1 00:00:08,251 --> 00:00:12,973 translated by YAYOI 2 00:00:14,112 --> 00:00:17,067 Homeland - 5x01 "Separation Anxiety" 3 00:00:19,086 --> 00:00:23,193 4 00:00:49,116 --> 00:00:51,418 5 00:01:05,332 --> 00:01:07,701 6 00:01:26,119 --> 00:01:27,321 - アーメン 7 00:01:31,124 --> 00:01:32,693 - アーメン 8 00:01:36,330 --> 00:01:38,165 - アーメン 9 00:01:41,702 --> 00:01:43,670 - アーメン 10 00:01:47,507 --> 00:01:49,676 - アーメン 11 00:01:53,013 --> 00:01:55,182 - アーメン 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,469 ♪ ♪ 13 00:02:35,989 --> 00:02:37,724 14 00:02:55,642 --> 00:02:58,210 15 00:02:58,211 --> 00:03:01,664 ♪ take it downtown, we can take it downtown ♪ 16 00:03:05,039 --> 00:03:05,984 遅いぞ 17 00:03:06,171 --> 00:03:06,908 すまん 18 00:03:06,989 --> 00:03:09,662 いや、時間通りだ ここはドイツだし 19 00:03:11,391 --> 00:03:14,225 ♪ I know your type because I've been, been around ♪ 20 00:03:14,226 --> 00:03:16,094 ♪ tattooed from the chin down ♪ 21 00:03:16,095 --> 00:03:17,762 ♪ lap dance when I'm sittin' down... ♪ 22 00:03:17,763 --> 00:03:20,300 23 00:03:27,007 --> 00:03:30,176 24 00:03:30,177 --> 00:03:31,545 - やあ - おう 25 00:03:33,080 --> 00:03:34,313 26 00:03:34,314 --> 00:03:36,316 おまえのパパに 遅いって言われた 27 00:03:36,317 --> 00:03:37,516 気にすんな 28 00:03:37,517 --> 00:03:40,319 終わったのか? 29 00:03:40,320 --> 00:03:42,322 いいね 30 00:03:50,731 --> 00:03:52,214 31 00:03:52,215 --> 00:03:53,521 カフィール族はおまえを クローゼットに閉じ込める 32 00:03:53,556 --> 00:03:54,668 33 00:03:54,669 --> 00:03:57,263 ゲイのパーティに参加しようぜ! 34 00:03:57,736 --> 00:04:00,404 おれたちとクレイジーになろう! 35 00:04:00,405 --> 00:04:02,029 一緒にどうだ? 36 00:04:02,064 --> 00:04:03,577 37 00:04:04,347 --> 00:04:06,391 「短小はいらない」 38 00:04:06,426 --> 00:04:07,829 「(全員)短小はいらない」 39 00:04:09,745 --> 00:04:12,860 「コンドームは禁止だ」 40 00:04:13,153 --> 00:04:14,554 それでどこにアップする? 41 00:04:14,555 --> 00:04:16,456 ここ以外にあるか? 42 00:04:18,692 --> 00:04:20,092 マジか 43 00:04:20,093 --> 00:04:23,195 募集サイトか? 44 00:04:23,196 --> 00:04:25,165 昨日の夜 見つけた 45 00:04:27,467 --> 00:04:29,302 パスワードを変更しろという… 46 00:04:29,303 --> 00:04:33,606 警告を妨害するんだ… 47 00:04:33,607 --> 00:04:36,709 自分のことを ハッカーグループと言えばね 48 00:04:36,710 --> 00:04:38,612 49 00:04:39,546 --> 00:04:42,082 50 00:04:47,687 --> 00:04:50,423 これでOK 51 00:04:52,459 --> 00:04:54,361 52 00:04:54,673 --> 00:04:55,590 _ 53 00:04:55,595 --> 00:04:57,396 なんだ? 54 00:04:57,397 --> 00:04:59,266 わからん 55 00:05:00,700 --> 00:05:03,435 誰?「ゲーブ・コード?」 56 00:05:03,436 --> 00:05:04,703 「ゲーブ・H・コード」 57 00:05:04,704 --> 00:05:07,206 つまり間抜けですよ 58 00:05:07,207 --> 00:05:08,707 じゃあジハードではないわね 59 00:05:08,708 --> 00:05:10,042 60 00:05:10,043 --> 00:05:11,511 こんなハンドルネーム使いませんね 61 00:05:13,313 --> 00:05:14,580 Ping打ってみて 62 00:05:14,581 --> 00:05:15,714 Ping打とう 63 00:05:15,715 --> 00:05:17,550 だめだ 64 00:05:17,551 --> 00:05:18,716 何者か訊いてみるんだ 65 00:05:18,717 --> 00:05:20,453 身元がバレるぞ 66 00:05:20,454 --> 00:05:21,654 おい 67 00:05:21,655 --> 00:05:23,188 おれたちが何者か かぎまわっているんだ 68 00:05:23,189 --> 00:05:24,691 ここにいるなんて わからないさ 69 00:05:24,692 --> 00:05:27,426 友達じゃないからな 70 00:05:27,427 --> 00:05:29,995 - なんだ? 71 00:05:29,996 --> 00:05:32,499 Pingを打ってきた 72 00:05:33,700 --> 00:05:35,267 待て、やめろ 73 00:05:35,268 --> 00:05:37,204 最初にこっちから調べるんだ 74 00:05:39,005 --> 00:05:41,740 IPアドレスからは… 75 00:05:41,741 --> 00:05:43,309 特定できないな 76 00:05:43,310 --> 00:05:45,077 それで? 77 00:05:45,078 --> 00:05:48,214 たぶん政府のしわざだ 78 00:05:48,215 --> 00:05:50,016 何も見せないようにしないとな 79 00:05:50,017 --> 00:05:51,317 どう? 80 00:05:51,318 --> 00:05:52,585 反応なしです 81 00:05:52,586 --> 00:05:54,152 ファイアウォールの外側までしか いけません 82 00:05:54,153 --> 00:05:55,622 特定できる? 