1 00:00:35,800 --> 00:00:40,179 Se det Guds Lam, som borttager verdens synd. 2 00:00:40,305 --> 00:00:45,977 Salige er de, som er indbudt til Lammets bord. 3 00:01:12,837 --> 00:01:16,049 - Kristi legeme. - Amen. 4 00:01:17,884 --> 00:01:20,970 - Kristi legeme. - Amen. 5 00:01:23,306 --> 00:01:26,476 - Kristi legeme. - Amen. 6 00:02:51,769 --> 00:02:56,357 Du kommer for sent. Vi er altså punktlige her i Tyskland. 7 00:03:17,337 --> 00:03:19,672 - Hej. - Hej. 8 00:03:20,798 --> 00:03:26,012 - Din far så, jeg kom for sent. - Hul i det. Blev du færdig? 9 00:03:27,472 --> 00:03:28,890 Fedt! 10 00:03:38,733 --> 00:03:44,322 De vantro har holdt jer i skabet. Vær med til et homobunkepul. 11 00:03:44,405 --> 00:03:50,370 Bøs igennem med mig og mine brødre. Kom og slut dig til os. 12 00:03:50,453 --> 00:03:55,875 Ingen pikke er for små. Skid, før du tager den i røven. 13 00:03:56,000 --> 00:03:59,921 Kondomer er forbudt. 14 00:04:00,004 --> 00:04:03,216 - Hvor lægger vi den op henne? - Hvor ellers? 15 00:04:05,843 --> 00:04:11,683 - Det er løgn. På rekrutteringssiden? - Jeg fandt en vej ind i aftes. 16 00:04:14,310 --> 00:04:17,105 Et godt råd, tumper: 17 00:04:17,188 --> 00:04:23,361 Når I erklærer jer for Cyberkalifatet, så skift password. 18 00:04:34,664 --> 00:04:37,166 Arbejdet er fuldført. 19 00:04:42,547 --> 00:04:47,343 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 20 00:04:47,427 --> 00:04:54,225 - Hvem er det? Tenivs? - Det er Svinet bagfra. 21 00:04:54,350 --> 00:04:56,561 Altså ikke en hellig kriger? 22 00:04:56,644 --> 00:05:01,190 - Næppe med det kaldenavn. - Ping ham. 23 00:05:01,274 --> 00:05:04,027 - Ping ham. - Aldrig i livet. 24 00:05:04,110 --> 00:05:07,071 - Spørg, hvem han er. - Så ryger vores dække. 25 00:05:07,196 --> 00:05:11,367 De snuser omkring ligesom os. De må heller ikke være der. 26 00:05:11,492 --> 00:05:15,705 Det betyder ikke, at de er venner. 27 00:05:15,788 --> 00:05:19,292 - Hvad er der? - Han pinger os. 28 00:05:20,877 --> 00:05:23,796 Nej! Lad mig først se, hvem det er. 29 00:05:26,507 --> 00:05:31,971 - IP-adressen er ikke tilgængelig. - Og hvad så? 30 00:05:32,055 --> 00:05:36,643 Så er det nok myndighederne. De skal ikke se noget. 31 00:05:36,726 --> 00:05:40,647 - Hvad laver han? - Hænger uden for firewallen. 32 00:05:40,730 --> 00:05:43,483 - Kan du se, hvem han er? - Nej. 33 00:05:43,566 --> 00:05:49,155 - Kan du se, hvor han er? - Nej, han bruger en proxyserver. 34 00:05:49,238 --> 00:05:53,284 Men hvis han går op i den webside, er han nok heri Tyskland. 35 00:05:53,368 --> 00:05:57,914 Vent lidt. Han prøver at trænge ind. 36 00:05:59,916 --> 00:06:04,545 Der er en zero day-sårbarhed i firewallen. 37 00:06:04,671 --> 00:06:11,177 Vi kan godt komme forbi rå styrke. Det kræver bare computerkapacitet. 38 00:06:11,302 --> 00:06:14,097 Det går ikke. Min far slår mig ihjel. 39 00:06:14,222 --> 00:06:16,849 Jeg sagde nej, mester. 40 00:06:16,933 --> 00:06:19,352 Nej, sagde jeg! Nej, mand! 41 00:06:25,108 --> 00:06:27,652 - Hvad er der? - Han angriber os. 42 00:06:27,777 --> 00:06:29,612 Hvem? Svinet? 43 00:06:29,696 --> 00:06:33,324 For satan da. Han er inde. Luk ned! 44 00:06:43,960 --> 00:06:48,423 - Hold da kæft. Det er CIA. - Det ved jeg godt. 45 00:06:50,174 --> 00:06:53,052 Så er det lukket ned. 46 00:07:21,414 --> 00:07:25,918 Nå, skat. Er du klar til en ny skoledag? 47 00:07:26,044 --> 00:07:31,174 Alle dine venner er her. Jeg kan se Ilsa og J.J. og Fräulein Schnee. 48 00:07:31,299 --> 00:07:34,844 De bliver så glade for at se dig - 49 00:07:34,969 --> 00:07:39,557 - for det er din fødselsdag. Hvad siger vi så? 50 00:07:39,641 --> 00:07:43,853 Auf Wiedersehen, som betyder, indtil vi ses igen. 51 00:07:43,936 --> 00:07:46,731 Og det gør vi snart. Til din fest. 52 00:07:51,402 --> 00:07:54,906 Hvem har vi der? Hvem er det? 53 00:08:14,926 --> 00:08:18,930 - Godmorgen. - Han taler med Libanons ambassadør. 