> 00:34:57,010 سریع میان سراغش . 466 00:34:57,504 --> 00:34:59,211 دارم یکم برامون زمان میخرم . 467 00:35:02,231 --> 00:35:03,473 "توی راهم دارم میام" 468 00:35:03,708 --> 00:35:05,773 شارلوت رو بیار رو خط . 469 00:35:09,495 --> 00:35:13,875 خب اون میخواد بیادش یا نه ؟ 470 00:35:13,958 --> 00:35:15,168 این قرار رو خودش ترتیب داده . حتماً میاد . 471 00:35:17,503 --> 00:35:19,380 معذرت میخوام . 472 00:35:23,085 --> 00:35:27,911 "توی راهم دارم میام" 473 00:35:36,898 --> 00:35:39,025 آره ، جیک خودمم . 474 00:35:39,108 --> 00:35:40,276 سائول چیزی در مورد قرار امروز نمیدونست 475 00:35:40,360 --> 00:35:43,655 اینکه قراره توی الکساندریا باشه ، درسته ؟ 476 00:35:43,738 --> 00:35:45,782 خب پس چرا به من پیام داده که توی راهم دارم میام ؟ 477 00:35:48,576 --> 00:35:50,286 آره . 478 00:35:51,871 --> 00:35:54,344 منو به سروان واترز توی اداره پلیس واشنگتن وصل کن . 479 00:35:54,379 --> 00:35:56,125 یه چیزی درست نیست این وسط . 480 00:36:01,756 --> 00:36:03,967 مرسی . 481 00:36:04,050 --> 00:36:06,803 اینجا ، بزار کمکت کنم . اینارو بزارم صندلی عقب واست . 482 00:36:06,886 --> 00:36:08,554 مرسی . 483 00:36:20,566 --> 00:36:21,985 احتمالاً گرسنه نمیشی 484 00:36:22,068 --> 00:36:24,487 ولی خب باید یه چیزی تو هواپیما بخوری . 485 00:37:01,702 --> 00:37:03,216 اگه مطمئنی ... 486 00:37:04,038 --> 00:37:04,765 خب باشه . 487 00:37:05,570 --> 00:37:06,421 مشکلی نیست . 488 00:37:10,558 --> 00:37:12,551 متیسون همین الان فهمیده . 489 00:37:13,176 --> 00:37:15,402 یوگنی تا 15 دقیقه دیگه اسم دستش میاد . 490 00:37:17,653 --> 00:37:18,530 معنیش چیه خب ؟ 491 00:37:19,123 --> 00:37:20,217 میتونیم بریم . 492 00:37:21,352 --> 00:37:22,497 شارلوت اینو گفت ؟ 493 00:38:14,472 --> 00:38:16,265 - اسلحتو بزار رو زمین . - اسلحه ای ندارم . 494 00:38:16,349 --> 00:38:17,558 این چیزیه که ما روش توافق کردیم . 495 00:38:23,022 --> 00:38:24,273 دستا رو دیوار . 496 00:38:24,357 --> 00:38:26,627 - واقعاً ؟ - گفتم دستا رو دیوار . 497 00:38:42,458 --> 00:38:45,378 خیلی خب . 498 00:38:45,461 --> 00:38:47,296 اسم همراهته ؟ 499 00:38:48,381 --> 00:38:51,426 آره . 500 00:38:51,509 --> 00:38:52,552 میدیش به من ؟ 501 00:38:52,635 --> 00:38:55,221 اگر تو هم جعبه سیاه رو تحویل بدی 502 00:38:55,304 --> 00:38:58,057 در عرض 30 دقیقه . قرار همین بوده . 503 00:38:58,141 --> 00:39:00,101 میدیم . 504 00:39:21,706 --> 00:39:24,671 - میشناسیش ؟ - میشناسم ؟ 505 00:39:24,706 --> 00:39:28,463 اون مترجم ارشده وزارت اطلاعات روسیه اس . 506 00:39:28,546 --> 00:39:29,839 من نیاز به مدرکی دارم که بتونه تأیید کنه این اطلاعات رو . 507 00:39:29,922 --> 00:39:30,673 اون واقعیه . 508 00:39:30,756 --> 00:39:31,924 این فقط یه اسمه رو یه برگ کاغذ . 509 00:39:35,970 --> 00:39:38,014 اونجاست . 