83 00:05:55,623 --> 00:05:57,022 わかりません 84 00:05:57,023 --> 00:05:58,223 住所は? 85 00:05:58,224 --> 00:06:00,227 串サーバの場所ですね 86 00:06:00,228 --> 00:06:02,394 知られたくないようで 87 00:06:02,395 --> 00:06:03,695 でもこのウェブに関心があるなら 88 00:06:03,696 --> 00:06:04,764 このドイツにいるでしょうね 89 00:06:04,765 --> 00:06:06,632 90 00:06:06,633 --> 00:06:09,969 ちょっと待ってください 91 00:06:09,970 --> 00:06:11,338 中に入ってみます 92 00:06:12,572 --> 00:06:15,609 このファイアウォールには ゼロデイ攻撃の弱点がある 93 00:06:17,544 --> 00:06:19,745 ブルートフォース攻撃を切り抜けられるが 94 00:06:19,746 --> 00:06:21,248 もう少し… 95 00:06:23,116 --> 00:06:24,550 マシンの力が必要だ 96 00:06:24,551 --> 00:06:25,985 だめだよ 97 00:06:25,986 --> 00:06:27,386 親父にぶっ殺される 98 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 - だめだって言ってるだろ 99 00:06:29,390 --> 00:06:31,156 おい、やめろ! 100 00:06:31,157 --> 00:06:32,525 やめろって言ってるんだ! 101 00:06:38,231 --> 00:06:39,999 なに?どうしたの? 102 00:06:40,000 --> 00:06:40,967 攻撃をしてきています 103 00:06:40,968 --> 00:06:42,735 誰? 間抜けが? 104 00:06:42,736 --> 00:06:43,735 ちきしょう 105 00:06:43,736 --> 00:06:45,236 - なに? - 侵入されました 106 00:06:45,237 --> 00:06:46,640 シャットダウンしろ! シャットダウンだ! 107 00:06:46,641 --> 00:06:48,240 シャットダウン! 108 00:06:48,241 --> 00:06:49,709 今すぐシャットダウンだ… 109 00:06:53,024 --> 00:06:54,971 110 00:06:57,183 --> 00:06:58,551 マジか、CIAだ 111 00:07:00,553 --> 00:07:01,621 わかってたよ 112 00:07:03,490 --> 00:07:05,325 シャットダウン完了 113 00:07:10,873 --> 00:07:12,467 114 00:07:22,008 --> 00:07:23,476 115 00:07:26,146 --> 00:07:28,415 116 00:07:34,454 --> 00:07:37,089 着いたわよ 117 00:07:37,090 --> 00:07:39,324 学校に行くわよ いい? 118 00:07:39,325 --> 00:07:40,593 お友達みんないるわよ 119 00:07:40,594 --> 00:07:42,194 見えるでしょ?イルサに 120 00:07:42,195 --> 00:07:44,463 JJにフローレン 121 00:07:44,464 --> 00:07:48,133 みんなあなたに 会いたがってるわ 122 00:07:48,134 --> 00:07:49,569 お誕生日だからね! 123 00:07:49,570 --> 00:07:51,337 124 00:07:51,338 --> 00:07:53,038 なんて言う? 125 00:07:53,039 --> 00:07:55,039 「アウフ・ヴィーダーゼン」でしょ 126 00:07:55,040 --> 00:07:56,676 「また会いましょう」って意味ね 127 00:07:56,677 --> 00:07:58,477 すぐに会えるわよ 128 00:07:58,478 --> 00:08:00,080 - 愛してるわ - パーティでね 129 00:08:00,081 --> 00:08:02,182 ムア 130 00:08:04,584 --> 00:08:06,719 だーれだ? 131 00:08:06,720 --> 00:08:08,220 それはなに? 132 00:08:08,221 --> 00:08:09,656 133 00:08:25,538 --> 00:08:28,307 134 00:08:28,308 --> 00:08:31,277 - おはよう、イルマ - 彼、レバノンの大使と一緒よ 135 00:08:31,278 --> 00:08:33,212 136 00:08:33,213 --> 00:08:35,180 あ、来ました、大使 137 00:08:35,181 --> 00:08:38,218 警備主任のキャリー・マティソンです 138 00:08:38,219 --> 00:08:40,285 キャリー、ジャマイル大使だ 139 00:08:40,286 --> 00:08:41,553 はじめまして 140 00:08:41,554 --> 00:08:43,221 来週だと思ってました 141 00:08:43,222 --> 00:08:45,291 計画が変更になったんです 142 00:08:45,292 --> 00:08:47,226 後で話そう 143 00:08:47,227 --> 00:08:48,495 オットー、よろしくな 144 00:08:48,496 --> 00:08:50,230 わかりました 145 00:08:51,398 --> 00:08:54,099 ジョナス 顧問弁護士になってほしいよ 146 00:08:54,100 --> 00:08:55,134 だめですよ 147 00:08:55,135 --> 00:08:56,636 二人ともありがとう 148 00:09:04,077 --> 00:09:06,012 レバノンに向かうぞ 149 00:09:07,647 --> 00:09:09,014 わかりました 150 00:09:09,015 --> 00:09:10,283 大使に言ってある 151 00:09:10,284 --> 00:09:12,452 3日後に出発するとね 152 00:09:14,254 --> 00:09:15,987 ここに未練があるとでも? 