54 00:08:20,264 --> 00:08:24,894 Der er hun. Min sikkerhedschef, Carrie Mathison. 55 00:08:25,019 --> 00:08:29,941 - Carrie, ambassadør Jamil. - Vi ventede Dem først i næste uge. 56 00:08:30,066 --> 00:08:33,736 - Planerne er blevet ændret. - Jeg skal nok orientere dig. 57 00:08:33,861 --> 00:08:38,157 - Otto, hold mig underrettet. - Ja. 58 00:08:38,282 --> 00:08:41,828 - Jonas, gid De var min advokat. - Ham får De ikke. 59 00:08:41,953 --> 00:08:44,205 Tak for hjælpen. 60 00:08:51,462 --> 00:08:55,550 - Vi skal til Libanon. - Okay. 61 00:08:55,675 --> 00:09:02,640 - Jeg har sagt, vi rejser om tre dage. - Hvad er jeg gået glip af? 62 00:09:02,724 --> 00:09:06,978 IS omgrupperer i Raqqa før en ny offensiv mod det syriske regime. 63 00:09:07,103 --> 00:09:14,068 Det går ikke som ventet. Der er ved at opstå en flygtningekrise ved grænsen. 64 00:09:14,193 --> 00:09:17,780 Vi skal besøge en lejr i Libanon. 65 00:09:17,864 --> 00:09:22,785 - Os? - Ja. Dig, mig, et par sikkerhedsfolk. 66 00:09:22,910 --> 00:09:29,000 Et par sikkerhedsfolk er nok i Geneve, men det her er en krigszone. 67 00:09:29,125 --> 00:09:32,128 Det er vi slet ikke rustet til. 68 00:09:32,211 --> 00:09:34,339 Vi har tre dage. 69 00:09:53,483 --> 00:09:56,527 Så er det dig. 70 00:09:56,611 --> 00:10:00,990 CIA's hovedkvarter Langley, Virginia 71 00:10:01,074 --> 00:10:05,203 Dernede. Det her er Peter Quinn. 72 00:10:05,286 --> 00:10:10,375 Han har været udstationeret i Syrien de seneste to år. 73 00:10:13,753 --> 00:10:17,423 Vi glæder os til at høre om dit ophold. 74 00:10:22,595 --> 00:10:28,393 Jeg kommer lige fra al-Raqqa-provinsen i det olieproducerende område. 75 00:10:28,476 --> 00:10:32,271 Lidt højere, tak. Det er et stort bord. 76 00:10:38,736 --> 00:10:44,325 Al-Raqqa er det sted, jeg har opholdt mig de seneste måneder. 77 00:10:44,450 --> 00:10:47,412 Vores fremgangsmåde har været den samme: 78 00:10:47,495 --> 00:10:51,874 Amerikanske luftangreb har banet vejen for specialstyrkernes operationer. 79 00:10:51,958 --> 00:10:58,172 Først mod Assad, så al-Nusra Og senest mod Islamisk Stat. 80 00:10:59,549 --> 00:11:07,056 Jeg har stået i spidsen for en specialenhed i 28 måneder. 81 00:11:07,140 --> 00:11:10,310 Vi har haft travlt. 82 00:11:10,393 --> 00:11:17,150 Med hvad? Hvad foregår der egentlig derovre? 83 00:11:17,233 --> 00:11:21,362 - Hvis De havde læst rapporterne... - Det har jeg. 84 00:11:21,446 --> 00:11:27,368 En håndfuld døde fjender her Og der. Jeg kan ærligt talt ikke overskue det. 85 00:11:33,333 --> 00:11:37,462 Programmet har været effektivt. Jeg synes, det skal forlænges. 86 00:11:37,545 --> 00:11:40,340 Gør du det? 87 00:11:40,423 --> 00:11:44,886 Assad er stadig ved magten, og IS bliver større. 88 00:11:45,011 --> 00:11:48,640 - Kommer vi nogen vegne i Syrien? - Jeg har lige sagt ja. 89 00:11:48,765 --> 00:11:53,227 Til at forlænge et program. Jeg spørger, om vores strategi virker. 90 00:11:53,353 --> 00:11:57,398 Hvilken strategi? 91 00:11:57,523 --> 00:12:03,988 Sig mig, hvad strategien er, så skal jeg sige, om den virker. 92 00:12:09,619 --> 00:12:15,083 Det er lige netop problemet, for de har en strategi. 93 00:12:15,166 --> 00:12:19,879 De samles lige nu i Raqqa i titusindvis. 94 00:12:20,004 --> 00:12:26,970 De skjuler sig blandt de civile Og ved nøjagtig, hvorfor de er der. 95 00:12:27,095 --> 00:12:30,890 De kalder det 'Tidens ende'. Hvad handler halshugningerne om? 96 00:12:31,015 --> 00:12:37,063 Korsfæstelser og slaveri? Tror De, at de har fundet på det? 97 00:12:37,188 --> 00:12:39,649 Det står alt sammen i Bogen. 98 00:12:39,774 --> 00:12:43,319 Den eneste, de læser. De læser den uafbrudt. 