1 00:00:08,251 --> 00:00:12,973 Biên Dịch: Duy Đức Asimo duyduc100@gmail.com 2 00:00:14,112 --> 00:00:17,067 Homeland - 5x01 "Separation Anxiety" 3 00:01:26,119 --> 00:01:27,321 Amen. 4 00:01:31,124 --> 00:01:32,693 Amen. 5 00:01:36,330 --> 00:01:38,165 Amen. 6 00:01:41,702 --> 00:01:43,670 Amen. 7 00:01:47,507 --> 00:01:49,676 Amen. 8 00:01:53,013 --> 00:01:55,182 Amen. 9 00:02:58,211 --> 00:03:01,664 ♪ take it downtown, we can take it downtown ♪ 10 00:03:05,039 --> 00:03:05,984 Mày đến muộn. 11 00:03:06,171 --> 00:03:06,908 Xin lỗi. 12 00:03:06,989 --> 00:03:09,662 Đây là Đức. Đừng có xin lỗi mà đến cho đúng giờ 13 00:03:11,391 --> 00:03:14,225 ♪ I know your type because I've been, been around ♪ 14 00:03:14,226 --> 00:03:16,094 ♪ tattooed from the chin down ♪ 15 00:03:16,095 --> 00:03:17,762 ♪ lap dance when I'm sittin' down... ♪ 16 00:03:30,177 --> 00:03:31,545 -Chào. -Chào. 17 00:03:34,314 --> 00:03:36,316 Ông già mày sẽ đóng đinh tao vì đến trễ mất 18 00:03:36,317 --> 00:03:37,516 Ai mà quan tâm? 19 00:03:37,517 --> 00:03:40,319 Mày làm xong chưa? 20 00:03:40,320 --> 00:03:42,322 Được rồi. 21 00:03:52,215 --> 00:03:53,521 *Bọn ngoại đạo giữ kín những bí mật của các ngươi* 22 00:03:54,669 --> 00:03:57,263 *Hãy đến và tham gia hội đồng dâm thác loạn lớn nhất thế giới* 23 00:03:57,736 --> 00:04:00,404 *đồng bóng cùng ta và các người anh em ở đây* 24 00:04:00,405 --> 00:04:02,029 *Xuất tinh và tham gia cùng bọn ta* 25 00:04:04,347 --> 00:04:06,391 *Không có con cu nào là quá nhỏ* 26 00:04:06,426 --> 00:04:07,829 *Luôn luôn ị trước khi chơi bằng đít* 27 00:04:09,745 --> 00:04:12,860 *(Đồng thanh) dùng bao cao su là phi pháp* 28 00:04:13,153 --> 00:04:14,554 Vậy giờ ta đăng cái này ở đâu? 29 00:04:14,555 --> 00:04:16,456 Còn đâu khác nữa.. 30 00:04:18,692 --> 00:04:20,092 Cái đệt. 31 00:04:20,093 --> 00:04:23,195 Một trang web tuyển mộ? 32 00:04:23,196 --> 00:04:25,165 Tao tìm thấy cái này tối qua 33 00:04:27,467 --> 00:04:29,302 Lời khuyên đây mấy thằng bại não... 34 00:04:29,303 --> 00:04:33,606 Nếu chúng mày tự nhận mình thuộc nhóm Cyber Caliphate, 35 00:04:33,607 --> 00:04:36,709 thì đổi hệ thống mật khẩu của mày đi. 36 00:04:47,687 --> 00:04:50,423 Công việc của ta ở đây đã xong. 37 00:04:54,673 --> 00:04:55,590 *Cảnh báo* 38 00:04:55,595 --> 00:04:57,396 Là ai thế? 39 00:04:57,397 --> 00:04:59,266 Tao không biết 40 00:05:00,700 --> 00:05:03,435 Tên nào đây? "Gabeh Coud"? 41 00:05:03,436 --> 00:05:04,703 "Gabe H. Coud." (Đọc nhại của garbage cunt) 42 00:05:04,704 --> 00:05:07,206 Nghĩa là thằng mặt l*n` 43 00:05:07,207 --> 00:05:08,707 Vậy là không phải bọn Jihadi. 44 00:05:10,043 --> 00:05:11,511 Không phải cách tôi sẽ chọn. 45 00:05:13,313 --> 00:05:14,580 Ping hắn. 46 00:05:14,581 --> 00:05:15,714 Ping hắn thử. 47 00:05:15,715 --> 00:05:17,550 Không đời nào. 48 00:05:17,551 --> 00:05:18,716 Hỏi thử hắn là ai 49 00:05:18,717 --> 00:05:20,453 Làm thế ta sẽ mất vỏ bọc của mình. 50 00:05:20,454 --> 00:05:21,654 Thôi đi bạn ơi. 51 00:05:21,655 --> 00:05:23,188 Họ hích ta từ đâu đây thôi. 52 00:05:23,189 --> 00:05:24,691 Họ đâu chủ đích có mặt ở đây. 53 00:05:24,692 --> 00:05:27,426 Đâu có nghĩa chúng là bạn của ta 54 00:05:27,427 --> 00:05:29,995 Gì đấy? 55 00:05:29,996 --> 00:05:32,499 Hắn đang ping chúng ta. 56 00:05:33,700 --> 00:05:35,267 Không, chờ đã. 57 00:05:35,268 --> 00:05:37,204 Để xem chúng là ai trước đã 58 00:05:39,005 --> 00:05:41,740 Cái địa chỉ IP này... 59 00:05:41,741 --> 00:05:43,309 thì không được cấp. 60 00:05:43,310 --> 00:05:45,077 Vậy là? 61 00:05:45,078 --> 00:05:48,214 Vậy nó có thể là của chính phủ. 62 00:05:48,215 --> 00:05:50,016 Chúng ta không muốn cho chúng thấy bất kì cái gì đâu 63 00:05:50,017 --> 00:05:51,317 Hắn đang làm gì thế? 64 00:05:51,318 --> 00:05:52,585 Không gì cả. 65 00:05:52,586 --> 00:05:54,152 Lởn vởn bên ngoài tường lửa. 66 00:05:54,153 --> 00:05:55,622 Anh có thể biết danh tánh hắn không? 67 00:05:55,623 --> 00:05:57,022 Không. 68 00:05:57,023 --> 00:05:58,223 Còn hắn ở đâu thì sao? 69 00:05:58,224 --> 00:06:00,227 Vấn để là có rất nhiều proxy. 70 00:06:00,228 --> 00:06:02,394 Hắn không muốn cho ta biết. 71 00:06:02,395 --> 00:06:03,695 Nhưng nếu cô quan tâm về cái trang web này, 72 00:06:03,696 --> 00:06:04,764 thì cô có thể tìm thấy nó ở Đức. 73 00:06:06,633 --> 00:06:09,969 Chờ đã. 74 00:06:09,970 --> 00:06:11,338 Hắn đang cố gắng xâm nhập vào. 75 00:06:12,572 --> 00:06:15,609 Không có khiếm khuyết trên cái tường lửa này. 76 00:06:17,544 --> 00:06:19,745 Chúng ta có thể vào trong bằng brute force, (tấn công thử chuỗi mật khẩu) 77 00:06:19,746 --> 00:06:21,248 giờ chỉ cần... 78 00:06:23,116 --> 00:06:24,550 thêm nhiều máy tính 79 00:06:24,551 --> 00:06:25,985 Không, không được 80 00:06:25,986 --> 00:06:27,386 Ông già giết tao mất. 81 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 Bạn ơi, tao bảo không. 82 00:06:29,390 --> 00:06:31,156 Này, tao bảo là không mà! 83 00:06:31,157 --> 00:06:32,525 Này, tao bảo là không mà! 84 00:06:38,231 --> 00:06:39,999 Gì? Gì nữa đây? 85 00:06:40,000 --> 00:06:40,967 Hắn đang tấn công chúng ta. 86 00:06:40,968 --> 00:06:42,735 Ai? "thằng mặt l*n`"? 87 00:06:42,736 --> 00:06:43,735 Chết tiệt? 88 00:06:43,736 --> 00:06:45,236 - Sao? - Hắn vào trong rồi. 89 00:06:45,237 --> 00:06:46,640 Tắt đi tắt đi, tắt hết đi! 90 00:06:46,641 --> 00:06:48,240 Đang tắt. 91 00:06:48,241 --> 00:06:49,709 Chúng ta đang tắt ngay đây. 92 00:06:53,024 --> 00:06:54,971 Tệp đã chuyển giao : 204 93 00:06:57,183 --> 00:06:58,551 Bỏ mẹ rồi, là CIA. 94 00:07:00,553 --> 00:07:01,621 Tao biết mà 95 00:07:03,490 --> 00:07:05,325 Tắt rồi. 96 00:07:10,873 --> 00:07:12,467 Tệp đã chuyển giao : 1361 97 00:07:34,454 --> 00:07:37,089 Đến rồi, cưng ơi. 98 00:07:37,090 --> 00:07:39,324 Con chuẩn bị vào lớp chưal? Nhìn xem kìa. 99 00:07:39,325 --> 00:07:40,593 bao nhiêu là bạn đang ở đây. 100 00:07:40,594 --> 00:07:42,194 Ilsa kìa. 101 00:07:42,195 --> 00:07:44,463 JJ và Fraulein Schnee nữa. 102 00:07:44,464 --> 00:07:48,133 Và các bạn sẽ rất vui được gặp con. 103 00:07:48,134 --> 00:07:49,569 Bởi hôm nay là sinh nhật của con! 104 00:07:51,338 --> 00:07:53,038 Giờ ta nói sao? Ta nói, 105 00:07:53,039 --> 00:07:55,039 "Auf Wiedersehen," nghĩa là 106 00:07:55,040 --> 00:07:56,676 hẹn gặp lại. 107 00:07:56,677 --> 00:07:58,477 Sẽ rất nhanh thôi. 108 00:07:58,478 --> 00:08:00,080 -Con yêu mẹ - Tại bữa tiệc của con. 109 00:08:00,081 --> 00:08:02,182 Moa. 110 00:08:04,584 --> 00:08:06,719 Ai đây nè? 111 00:08:06,720 --> 00:08:08,220 Gì đây nè? 112 00:08:28,308 --> 00:08:31,277 - Chào buổi sáng, Irma. - Ông ấy đang cùng với đại sứ Liban 113 00:08:31,278 --> 00:08:33,212 Cảm ơn. 114 00:08:33,213 --> 00:08:35,180 Cô ấy đây rồi ngài đại sứ. 115 00:08:35,181 --> 00:08:38,218 Tôi muốn giới thiệu cho ngài người đứng đầu an ninh của tôi, Carrie Mathison. 