153 00:09:15,988 --> 00:09:17,488 ISISがシリア政権への攻撃のため 154 00:09:17,489 --> 00:09:19,457 ラッカ(シリアの都市)で再編成している 155 00:09:19,458 --> 00:09:21,225 知ってます 聞きました 156 00:09:21,226 --> 00:09:22,660 しかしそれは簡単なことではない 157 00:09:22,661 --> 00:09:24,495 多くの移民を生み出した 158 00:09:24,496 --> 00:09:27,367 難民の危機が国境まで 押し寄せている 159 00:09:27,368 --> 00:09:29,601 我々は難民キャンプに行くんだ 160 00:09:29,602 --> 00:09:30,636 レバノンのね 161 00:09:30,637 --> 00:09:32,371 我々 162 00:09:32,372 --> 00:09:34,473 そうだ、君とボクでだ 163 00:09:34,474 --> 00:09:36,076 警備も付ける 164 00:09:36,077 --> 00:09:38,177 警備も付けるって 165 00:09:38,178 --> 00:09:39,712 ジュネーブの会議に 行くみたい 166 00:09:39,713 --> 00:09:41,381 紛争地域ですよ 167 00:09:42,282 --> 00:09:44,017 それなりの装備が必要です 168 00:09:44,018 --> 00:09:45,484 そうだな 169 00:09:45,485 --> 00:09:47,487 3日あるし 170 00:10:06,706 --> 00:10:09,209 入れ 171 00:10:11,159 --> 00:10:14,176 バージニア州ラングレー CIA本部 172 00:10:14,614 --> 00:10:16,815 そこだ 173 00:10:16,816 --> 00:10:18,784 ピーター・クインだ 174 00:10:18,785 --> 00:10:20,920 彼はシリアに上陸したことがある 175 00:10:20,921 --> 00:10:23,656 この2年間だ 176 00:10:26,859 --> 00:10:30,530 そこでの体験をぜひ 聞かせてもらいたい 177 00:10:36,002 --> 00:10:39,271 ちょうどアルラッカから 戻ったところだ 178 00:10:39,272 --> 00:10:41,440 石油産出地域で… 179 00:10:41,441 --> 00:10:43,375 大きい声でたのむ 180 00:10:43,376 --> 00:10:44,443 いいか? 181 00:10:44,444 --> 00:10:45,945 大人数だ 182 00:10:51,851 --> 00:10:53,885 アルラッカだ 183 00:10:53,886 --> 00:10:57,889 そこに直近2ヶ月いた 184 00:10:57,890 --> 00:11:01,059 一貫して潜入活動だった 185 00:11:01,060 --> 00:11:03,696 特殊部隊による 186 00:11:03,697 --> 00:11:05,597 正確な空爆のためだ 187 00:11:05,598 --> 00:11:08,934 標的は最初アサド大統領、 それからアル・ヌスラ戦線 188 00:11:08,935 --> 00:11:11,771 そして直近ではイスラム国になる 189 00:11:11,772 --> 00:11:14,573 特殊作戦のためのチームを 190 00:11:14,574 --> 00:11:16,942 引っ張ってきた 191 00:11:16,943 --> 00:11:20,645 28ヶ月連続でだ 192 00:11:20,646 --> 00:11:23,882 多忙な日々だった 193 00:11:23,883 --> 00:11:26,385 何をしていた? 194 00:11:27,954 --> 00:11:30,821 具体的にはいったい何をしていたんだ? 195 00:11:30,822 --> 00:11:32,925 行動記録をもし見たのであれば… 196 00:11:32,926 --> 00:11:33,925 見たよ 197 00:11:33,926 --> 00:11:34,925 隅から隅までね 198 00:11:34,926 --> 00:11:36,629 ほんの少し敵がここで死んだ 199 00:11:36,630 --> 00:11:38,730 あそこでも死んだ 200 00:11:38,731 --> 00:11:41,000 正直、結局何がどうなったか わからない 201 00:11:45,771 --> 00:11:48,007 計画は効率的で 202 00:11:48,008 --> 00:11:51,276 継続すべきだと思っています 203 00:11:51,277 --> 00:11:52,678 そうなのか? 204 00:11:53,913 --> 00:11:55,914 アサドにはまだ力はあるし 205 00:11:55,915 --> 00:11:57,816 イスラム国は拡大している 206 00:11:57,817 --> 00:12:00,386 シリアにいた方がいいのか? 207 00:12:00,387 --> 00:12:02,354 イエスとしか言えません 208 00:12:02,355 --> 00:12:04,822 計画は更新すべきだと 言っていたね 209 00:12:04,823 --> 00:12:06,826 我々の戦略は機能しているのか? 210 00:12:06,827 --> 00:12:08,828 どんな戦略ですか? 211 00:12:10,997 --> 00:12:12,663 戦略とやらをご教示願います 212 00:12:12,664 --> 00:12:14,300 機能していればお話しますよ 213 00:12:23,009 --> 00:12:25,610 いいですか、 これがまさに問題なんです 214 00:12:25,611 --> 00:12:28,780 なぜなら彼らは 彼らには戦略がある 215 00:12:28,781 --> 00:12:30,683 まさしく今、 ラッカに集まっている 216 00:12:30,684 --> 00:12:33,585 数万の人間が、です 217 00:12:33,586 --> 00:12:35,987 市民の中に潜んでいます 218 00:12:35,988 --> 00:12:37,722 武器を磨いています 219 00:12:37,723 --> 00:12:39,325 目的意識があります 220 00:12:39,326 --> 00:12:40,358 それはなんだね? 