99 00:12:43,403 --> 00:12:47,156 De er der af en eneste grund: 100 00:12:47,281 --> 00:12:53,746 For at dø for kalifatet Og leve i en verden uden vantro. 101 00:12:53,830 --> 00:12:58,209 Det er deres strategi. Sådan har det været siden det 7. århundrede. 102 00:12:58,334 --> 00:13:03,089 Tror De, at et par specialenheder kan gøre en ende på det? 103 00:13:04,590 --> 00:13:09,679 - Hvad ville du gøre? - Tilbyder De mig forfremmelse? 104 00:13:09,762 --> 00:13:13,683 I hvert fald en hypotetisk. 105 00:13:15,601 --> 00:13:19,480 200.000 landtropper på ubestemt tid - 106 00:13:19,564 --> 00:13:24,485 - der skal beskytte Og støtte et tilsvarende antal læger og lærere. 107 00:13:24,569 --> 00:13:29,657 - Glem det. - Så må jeg hellere rejse tilbage. 108 00:13:29,741 --> 00:13:33,870 Hvad ville ellers gøre en forskel? 109 00:13:33,953 --> 00:13:36,998 - Nulstil det hele. - Hvad mener du? 110 00:13:37,081 --> 00:13:42,003 Jævn Raqqa med jorden. 111 00:13:56,893 --> 00:14:00,021 Vi tager 20 minutters pause. 112 00:14:08,571 --> 00:14:12,867 - Havde du ikke forberedt ham? - Det stak lidt af for ham. 113 00:14:12,950 --> 00:14:17,455 - Og du stoppede ham ikke. - Vi taler kun med hinanden her. 114 00:14:17,538 --> 00:14:22,418 Folk har godt af at høre sandheden. Du skal ikke tænke på bevillingen. 115 00:14:22,502 --> 00:14:25,588 Crocker har styr på udenrigsministeriet. 116 00:14:25,672 --> 00:14:28,383 Jeg er kun bekymret for Quinn. 117 00:14:28,508 --> 00:14:32,011 To år i helvede, Dar. Hvad havde du forventet? 118 00:14:38,518 --> 00:14:41,646 Pis. 119 00:14:41,729 --> 00:14:45,775 Der har været et datalæk. I Berlin. 120 00:15:00,581 --> 00:15:03,126 En til hund. Så er der to. 121 00:15:05,837 --> 00:15:09,882 Det er en gravhund. Den ligner en hotdog. 122 00:15:10,008 --> 00:15:12,093 Nu kysser de. 123 00:15:23,604 --> 00:15:26,566 - Din ballondame er et hit. - Det kan jeg se. 124 00:15:26,649 --> 00:15:29,986 Blandt børnene. 125 00:15:32,030 --> 00:15:36,200 Düring har bedt mig om at tale med dig. 126 00:15:36,326 --> 00:15:39,871 Har du flere overvejelser omkring turen til Libanon? 127 00:15:39,954 --> 00:15:43,333 - Kun den samme. Bliv hjemme. - Han tager af sted. 128 00:15:43,416 --> 00:15:48,087 Jeg har ikke taget jobbet i Fonden for at tænke på sikkerhed i Libanon. 129 00:15:48,171 --> 00:15:53,134 - Han ved, det er en afvigelse. - I så fald ville han ikke rejse. 130 00:15:53,217 --> 00:15:56,888 - Nu skal jeg. - Mor? 131 00:16:08,441 --> 00:16:12,654 - Hej. - Jeg vidste ikke, I havde gæster. 132 00:16:16,366 --> 00:16:20,119 Vi savnede dig på jobbet. Der er sket ting og sager. 133 00:16:20,203 --> 00:16:25,166 Jeg har haft meget at se til. Det har været en utrolig dag. 134 00:16:25,249 --> 00:16:29,128 Undskyld, at jeg kommer brasende. Jeg skal bare... 135 00:16:29,212 --> 00:16:31,673 - Kan vitale sammen udenfor? - Ja. 136 00:16:35,802 --> 00:16:41,557 Jeg har fået en mail fra en hacker. Det tror jeg i hvert fald, han er. 137 00:16:41,641 --> 00:16:47,480 Det var et tophemmeligt dokument fra CIA. 138 00:16:47,563 --> 00:16:51,776 Det beskriver et ulovligt arrangement mellem Tyskland og USA. 139 00:16:51,859 --> 00:16:58,616 Tyskland omgår sin lovgivning ved at få USA til at udspionere borgerne. 140 00:16:58,700 --> 00:17:03,121 - Ved du, om det er ægte? - Nej. Du skal verificere det. 141 00:17:03,204 --> 00:17:08,459 Der er flere dokumenter. Nu tester de mig for at se, hvad jeg gør med det. 142 00:17:08,543 --> 00:17:12,422 - Jeg kan ikke verificere det. - Nej, ikke 100%. 143 00:17:12,505 --> 00:17:16,301 Jeg må ikke kigge på det på grund af min aftale med CIA. 144 00:17:16,384 --> 00:17:21,848 - Det lyder jo totalt latterligt. - Det rager mig, hvordan det lyder. 