116 00:08:38,219 --> 00:08:40,285 Carrie, Ngài đại sứ Jamil. 117 00:08:40,286 --> 00:08:41,553 Chào ngài. 118 00:08:41,554 --> 00:08:43,221 Chúng tôi tưởng sẽ gặp ngài vào tuần tới. 119 00:08:43,222 --> 00:08:45,291 Có một vài thay đổi ở kế hoạch. 120 00:08:45,292 --> 00:08:47,226 Tôi sẽ cho cô biết tất cả về nó. 121 00:08:47,227 --> 00:08:48,495 Otto,giữ liên lạc nhé. 122 00:08:48,496 --> 00:08:50,230 Ừ. 123 00:08:51,398 --> 00:08:54,099 Jonas. Tôi mong cậu sẽ là luật sư của tôi. 124 00:08:54,100 --> 00:08:55,134 Thế không được đâu. 125 00:08:55,135 --> 00:08:56,636 Cảm ơn cả hai. 126 00:09:04,077 --> 00:09:06,012 Chúng ta dự định đến Liban. 127 00:09:07,647 --> 00:09:09,014 Được. 128 00:09:09,015 --> 00:09:10,283 Tôi đã nói đại sứ. 129 00:09:10,284 --> 00:09:12,452 Chúng ta có thể đi sau 3 ngày. 130 00:09:14,254 --> 00:09:15,987 Ông có muốn cho tôi biết tôi vừa bỏ lỡ điều gì ở đây không? 131 00:09:15,988 --> 00:09:17,488 ISIS đang tập hợp trong Raqqa 132 00:09:17,489 --> 00:09:19,457 cho một cuộc tấn công mới chống chế độ ở Syria. 133 00:09:19,458 --> 00:09:21,225 Tôi biết. Ta đã nói về điều này. 134 00:09:21,226 --> 00:09:22,660 Nhưng nó không diễn ra như bất kì ai nghĩ đến. 135 00:09:22,661 --> 00:09:24,495 Có hàng loạt các cuộc di cư của dân thường. 136 00:09:24,496 --> 00:09:27,367 Một cuộc khủng hoảng người tị nạn đang diễn biến tại biên giới. 137 00:09:27,368 --> 00:09:29,601 Tôi muốn chúng ta đến thăm một trại ở đó. 138 00:09:29,602 --> 00:09:30,636 Ở Liban. 139 00:09:30,637 --> 00:09:32,371 Chúng ta? 140 00:09:32,372 --> 00:09:34,473 Ừ. Tôi và cô.. 141 00:09:34,474 --> 00:09:36,076 thêm một vài an ninh bảo mật 142 00:09:36,077 --> 00:09:38,177 "thêm một vài an ninh bảo mật" 143 00:09:38,178 --> 00:09:39,712 là những gì chúng ta có được các hội nghị ở Geneva. 144 00:09:39,713 --> 00:09:41,381 Đó là vùng chiến sự. 145 00:09:42,282 --> 00:09:44,017 Chúng ta thực sự không được trang bị. 146 00:09:44,018 --> 00:09:45,484 Ừ. 147 00:09:45,485 --> 00:09:47,487 Ta có 3 ngày. 148 00:10:06,706 --> 00:10:09,209 Cậu vào đi. 149 00:10:11,159 --> 00:10:14,176 Cơ quan đầu não CIA tại Langley 150 00:10:14,614 --> 00:10:16,815 Đó. 151 00:10:16,816 --> 00:10:18,784 Đây là Peter Quinn. 152 00:10:18,785 --> 00:10:20,920 Anh ấy từng ở Syria 153 00:10:20,921 --> 00:10:23,656 trong vòng 2 năm về trước. 154 00:10:26,859 --> 00:10:30,530 Chúng tôi đều mong nghe về những kinh nghiệm của anh ở đó. 155 00:10:36,002 --> 00:10:39,271 Tôi vừa trở về từ tỉnh Al-Raqqah 156 00:10:39,272 --> 00:10:41,440 trong khu vực sản xuất dầu mỏ ... 157 00:10:41,441 --> 00:10:43,375 Anh có thể vui lòng... 158 00:10:43,376 --> 00:10:44,443 phát biểu to hơn? 159 00:10:44,444 --> 00:10:45,945 Bàn khá là lớn. 160 00:10:51,851 --> 00:10:53,885 Al-Raqqah. 161 00:10:53,886 --> 00:10:57,889 Đó là nơi tôi đã ở trong vài tháng qua. 162 00:10:57,890 --> 00:11:01,059 Cách tiếp cận của chúng tôi có vẫn không đổi. 163 00:11:01,060 --> 00:11:03,696 Không quân Mỹ can thiệp oanh tạc các mục tiêu 164 00:11:03,697 --> 00:11:05,597 bởi lực lượng đặc biệt, 165 00:11:05,598 --> 00:11:08,934 ban đầu là chống lại Assad, sau đó al-Nusra, 166 00:11:08,935 --> 00:11:11,771 và lần gần đây nhất là chống lại Nhà nước Hồi giáo. 167 00:11:11,772 --> 00:11:14,573 Tôi dẫn đầu.. 168 00:11:14,574 --> 00:11:16,942 một nhóm đặc biệt 169 00:11:16,943 --> 00:11:20,645 liên tục trong 28 tháng qua. 170 00:11:20,646 --> 00:11:23,882 Chúng tôi rất bận rộn. 171 00:11:23,883 --> 00:11:26,385 Làm gì? 172 00:11:27,954 --> 00:11:30,821 Cái quái gì đang thực sự xảy ra ở đó? 173 00:11:30,822 --> 00:11:32,925 Vâng, nếu ông đã đọc các báo cáo hoạt động ... 174 00:11:32,926 --> 00:11:33,925 Tôi đọc rồi. 175 00:11:33,926 --> 00:11:34,925 Tất cả chúng tôi đều đọc. 176 00:11:34,926 --> 00:11:36,629 Một số ít kẻ địch bỏ mạng 177 00:11:36,630 --> 00:11:38,730 Còn một số khác thì ở đây 178 00:11:38,731 --> 00:11:41,000 Thành thật mà nói tôi không biết nó gợi lên điều gì. 179 00:11:45,771 --> 00:11:48,007 Chương trình đã có hiệu quả, thưa ngài. 180 00:11:48,008 --> 00:11:51,276 Tôi tin rằng nó nên tiếp tục. 181 00:11:51,277 --> 00:11:52,678 Anh tin rằng? 182 00:11:53,913 --> 00:11:55,914 Assad vẫn còn quyền lực. 183 00:11:55,915 --> 00:11:57,816 Còn ISILthì tiếp tục phát triển 184 00:11:57,817 --> 00:12:00,386 chúng ta thực sự lấy được nơi nào đó ở Syria không? 185 00:12:00,387 --> 00:12:02,354 Tôi đã nói là có. 186 00:12:02,355 --> 00:12:04,822 Anh nói chương trình nên được gia hạn. 187 00:12:04,823 --> 00:12:06,826 Vậy tôi hỏi chiến lược của chúng ta có hiệu quả không? 188 00:12:06,827 --> 00:12:08,828 Chiến lược nào? 189 00:12:10,997 --> 00:12:12,663 Cho tôi biết là chiến lược nào 190 00:12:12,664 --> 00:12:14,300 Tôi sẽ nói ông biết nó hiệu quả sao. 191 00:12:23,009 --> 00:12:25,610 Thấy chưa, đó chính là vấn đề. 192 00:12:25,611 --> 00:12:28,780 Bời vì chúng có chiến lược. 193 00:12:28,781 --> 00:12:30,683 Chúng đang tập hợp ngay lúc này ở Raqqa 194 00:12:30,684 --> 00:12:33,585 bởi 10 ngàn... 195 00:12:33,586 --> 00:12:35,987 ẩn sau đám dân cư. 196 00:12:35,988 --> 00:12:37,722 chuẩn bị vũ khí... 197 00:12:37,723 --> 00:12:39,325 và chúng biết chính xác tại sao chúng ở đó 198 00:12:39,326 --> 00:12:40,358 Tại sao lại thế? 199 00:12:40,359 --> 00:12:41,859 Chúng gọi là đến phút cuối. 200 00:12:41,860 --> 00:12:44,628 Ông nghĩ sao về mấy vụ chặt đầu? 201 00:12:44,629 --> 00:12:46,397 mấy vụ đóng đinh người ở Deir Hafer? 