221 00:12:40,359 --> 00:12:41,859 終焉です 222 00:12:41,860 --> 00:12:44,628 斬首刑をどう思いますか? 223 00:12:44,629 --> 00:12:46,397 デイル・ヘイファーでのはりつけは? 224 00:12:46,398 --> 00:12:47,731 奴隷制度の復活は? 225 00:12:47,732 --> 00:12:49,569 くだらないと思いますか? 226 00:12:49,570 --> 00:12:51,736 全部コーランにあります 227 00:12:51,737 --> 00:12:53,271 イスラムのね 228 00:12:53,272 --> 00:12:54,705 彼らが信じる唯一の本です 229 00:12:54,706 --> 00:12:55,575 いつも読んでいます 230 00:12:55,576 --> 00:12:56,875 止められない 231 00:12:56,876 --> 00:12:59,477 存在するのはたった一つの理由 232 00:12:59,478 --> 00:13:00,713 その理由のためだけに存在している 233 00:13:00,714 --> 00:13:02,681 異教徒のいない後継者そして 234 00:13:02,682 --> 00:13:05,051 指導者のために死ぬことです 235 00:13:06,719 --> 00:13:08,853 それが彼らの戦略です 236 00:13:08,854 --> 00:13:11,488 そしてそれは7世紀から続いています 237 00:13:11,489 --> 00:13:14,493 特殊部隊がその鼻をへし折れると 238 00:13:14,494 --> 00:13:16,828 本当に思いますか? 239 00:13:16,829 --> 00:13:19,831 どうすればいい? 240 00:13:19,832 --> 00:13:21,534 試してるのでしょうか? 241 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 仮定の話をしている 242 00:13:29,342 --> 00:13:32,844 漠然と20万の地上部隊が 243 00:13:32,845 --> 00:13:35,946 同じ数の医者と学校の先生の安全を 244 00:13:35,947 --> 00:13:38,015 守っています 245 00:13:38,016 --> 00:13:39,883 そんなことはないだろう 246 00:13:39,884 --> 00:13:41,654 それではそこに戻った方がいいですね 247 00:13:41,655 --> 00:13:43,355 他には? 248 00:13:43,356 --> 00:13:45,857 他に違いは? 249 00:13:45,858 --> 00:13:49,461 リセットボタンを押してほしい 250 00:13:49,462 --> 00:13:50,762 どういう意味だ? 251 00:13:50,763 --> 00:13:53,065 ラッカを総攻撃して 野原にして欲しい 252 00:14:09,015 --> 00:14:11,316 20分休憩だ 253 00:14:11,317 --> 00:14:12,451 254 00:14:21,994 --> 00:14:23,829 準備したって言ったよな 255 00:14:23,830 --> 00:14:25,630 そうだ 予想外だった 256 00:14:25,631 --> 00:14:26,964 止められなかったな 257 00:14:26,965 --> 00:14:28,599 ここに座って 258 00:14:28,600 --> 00:14:29,902 自分のことを話しただけだ 259 00:14:29,903 --> 00:14:32,504 本音を聞けて よかったんじゃないか 260 00:14:32,505 --> 00:14:33,738 261 00:14:33,739 --> 00:14:35,673 資金については心配するな 262 00:14:35,674 --> 00:14:37,608 クロッカーから 保証されている 263 00:14:37,609 --> 00:14:39,276 国務省からの妨害はないとな 264 00:14:39,277 --> 00:14:40,678 資金の心配じゃない 265 00:14:40,679 --> 00:14:41,945 クインが心配なんだ 266 00:14:41,946 --> 00:14:43,683 2年いたんだ 267 00:14:43,684 --> 00:14:45,617 どうしたいんだ? 268 00:14:45,618 --> 00:14:48,053 269 00:14:48,054 --> 00:14:52,057 270 00:14:52,058 --> 00:14:54,826 ったく 271 00:14:54,827 --> 00:14:57,462 データ流出だ 272 00:14:57,463 --> 00:14:59,432 ベルリンでな 273 00:15:09,542 --> 00:15:11,877 274 00:15:13,713 --> 00:15:16,681 はい、ワンちゃん、2匹ね 275 00:15:16,682 --> 00:15:18,349 あら… 276 00:15:18,350 --> 00:15:20,719 ダックスフントね 277 00:15:20,720 --> 00:15:22,488 ホットドッグ; ホットドッグって呼ぶわ 278 00:15:22,489 --> 00:15:23,655 あ… 279 00:15:23,656 --> 00:15:25,725 キスして 280 00:15:29,395 --> 00:15:31,430 281 00:15:36,802 --> 00:15:38,204 風船は大当たりね 282 00:15:38,205 --> 00:15:39,204 うん、そのようだね 283 00:15:39,205 --> 00:15:40,806 - あ、子供たちにね - ああ 284 00:15:43,376 --> 00:15:46,211 君に... 285 00:15:46,212 --> 00:15:48,346 確かめておきたい 286 00:15:48,347 --> 00:15:51,149 レバノンのことについて 287 00:15:51,150 --> 00:15:52,651 どう思ってる? 