510 00:39:53,362 --> 00:39:54,947 بفرما . من قبلاً دیدمش . 511 00:39:58,326 --> 00:40:00,036 کری اگه تو داری اینو مشاهده میکنی 512 00:40:00,119 --> 00:40:03,206 به این معنیه که تو به دیدن خواهر من رفتی . 513 00:40:03,289 --> 00:40:05,041 با تمام اختلاف نظرهایی که در طول سالیان داشتیم 514 00:40:05,124 --> 00:40:08,753 من همیشه به دوریت اعتماد داشتم چون به خواسته هام احترام میذاره . 515 00:40:08,836 --> 00:40:11,380 چون در پایان ... کسی که ما در زندگی بهش اعتماد داریم 516 00:40:11,464 --> 00:40:14,050 بیشترین ارزش و اهمیت رو برامون د اره . 517 00:40:14,133 --> 00:40:15,885 به هر حال ما الان اینجاییم . 518 00:40:15,968 --> 00:40:17,970 دو تا دلیل وجود داره که من تا حالا بهت چیزی که الان 519 00:40:18,054 --> 00:40:19,305 میخوام بگم رو نگفتم . 520 00:40:19,388 --> 00:40:21,557 اول که از خودت محافظت کنم 521 00:40:21,641 --> 00:40:23,976 دوم اینکه محافظت کنم 522 00:40:24,060 --> 00:40:25,311 از چیزی که 523 00:40:25,394 --> 00:40:28,064 برای من مهمترین رابطه حرفه ایم بوده . 524 00:40:30,608 --> 00:40:33,069 آنا پومرانتسوا 525 00:40:33,152 --> 00:40:35,947 یک افسر جاسوس که من از سال 1986 به خدمت گرفتمش . 526 00:40:36,030 --> 00:40:39,408 ولی به خدمت گرفتن یه واژه سخاوتمندانه ایه برای توصیف 527 00:40:39,492 --> 00:40:41,827 نقش من در این موضوع . 528 00:40:41,911 --> 00:40:43,329 واقعیت اینه که خودِ آنا بود که جلو اومد و اعلام آمادگی کرد 529 00:40:43,412 --> 00:40:48,167 جاسوسی برای بیست سال از جایی در قلب مسکو 530 00:40:48,251 --> 00:40:51,462 ریسک کردن روی همه زندگیش برای ما هر روزه . 531 00:40:51,546 --> 00:40:52,588 در حالی که اطلاعات فوق سری 532 00:40:52,672 --> 00:40:55,424 از بالاترین رده ها 533 00:40:55,508 --> 00:40:58,094 در دستگاه های دولتی میفرستاد . 534 00:41:07,937 --> 00:41:09,939 آنچکا ؟ 535 00:41:28,165 --> 00:41:30,710 - سائول . - بهم بگو که توی سازمان مللی . 536 00:41:30,793 --> 00:41:31,669 کدوم گوری بودی ؟ 537 00:41:31,752 --> 00:41:33,629 ولینگتون همه جا رو سراغت گشت . 538 00:41:33,713 --> 00:41:35,131 فقط بهم بگو که هنوز توی سازمان مللی . 539 00:41:35,214 --> 00:41:37,633 آره خب ، منتظرم ببینم میروف چی میخواد بگه . 540 00:41:37,717 --> 00:41:38,634 و اونها نسخه ای هم ازش نمیخوان منتشر کنن . 541 00:41:38,718 --> 00:41:40,136 - پس ... - گوش کن ، فقط گوش کن . 542 00:41:40,219 --> 00:41:42,169 مترجم اصلی هیئت روسیه 543 00:41:42,204 --> 00:41:45,719 آنا پومرانتسوا باید پیداش کنی . 544 00:41:45,754 --> 00:41:46,475 چرا ؟ 545 00:41:46,559 --> 00:41:46,976 اون مهره خودمونه . 546 00:41:47,059 --> 00:41:48,352 و دیگه سوخته . 547 00:41:59,780 --> 00:42:01,782 - دارم میبینمش . - خوبه . 548 00:42:01,866 --> 00:42:04,493 یه کاری کن جاش امن باشه . بهم زنگ بزن . 549 00:42:12,251 --> 00:42:14,003 عذر میخوام . 