145 00:17:21,931 --> 00:17:26,602 Det sikrer min sikkerhedsgodkendelse. Ved Düring, at du har det? 146 00:17:26,686 --> 00:17:30,732 Ja. Han vil have dig til at sige god for det før offentliggørelsen. 147 00:17:30,815 --> 00:17:36,779 Du må ikke offentliggøre det, før vi har talt om skadevirkningen. 148 00:17:36,904 --> 00:17:41,034 Hvad med den skade, efterretningstjenesterne forvolder? 149 00:17:43,161 --> 00:17:47,415 Man kan fjerne pigen fra CIA, men du ved 150 00:18:07,352 --> 00:18:09,687 Gate Nacht. 151 00:18:31,960 --> 00:18:37,382 Kan du tilgive mig, at jeg lukkede en Vampyr ind i huset? 152 00:18:38,716 --> 00:18:41,803 Modigt, at du løb væk i øvrigt. 153 00:18:41,886 --> 00:18:46,516 - Jeg løb ikke. - Måske ikke i fuld sprint. 154 00:18:50,436 --> 00:18:55,525 Dagen begyndte ellers godt - 155 00:18:55,608 --> 00:19:01,489 - men så kom mit gamle liv tilbage. Alt det, jeg ville væk fra. 156 00:19:03,074 --> 00:19:06,244 Bare ignorer det. 157 00:19:06,327 --> 00:19:11,249 Jeg vil ikke være i den verden. Jeg vil være her med dig og Franny. 158 00:19:14,252 --> 00:19:21,092 - Hørte du, hvad jeg sagde? - Jeg så dig bevæge munden. 159 00:19:21,175 --> 00:19:28,725 Du behøver ikke verificere noget Og tage til Libanon, hvis du ikke vil. 160 00:19:33,354 --> 00:19:36,232 Mener du det? 161 00:20:01,007 --> 00:20:04,344 Hun kan tage imod Dem nu. 162 00:20:10,892 --> 00:20:15,271 - Carrie. Hej. - Hej. 163 00:20:15,396 --> 00:20:19,692 Jeg har tænkt på, hvornår vi mon ville løbe ind i hinanden. 164 00:20:19,776 --> 00:20:22,654 Jeg skulle være kommet før. 165 00:20:22,737 --> 00:20:27,992 Det gør ikke noget. Livet er indviklet. 166 00:20:28,117 --> 00:20:30,995 Tillykke. Du ville jo til Berlin. 167 00:20:31,079 --> 00:20:35,458 Det bebrejder du mig vel ikke efter det, vi oplevede i Bagdad? 168 00:20:35,583 --> 00:20:41,214 - Jeg ville ikke have undværet det. - Du skrev, at du skal til Syrien. 169 00:20:41,297 --> 00:20:47,428 Libanon, faktisk. Otto Düring vil besøge General Alladia-lejren. 170 00:20:47,553 --> 00:20:51,224 Er det nu også en god idé med en milliardær i en krigszone? 171 00:20:51,307 --> 00:20:55,561 - Nej, men han vil af sted. - Hvad kan jeg hjælpe med? 172 00:20:55,645 --> 00:21:01,317 - Lidt information. - Det går helt amok dernede. 173 00:21:01,401 --> 00:21:05,029 Jeg har hørt en masse tal. Hvor mange militser er der? 174 00:21:05,113 --> 00:21:09,367 Over tusind. Tolv af betydning, herunder Islamisk Stat. 175 00:21:09,492 --> 00:21:14,831 Hvad med Hizbollah? Står Abdulla stadig for sikkerheden ved grænsen? 176 00:21:14,956 --> 00:21:19,252 - Hold nu op, Carrie. - Med hvad? 177 00:21:19,377 --> 00:21:23,339 Det er fortroligt. Jeg må ikke give dig den type oplysninger. 178 00:21:28,720 --> 00:21:32,598 Jeg ved godt, det er forkert, at jeg kommer nu og beder om hjælp. 179 00:21:32,724 --> 00:21:36,728 Det er helt i orden. 180 00:21:38,604 --> 00:21:41,607 Da jeg forlod CIA, kappede jeg alle bånd. 181 00:21:41,733 --> 00:21:47,905 Jeg ville ikke være en af dem, der ikke forstår, at de er stoppet. 182 00:21:49,407 --> 00:21:54,078 Fint nok. Måske kan du fortælle mig, hvad der foregår i Fonden for tiden. 183 00:21:56,331 --> 00:21:59,876 - Hvad mener du? - Det ved du godt. 184 00:22:00,001 --> 00:22:05,298 Hvem mødes Düring med? Hvad har de på dagsordenen? 185 00:22:05,423 --> 00:22:11,929 - Mener du det seriøst? - Ja. De har snydt os flere gange. 186 00:22:12,013 --> 00:22:15,391 Vil han afsløre vores transitbaser i Polen? 187 00:22:15,475 --> 00:22:19,979 - Det ved jeg ikke noget om. - Er du sikker? 188 00:22:20,063 --> 00:22:22,565 Så kan jeg ikke hjælpe dig. 189 00:22:22,649 --> 00:22:27,820 Beklager. Sig til, hvis du finder ud af noget. 