288 00:15:52,652 --> 00:15:54,753 あなたと同じよ… 行かないわ 289 00:15:54,754 --> 00:15:56,721 彼は行く 290 00:15:56,722 --> 00:15:58,389 理由があって 基金で仕事してるの 291 00:15:58,390 --> 00:15:59,792 レバノンのような場所で 安全どうのこうの 292 00:15:59,793 --> 00:16:01,393 考えたくないの 293 00:16:01,394 --> 00:16:02,860 新しい展開だからな 彼は理解している 294 00:16:02,861 --> 00:16:04,562 理解していたら 行かないわ 295 00:16:04,563 --> 00:16:05,631 296 00:16:05,632 --> 00:16:07,465 おれが出る 297 00:16:07,466 --> 00:16:10,269 ママ! 298 00:16:14,106 --> 00:16:16,208 299 00:16:17,577 --> 00:16:20,212 300 00:16:21,347 --> 00:16:23,381 おう 301 00:16:23,382 --> 00:16:26,218 ごめんなさい パーティーだったのね 302 00:16:29,455 --> 00:16:31,822 今日は仕事お休みだ なんかあったんだな 303 00:16:31,823 --> 00:16:34,627 ええ、ちょっとね まだ上の空よ 304 00:16:34,628 --> 00:16:38,597 かなりびっくりする日だったわ 305 00:16:38,598 --> 00:16:41,300 突然来てごめん ちょっとね… 306 00:16:41,301 --> 00:16:43,301 外で話せる? 307 00:16:43,302 --> 00:16:45,237 ええ 308 00:16:49,175 --> 00:16:51,843 今日ハッカーからメールが来たの 309 00:16:51,844 --> 00:16:53,579 それは確かなの 310 00:16:53,580 --> 00:16:54,813 暗号化されててね 311 00:16:54,814 --> 00:16:56,716 トップシークレットの 内容だった 312 00:16:56,717 --> 00:16:59,584 CIAのよ 313 00:16:59,585 --> 00:17:02,187 待って、何? 314 00:17:02,188 --> 00:17:03,454 内容はドイツとアメリカの諜報員の間の 315 00:17:03,455 --> 00:17:05,456 完全に不法な協定だったわ 316 00:17:05,457 --> 00:17:07,625 ドイツは個人情報保護法を 無視してる 317 00:17:07,626 --> 00:17:09,795 つまりアメリカのスパイ行為を 容認しているの 318 00:17:09,796 --> 00:17:11,696 それが詳細よ 319 00:17:11,697 --> 00:17:13,130 それって本当なの? 320 00:17:13,131 --> 00:17:14,632 わからないわ だから確かめたいの 321 00:17:14,633 --> 00:17:15,701 あなたに確かめて欲しい 322 00:17:15,702 --> 00:17:17,535 この出処には 323 00:17:17,536 --> 00:17:18,836 もっと何かあるって感じがする 324 00:17:18,837 --> 00:17:21,741 ちょっと確かめるだけ 325 00:17:21,742 --> 00:17:24,142 できないわ 326 00:17:24,143 --> 00:17:25,745 - 100%じゃないでしょ、わかるもの… - ダメ… 327 00:17:25,746 --> 00:17:27,379 見ることもできない 328 00:17:27,380 --> 00:17:29,713 協定違反になるし 329 00:17:29,714 --> 00:17:32,284 そんなのバカバカしいって わかるでしょ? 330 00:17:32,285 --> 00:17:35,086 バカバカしいって関係ないわ 331 00:17:35,087 --> 00:17:37,554 どうやって許可を 取るってことよ 332 00:17:37,555 --> 00:17:40,424 待って、デューリンは このこと知ってるの? 333 00:17:40,425 --> 00:17:42,292 ええ、ここに行くことは 話してる 334 00:17:42,293 --> 00:17:44,230 だから公表する前に調べられるわ 335 00:17:44,231 --> 00:17:46,197 公表できないわよ 336 00:17:46,198 --> 00:17:48,766 少なくともあなたが被害を被るような 337 00:17:48,767 --> 00:17:50,200 議論がないとね 338 00:17:50,201 --> 00:17:51,702 議論ってどんな? 339 00:17:51,703 --> 00:17:53,470 不法行為をするこいつらよ 340 00:17:53,471 --> 00:17:54,340 それがどうしたの? 341 00:17:54,341 --> 00:17:56,474 あら 342 00:17:56,475 --> 00:17:58,778 女の子が生まれて CIAを辞めて…でも 343 00:17:58,779 --> 00:18:00,813 わかるわよね 344 00:18:19,665 --> 00:18:22,134 おやすみ 345 00:18:44,657 --> 00:18:46,459 吸血鬼が 346 00:18:48,160 --> 00:18:50,862 家にいることを許してくれる? 347 00:18:50,863 --> 00:18:53,164 勇気がいることよ 348 00:18:53,165 --> 00:18:55,334 隣の部屋に走りこむなんて 349 00:18:55,335 --> 00:18:57,168 走ってないよ 350 00:18:57,169 --> 00:18:59,572 全速力じゃないわね 351 00:19:03,509 --> 00:19:07,278 今日は絶好調よ 352 00:19:07,279 --> 00:19:10,281 昔の思い出がよみがえった 353 00:19:10,282 --> 00:19:13,352 避けていたことが全部ね 354 00:19:14,820 --> 00:19:18,189 そんなこと言うなよ 355 00:19:18,190 --> 00:19:21,159 そんな世界に居たくはないの 356 00:19:21,160 --> 00:19:24,597 あなたとフラニーといたい 357 00:19:27,133 --> 00:19:29,435 聞いてる? 358 00:19:32,505 --> 00:19:34,305 口が動いていたわ 359 00:19:34,306 --> 00:19:36,173 極秘文書を調べる必要はない 360 00:19:36,174 --> 00:19:37,708 レバノンに行く必要もない 361 00:19:37,709 --> 00:19:39,712 何もする必要はないんだ、キャリー 362 00:19:39,713 --> 00:19:42,314 したくなければしなくてもいいんだよ 363 00:19:46,185 --> 00:19:48,220 本当に? 364 00:20:09,550 --> 00:20:10,969 CIA ベルリン支局 365 00:20:11,004 --> 00:20:12,411 366 00:20:13,779 --> 00:20:16,081 どうぞ 367 00:20:23,289 --> 00:20:24,756 キャリー 368 00:20:24,757 --> 00:20:26,090 369 00:20:26,091 --> 00:20:27,458 ハーイ 370 00:20:27,459 --> 00:20:28,760 ハーイ 371 00:20:28,761 --> 00:20:30,428 いつ 372 00:20:30,429 --> 00:20:32,598 お互い会えるかと思ってた 373 00:20:32,599 --> 00:20:34,365 そうね 374 00:20:34,366 --> 00:20:36,167 もっと早く連絡すべきだった 375 00:20:36,168 --> 00:20:37,468 いや、私の方がね 376 00:20:37,469 --> 00:20:38,804 いろいろあって 377 00:20:40,606 --> 00:20:42,540 でもおめでとうだよね! 