550 00:42:19,050 --> 00:42:21,719 نگاهم نکن آنا . فقط بهم گوش بده . 551 00:42:21,802 --> 00:42:23,304 - شما کی هستی ؟ - سائول منو فرستاده . 552 00:42:23,387 --> 00:42:27,016 - نمیدونم از کی دارین حرفــ... - سائول برنسون . 553 00:42:27,099 --> 00:42:29,226 شما در معرض خطر قرار دارید . 554 00:42:29,310 --> 00:42:31,520 باید شما رو از اینجا خارج کنم . 555 00:42:35,024 --> 00:42:37,693 آنا ، خواهش میکنم . زمان زیادی نداریم . 556 00:42:46,243 --> 00:42:49,413 سائول به محض اینکه شما جاتون امن باشه همه چیزو توضیح میده . 557 00:42:49,497 --> 00:42:51,332 من اول میرم . شما پشت سرم بیا . 558 00:42:51,415 --> 00:42:54,126 معذرت میخوام . 559 00:42:54,210 --> 00:42:54,669 ببخشید . 560 00:43:27,702 --> 00:43:29,704 برو ، برو ، برو ، برو ، برو ! 561 00:44:35,686 --> 00:44:38,647 هیچ راهی واسه خروج نیست . 562 00:44:38,731 --> 00:44:40,900 - اسم شما چیه ؟ - اسکات راین . 563 00:44:40,983 --> 00:44:42,985 آقای رایان قبل از اینکه اونا از این در بیان داخل 564 00:44:43,068 --> 00:44:45,196 شما باید اسلحتونو به من بدید . 565 00:44:45,279 --> 00:44:47,865 نه ، شما نمیتونید با شلیک راه فرار درست کنید . 566 00:44:47,948 --> 00:44:49,575 نه من نمیخوام اینکارو کنم . 567 00:44:49,658 --> 00:44:51,696 نمیتونم اجازه بدم اونا منو بگیرن . 568 00:44:51,731 --> 00:44:53,704 بهشون این اجازه رو نمیدم . 569 00:44:55,915 --> 00:44:57,836 شما ... شما میتونید دادخواست بدید برای پناهندگی 570 00:44:57,871 --> 00:45:00,933 - به عنوان یه پناهنده سیاسی . - من یه جاسوسم . نه پناهنده . 571 00:45:00,968 --> 00:45:02,880 شما در خاک آمریکا هستید . 572 00:45:02,963 --> 00:45:07,009 این براشون فرقی نمیکنه . 573 00:45:07,092 --> 00:45:10,554 مگر اینکه خودت بخوای اینکارو بکنی . 574 00:45:10,638 --> 00:45:12,973 اسلحتو بده به من . 575 00:45:13,057 --> 00:45:14,680 - اینکارو نمیتونم بکنم . - خواهش میکنم . 576 00:45:14,715 --> 00:45:18,270 - نمیتونم اینکارو کنم . - پس بزار با سائول صحبت کنم . 577 00:45:32,243 --> 00:45:34,537 - بهم بگو که پیشته . - منم . 578 00:45:34,620 --> 00:45:36,872 خدای من . 579 00:45:36,956 --> 00:45:40,042 ما توی یه اتاق توی زیرزمین هستیم گیر افتادیم . 580 00:45:42,795 --> 00:45:44,839 اون چی بود ؟ 581 00:45:44,922 --> 00:45:47,299 مأمورای امنیت روسیه . دقیقاً بیرون اینجان . 582 00:45:47,383 --> 00:45:49,707 بهم بگو دقیقاً الان کجایی . من میتونم کمک بفرستم . 583 00:45:49,742 --> 00:45:51,095 زمانی نیست . 584 00:45:51,178 --> 00:45:53,889 و آقای رایان هم تفنگ خودش رو به من نمیده 585 00:45:53,973 --> 00:45:56,517 که بتونم به روش خودم تمومش کنم . 586 00:45:59,228 --> 00:46:03,524 - آنا ... - مشکلی نیست سائول . 587 00:46:03,607 --> 00:46:07,736 فقط آرزو میکنم کاش میتونستم پایان این مأموریت رو با چشمای خودم ببینم . 588 00:46:07,820 --> 00:46:11,615 نه . اینجوری نگو . 