202 00:12:46,398 --> 00:12:47,731 Chế độ nô lệ hồi sinh hả? 203 00:12:47,732 --> 00:12:49,569 Ông nghĩ rằng họ làm cứt này lên? 204 00:12:49,570 --> 00:12:51,736 Tất cả đều nằm trong kinh thánh. 205 00:12:51,737 --> 00:12:53,271 Cái cuốn kinh thánh chết tiệt của bọn chúng. 206 00:12:53,272 --> 00:12:54,705 Cái cuốn mà chúng chỉ đọc 207 00:12:54,706 --> 00:12:55,575 hết lần này đến lần nọ 208 00:12:55,576 --> 00:12:56,875 không bao giờ ngừng 209 00:12:56,876 --> 00:12:59,477 Chúng ở đó bởi chỉ 1 lý do 210 00:12:59,478 --> 00:13:00,713 và chỉ 1 lý do thôi. 211 00:13:00,714 --> 00:13:02,681 chết cho đế chế Hồi Giáo 212 00:13:02,682 --> 00:13:05,051 và mở ra một thế giới mà không cần những kẻ ngoại đạo. 213 00:13:06,719 --> 00:13:08,853 Đó là chiến thuật của chúng. 214 00:13:08,854 --> 00:13:11,488 Và nó xảy ra như thế từ thế kỷ thứ 7. 215 00:13:11,489 --> 00:13:14,493 Ông có thực sự nghĩ rằng chỉ cần một vài đội lực lượng đặc biệt 216 00:13:14,494 --> 00:13:16,828 sẽ giảm bớt ảnh hưởng trong đó? 217 00:13:16,829 --> 00:13:19,831 Vậy anh đề xuất sao? 218 00:13:19,832 --> 00:13:21,534 Ông đề nghi tôi xúc tiến? 219 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Còn tôi cho anh một giả thuyết. 220 00:13:29,342 --> 00:13:32,844 200.000 lính Mỹ đánh bộ vô thời hạn 221 00:13:32,845 --> 00:13:35,946 để cung cấp an ninh và hỗ trợ cho số lượng tương đương của các bác sĩ 222 00:13:35,947 --> 00:13:38,015 và giáo viên trường tiểu học. 223 00:13:38,016 --> 00:13:39,883 Hừ, điều đó sẽ không xảy ra đâu. 224 00:13:39,884 --> 00:13:41,654 Vậy thì tốt hơn tôi nên quay lại đó. 225 00:13:41,655 --> 00:13:43,355 Còn gì khác không? 226 00:13:43,356 --> 00:13:45,857 Còn gì khác để tạo sự khác biệt? 227 00:13:45,858 --> 00:13:49,461 Tái khởi động. 228 00:13:49,462 --> 00:13:50,762 Là sao? 229 00:13:50,763 --> 00:13:53,065 Nghĩa là dội bom san bằng Raqqa 230 00:14:09,015 --> 00:14:11,316 Nghỉ 20 phút 231 00:14:21,994 --> 00:14:23,829 Ông nói với tôi là đã chuẩn bị cho anh ta 232 00:14:23,830 --> 00:14:25,630 Tôi làm rồi. Cậu ta đi ra ngoài kịch bản. 233 00:14:25,631 --> 00:14:26,964 Vậy sao không dừng hắn lại 234 00:14:26,965 --> 00:14:28,599 Chúng ta đang ngồi trong hầm trú ẩn 235 00:14:28,600 --> 00:14:29,902 nói chuyện với chính mình 236 00:14:29,903 --> 00:14:32,504 Tốt để tất cả mọi người lắng nghe sự thật. 237 00:14:33,739 --> 00:14:35,673 Đừng lo về khoản tài trợ 238 00:14:35,674 --> 00:14:37,608 Tôi có lời bảo đảm từ Crocker, 239 00:14:37,609 --> 00:14:39,276 Bộ ngoại giao sẽ không can thiệp 240 00:14:39,277 --> 00:14:40,678 Tôi không lo về khoản tài trợ 241 00:14:40,679 --> 00:14:41,945 Cái tôi bận tâm là Quinn. 242 00:14:41,946 --> 00:14:43,683 2 năm trời trong cái hố cứt đó, Dar. 243 00:14:43,684 --> 00:14:45,617 Ông còn mong đợi điều gì? 244 00:14:52,058 --> 00:14:54,826 Chết tiệt 245 00:14:54,827 --> 00:14:57,462 Chúng ta có lổ thủng dữ liệu.. 246 00:14:57,463 --> 00:14:59,432 Ở Berlin. 247 00:15:13,713 --> 00:15:16,681 một con chó khác nữa-- là 2 con. 248 00:15:16,682 --> 00:15:18,349 À À... 249 00:15:18,350 --> 00:15:20,719 Giống chó xúc xích đây mà. 250 00:15:20,720 --> 00:15:22,488 Giống bánh hot dog, Nên ta gọi chúng là chó xúc xích 251 00:15:22,489 --> 00:15:23,655 Ườu.. 252 00:15:23,656 --> 00:15:25,725 Hôn con 1 cái nè. 253 00:15:36,802 --> 00:15:38,204 Ngày hội bóng bay của các quý cô 254 00:15:38,205 --> 00:15:39,204 Ừ, anh thấy mà 255 00:15:39,205 --> 00:15:40,806 - Với lũ trẻ - Ồ. 256 00:15:43,376 --> 00:15:46,211 During... 257 00:15:46,212 --> 00:15:48,346 hỏi anh xem em 258 00:15:48,347 --> 00:15:51,149 về chuyến đi đến Liban 259 00:15:51,150 --> 00:15:52,651 Có suy tính nào nữa không? 260 00:15:52,652 --> 00:15:54,753 vẫn như cũ- đừng đi. 261 00:15:54,754 --> 00:15:56,721 Ông ta đã chuẩn bị 262 00:15:56,722 --> 00:15:58,389 Em nhận việc này ở Quỹ vì 1 lý do thôi, anh biết mà 263 00:15:58,390 --> 00:15:59,792 Và nó không đáng được lo lắng về an ninh 264 00:15:59,793 --> 00:16:01,393 ở nơi như Liban. 265 00:16:01,394 --> 00:16:02,860 Đây là sự chuyển hướng Ông ấy phải hiểu 266 00:16:02,861 --> 00:16:04,562 Nếu ông ấy thực sự hiểu, ta sẽ chẳng đi đâu cả. 267 00:16:05,632 --> 00:16:07,465 Để anh. 268 00:16:07,466 --> 00:16:10,269 Mẹ ơi! 269 00:16:17,577 --> 00:16:20,212 Con yêu. 270 00:16:21,347 --> 00:16:23,381 Chào, 271 00:16:23,382 --> 00:16:26,218 Xin lỗi, tôi không biết anh có cả tập đoàn ở đây 272 00:16:29,455 --> 00:16:31,822 Chúng ta không gặp ở chỗ làm hôm nay Có hàng tá việc lớn xảy ra 273 00:16:31,823 --> 00:16:34,627 Ừ tôi biết Tôi là loại hay bận tâm mà. 274 00:16:34,628 --> 00:16:38,597 Tôi đã có một ngày khá tuyệt vời. 275 00:16:38,598 --> 00:16:41,300 Xin lỗi vì đã xông vào, Tôi ... cần phải ... 276 00:16:41,301 --> 00:16:43,301 Ta có thể nói chuyện bên ngoài không? 277 00:16:43,302 --> 00:16:45,237 Hẳn rồi. 278 00:16:49,175 --> 00:16:51,843 Tôi nhận được 1 email từ 1 hacker hôm nay 279 00:16:51,844 --> 00:16:53,579 Tôi khá chắc chắn mà dù sao 280 00:16:53,580 --> 00:16:54,813 Nó đã được mã hóa. 281 00:16:54,814 --> 00:16:56,716 Nó mở ra được tài liệu tối mật. 282 00:16:56,717 --> 00:16:59,584 Được lấy từ CIA. 283 00:16:59,585 --> 00:17:02,187 Chờ đã, sao? 284 00:17:02,188 --> 00:17:03,454 nó được mô tả là sự dàn xếp phi pháp 285 00:17:03,455 --> 00:17:05,456 giữa tình báo Đức và Mỹ 286 00:17:05,457 --> 00:17:07,625 Đức đang lách luật riêng tư cá nhân 287 00:17:07,626 --> 00:17:09,795 bằng việc để Mỹ do thám cho họ 288 00:17:09,796 --> 00:17:11,696 Đó là những gì tài liệu nói 289 00:17:11,697 --> 00:17:13,130 Làm sao cô biết cái này là thật? 290 00:17:13,131 --> 00:17:14,632 Tôi không biết đó là lý do tôi ở đây 291 00:17:14,633 --> 00:17:15,701 Tôi cần cô xác nhận xem 292 00:17:15,702 --> 00:17:17,535 Tôi lấy làm ấn tượng 293 00:17:17,536 --> 00:17:18,836 nhiều hơn là cái này ở đâu ra 294 00:17:18,837 --> 00:17:21,741 Giống như bài kiểm tra để xem tôi có thể làm gì với nó 295 00:17:21,742 --> 00:17:24,142 Tôi không thể thẩm định cái này 296 00:17:24,143 --> 00:17:25,745 - Không hẳn 100%, tôi biết, nhưng.. - Không... 