378 00:20:42,541 --> 00:20:44,241 ベルリンに来たかったじゃない 379 00:20:44,242 --> 00:20:45,778 バグダッドの後は 380 00:20:45,779 --> 00:20:47,145 私にむかついたでしょ? 381 00:20:47,146 --> 00:20:48,646 ええ、でも… 382 00:20:48,647 --> 00:20:51,281 気にしないわ 383 00:20:51,282 --> 00:20:54,086 それでメールではシリアに 行くって 384 00:20:54,087 --> 00:20:55,653 実はレバノンなんだけどね 385 00:20:55,654 --> 00:20:57,388 国境でしょ 386 00:20:57,389 --> 00:20:59,389 オットー・デューリンが キャンプに行くって決めちゃって 387 00:20:59,390 --> 00:21:01,124 2,3日で出発だわ 388 00:21:01,125 --> 00:21:02,459 いい考えね 389 00:21:02,460 --> 00:21:04,663 お金持ちが紛争地域を 闊歩するのね 390 00:21:04,664 --> 00:21:06,431 違うわ、彼はどこでも行く 391 00:21:06,432 --> 00:21:08,100 それで私にどうして欲しいの? 392 00:21:08,101 --> 00:21:11,536 まずはアドバイスね 393 00:21:11,537 --> 00:21:14,671 何の秘策もないわ 394 00:21:14,672 --> 00:21:16,406 かなりの数が投下されたそうね 395 00:21:16,407 --> 00:21:18,477 つまりどのくらい殺害されたの? 396 00:21:18,478 --> 00:21:20,111 一千は超えるわ 397 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 そのうち12人は重要人物ね イスラム国含めてね 398 00:21:22,282 --> 00:21:23,781 ヒズボラ(過激派組織)はどう? 399 00:21:23,782 --> 00:21:26,585 アブドラはまだ国境警備を担当してるの? 400 00:21:27,753 --> 00:21:29,722 ねえ、キャリー 401 00:21:31,657 --> 00:21:32,790 どうしたの? 402 00:21:32,791 --> 00:21:33,790 重要機密よ 403 00:21:33,791 --> 00:21:35,158 その手の情報は 404 00:21:35,159 --> 00:21:36,729 話せないってわかるでしょう 405 00:21:41,800 --> 00:21:43,533 アリソン、間違っているのはわかってる 406 00:21:43,534 --> 00:21:46,138 いきなり見せてくれとか お願いするのはダメよね 407 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 いいわ 408 00:21:51,543 --> 00:21:53,144 局を辞める時 409 00:21:53,145 --> 00:21:55,078 すっぱりと 縁を切るのが一番だと思ったの 410 00:21:55,079 --> 00:21:56,815 あなたが出て行った事情を 知らない人とはね 411 00:21:56,816 --> 00:21:58,716 出て行ったことをね… 412 00:21:58,717 --> 00:22:01,453 出て行ったもんね 413 00:22:02,554 --> 00:22:04,155 オーケー 414 00:22:04,156 --> 00:22:05,389 じゃあ最近の基金で 415 00:22:05,390 --> 00:22:07,426 何があったか言えるはずだわ 416 00:22:08,727 --> 00:22:11,396 どういう意味? 417 00:22:11,397 --> 00:22:13,364 わかるでしょう 418 00:22:13,365 --> 00:22:14,665 デューリンは誰と会ったの? 419 00:22:14,666 --> 00:22:16,435 そこで何が話し合われた? 420 00:22:17,836 --> 00:22:19,437 マジで言ってる? 421 00:22:19,438 --> 00:22:21,339 マジよ 422 00:22:21,340 --> 00:22:23,709 あの国に何度もだまされたわ 423 00:22:23,710 --> 00:22:25,310 アリソン、私… 424 00:22:25,311 --> 00:22:27,177 ポーランドで乗り換え地点を 確認しようとしてるって 425 00:22:27,178 --> 00:22:28,747 本当なの? 426 00:22:28,748 --> 00:22:31,249 それについては 何もしらないわ 427 00:22:31,250 --> 00:22:33,418 - そうなの? - そうよ 428 00:22:33,419 --> 00:22:35,853 じゃあお手伝いできないわ 429 00:22:35,854 --> 00:22:37,822 ごめんね 430 00:22:37,823 --> 00:22:39,758 何かわかったら教えてね 431 00:22:41,293 --> 00:22:42,794 それだけ? 432 00:22:42,795 --> 00:22:43,860 ちょっとだけなら会うって 433 00:22:43,861 --> 00:22:44,863 アシスタントが言ったと思うけど 434 00:22:44,864 --> 00:22:46,431 ええ、でも… 435 00:22:46,432 --> 00:22:49,634 ソールがもうすぐ来るの 436 00:22:49,635 --> 00:22:51,636 急によ 437 00:22:51,637 --> 