589 00:46:11,699 --> 00:46:13,200 تو بهترینی . 590 00:46:13,284 --> 00:46:16,223 من هیچکسی به شجاع بودنه تو نمیشناسم . 591 00:46:18,622 --> 00:46:20,124 اونها دارن میان . 592 00:46:21,166 --> 00:46:25,588 خواهش میکنم . با آقای رایان صحبت کن . 593 00:46:25,671 --> 00:46:26,797 سائول ؟ 594 00:46:26,881 --> 00:46:30,050 595 00:46:30,926 --> 00:46:32,261 تفنگت رو بده بهش . 596 00:46:33,637 --> 00:46:35,389 اسلحه کوفتیتو بده بهش . 597 00:47:23,086 --> 00:47:25,630 متشکرم که سریعاً خودتون رو به اینجا رسوندید . 598 00:47:25,714 --> 00:47:27,716 من از طرف دولت فدراسیون روسیه 599 00:47:27,799 --> 00:47:30,633 امروز اینجا هستم تا مدرکی ارائه کنم 600 00:47:30,668 --> 00:47:33,555 که جلال حقانی ربطی به 601 00:47:33,638 --> 00:47:34,389 مرگ رئیس جمهور وارنر و 602 00:47:34,473 --> 00:47:38,226 رئیس جمهور داوود نداشته . 603 00:47:38,310 --> 00:47:42,105 آقایان و خانم ها این جعبه سیاه 604 00:47:42,189 --> 00:47:43,023 از هلیکوپتر است . 605 00:47:45,209 --> 00:47:47,670 که توسط افسران نیروی امنیتی روسیه در 24 ساعت گذشته 606 00:47:47,753 --> 00:47:50,172 از روی زمین کشف شده 607 00:47:50,255 --> 00:47:53,175 و توسط کارشناسان هواپیمایی در مسکو تأیید شده است . 608 00:47:53,258 --> 00:47:54,176 چیزی که من الان برای شما پخش خواهم کرد 609 00:47:54,259 --> 00:47:58,013 مکالمات دو دقیقه پایانی بین کابین خلبانه 610 00:47:58,097 --> 00:48:01,392 که هیچ ویرایشی روش انجام نشده . 611 00:48:01,475 --> 00:48:03,894 هشت مایل از پایگاه استیدلی دور شدیم . 612 00:48:03,978 --> 00:48:05,521 ارتفاع دو-صفر . 613 00:48:05,604 --> 00:48:06,355 سرعت هواپیما 160 ناتس . 614 00:48:06,438 --> 00:48:09,525 جهت روی صفر-سه-صفر . 615 00:48:09,608 --> 00:48:11,360 پوشش ابری کمی داره به سمت ما میاد . 616 00:48:11,443 --> 00:48:12,277 بزارید حواسمون بهشون باشه . 617 00:48:12,361 --> 00:48:15,531 فقط خاموشش کن . به حد کافی شنیدم . 618 00:48:24,873 --> 00:48:26,083 - حالت خوبه ؟ - بازی تمومه . 619 00:48:26,166 --> 00:48:27,418 میتونی زر نزنی دیگه . 620 00:48:27,501 --> 00:48:30,546 - من فقط میخواستم ... - چرا راتو نمیکشی بری ؟ 621 00:48:30,629 --> 00:48:32,214 هر چیزی میخواستی بدست آوردی . 622 00:48:32,297 --> 00:48:33,966 - چیزی که میخواستم ؟ - آره ، چیزی که روسیه دنبالش بود . 623 00:48:34,049 --> 00:48:35,217 یه جایزه صلح نوبل واسه خودش 624 00:48:35,300 --> 00:48:37,344 و یه زن ... یه زن نجیب ... 625 00:48:37,428 --> 00:48:39,555 باید بره توی یه سیاهچالی توی "لیبیانکا" زندگی کنه . (زندانی مخوف در روسیه) 626 00:48:39,638 --> 00:48:41,223 نجیب ؟ 627 00:48:41,306 --> 00:48:44,101 من بخاطر اون زن دو تا از افسرهامو توی قبرس از دست دادم . 628 00:48:44,184 --> 00:48:46,228 تحویل داده شدن و تا سر حد مرگ هم شکنجه شدند . 629 00:48:46,311 --> 00:48:48,480 آره خب مردانی با شرافت ، مطمئنم . 