297 00:17:25,746 --> 00:17:27,379 Tôi còn không thể xem nó 298 00:17:27,380 --> 00:17:29,713 Nó sẽ vi phạm thỏa thuận của tôi với Tổ Chức 299 00:17:29,714 --> 00:17:32,284 Cô có biết rằng cái đó nghe thật lố bịch không? 300 00:17:32,285 --> 00:17:35,086 Tôi không quan tâm nó như thế nào. 301 00:17:35,087 --> 00:17:37,554 Đó là sao tôi nhận được giấp phép làm an ninh 302 00:17:37,555 --> 00:17:40,424 Chờ đã During có biết cô có cái này không? 303 00:17:40,425 --> 00:17:42,292 Có,nên ông ta bảo tôi đến đây 304 00:17:42,293 --> 00:17:44,230 nên cô có thể xem xét trước khi tôi công bố ra 305 00:17:44,231 --> 00:17:46,197 Cô không thể công bố 306 00:17:46,198 --> 00:17:48,766 Ít nhất là cho đến khi thảo luận 307 00:17:48,767 --> 00:17:50,200 về thiệt hại mà cô có thể gây ra. 308 00:17:50,201 --> 00:17:51,702 Còn thiệt hại họ gây ra? 309 00:17:51,703 --> 00:17:53,470 Hai cơ quan an ninh và hành động phi pháp nhảm nhí của họ 310 00:17:53,471 --> 00:17:54,340 Còn cái đó thì sao 311 00:17:54,341 --> 00:17:56,474 Hơ. 312 00:17:56,475 --> 00:17:58,778 Cô có thể đem cô ta ra khỏi CIA, nhưng... 313 00:17:58,779 --> 00:18:00,813 cô biết rồi đấy. 314 00:18:19,665 --> 00:18:22,134 Ngủ ngon 315 00:18:44,657 --> 00:18:46,459 Vậy, em có tha thứ cho anh không? 316 00:18:48,160 --> 00:18:50,862 vì để con ma cà rồng đó vào nhà ta? 317 00:18:50,863 --> 00:18:53,164 Cái đó cho thấy sự dũng cảm của anh 318 00:18:53,165 --> 00:18:55,334 chạy ngay sang phòng khác. 319 00:18:55,335 --> 00:18:57,168 Anh không bỏ chạy 320 00:18:57,169 --> 00:18:59,572 Có lẽ không phải là một cuộc chạy nước rút. 321 00:19:03,509 --> 00:19:07,278 Hôm nay khởi đầu thật tốt 322 00:19:07,279 --> 00:19:10,281 Cứ như cuộc sống cũ của em quay lại 323 00:19:10,282 --> 00:19:13,352 Tất cả mọi thứ khi em chuyển đến để từ bỏ 324 00:19:14,820 --> 00:19:18,189 vậy đừng để chúng quay lại 325 00:19:18,190 --> 00:19:21,159 Em không muốn những thứ đó 326 00:19:21,160 --> 00:19:24,597 Em muốn ở đây cùng anh và Franny. 327 00:19:27,133 --> 00:19:29,435 Em có nghe anh không? 328 00:19:32,505 --> 00:19:34,305 Em thấy miệng anh chuyển động mà 329 00:19:34,306 --> 00:19:36,173 Em không phải xem xét tài liệu mật đó 330 00:19:36,174 --> 00:19:37,708 không cần đến Liban 331 00:19:37,709 --> 00:19:39,712 Em không cần làm bất cứ thứ gì trong đó, Carrie. 332 00:19:39,713 --> 00:19:42,314 Không cần nếu em không muốn 333 00:19:46,185 --> 00:19:48,220 Thật không? 334 00:20:09,550 --> 00:20:10,969 Trạm CIA ở Berlin 335 00:20:13,779 --> 00:20:16,081 Cô ấy sẽ gặp cô ngay. 336 00:20:23,289 --> 00:20:24,756 Carrie. 337 00:20:26,091 --> 00:20:27,458 Xin chào. 338 00:20:27,459 --> 00:20:28,760 Chào. 339 00:20:28,761 --> 00:20:30,428 Tôi đã tự hỏi 340 00:20:30,429 --> 00:20:32,598 khi nào chúng ta mới có thể gặp nhau 341 00:20:32,599 --> 00:20:34,365 Tôi biết, tôi biết mà 342 00:20:34,366 --> 00:20:36,167 Tôi nên liên lạc sớm hơn 343 00:20:36,168 --> 00:20:37,468 Không tôi hiểu mà 344 00:20:37,469 --> 00:20:38,804 Cuộc sống thì phức tạp 345 00:20:40,606 --> 00:20:42,540 À mà chúc mừng 346 00:20:42,541 --> 00:20:44,241 Tôi biết là cô muốn Berlin. 347 00:20:44,242 --> 00:20:45,778 Sau những gì chúng ta gặp ở Baghdad, 348 00:20:45,779 --> 00:20:47,145 Cô có đổ lỗi cho tôi chứ? 349 00:20:47,146 --> 00:20:48,646 Ừ nhưng... 350 00:20:48,647 --> 00:20:51,281 Tôi sẽ không bỏ lỡ đâu. 351 00:20:51,282 --> 00:20:54,086 vậy,trong e-mail của cô nói cô đang đi đến Syria. 352 00:20:54,087 --> 00:20:55,653 thật ra là Liban 353 00:20:55,654 --> 00:20:57,388 ngay biên giới 354 00:20:57,389 --> 00:20:59,389 Otto During chọn đến thăm trại lớn Alladia 355 00:20:59,390 --> 00:21:01,124 Chúng tôi sẽ ở vài ngày 356 00:21:01,125 --> 00:21:02,459 Cô nghĩ đó là ý hay.. 357 00:21:02,460 --> 00:21:04,663 dẫn 1 tỷ phú đến vùng chiến sự? 358 00:21:04,664 --> 00:21:06,431 Không. Kiểu gì ông ấy cũng đi 359 00:21:06,432 --> 00:21:08,100 Vậy cô muốn gì từ tôi? 360 00:21:08,101 --> 00:21:11,536 Lời khuyên để bắt đầu 361 00:21:11,537 --> 00:21:14,671 À không có bí mật dung nham địa ngục gì ở đó 362 00:21:14,672 --> 00:21:16,406 Tôi đã nghe nhiều con số xung quanh 363 00:21:16,407 --> 00:21:18,477 Chỉ là có bao nhiêu quân nhân ta đang nói về? 364 00:21:18,478 --> 00:21:20,111 Trên 1 ngàn. 365 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 12 trong số đó, bao gồm cả các nước Hồi giáo. 366 00:21:22,282 --> 00:21:23,781 Về Hezbollah? 367 00:21:23,782 --> 00:21:26,585 Abdulla vẫn hợp tác an ninh tại biên giới phải không? 368 00:21:27,753 --> 00:21:29,722 Thôi nào, Carrie. 369 00:21:31,657 --> 00:21:32,790 Sao? 370 00:21:32,791 --> 00:21:33,790 Được phân loại hết 371 00:21:33,791 --> 00:21:35,158 Cô biết là tôi không thể chia sẽ 372 00:21:35,159 --> 00:21:36,729 loại thông tin tình báo nào với cô 373 00:21:41,800 --> 00:21:43,533 Nghe này Allison, Tôi biết thế này là sai 374 00:21:43,534 --> 00:21:46,138 đến đây và lần đầu và xin sự giúp đỡ 375 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 Thật sự cũng ổn mà 376 00:21:51,543 --> 00:21:53,144 Khi tôi rời bỏ Tổ Chức 377 00:21:53,145 --> 00:21:55,078 Tôi đã nghĩ tốt nhất là nên giũ sạch 378 00:21:55,079 --> 00:21:56,815 không chỉ những người này họ dường như không hiểu 379 00:21:56,816 --> 00:21:58,716 khi cô đã ra 380 00:21:58,717 --> 00:22:01,453 tức là hết. 381 00:22:02,554 --> 00:22:04,155 Được rồi. 382 00:22:04,156 --> 00:22:05,389 Vậy cô cho thể cho tôi biết 383 00:22:05,390 --> 00:22:07,426 Chuyện gì đã diễn ra ở Quỹ trong những ngày này 384 00:22:08,727 --> 00:22:11,396 Ý cô là sao? 385 00:22:11,397 --> 00:22:13,364 Cô biết ý tôi là gì. 386 00:22:13,365 --> 00:22:14,665 During định gặp ai? 387 00:22:14,666 --> 00:22:16,435 Có gì trong chương trình nghị sự ở đó không? 