00:22:54,671 キャンセルしたかったんだけど 本当にあなたに会いたかったの 438 00:22:54,672 --> 00:22:57,341 もっと話したかったけど… 439 00:22:57,342 --> 00:22:59,276 裏口から出た方がいいわ 440 00:22:59,277 --> 00:23:00,546 階段があるわ 441 00:23:12,291 --> 00:23:14,360 442 00:23:36,448 --> 00:23:38,484 ソール 443 00:23:41,353 --> 00:23:44,389 ちょうどアリソンに会ってたの 444 00:23:44,390 --> 00:23:46,525 出張の件でね 445 00:23:50,496 --> 00:23:52,664 いいわ、わかったわ まだ怒ってるのね 446 00:23:52,665 --> 00:23:54,265 もし怒ってるのなら 447 00:23:54,266 --> 00:23:55,801 ここにいることを問題にする 448 00:23:55,802 --> 00:23:57,703 来させないよ 449 00:23:59,071 --> 00:24:00,170 あなたの管理職の職務を 450 00:24:00,171 --> 00:24:01,373 批判したんじゃないわ 451 00:24:01,374 --> 00:24:02,507 いや、違うね 452 00:24:02,508 --> 00:24:04,242 でもわかるだろう 453 00:24:04,243 --> 00:24:05,778 それはどうでもいい 454 00:24:05,779 --> 00:24:07,646 え? 455 00:24:09,148 --> 00:24:10,815 CIAを辞める必要があったのか? 456 00:24:10,816 --> 00:24:13,418 いいだろう 457 00:24:13,419 --> 00:24:15,487 違う分野に行くな 458 00:24:15,488 --> 00:24:19,257 基金は関連分野ではないわ 459 00:24:19,258 --> 00:24:22,392 デューリンの家族は第二次世界大戦で 460 00:24:22,393 --> 00:24:24,563 製鋼工場で 死ぬまで囚人として働かされた 461 00:24:24,564 --> 00:24:28,499 それでおそらく彼は辛い経験を 積み重ねてきたんだ 462 00:24:28,500 --> 00:24:30,802 君は? 463 00:24:30,803 --> 00:24:32,503 罪を償ったのか? 464 00:24:32,504 --> 00:24:35,274 アメリカを守り続けられるか? 465 00:24:37,342 --> 00:24:38,676 償ってないわ 466 00:24:38,677 --> 00:24:40,646 君は人生に背を向けた 467 00:24:40,647 --> 00:24:43,414 がんばろうとしてるだけよ 468 00:24:43,415 --> 00:24:45,316 違うね 469 00:24:45,317 --> 00:24:47,485 単純でバカなんだよ 470 00:24:47,486 --> 00:24:49,621 今まで何もしていない 471 00:25:14,313 --> 00:25:16,215 それで君の忠告は何もするなと 472 00:25:16,216 --> 00:25:18,282 延期、 473 00:25:18,283 --> 00:25:20,584 もしくは標的になりにくい 誰かを送り込むことです 474 00:25:20,585 --> 00:25:23,589 しかし警備コンサルタントは 大丈夫と言っている 475 00:25:23,590 --> 00:25:27,192 それじゃあ連中を連れていくといいわ 476 00:25:28,794 --> 00:25:31,196 知り合いをあたって 477 00:25:31,197 --> 00:25:33,598 安全を確かめたけど できなかった 478 00:25:33,599 --> 00:25:35,266 誰もできないわ 479 00:25:35,267 --> 00:25:37,302 今日ベルリン支局長に会ったの 480 00:25:37,303 --> 00:25:40,838 彼女は中東時代の 古い友人よ 481 00:25:40,839 --> 00:25:44,342 バグダッドで何度も助けられたわ 482 00:25:44,343 --> 00:25:47,311 彼女は絶対行くなと言ってるわ 483 00:25:47,312 --> 00:25:49,213 それって何? 484 00:25:49,214 --> 00:25:50,616 頭おかしいんじゃないの? 485 00:25:51,617 --> 00:25:53,352 問題があっても 486 00:25:53,353 --> 00:25:55,353 なんの助けもないわ 487 00:25:55,354 --> 00:25:57,187 そうね、その通りだわ 行かなきゃいい 488 00:25:57,188 --> 00:25:58,755 公表もしないし 何もしない 489 00:25:58,756 --> 00:26:00,457 CIAが言ってることについてもね 490 00:26:00,458 --> 00:26:02,159 昔の話よ 491 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 CIAは私を裏切り者って言ってる 492 00:26:03,561 --> 00:26:04,830 もうCIAのために活動してないわ 493 00:26:04,831 --> 00:26:06,464 やめてくれ 494 00:26:06,465 --> 00:26:08,365 直近の10年は人殺ししてきたでしょ 495 00:26:08,366 --> 00:26:09,801 やめられないよね 496 00:26:09,802 --> 00:26:11,502 何かしたいはず 497 00:26:11,503 --> 00:26:13,403 この10年の話よね 498 00:26:13,404 --> 00:26:16,173 あなたの言うことって 善良な人を傷つけてるわよ 499 00:26:16,174 --> 00:26:17,509 ソール・ベレンソンが来たわ 500 00:26:17,510 --> 00:26:20,545 ベルリン支局にね 私が帰る時に 501 00:26:20,546 --> 00:26:22,345 あなた、CIAから盗んだ書類を 502 00:26:22,346 --> 00:26:23,813 ハッカーから受け取ったわよね 503 00:26:23,814 --> 00:26:26,750 その翌日すぐに ヨーロッパ支局長が 504 00:26:26,751 --> 00:26:28,818 ここに来たの 505 00:26:28,819 --> 00:26:30,787 それってマジだと思わない? 