630 00:48:48,564 --> 00:48:49,732 - کری . - چیه ؟ 631 00:48:49,815 --> 00:48:51,900 من متأسفم . باشه . اگه میخوای منو سرزنش کنی بفرما . 632 00:48:51,984 --> 00:48:53,235 همین الانشم دارم میکنم . 633 00:48:53,318 --> 00:48:55,112 نگو که این یه بازی بوده چون نبوده . 634 00:48:55,195 --> 00:48:58,115 من کاریو کردم که مجبور بودم انجام بدم . 635 00:48:58,198 --> 00:49:00,549 بهای انجام دادن کارها همینه . 636 00:49:04,872 --> 00:49:06,373 چیه ؟ 637 00:49:08,167 --> 00:49:10,294 شبیه سائول حرف میزنی . 638 00:49:13,005 --> 00:49:14,678 اون باید همون لحظه که فهمید تو داری به یه جاهایی میرسی 639 00:49:14,713 --> 00:49:16,592 آنا رو از زمین بازی بیرون میکرد . 640 00:49:18,427 --> 00:49:20,691 تو هیچی نمیفهمی . 641 00:49:20,726 --> 00:49:22,639 میفهمم ، میفهمم که خیلی سخت بوده واسه اون . 642 00:49:22,723 --> 00:49:24,058 البته که بوده . 643 00:49:24,141 --> 00:49:26,769 سائول منو دوست داشت . به من اعتماد داشت . 644 00:49:26,852 --> 00:49:29,563 به همین خاطره که اون از آنا رو نجات نداد و حالا هم دیگه تمومه . 645 00:49:29,646 --> 00:49:31,607 موقعیت از دست رفته . 646 00:49:31,690 --> 00:49:33,067 میفهمی اینو ؟ 647 00:49:33,150 --> 00:49:35,486 میدونی ... میدونی اصلاً معنیش چیه اینا ؟ 648 00:49:35,569 --> 00:49:37,780 تو جون سالم به در بردی . 649 00:49:37,863 --> 00:49:39,990 و اون هم همینطور . 650 00:49:40,866 --> 00:49:42,743 نمیدونم طرف تو این مسائل چجوریه 651 00:49:42,826 --> 00:49:45,746 ولی باید پر باشه از ... 652 00:49:45,829 --> 00:49:47,372 پر از تنهایی . 653 00:50:24,660 --> 00:50:27,496 مدارک موجود خیلی شفاف و بدون ابهامه . 654 00:50:27,579 --> 00:50:30,499 هیچکسی به هواپیمای رئیس جمهوران شلیک نکرده . 655 00:50:30,582 --> 00:50:34,253 هیچگونه توطئه یا خرابکاری در کار نبوده . 656 00:50:34,336 --> 00:50:35,963 یا سوءاستفاده از خلبانان . 657 00:50:36,046 --> 00:50:37,714 این فقط یه تصادف خیلی ساده بوده . 658 00:50:37,798 --> 00:50:41,385 یه حادثه بسیار بد و غم انگیز . 659 00:50:41,468 --> 00:50:44,263 پس خواهش میکنم آقای رئیس جمهور 660 00:50:44,346 --> 00:50:46,265 نیروهای خودتون رو عقب بکشید 661 00:50:46,348 --> 00:50:49,017 بالگردهای نظامی خودتون رو برگردونید . 662 00:50:49,101 --> 00:50:50,727 دیگه هیچ دلیلی برای جنگ وجود نداره . 663 00:51:01,864 --> 00:51:02,906 دیوید "سنتکام" رو برام بگیر . (فرماندهی عملیات جنگ آمریکا در خاورمیانه) 664 00:51:02,990 --> 00:51:05,325 بله قربان . 665 00:51:10,914 --> 00:51:13,667 ژنرال اونز ؟ گوشی با رئیس جمهور صحبت کنید . 666 00:51:16,837 --> 00:51:19,923 کری ؟ 667 00:51:20,007 --> 00:51:21,556 آنا پومرانتسوا مرده . 668 00:51:23,260 --> 00:51:25,387 جایی که محاصرش کرده بودن خودشو کشت . 669 00:51:25,470 --> 00:51:29,641 سائول داشت یه کارایی میکرد که بهش اخطار بدن 670 00:51:29,725 --> 00:51:32,978 پس سازمان ضدجاسوسی اسرائیل هم از این قضیه خبر داره . 