190 00:22:27,904 --> 00:22:31,574 - Er vi færdige nu? - Min assistent sagde, det blev kort. 191 00:22:31,658 --> 00:22:36,162 - Ja, men - Saul er lige på trapperne. 192 00:22:36,287 --> 00:22:41,334 Jeg skulle have aflyst vores aftale, men jeg ville gerne se dig. 193 00:22:41,417 --> 00:22:47,048 Jeg ved godt, at I ikke er på talefod, så tag bagudgangen. 194 00:23:23,543 --> 00:23:26,129 Saul 195 00:23:28,298 --> 00:23:33,052 jeg har været til møde med Allison om en rejse. 196 00:23:37,098 --> 00:23:39,267 Du er stadig vred på mig. 197 00:23:39,392 --> 00:23:44,439 Så havde du hverken haft sikkerhedsgodkendelse eller job. 198 00:23:44,564 --> 00:23:50,653 - Jeg kostede dig ikke direktørposten. - Jo, du gjorde. 199 00:23:50,778 --> 00:23:55,825 - Men det handler ikke om det længere. - Ikke det? 200 00:23:55,950 --> 00:24:00,121 Du ville forlade CIA. Fint nok. 201 00:24:00,246 --> 00:24:06,586 - Men man går ikke over til fjenden. - Fonden er ikke fjenden. 202 00:24:06,669 --> 00:24:11,758 Dürings familie blev rige, fordi de brugte krigsfanger under krigen. 203 00:24:11,841 --> 00:24:16,012 Han betaler nok af på karmaregningen. 204 00:24:16,137 --> 00:24:21,768 Og dig, hvad soner du så for? For at beskytte USA? 205 00:24:24,479 --> 00:24:28,358 - Jeg soner ikke for noget. - Du har vendt hele dit liv ryggen. 206 00:24:28,483 --> 00:24:34,113 - Jeg prøver bare at gøre noget godt. - Det gør du ikke. Du er naiv og dum. 207 00:24:34,238 --> 00:24:38,409 Det har du aldrig været før. 208 00:25:01,057 --> 00:25:07,271 - Råder du mig til ikke at gøre noget? - Udskyd det eller send en anden. 209 00:25:07,355 --> 00:25:11,192 Ifølge sikkerhedsrådgiverne kan det godt lade sig gøre. 210 00:25:11,275 --> 00:25:15,446 Så lad endelig dem stå for det. 211 00:25:15,571 --> 00:25:21,786 Du tror, jeg med mine kontakter kan gøre rejsen sikker. Det kan jeg ikke. 212 00:25:21,911 --> 00:25:27,583 Jeg opsøgte CIA's landechef i dag, en gammel ven, der kender Mellemøsten. 213 00:25:27,709 --> 00:25:31,379 Hun reddede mig flere gange i Bagdad. 214 00:25:31,462 --> 00:25:37,093 - Hun frarådede rejsen. - Og nikkede du så bare? 215 00:25:38,469 --> 00:25:41,806 Hvis der opstår problemer, får vi ingen hjælp. 216 00:25:41,889 --> 00:25:46,894 Vi dropper turen og offentliggørelsen, hvis CIA siger det. 217 00:25:46,978 --> 00:25:52,400 CIA kalder mig forræder, Og I siger, at jeg stadig er agent. 218 00:25:52,525 --> 00:25:54,986 Du har slået folk ihjel i 10 år. 219 00:25:55,111 --> 00:25:58,031 Det er ikke nok at stoppe. Du skal gøre noget. 220 00:25:58,156 --> 00:26:02,785 Min erfaring siger mig, at gode folk kommer til skade på den rejse. 221 00:26:02,869 --> 00:26:07,040 Saul Berenson ankom til Berlin-afdelingen, da jeg skulle gå. 222 00:26:07,165 --> 00:26:11,127 Du har modtaget et CIA-dokument fra en hacker. 223 00:26:11,210 --> 00:26:15,715 En dag senere rejser chefen for Europa-afdelingen hertil. 224 00:26:15,798 --> 00:26:18,509 - Lyder det alvorligt? - Ja. 225 00:26:18,635 --> 00:26:23,056 Hvis han er her, er dokumentet ægte. Tak, fordi du verificerede det. 226 00:26:23,139 --> 00:26:26,559 Jeg offentliggør det i dag. 227 00:26:31,397 --> 00:26:34,442 Carrie, vi har alle det samme mål. 228 00:26:34,525 --> 00:26:39,781 - Har vi det? - Ja. 229 00:26:39,864 --> 00:26:43,576 Jeg har ikke fortalt dig, hvorfor jeg skal til Libanon. 230 00:26:43,660 --> 00:26:48,039 Måske kan det ændre dit syn på sagen. Dem, der strømmer til lejrene - 231 00:26:48,164 --> 00:26:51,459 - løber tør for mad Og medicin ved ugens udgang. 232 00:26:51,542 --> 00:26:55,004 Regeringerne kan eller vil ikke handle i tide - 233 00:26:55,088 --> 00:26:59,550 - så ambassadøren opsøgte mig. 234 00:26:59,634 --> 00:27:06,516 Jeg udskriver en check og beder seks andre velhavere om at gøre det samme. 