388 00:22:17,836 --> 00:22:19,437 Cô nghiêm túc chứ? 389 00:22:19,438 --> 00:22:21,339 Cô đoán là tôi nghiêm túc 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,709 Chúng ta bất đồng nhiều hơn 1 lần rồi 391 00:22:23,710 --> 00:22:25,310 Allison, Tôi... 392 00:22:25,311 --> 00:22:27,177 Có phải là ông ta lập kế hoạch để ... 393 00:22:27,178 --> 00:22:28,747 xuất cảnh qua vị trí của chúng tôi ở Balan? 394 00:22:28,748 --> 00:22:31,249 Tôi không biết bất cứ thứ gì về chuyện đó 395 00:22:31,250 --> 00:22:33,418 - Cô chắc chứ? - Tôi chắc. 396 00:22:33,419 --> 00:22:35,853 Vậy thì tôi không thể giúp cô 397 00:22:35,854 --> 00:22:37,822 Tôi xin lỗi 398 00:22:37,823 --> 00:22:39,758 cho tôi biết nếu có gì thay đổi 399 00:22:41,293 --> 00:22:42,794 Là vậy sao? 400 00:22:42,795 --> 00:22:43,860 Phụ tá của tôi đã nói cô... 401 00:22:43,861 --> 00:22:44,863 cuộc gặp này nhanh thôi. 402 00:22:44,864 --> 00:22:46,431 Ừ, nhưng tôi... 403 00:22:46,432 --> 00:22:49,634 Saul sắp đến đây ngay, Carrie. 404 00:22:49,635 --> 00:22:51,636 Một cuộc thăm viếng bất ngờ 405 00:22:51,637 --> 00:22:54,671 T-Tôi nên hủy cuộc gặp này nhưng là vì tôi thực sự muốn gặp cô. 406 00:22:54,672 --> 00:22:57,341 T-Tôi biết cả 2 đều không muốn.. nói chuyện, 407 00:22:57,342 --> 00:22:59,276 vì thế cô có thể muốn đi ngõ sau. 408 00:22:59,277 --> 00:23:00,546 Có một cầu thang đấy. 409 00:23:36,448 --> 00:23:38,484 Saul. 410 00:23:41,353 --> 00:23:44,389 Tôi vừa gặp Allison 411 00:23:44,390 --> 00:23:46,525 về chuyến đi. 412 00:23:50,496 --> 00:23:52,664 Được, tôi hiểu rồi. Ông vẫn còn giận tôi. 413 00:23:52,665 --> 00:23:54,265 Nếu tôi còn giận cô, 414 00:23:54,266 --> 00:23:55,801 cô sẽ không nhận được thẻ bằng làm an ninh. 415 00:23:55,802 --> 00:23:57,703 Sẽ không kiếm được việc. 416 00:23:59,071 --> 00:24:00,170 Tôi không đổ cho.. 417 00:24:00,171 --> 00:24:01,373 cho trọng trách giám đốc, Saul. 418 00:24:01,374 --> 00:24:02,507 Ừ, cô không 419 00:24:02,508 --> 00:24:04,242 Nhưng cô biết đấy, 420 00:24:04,243 --> 00:24:05,778 nó thậm chí không còn về điều đó nữa 421 00:24:05,779 --> 00:24:07,646 Hả? 422 00:24:09,148 --> 00:24:10,815 Cần thiết rời bỏ CIA? 423 00:24:10,816 --> 00:24:13,418 Tốt. 424 00:24:13,419 --> 00:24:15,487 nhưng đừng chuyển sang phe khác. 425 00:24:15,488 --> 00:24:19,257 Quỹ không phải là phe khác. 426 00:24:19,258 --> 00:24:22,392 Gia đình của Duing tạo ra cơ đồ này trong thế chiến thứ II 427 00:24:22,393 --> 00:24:24,563 tù nhân phải làm việc cho đến chết trong các nhà máy thép của họ. 428 00:24:24,564 --> 00:24:28,499 Vì thế có lẽ ông ta phải trả vài nghiệp báo đã gây ra 429 00:24:28,500 --> 00:24:30,802 Cô? 430 00:24:30,803 --> 00:24:32,503 Cô chuộc lỗi vì cái gì? 431 00:24:32,504 --> 00:24:35,274 Vì giữ cho nước Mỹ an toàn? 432 00:24:37,342 --> 00:24:38,676 Tôi không chuộc lỗi 433 00:24:38,677 --> 00:24:40,646 Cô quay lưng với toàn bộ cuộc sống của mình 434 00:24:40,647 --> 00:24:43,414 Tôi chỉ đang cố gắng làm việc cho tốt 435 00:24:43,415 --> 00:24:45,316 Không hề. 436 00:24:45,317 --> 00:24:47,485 Cô ngây thơ và ngu ngốc. 437 00:24:47,486 --> 00:24:49,621 Đây không phải là con người trước đó của cô 438 00:25:14,313 --> 00:25:16,215 Vậy lời khuyên của cô là không làm gì cả 439 00:25:16,216 --> 00:25:18,282 lời khuyên của tôi là hoãn 440 00:25:18,283 --> 00:25:20,584 hoặc gửi đến người nào đó ít trở thành mục tiêu hơn 441 00:25:20,585 --> 00:25:23,589 Nhưng chuyên gia tư vấn an ninh của chúng ta nói rằng nó có thể làm được. 442 00:25:23,590 --> 00:25:27,192 Vậy mọi thứ là tự họ dẫn ra.. 443 00:25:28,794 --> 00:25:31,196 ông nghĩ rằng với những sự liên hệ của tôi 444 00:25:31,197 --> 00:25:33,598 Tôi có thể làm điều này an toàn nhưng tôi không thể... 445 00:25:33,599 --> 00:25:35,266 Không ai có thể. 446 00:25:35,267 --> 00:25:37,302 Tôi đã đến thăm trạm trưởng ở Berlin vào hôm nay 447 00:25:37,303 --> 00:25:40,838 Cô ấy là một người bạn cũ tôi biết ở Trung Đông. 448 00:25:40,839 --> 00:25:44,342 Cô ấy đến Baghdad rất nhiều lần. 449 00:25:44,343 --> 00:25:47,311 Lời khuyên của cô ấy là đừng đi. 450 00:25:47,312 --> 00:25:49,213 Và cô chỉ cứ thế.. 451 00:25:49,214 --> 00:25:50,616 Cứ thế gật đầu? 452 00:25:51,617 --> 00:25:53,352 Nếu bất kì ai gặp rắc rối, 453 00:25:53,353 --> 00:25:55,353 Sẽ không có bất kì sự giúp đỡ nào. 454 00:25:55,354 --> 00:25:57,187 Ồ vậy thì tôi đồng ý. Đừng đi. 455 00:25:57,188 --> 00:25:58,755 Đừng công bố. Đừng làm bất cứ điều gì. 456 00:25:58,756 --> 00:26:00,457 Nếu đó là những gì CIA nói, 457 00:26:00,458 --> 00:26:02,159 Cô biết là cái này lâu lắm rồi mà 458 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 CIA cho rằng tôi là kẻ phản bội, 459 00:26:03,561 --> 00:26:04,830 cô thì đang nói như tôi vẫm còn làm cho CIA. 460 00:26:04,831 --> 00:26:06,464 Làm ơn. 461 00:26:06,465 --> 00:26:08,365 Cô dành đến 10 năm để tiêu diệt người dân 462 00:26:08,366 --> 00:26:09,801 Vậy là chưa đủ để dừng 463 00:26:09,802 --> 00:26:11,502 Cô cần làm thêm nữa. 464 00:26:11,503 --> 00:26:13,403 Có lẽ vì tôi suốt mười năm qua, 465 00:26:13,404 --> 00:26:16,173 Tôi biết rằng những gì cô đang làm sẽ gây tổn thương người tốt. 466 00:26:16,174 --> 00:26:17,509 Saul Berenson đã đến... 467 00:26:17,510 --> 00:26:20,545 trạm ở Berlin nơi tôi vừa rời đi 468 00:26:20,546 --> 00:26:22,345 Cô nhận được tài liệu bị đánh cắp từ CIA 469 00:26:22,346 --> 00:26:23,813 từ 1 hacker 470 00:26:23,814 --> 00:26:26,750 và một ngày sau đó trưởng bộ phận châu Âu 471 00:26:26,751 --> 00:26:28,818 rời Washington để đến đây. 472 00:26:28,819 --> 00:26:30,787 Nghe vậy đã đủ nghiêm trọng với cô chưa? 473 00:26:30,788 --> 00:26:32,656 Rồi, bởi nếu ông ta ở đây, 474 00:26:32,657 --> 00:26:34,424 có nghĩa tài liệu đó là thậtl, 475 00:26:34,425 --> 00:26:36,094 do đó cảm ơn vì đã thẩm tra 476 00:26:36,095 --> 00:26:37,563 Tôi sẽ công bố trong hôm nay. 477 00:26:44,570 --> 00:26:48,105 Carrie,chúng ta ở đây đều vì những thứ tương tự vậy 478 00:26:48,106 --> 00:26:48,773 Thật sao? 479 00:26:48,774 --> 00:26:50,842 Ừ. 480 00:26:53,278 --> 00:26:56,381 Tôi đã không nói cho cô biết lý do tại sao Tôi cần phải đi đến Liban. 