671 00:51:45,657 --> 00:51:47,701 - رملاح ؟ - رملاح . 672 00:51:47,784 --> 00:51:50,621 یه آدمایی اونجا دارم میتونن بفرستنت سوریه . (رملاح : یکی از شهرهای فلسطین در کرانه باختری) 673 00:52:11,203 --> 00:52:15,325 دو سال بعد . 674 00:52:29,151 --> 00:52:32,616 مسکو 675 00:52:48,512 --> 00:52:50,472 تقریباً آماده ای ؟ 676 00:52:50,555 --> 00:52:52,724 ماشین اینجاست . 677 00:52:52,808 --> 00:52:55,227 یه دقیقه دیگه میام پایین . 678 00:52:55,310 --> 00:52:58,814 - هیجان زده ای ؟ - خیلی . 679 00:52:58,897 --> 00:53:00,816 چشم هاتو ببند . 680 00:53:00,899 --> 00:53:03,443 یالا . چشاتو ببند . 681 00:53:14,663 --> 00:53:16,665 این برای چیه دیگه ؟ 682 00:53:20,085 --> 00:53:21,753 تمومه . 683 00:53:24,464 --> 00:53:26,216 خیلی قشنگه . ممنونم . 684 00:53:26,300 --> 00:53:31,263 تو کار خیلی خیلی مهمی انجام دادی کری . 685 00:53:35,183 --> 00:53:37,477 بریم جشن بگیریم . 686 00:54:00,292 --> 00:54:02,711 واو . 687 00:54:08,133 --> 00:54:10,218 ققط کیف دستیمو میخوام . 688 00:54:42,124 --> 00:54:44,687 "سازمان سیا موفق به نابودی نوار بازجویی های سخت شد" "گزارش پایانی سیا : هیچ سلاح کشتار جمعی در عراق یافت نشد" 689 00:54:48,259 --> 00:54:55,523 "بوش اقرار به سایت های سیاه و زندان های سری کرد" "برنامه پهپادی آمریکا 700 کشته برجای گذاشت 253 تا 397 کودک" 690 00:55:24,751 --> 00:55:28,296 - وسایل نقره مامان . - مال تو هستن . 691 00:55:28,380 --> 00:55:29,047 مطمئنی ؟ 692 00:55:29,131 --> 00:55:32,217 من مطمئنم بهش نیازی پیدا نمیکنم . 693 00:55:32,300 --> 00:55:35,178 سائول امیدوار بودم که تجدید نظر کنی . 694 00:55:35,262 --> 00:55:36,304 بیا برگرد به گوش اتزیون . 695 00:55:36,388 --> 00:55:39,891 بیا بزار که خانوادت ازت مراقبت کنن به جای اینکه غریبه ها اینکارو کنن . 696 00:55:39,975 --> 00:55:41,476 من نیازی به مراقبت کردن ندارم . 697 00:55:41,560 --> 00:55:43,395 تو میتونی یه اتاق خواب دقیقاً توی باغ روی زمین 698 00:55:43,478 --> 00:55:45,313 - داشته باشی . - دست بردار از اذیت کردن من . 699 00:55:45,397 --> 00:55:46,398 من نمیام به اسرائیل . 700 00:55:46,481 --> 00:55:47,607 چند بار میــ... 701 00:55:47,691 --> 00:55:49,359 - لعنتی - چیه ؟ 702 00:55:49,442 --> 00:55:50,902 من یادم رفت که تلفن ثابت خونه رو قطع کنم . 703 00:55:50,986 --> 00:55:52,141 اونم بزار تو لیست . 704 00:55:52,176 --> 00:55:53,989 حلش میکنم . 705 00:55:57,742 --> 00:55:59,619 بفرما . 706 00:56:02,205 --> 00:56:04,416 آروم . 707 00:56:16,761 --> 00:56:17,679 بیا . بدش به من . 708 00:56:17,762 --> 00:56:19,848 - کی بود ؟ - اوه اشتباه زنگ زده بودن . 709 00:56:19,931 --> 00:56:24,477 یه نفر دنبال یه آدمی به نام پروفسور رابینو میگشت . 710 00:56:24,561 --> 00:56:25,562 - رابینو ؟ - آره . 