235 00:27:06,641 --> 00:27:11,187 Og det skal de nok, men kun hvis jeg har været der. 236 00:27:11,312 --> 00:27:14,273 Det skal være mig, og det skal være nu. 237 00:27:14,399 --> 00:27:18,361 Spørgsmålet er ikke, om det er usikkert eller dumt - 238 00:27:18,444 --> 00:27:20,780 - men om det er muligt. 239 00:27:26,035 --> 00:27:29,747 Det er altså skadens omfang. 240 00:27:44,554 --> 00:27:46,514 1561 filer? 241 00:27:46,639 --> 00:27:51,311 Ja, hvis optællingen stemmer, Og de fik det hele med. 242 00:27:51,394 --> 00:27:55,523 Hvordan blev vores lukkede netværk tilgængeligt på nettet? 243 00:27:55,648 --> 00:27:59,736 Da vi flyttede de sikre servere nedenunder under ombygningen - 244 00:27:59,861 --> 00:28:03,740 - blev der åbenbart efterladt noget kabelføring. 245 00:28:05,074 --> 00:28:08,369 - Åbenbart. - Tak, Mills. 246 00:28:17,337 --> 00:28:19,380 Tager jeg fejl. 247 00:28:19,464 --> 00:28:25,511 - Eller har de al dokumentation af vores overvågning for tyskerne? 248 00:28:25,595 --> 00:28:30,016 - Du tager ikke fejl. - Nogen, der vil ramme programmet? 249 00:28:30,099 --> 00:28:35,938 Det er nok nærmere et uheld. Dokumenterne er ikke blevet lagt op. 250 00:28:36,022 --> 00:28:40,777 Vores første tanke var, at det var en efterretningstjeneste. 251 00:28:40,860 --> 00:28:43,488 Det ville vi kunne håndtere. 252 00:28:43,571 --> 00:28:48,201 Vi gik tilbage til rekrutteringssiden, hvor vi stødte på hackeren. 253 00:28:48,326 --> 00:28:52,080 Han havde lige lagt den her op. 254 00:28:55,875 --> 00:29:01,005 Måske er det Anonymous eller en anden hacktivistgruppe. 255 00:29:04,217 --> 00:29:08,388 Det er urealistisk at tro, at det forbliver hemmeligt. 256 00:29:08,513 --> 00:29:12,558 - Vi må mødes med tyskerne. - Det er arrangeret. 257 00:29:12,642 --> 00:29:16,020 De kommer til at skide grønne grise. 258 00:29:34,664 --> 00:29:38,918 - Kan jeg hjælpe dig? - Carrie Mathison fra Düring Fonden. 259 00:29:39,043 --> 00:29:41,963 Vi betalte jeres gymnastiksal. 260 00:29:42,088 --> 00:29:45,508 Kom senere, hvis du vil se den. Mændene bruger den nu. 261 00:29:45,633 --> 00:29:49,137 - Jeg er her for at tale med imamen. - Har du en aftale? 262 00:29:49,262 --> 00:29:54,058 - Han kan sikkert afse tid til mig. - Han er en berømt lærd. 263 00:29:54,183 --> 00:30:00,189 - Sig til ham, at det er presserende. - Vent venligst her. 264 00:30:29,260 --> 00:30:33,097 Sheik Hafiz kan tage imod dig nu. Denne vej. 265 00:30:39,437 --> 00:30:43,566 - Salaam aleikum. - Aleikum Salaam. 266 00:30:43,650 --> 00:30:48,446 - Må jeg byde på en forfriskning? - Ja tak. Det samme som dig. 267 00:30:48,529 --> 00:30:50,865 Kaffe. 268 00:30:55,286 --> 00:30:59,374 Jeg har brug for din hjælp. Eller det har vi i Fonden. 269 00:30:59,499 --> 00:31:02,919 Vi skal ned til General Alladia-lejren. 270 00:31:03,044 --> 00:31:06,923 Jeg skal tale med al-Amin om sikkerheden. 271 00:31:07,048 --> 00:31:13,137 - Al-Amin? - Hizbollah-lederen, der bor i Berlin. 272 00:31:14,931 --> 00:31:20,144 Hizbollah kontrollerer lejren. Al-Amin skal skaffe os frit lejde. 273 00:31:20,228 --> 00:31:23,398 - Jeg kender ham ikke. - Selvfølgelig ikke. 274 00:31:23,481 --> 00:31:26,943 Tror Düring, at alle troende muslimer er radikaliserede? 275 00:31:27,068 --> 00:31:31,614 Nej, og det gør jeg heller ikke. Men en lærd som dig kender mange. 276 00:31:31,698 --> 00:31:38,371 Der må være en, der kan give al-Amin en besked i den her nødsituation. 277 00:31:39,914 --> 00:31:46,170 Sheik, jeg beder dig. Vil du ikke nok give beskeden videre? 278 00:31:53,428 --> 00:31:58,391 - Indtrængen i jeres sikre netværk? - Hullet er blevet lukket. 279 00:31:58,474 --> 00:32:01,894 Systemet er blevet testet Og erklæret sikkert - 280 00:32:02,020 --> 00:32:05,690 - men fortroligt materiale er blevet fjernet. 