481 00:26:56,382 --> 00:26:58,649 Có thể nó sẽ tạo sự khác biệt 482 00:26:58,650 --> 00:27:01,586 Những người tị nạn tràn sang phía trại, 483 00:27:01,587 --> 00:27:03,253 họ sẽ không có thức ăn và thuốc men 484 00:27:03,254 --> 00:27:04,690 trong hàng tuần 485 00:27:04,691 --> 00:27:08,392 Các chính phủ không thể phản ứng kịp thời hoặc sẽ không làm gì. 486 00:27:08,393 --> 00:27:11,163 Vì vậy, đại sứ đến với tôi. 487 00:27:13,165 --> 00:27:15,366 Tôi sẽ viết một tấm séc. 488 00:27:15,367 --> 00:27:17,669 Và sau đó tôi sẽ hỏi sáu người khác 489 00:27:17,670 --> 00:27:19,804 để viết tấm séc. 490 00:27:19,805 --> 00:27:21,405 họ đồng ý 491 00:27:21,406 --> 00:27:24,075 nhưng chỉ nếu tôi trong nhóm đó 492 00:27:24,076 --> 00:27:26,143 Vì thế phải là tôi 493 00:27:26,144 --> 00:27:27,578 Ngay lúc này 494 00:27:27,579 --> 00:27:30,080 Câu hỏi đặt ra không phải là an toàn hay không 495 00:27:30,081 --> 00:27:31,316 hay ngu ngốc 1 cách hoành tráng. 496 00:27:31,317 --> 00:27:34,286 Chỉ là nó có khả thi không? 497 00:27:39,491 --> 00:27:41,426 Vậy đây là thiệt hại. 498 00:27:57,309 --> 00:27:59,610 1,361 tệp? 499 00:27:59,611 --> 00:28:01,778 Đây là thẩm định cuối cùng dựa trên bản ghi lại 500 00:28:01,779 --> 00:28:04,581 và giả định cuối cùng là hoạt động sao chép đã hoàn tất. 501 00:28:04,582 --> 00:28:06,583 Có muốn cho tôi biết sao mạng lưới phân loại của chúng ta 502 00:28:06,584 --> 00:28:08,854 lại chuyển đi xa ngàn dặm trên cái Internet chết tiệt không? 503 00:28:08,855 --> 00:28:12,156 Khi đó chúng tôi đã chuyển các máy chủ tầng dưới của chúng ta 504 00:28:12,157 --> 00:28:13,724 trong khi khởi động lại, 505 00:28:13,725 --> 00:28:15,761 một số phần cáp dường như bị bỏ lại đằng sau. 506 00:28:17,195 --> 00:28:20,231 Dường như !? 507 00:28:20,232 --> 00:28:21,800 Cảm ơn, Mills. 508 00:28:30,575 --> 00:28:32,810 Làm ơn nói là tôi nhầm đi. 509 00:28:32,811 --> 00:28:34,778 có vẻ chúng đã lấy được mọi tài liệu 510 00:28:34,779 --> 00:28:37,516 về chương trình giám sát của chúng ta với người Đức. 511 00:28:37,517 --> 00:28:39,684 Ông không nhầm. 512 00:28:39,685 --> 00:28:41,853 Ai đó biết về chương trình này? 513 00:28:41,854 --> 00:28:43,521 Rồi nhằm đến nó? 514 00:28:43,522 --> 00:28:45,622 Không, có vẻ chỉ là ăn hên thôi 515 00:28:45,623 --> 00:28:47,759 Tài liệu đó vẫn chưa được đăng lên bất cứ đâu, 516 00:28:47,760 --> 00:28:49,527 theo như chúng tôi biết. 517 00:28:49,528 --> 00:28:50,827 Vì vậy, suy nghĩ ban đầu của chúng tôi là, 518 00:28:50,828 --> 00:28:52,629 có thể là do một bên tình báo khác 519 00:28:52,630 --> 00:28:54,364 Nga, Iran, Pháp. 520 00:28:54,365 --> 00:28:55,634 Chúng ta có thể đối mặt với họ 521 00:28:55,635 --> 00:28:58,703 nhưng khi chúng tô vào trở lại trang web tuyển mộ 522 00:28:58,704 --> 00:29:01,406 nơi chúng tôi đầu tiên gặp phải những kẻ xâm nhập. 523 00:29:01,407 --> 00:29:03,342 Hắn đã đăng lên thứ này. 524 00:29:09,147 --> 00:29:11,350 Có thể là nhóm Anonymous, hoặc một vài nhóm khác. 525 00:29:11,351 --> 00:29:15,553 Thành phố nào cũng đầy rẫy bọn này 526 00:29:15,554 --> 00:29:18,456 Dù bất cứ là ai, 527 00:29:18,457 --> 00:29:21,691 Tôi nghĩ rằng đó là không thực tế khi hy vọng điều này vẫn còn là bí mật. 528 00:29:21,692 --> 00:29:23,628 Chúng ta phải gặp phía bên Đức 529 00:29:23,629 --> 00:29:24,795 Tôi đã sắp đặt rồi. 530 00:29:24,796 --> 00:29:26,130 Tốt. 531 00:29:26,131 --> 00:29:28,266 Sẽ trở nên tồi tệ hơn thôi. 532 00:29:47,552 --> 00:29:49,453 Tôi giúp gì được cô? 533 00:29:49,454 --> 00:29:50,787 Tên tôi là Carrie Mathison. 534 00:29:50,788 --> 00:29:52,489 Tôi đến từ Quỹ During. 535 00:29:52,490 --> 00:29:54,457 Chúng tôi đã tài trợ xây dựng phòng tập của anh. 536 00:29:54,458 --> 00:29:57,394 À, cô phải quay lại sau nếu cô muốn xem 537 00:29:57,395 --> 00:29:58,695 Lúc này đàn ông đang sử dụng. 538 00:29:58,696 --> 00:30:00,432 Thực ra, tôi ở đây để gặp lãnh tụ Hồi giáo. 539 00:30:00,433 --> 00:30:02,666 Ông ấy có đang chờ cô không? 540 00:30:02,667 --> 00:30:04,634 Tôi chắc rằng ông ấy sẽ dành thời gian cho tôi. 541 00:30:04,635 --> 00:30:07,105 Sheikh Hafiz Al Haria là một học giả rất nổi tiếng. 542 00:30:07,106 --> 00:30:09,708 Hãy nói với ông ấy là khẩn cấp. 543 00:30:10,709 --> 00:30:13,411 Làm ơn chờ ở đây. 544 00:30:42,107 --> 00:30:43,442 Sheikh Hafiz sẽ gặp cô. 545 00:30:43,443 --> 00:30:45,110 Làm ơn theo tôi. 546 00:30:52,317 --> 00:30:53,585 Salaam alaikum. 547 00:30:53,586 --> 00:30:54,653 Alaikum salaam. 548 00:30:56,555 --> 00:30:58,723 Anh lấy một tí đồ giải khát nhé? 549 00:30:58,724 --> 00:31:01,625 Cảm ơn, tôi sẽ dùng thứ đang có. 550 00:31:01,626 --> 00:31:03,728 Cà Phê. 551 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 Tôi cần sự giúp đỡ của ông. 552 00:31:10,101 --> 00:31:11,802 Chúng tôi... 553 00:31:11,803 --> 00:31:15,473 Chúng tôi đang làm 1 chuyến đến phía nam, đến trại lớn Alladia. 554 00:31:15,474 --> 00:31:17,475 Tôi cần nói chuyện với Al-Amin 555 00:31:17,476 --> 00:31:19,344 liên quan đến việc sắp xếp an ninh ở đó. 556 00:31:19,345 --> 00:31:21,245 Al-Amin? 557 00:31:21,246 --> 00:31:23,214 Thủ lĩnh của Hezbollah, 558 00:31:23,215 --> 00:31:25,217 đang sống dưới lòng đất ở Berlin. 559 00:31:28,086 --> 00:31:29,821 Hezbollah kiểm soát trại đó. 560 00:31:29,822 --> 00:31:33,491 Tôi cần nói với Al-Amin về lộ trình đi an toàn. 561 00:31:33,492 --> 00:31:34,626 Tôi không biết ông ta. 562 00:31:34,627 --> 00:31:36,760 Tất nhiên là không. 563 00:31:36,761 --> 00:31:38,595 "Ai tôn sùng đạo Hồi cũng là cực đoan" 564 00:31:38,596 --> 00:31:40,499 Đó có phải những gì Otto During nghĩ? 565 00:31:40,500 --> 00:31:42,333 Không,.. 566 00:31:42,334 --> 00:31:45,168 Nhưng một học giả uy tín như ông thì quen nhiều người 567 00:31:45,169 --> 00:31:46,803 Trong số họ, sẽ có ai đó có thể gửi thông điệp đến Al-Amin 568 00:31:46,804 --> 00:31:48,740 trong trường hợp cấp bách như thế này 569 00:31:50,742 --> 00:31:53,344 Allah. 