711 00:56:25,645 --> 00:56:28,648 مرده هی داشت اصرار میکرد که شماره درست رو گرفته 712 00:56:28,732 --> 00:56:32,736 منم هی بهش میگفتم چنین آدمی با این مشخصات اینجا نداریم . 713 00:57:42,764 --> 00:57:46,268 مرسی . 714 00:57:46,351 --> 00:57:48,436 رایان پورتر شیپور زدند . 715 00:57:48,520 --> 00:57:50,063 براندون کولمن کیبورد . 716 00:57:50,146 --> 00:57:54,276 پاپ ، ریکی واشنگتن ساکسیفون زدند . 717 00:57:54,359 --> 00:57:56,278 صدای کار با پارتیس کویین . 718 00:57:56,361 --> 00:57:58,280 صدای دیگه دوایت تریبل . 719 00:57:58,363 --> 00:58:00,699 تونی آستن درام زد . 720 00:58:00,782 --> 00:58:03,201 بیس با مایلز موسلی . 721 00:58:03,285 --> 00:58:05,787 رونالد برنر جی آر هم درام زدند . 722 00:58:05,870 --> 00:58:07,998 اسم من هم کاماسی واشنگتن . 723 00:58:29,936 --> 00:58:32,605 - پروفسور . - سلام کلاد . 724 00:58:32,689 --> 00:58:34,316 یکساعت پیش سعی کردم بهت زنگ بزنم . 725 00:58:34,399 --> 00:58:35,984 یه خانم عجیب غریبی جواب داد . 726 00:58:36,067 --> 00:58:36,860 خواهرم . 727 00:58:36,943 --> 00:58:39,110 خب ، من یه مقداری نگران بودم . 728 00:58:39,145 --> 00:58:40,780 ریچل و من در مورد حمله قلبی خوندیم . 729 00:58:40,864 --> 00:58:42,980 و ما خیلی وقت هم بود که چیزی از سمت تو نشنیده بودیم . 730 00:58:43,015 --> 00:58:44,659 الان خیلی بهترم . مرسی . 731 00:58:44,743 --> 00:58:46,077 خب ، خیلی خوبه که شما برگشتی پروفسور . 732 00:58:46,161 --> 00:58:49,080 میتونی رسمی بودن رو تمومش کنی کلاد . 733 00:58:49,164 --> 00:58:49,622 دیگه همه چی تمومه . 734 00:58:49,706 --> 00:58:52,542 مطمئنی از این موضوع ؟ 735 00:59:10,282 --> 00:59:12,100 "گیرنده : پروفسور رابینو " 736 00:59:12,103 --> 00:59:15,440 - کی رسیده ؟ - امروز صبح . 737 00:59:15,523 --> 00:59:18,151 امکان نداره . 738 01:00:00,443 --> 01:00:02,070 برمیگردم . 739 01:01:18,188 --> 01:01:21,107 سائول چی شده ؟ حالت خوبه ؟ 740 01:01:21,191 --> 01:01:23,276 یه لحظه بهم وقت بده . باشه ؟ لطفا ؟ 741 01:01:50,754 --> 01:01:54,341 "استبداد اسرار" 742 01:02:07,854 --> 01:02:10,998 "چرا من باید به کشورم خیانت میکردم" 743 01:02:20,113 --> 01:02:24,525 "تقدیم به دخترم" "امیدوارم یک روزی او درک کند" 744 01:03:32,614 --> 01:03:35,450 با درود از مسکو جناب پروفسور . 745 01:03:35,533 --> 01:03:38,161 سامانه پدافندهوایی موشکی به نام اس-400 که به 746 01:03:38,244 --> 01:03:40,622 ایران و ترکیه فروخته شده است یک مسئله سری براش هست . 747 01:03:40,705 --> 01:03:41,789 میتونه دفاع بشه . (راهی برای مقابله باهاش وجود داره) 748 01:03:41,873 --> 01:03:43,541 مشخصات اعلام خواهد شد . 749 01:03:43,625 --> 01:03:44,806 گوش بزنگ باشید . 750 01:04:32,377 --> 01:04:35,847 پایان فصل هشتمــــ و همچنین پایان سریالــــ 751 01:04:35,849 --> 01:04:45,849 ترجمه و زیرنویس : آرش باتـــیستــا و پریـــسـا گیلـــبرت http://instagram.com/arash_batista