281 00:32:05,815 --> 00:32:08,318 Hvordan vedrører det os? 282 00:32:10,028 --> 00:32:15,742 Nogle af dokumenterne omhandlede detaljer i vores samarbejde. 283 00:32:15,867 --> 00:32:19,829 - Overvågningen? - Ja. 284 00:32:19,912 --> 00:32:23,249 - Hvilke detaljer? - Stort set alle sammen. 285 00:32:23,374 --> 00:32:28,046 Dokumenterne er ikke lagt op, så de er stadig hemmelige i realiteten. 286 00:32:28,171 --> 00:32:33,593 - Vi gør alt for, det ikke ændrer sig. - Undtagen at passe ordentligt på dem. 287 00:32:33,718 --> 00:32:37,055 Vi har kvajet os, men husk på - 288 00:32:37,138 --> 00:32:40,516 - at programmet var en reaktion på et problem: 289 00:32:40,600 --> 00:32:45,188 Islamister, der skjuler sig i Europa, mens I er begrænset af tysk lov. 290 00:32:46,773 --> 00:32:49,609 Det problem forsvinder ikke. 291 00:32:49,692 --> 00:32:55,073 Med de aktuelle begivenheder i Syrien er det taget til. 292 00:32:56,366 --> 00:33:01,037 - Hvad foreslår I? - At vi fortsætter overvågningen. 293 00:33:01,162 --> 00:33:04,999 Vi identificerer svinene, så de kan blive retsforfulgt - 294 00:33:05,083 --> 00:33:09,754 - men laver en nødplan, hvis dokumenterne skulle dukke op. 295 00:33:09,837 --> 00:33:16,094 - Hackerne offentliggør dem næppe. - Troede I på det, sad I ikke her. 296 00:33:16,177 --> 00:33:21,557 Så ville I gemme jer på kontoret Og håbe, at det driver over igen. 297 00:33:21,641 --> 00:33:25,103 - Operationen er afblæst. - Det er en fejl. 298 00:33:25,186 --> 00:33:29,190 Nej. Det var en fejl at stole på jer. 299 00:33:40,785 --> 00:33:45,957 Dem, vi har identificeret, er en trussel mod begge vore lande. 300 00:33:47,375 --> 00:33:50,837 Men ærlig talt mere mod jeres. 301 00:33:52,088 --> 00:33:57,051 - Militante islamister her i Tyskland. - Du hørte ham. Vi er ude. 302 00:33:57,176 --> 00:34:03,016 Det kan jeg ikke bare se på uden at gøre noget. 303 00:34:03,099 --> 00:34:07,770 Uanset hvad du planlægger, så efterlad ingen spor. 304 00:34:07,854 --> 00:34:10,732 Jeg kan ikke hjælpe jer mere. 305 00:34:19,449 --> 00:34:23,036 Det er sgu en krig, Og fjenden trækker sig ikke. 306 00:34:23,119 --> 00:34:28,249 - Hvad er der galt med de nye tyskere? - De plejede at kæmpe som gale. 307 00:34:28,374 --> 00:34:32,003 - Kommer du? - Jeg skal lige ordne noget først. 308 00:34:32,086 --> 00:34:36,507 - Du hørte dem godt derinde, ikke? - Vi ses på kontoret. 309 00:35:53,209 --> 00:35:57,422 Fräulein? Du har låst vores cykler sammen. 310 00:35:57,547 --> 00:36:01,009 Vores cykler er låst sammen. Har du nøglen? 311 00:36:33,207 --> 00:36:36,002 Dæk dit hår til. 312 00:39:35,723 --> 00:39:38,977 Er du rar at fjerne dem? De sidder stramt. 313 00:39:44,607 --> 00:39:47,235 Opfatter I mig som så stor en trussel? 314 00:39:47,360 --> 00:39:54,617 Jeg beskyttede Abu Naziri Beirut, da du og CIA forsøgte at myrde ham. 315 00:39:55,743 --> 00:40:00,790 Jeg mistede to af mine folk. 316 00:40:00,915 --> 00:40:04,252 - Vi har begge oplevet tab. - Du skal ikke fornærme mig. 317 00:40:04,335 --> 00:40:09,882 I jagter os, dræber vores familier Og holder os væk fra vores hjemlande. 318 00:40:11,968 --> 00:40:15,096 Al den lidelse, Og intet forandrer sig. 319 00:40:15,221 --> 00:40:18,099 Derfor arbejder jeg ikke for staten mere. 320 00:40:24,314 --> 00:40:25,690 Hvad vil du? 321 00:40:25,773 --> 00:40:30,611 Have hjælp med at få mad og medicin ind til General Alladia-lejren. 322 00:40:30,695 --> 00:40:33,489 FN styrer den lejr. 323 00:40:33,614 --> 00:40:38,494 FN administrerer den muligvis, men Hizbollah har kontrollen. 324 00:40:40,705 --> 00:40:46,336 Otto Düring vil besøge den. Et sikkert besøg kræver en invitation fra jer. 325 00:40:46,461 --> 00:40:50,965 - Kun Rådet kan invitere ham. - Jeg beder dig om at få dem til det. 326 00:40:53,468 --> 00:40:59,390 Lejren er overfyldt. Der ankommer flere tusind flygtninge hver dag. 327 00:40:59,474 --> 00:41:05,688 Der er risiko for omfattende udbrud af sygdom og hungersnød. 