570 00:31:53,345 --> 00:31:55,479 Sheikh, làm ơn. 571 00:31:55,480 --> 00:31:57,616 Ông sẽ chuyển thông điệp của tôi chứ? 572 00:32:06,625 --> 00:32:10,061 A penetration... of your secure network. 573 00:32:10,062 --> 00:32:11,663 Lỗ thủng đã được vá.. 574 00:32:11,664 --> 00:32:15,132 Hệ thống được thử nghiệm và an toàn. 575 00:32:15,133 --> 00:32:18,936 Nhưng tài liệu mật bị truy cập ... được loại bỏ. 576 00:32:18,937 --> 00:32:21,506 Cái đó liên quan đến chúng ta thế nào? 577 00:32:23,041 --> 00:32:25,141 Một số tài liệu có chứa thông tin chi tiết 578 00:32:25,142 --> 00:32:27,045 về mối quan hệ làm việc của chúng ta. 579 00:32:29,047 --> 00:32:30,281 Các đầu mối theo dõi. 580 00:32:30,282 --> 00:32:32,883 Đúng thế. 581 00:32:32,884 --> 00:32:34,352 Loại chi tiết nào? 582 00:32:34,353 --> 00:32:36,420 Hầu hết là đủ. 583 00:32:36,421 --> 00:32:38,924 Trong thời điểm này, các tài liệu chưa thấy có mặt bất kì đâu. 584 00:32:38,925 --> 00:32:41,325 Chúng vẫn còn bí mật trong hiệu lực. 585 00:32:41,326 --> 00:32:42,625 Tất nhiên,chúng tôi đang làm mọi thứ có thể 586 00:32:42,626 --> 00:32:43,495 để chắc chắn rằng nó vẫn vậy. 587 00:32:43,496 --> 00:32:44,995 Tất cả mọi thứ... 588 00:32:44,996 --> 00:32:46,896 ngoại trừ việc bảo vệ chúng ở nơi đầu tiên. 589 00:32:46,897 --> 00:32:48,531 Không hồ nghi là chúng ta bị ép rồii. 590 00:32:48,532 --> 00:32:50,266 Nhưng tất cả chúng ta cần nhớ, 591 00:32:50,267 --> 00:32:53,603 Chương trình này là phản hồi thật sự các vấn đề... 592 00:32:53,604 --> 00:32:56,172 bọn jihad đang tìm kiếm an toàn bến bờ châu Âu 593 00:32:56,173 --> 00:32:58,343 trong khi các vị bị chói chặt bởi luật pháp Đức. 594 00:32:59,945 --> 00:33:02,646 Vấn đề này sẽ không đi xa. 595 00:33:02,647 --> 00:33:06,350 Thực tế với những sự kiện ở Syria bây giờ. 596 00:33:06,351 --> 00:33:08,352 Nó sẽ càng được tăng cường. 597 00:33:08,353 --> 00:33:11,355 Vậy ông đề nghị sao? 598 00:33:11,356 --> 00:33:14,226 Tôi nghĩ chúng ta nên tiếp tục để chúng tôi giám sát thay cho bên cô. 599 00:33:15,961 --> 00:33:18,296 Tiếp tục xác định truy tố những thằng khốn này. 600 00:33:18,297 --> 00:33:20,231 nhưng với một kế hoạch dự phòng... 601 00:33:20,232 --> 00:33:21,933 trong trường hợp bất kì tài liệu nào bị tung ra. 602 00:33:21,934 --> 00:33:23,267 trường hợp nào? 603 00:33:23,268 --> 00:33:25,001 Chúng tôi không biết ai đã lấy dữ liệu. 604 00:33:25,002 --> 00:33:26,636 Rất có thể, nó sẽ không bao giờ bị công bố. 605 00:33:26,637 --> 00:33:29,038 Nếu các người đã tin thế, thì các người đã không ở đây. 606 00:33:29,039 --> 00:33:32,911 Các người núp sau văn phòng, và hi vọng mọi chuyện sẽ nguôi đi 607 00:33:34,913 --> 00:33:37,214 Hoạt động này chấm dứt. 608 00:33:37,215 --> 00:33:38,250 Điều đó thật là sai lầm. 609 00:33:38,251 --> 00:33:39,550 Không. 610 00:33:39,551 --> 00:33:42,320 Sai lầm là đã tin cậy ở các người. 611 00:33:54,666 --> 00:33:56,633 Chúng tôi đang xác định bọn người này 612 00:33:56,634 --> 00:33:59,237 Bọn chúng đều là hiểm họa cho cả 2 quốc gia 613 00:33:59,238 --> 00:34:01,439 Nhưng thành thật thì? 614 00:34:01,440 --> 00:34:04,009 Ở bên cô nhiều hơn. 615 00:34:05,544 --> 00:34:07,546 Cốt lõi của bọn Jihad nằm ngay đây, ở Đức. 616 00:34:07,547 --> 00:34:09,013 Ông nghe ông ta rồi đấy. 617 00:34:09,014 --> 00:34:10,347 Chúng tôi rút. 618 00:34:10,348 --> 00:34:12,884 Tôi không thể đứng đây và không làm gì. 619 00:34:16,087 --> 00:34:19,090 Sao cũng được, ông lên kế hoạch thì đừng để lộ dấu vết. 620 00:34:20,926 --> 00:34:23,094 Tôi không thể giúp ông nữa đâu, bất cứ điều gìl. 621 00:34:32,537 --> 00:34:35,540 Đây là chiến tranh và kẻ thù của chúng ta không bỏ cuộc. 622 00:34:35,541 --> 00:34:38,576 Cái quái gì với họ, cái bọn Đức mới này? 623 00:34:38,577 --> 00:34:41,378 Tôi biết, họ từng chiến đấu như quỷ vậy 624 00:34:41,379 --> 00:34:43,147 Ông đi chứ? 625 00:34:43,148 --> 00:34:45,181 Tôi cần bận tâm vài thứ đã. 626 00:34:45,182 --> 00:34:47,050 Ông nghe họ nói rồi chứ? 627 00:34:47,051 --> 00:34:48,453 Tôi sẽ gặp cô ở văn phòng. 628 00:36:05,664 --> 00:36:07,965 Người đẹp? 629 00:36:07,966 --> 00:36:10,634 Cô đã khóa xe đạp chúng ta cạnh nhau. 630 00:36:10,635 --> 00:36:13,136 Xe của chúng ta bị khóa cạnh nhau. 631 00:36:13,137 --> 00:36:14,139 Cô có chìa khóa không? 632 00:36:46,371 --> 00:36:47,639 Trùm đầu lại. 633 00:39:49,020 --> 00:39:50,255 Anh sẽ gỡ ra chứ? 634 00:39:50,256 --> 00:39:52,290 Nó rất chặt. 635 00:39:57,328 --> 00:40:00,363 Tôi thật hãnh diện để được coi là một mối đe dọa . 636 00:40:00,364 --> 00:40:04,002 Tôi từng ở trong đội bảo vệ Abu Nazir ở Beirut, 637 00:40:04,003 --> 00:40:07,638 khi cô và CIA đã cố gắng ám sát ông ấy. 638 00:40:07,639 --> 00:40:10,341 Tôi đã mất 2 người. 639 00:40:13,878 --> 00:40:15,613 Chúng ta đều biết là có mất mát 640 00:40:15,614 --> 00:40:17,214 Đừng có mà xúc phạm. 641 00:40:17,215 --> 00:40:19,016 Cô săn đuổi chúng tôi, 642 00:40:19,017 --> 00:40:20,551 giết hại gia đình, 643 00:40:20,552 --> 00:40:23,188 đuổi chúng tôi ra khỏi Tổ quốc của mình. 644 00:40:25,223 --> 00:40:27,958 Tất cả những đau khổ đó không có gì thay đổi. 645 00:40:27,959 --> 00:40:31,362 Đó là một trong những lý do tôi không làm việc cho chính phủ nữa. 646 00:40:37,068 --> 00:40:39,036 Cô muốn gì? 647 00:40:39,037 --> 00:40:41,270 Sự giúp đỡ của anh để đem thức ăn và thuốc men... 648 00:40:41,271 --> 00:40:43,408 đến cho người dân ở trại lớn Alladia. 