328 00:41:05,813 --> 00:41:11,944 Vores styrke ligger i vores lidelser, Og dem leverer I en endeløs række af. 329 00:41:13,154 --> 00:41:17,200 Vi ved godt, der er udgifter forbundet med skærpet sikkerhed. 330 00:41:17,283 --> 00:41:23,957 Dem dækker vi. Vi kan overføre penge eller levere dem personligt. 331 00:41:27,251 --> 00:41:31,673 Du dræbte min søn i Beirut. 332 00:41:37,428 --> 00:41:40,723 Jeg vil bekæmpe dig i al evighed. 333 00:41:46,604 --> 00:41:51,609 Vil du ikke nok lade være? Jeg har anmodet høfligt om frit lejde. 334 00:41:51,693 --> 00:41:56,114 Du er forpligtet til at forelægge min anmodning for Rådet. 335 00:42:14,132 --> 00:42:20,305 Jeg kan se, at du bruger kaliumklorid. 336 00:42:20,430 --> 00:42:27,895 Jeg ved, at det detonerer mere pålideligt end ammoniaksalpeter - 337 00:42:28,021 --> 00:42:33,443 - men lugten minder mig om nyvaskede gange. 338 00:42:33,568 --> 00:42:36,738 Og hospitalstoiletter. 339 00:42:38,990 --> 00:42:45,288 Og gæsternes omklædningsrum til en basketkamp i highschool. 340 00:42:51,711 --> 00:42:56,758 Du har to minutter til at gøre dig klar til Paradis. 341 00:42:56,883 --> 00:43:01,721 Omtrent to minutter. Uret er ikke særlig præcist. 342 00:43:33,169 --> 00:43:40,009 "Da tyskerne erklærede, at de ikke vil udspioneres af deres eget politi - 343 00:43:40,134 --> 00:43:43,638 - mente de ikke, at regeringen skulle få CIA til at gøre det." 344 00:43:43,763 --> 00:43:46,599 - Det lyder godt. - Er der et problem? 345 00:43:46,724 --> 00:43:51,104 - Ikke rent juridisk. - Hvad skal det betyde? 346 00:43:51,229 --> 00:43:56,109 Måske skulle vi vente lidt, før vi lægger den på hjemmesiden. 347 00:43:56,234 --> 00:44:00,530 Hun har lagt pres på dig, ikke? Carrie? 348 00:44:00,655 --> 00:44:04,200 Vent, indtil vi ved, hvordan det påvirker landets sikkerhed. 349 00:44:04,325 --> 00:44:08,538 - Hun er sammen med dig nu, ikke? - Nej, faktisk ikke. 350 00:44:08,663 --> 00:44:12,083 Ed Snowden lagde heller ikke bare alt ud på nettet. 351 00:44:12,208 --> 00:44:16,587 Det kan ikke sammenlignes. Her taler vi kun om ét dokument. 352 00:44:16,713 --> 00:44:20,091 Jonas? Er du der? Hallo? 353 00:44:23,553 --> 00:44:25,013 Hallo? 354 00:44:30,268 --> 00:44:34,397 Rend mig. Jeg lægger det op. 355 00:44:37,775 --> 00:44:40,903 Carrie? Carrie! 356 00:44:41,946 --> 00:44:44,574 Åh gud! 357 00:44:44,657 --> 00:44:47,744 Har du det godt? 358 00:44:47,827 --> 00:44:51,581 - Ja. Jeg har det fint. - Hvad er der sket? 359 00:44:54,417 --> 00:44:57,128 - Jeg vil... - Sig det nu. 360 00:44:57,211 --> 00:45:00,965 - Jeg vil gerne indenfor. - Okay. 361 00:45:41,214 --> 00:45:46,344 - Hvordan gik opgaven? - Han er martyr i Paradis. Jeg er her. 362 00:45:46,469 --> 00:45:51,849 Tyskerne er ikke med på den mere. De lukker ikke længere øjnene for det. 363 00:45:51,933 --> 00:45:54,727 Vi er også ude. 364 00:45:54,811 --> 00:46:01,234 Du ikke får ikke nogen støtte Og arbejder ikke for CIA. 365 00:46:01,317 --> 00:46:05,947 Vi anerkender dig ikke, hvis du bliver fanget. Ingen kontakt efter i dag. 366 00:46:08,032 --> 00:46:10,451 Færdig? 367 00:46:10,535 --> 00:46:16,124 Du får kun nøglen, dit næste mål i postkassen og penge til udgifter. 368 00:46:20,795 --> 00:46:24,799 Hun rekrutterer børn. Teenagere, der trænes i Syrien. 369 00:46:24,924 --> 00:46:30,847 Efter fire uger sendes de ud som selvmordsbombere. 370 00:46:36,811 --> 00:46:41,441 Du bestemmer. Læg navnene i postkassen, så ordner jeg dem. 371 00:47:18,019 --> 00:47:23,983 Det er Carrie Mathison. Hallo? 372 00:47:24,108 --> 00:47:29,530 Rådet inviterer Otto Düring på besøg i General Alladia-lejren.