649 00:40:43,409 --> 00:40:45,909 Liên Hợp Quốc phụ trách của trại đó. 650 00:40:45,910 --> 00:40:47,476 Liên Hợp Quốc có thể quản lý sao. 651 00:40:47,477 --> 00:40:49,247 Tôi không còn là CIA vẫn biết 652 00:40:49,248 --> 00:40:51,583 rằng Hezbollah đang phụ trách chỗ đó. 653 00:40:53,885 --> 00:40:57,119 Otto During thì lên kế hoạch đến chỗ đó sau tuần này. 654 00:40:57,120 --> 00:40:59,490 Ông ấy không thể đến an toàn mà không có lời mời của anh. 655 00:40:59,491 --> 00:41:01,959 Chỉ có Hội đồng mới có thể mời anh ta. 656 00:41:01,960 --> 00:41:04,262 Vậy tôi đang nhờ anh biến chuyện đó xảy ra 657 00:41:06,097 --> 00:41:07,599 Chắn chắn là anh biết về trại đó... 658 00:41:07,600 --> 00:41:09,199 bị tàn phá rồi. 659 00:41:09,200 --> 00:41:12,501 Hàng ngàn người tị nạn mới đang đổ về mỗi ngày. 660 00:41:12,502 --> 00:41:15,106 Anh đang mạo hiểm với bệnh tật và nạn đói 661 00:41:15,107 --> 00:41:17,208 trên quy mô lớn. 662 00:41:18,877 --> 00:41:21,612 Sức mạnh của chúng tôi là nỗi thống khổ của các cô, 663 00:41:21,613 --> 00:41:25,282 và cô cung cấp cho chúng tôi với một nguồn trợ cấp vô tận. 664 00:41:25,283 --> 00:41:27,950 Chúng ta đều biết rằng có những chi phí liên quan 665 00:41:27,951 --> 00:41:29,952 trong việc cung cấp an ninh bổ sung. 666 00:41:29,953 --> 00:41:32,054 Chúng tôi sẵn sàng hoàn trả cho anh. 667 00:41:32,055 --> 00:41:35,627 Chúng tôi có thể chuyển tiền hoặc chuyển đến cá nhân anh. 668 00:41:40,031 --> 00:41:42,432 Cô đã giết con trai tôi... 669 00:41:42,433 --> 00:41:44,903 ở Beirut. 670 00:41:50,508 --> 00:41:54,012 Tôi sẽ chiến đấu với cô mãi mãi. 671 00:41:59,250 --> 00:42:01,419 Không, làm ơn đừng làm thế. 672 00:42:01,420 --> 00:42:04,988 Tôi chỉ yêu cầu anh với sự kính trọng cho việc băng qua an toàn 673 00:42:04,989 --> 00:42:06,658 Anh làm ơn chuyển thông điệp của tôi đến... 674 00:42:06,659 --> 00:42:09,394 ..hội đồng. 675 00:42:26,577 --> 00:42:29,480 Tao thấy mày thích dùng Kali Clorat 676 00:42:33,318 --> 00:42:35,520 Tao biết là nó phát nổ đáng tin hơn... 677 00:42:35,521 --> 00:42:39,424 hơn là Amoni Nitrat, nhưng... 678 00:42:41,192 --> 00:42:44,295 mùi nó nhắc tao nhớ đến mùi thuốc tẩy... 679 00:42:46,097 --> 00:42:48,032 trong nhà vệ sinh bệnh viện. 680 00:42:52,070 --> 00:42:54,104 phòng thay đồ của khách 681 00:42:54,105 --> 00:42:56,274 trong trận đấu bóng rổ tại một trường trung học. 682 00:43:04,082 --> 00:43:07,884 2 phút để chuẩn bị cho chính mày lên thiên đường. 683 00:43:09,287 --> 00:43:10,989 2 phút không nhiều cũng chẳng ít 684 00:43:10,990 --> 00:43:12,924 Bộ đếm thời gian này cũng chẳng tốt. 685 00:43:46,324 --> 00:43:48,624 "Khi người Đức tuyên bố trong các đạo luật được thông qua 686 00:43:48,625 --> 00:43:50,359 bởi đại biểu dân cử của họ... 687 00:43:50,360 --> 00:43:53,362 rằng họ sẽ không bị theo dõi bởi cảnh sát 688 00:43:53,363 --> 00:43:54,397 họ không ngờ rằng chính chính phủ của mình 689 00:43:54,398 --> 00:43:56,267 lại dùng CIA cho việc đó." 690 00:43:56,268 --> 00:43:58,101 Nghe hay đấy. 691 00:43:58,102 --> 00:43:59,368 Có vấn đề gì không? 692 00:43:59,369 --> 00:44:01,406 về quan điểm luật pháp thì không có gì 693 00:44:01,407 --> 00:44:04,241 Điều đó nghĩa là sao? 694 00:44:04,242 --> 00:44:05,975 Có lẽ chúng ta nên dừng lại 695 00:44:05,976 --> 00:44:07,612 trước khi bỏ chúng lên các trang web 696 00:44:09,247 --> 00:44:11,416 Cô ta không vận động anh chứ. 697 00:44:11,417 --> 00:44:12,549 Carrie thì không hả. 698 00:44:12,550 --> 00:44:13,917 Còn nếu có? 699 00:44:13,918 --> 00:44:15,017 Có gì sai khi chờ đợi 700 00:44:15,018 --> 00:44:16,352 cho đến khi ít nhất chúng ta hiêu ra vấn đề này... 701 00:44:16,353 --> 00:44:17,355 có dính liếu đến an ninh quốc gia hay không? 702 00:44:17,356 --> 00:44:20,357 Cô ấy đang ở cùng anh hả? 703 00:44:20,358 --> 00:44:21,625 Thật ra là không 704 00:44:21,626 --> 00:44:23,392 Kể cả Ed Snowden cũng không đưa hết mọi thứ... (*cựu nhân viên CIA làm rò rĩ bí mật của Mỹ) 705 00:44:23,393 --> 00:44:24,960 lên trên Internet. 706 00:44:24,961 --> 00:44:26,128 Cái này khó mà giống nhau. 707 00:44:26,129 --> 00:44:28,099 Đây chỉ là một tài liệu. 708 00:44:29,967 --> 00:44:31,501 Jonas? 709 00:44:31,502 --> 00:44:33,336 Anh còn đó không? 710 00:44:33,337 --> 00:44:35,405 Alo? 711 00:44:35,406 --> 00:44:36,441 Alo... 712 00:44:42,480 --> 00:44:44,114 Khốn thật, vậy thì... 713 00:44:44,115 --> 00:44:45,183 Tôi sẽ đăng lên. 714 00:44:49,987 --> 00:44:51,655 Carrie. 715 00:44:51,656 --> 00:44:53,990 Carrie. 716 00:44:53,991 --> 00:44:56,326 Lạy chúa. 717 00:44:56,327 --> 00:44:58,329 Em ổn chứ? 718 00:45:00,665 --> 00:45:02,466 Ừ. 719 00:45:02,467 --> 00:45:03,600 Em ổn. 720 00:45:03,601 --> 00:45:05,503 Chuyện gì đã xảy ra? 721 00:45:07,004 --> 00:45:08,171 Em chỉ... 722 00:45:08,172 --> 00:45:09,973 Cho anh biết chuyện gì. 723 00:45:09,974 --> 00:45:11,309 Em chỉ muốn vào trong. 724 00:45:13,010 --> 00:45:14,212 Được rồi. 725 00:45:54,152 --> 00:45:56,453 Công việc của anh sao rồi? 726 00:45:56,454 --> 00:45:59,622 Tên tử vì đạo đã lên thiên đường, còn tôi thì mắc kẹt ở đây. 727 00:45:59,623 --> 00:46:02,193 Người Đức không còn chung thuyền nữa. 728 00:46:02,194 --> 00:46:04,494 Giờ họ lờ đi rồi. 729 00:46:04,495 --> 00:46:06,631 Chúng ta cũng rút. 730 00:46:08,065 --> 00:46:10,600 Tôi muốn chắc rằng anh hiểu. 731 00:46:10,601 --> 00:46:12,904 Anh sẽ không nhận được hỗ trợ, và rút khỏi Tổ Chức. 732 00:46:14,472 --> 00:46:16,340 Không được thừa nhận, nếu bị bắt 733 00:46:16,341 --> 00:46:19,110 Không liên lạc kể từ bây giờ. 734 00:46:21,045 --> 00:46:22,646 Hết chưa? 735 00:46:22,647 --> 00:46:25,614 Chìa khóa trong chiếc hộp tiếp theo 736 00:46:25,615 --> 00:46:27,149 và tiền bạc ở đó. 737 00:46:27,150 --> 00:46:29,120 khi anh thủ tiêu xong. 738 00:46:33,224 --> 00:46:35,358 Ả tuyển mộ trẻ con, 739 00:46:35,359 --> 00:46:38,094 đám thanh thiếu niên được đào tạo ở Syria. 740 00:46:38,095 --> 00:46:40,498 Chúng được gửi ra sau 4 tuần rồi đánh bom tự sát... 741 00:46:40,499 --> 00:46:42,166 cho hoạt động tử vì đạo. 742 00:46:44,995 --> 00:46:48,016 Al Fayid cộng đồng....... 743 00:46:49,407 --> 00:46:51,074 Ông đã chọn. 744 00:46:51,075 --> 00:46:52,441 Bỏ tên họ vào hộp, 745 00:46:52,442 --> 00:46:54,612 Tôi sẽ hạ bất cứ tên nào ông bỏ vào hộp. 746 00:47:30,648 --> 00:47:32,917 Carrie Mathison. 747 00:47:35,653 --> 00:47:37,220 Alo. 748 00:47:37,221 --> 00:47:39,021 Hội đồng cho mời Otto During... 749 00:47:39,022 --> 00:47:41,659 đến thăm trại lớn Alladia như khách mời danh dự của chúng tôi. 750 00:48:16,239 --> 00:48:25,232 Biên Dịch: Duy Đức Asimo Promo for Homeland SS5