506 00:26:30,788 --> 00:26:32,656 ええ、思うわ もしここに来るなら 507 00:26:32,657 --> 00:26:34,424 その書類ってホンモノってことでしょ 508 00:26:34,425 --> 00:26:36,094 教えてくれてありがとう 509 00:26:36,095 --> 00:26:37,563 今日発表するわ 510 00:26:44,570 --> 00:26:48,105 キャリー、我々は ここでは同じことをしているんだ 511 00:26:48,106 --> 00:26:48,773 そうなの? 512 00:26:48,774 --> 00:26:50,842 ああ 513 00:26:53,278 --> 00:26:56,381 なぜレバノンに行かなければならないか 514 00:26:56,382 --> 00:26:58,649 おそらく違和感を感じるだろう 515 00:26:58,650 --> 00:27:01,586 難民はキャンプにあふれている 516 00:27:01,587 --> 00:27:03,253 食事も薬品もない 517 00:27:03,254 --> 00:27:04,690 週の終わりまでね 518 00:27:04,691 --> 00:27:08,392 政府は対応できないし しないだろう 519 00:27:08,393 --> 00:27:11,163 だから大使がここに来た 520 00:27:13,165 --> 00:27:15,366 金を払うよ 521 00:27:15,367 --> 00:27:17,669 金を払って6人の人間に 522 00:27:17,670 --> 00:27:19,804 方法を聞く 523 00:27:19,805 --> 00:27:21,405 彼らは教えてくれる 524 00:27:21,406 --> 00:27:24,075 しかし私が単独行動したらの話だ 525 00:27:24,076 --> 00:27:26,143 だからしなければならない 526 00:27:26,144 --> 00:27:27,578 今する必要がある 527 00:27:27,579 --> 00:27:30,080 安全であるかどうか それは問題ではない 528 00:27:30,081 --> 00:27:31,316 むしろそれはとても愚かな話だ 529 00:27:31,317 --> 00:27:34,286 そうじゃないか? 530 00:27:39,491 --> 00:27:41,426 これがその書類か 531 00:27:57,309 --> 00:27:59,610 1361ファイル? 532 00:27:59,611 --> 00:28:01,778 ログの最終確認はまだですが、 533 00:28:01,779 --> 00:28:04,581 最終的にはそう思われます 534 00:28:04,582 --> 00:28:06,583 どうやって我々のネットワークが 535 00:28:06,584 --> 00:28:08,854 インターネットにつながっていたのか 教えてくれるか? 536 00:28:08,855 --> 00:28:12,156 地下のセキュアサーバを 537 00:28:12,157 --> 00:28:13,724 改良型に構築中に 538 00:28:13,725 --> 00:28:15,761 ケーブルの接続を 忘れていたらしいです 539 00:28:17,195 --> 00:28:20,231 らしい、か 540 00:28:20,232 --> 00:28:21,800 もういいわ、ミルズ 541 00:28:30,575 --> 00:28:32,810 まちがってたら言ってくれ 542 00:28:32,811 --> 00:28:34,778 ドイツにある監視プログラムに関する 543 00:28:34,779 --> 00:28:37,516 書類をすべて持っていかれた ように見える 544 00:28:37,517 --> 00:28:39,684 間違ってないわ 545 00:28:39,685 --> 00:28:41,853 そのプログラムについて 誰か知っているのか? 546 00:28:41,854 --> 00:28:43,521 心当たりは? 547 00:28:43,522 --> 00:28:45,622 ないわ、ちょっと運が悪かっただけ 548 00:28:45,623 --> 00:28:47,759 書類はどこにも流出してないわ 549 00:28:47,760 --> 00:28:49,527 調べた限りね 550 00:28:49,528 --> 00:28:50,827 それで最初は 551 00:28:50,828 --> 00:28:52,629 同業者だと思った 552 00:28:52,630 --> 00:28:54,364 ロシア、イラン、フランス 553 00:28:54,365 --> 00:28:55,634 連中だったらなんとかできたわ 554 00:28:55,635 --> 00:28:58,703 でも募集のサイトに戻ったら 555 00:28:58,704 --> 00:29:01,406 侵入者がいて 556 00:29:01,407 --> 00:29:03,342 これをアップしてたの 557 00:29:06,645 --> 00:29:09,146 558 00:29:09,147 --> 00:29:11,350 アノニマスのような ハッカー集団ね 559 00:29:11,351 --> 00:29:15,553 街にはこんなのがいっぱい 560 00:29:15,554 --> 00:29:18,456 誰であろうと 561 00:29:18,457 --> 00:29:21,691 これが秘密のままになるなんて 非現実的だと思うの 562 00:29:21,692 --> 00:29:23,628 ドイツ側と会わなければならんな 563 00:29:23,629 --> 00:29:24,795 すでにセッティング済み 564 00:29:24,796 --> 00:29:26,130 よし 565 00:29:26,131 --> 00:29:28,266 大丈夫かな 566 00:29:47,552 --> 00:29:49,453 何か御用でしょうか 567 00:29:49,454 --> 00:29:50,787 キャリー・マティソンといいます 568 00:29:50,788 --> 00:29:52,489 デュアリン基金のものです 569 00:29:52,490 --> 00:29:54,457 体育館の建設費を提供しました We funded the construction of your gym. 570 00:29:54,458 --> 00:29:57,394 確認したいのであれば 後でいらっしゃってください 571 00:29:57,395 --> 00:29:58,695 今は使用中なんです 572 00:29:58,696 --> 00:30:00,432 実は導師にお会いしたくて 伺いました 573 00:30:00,433 --> 00:30:02,666 お約束ですか? 574 00:30:02,667 --> 00:30:04,634 時間をいただければと思います 575 00:30:04,635 --> 00:30:07,105 シェイカ・ハフィズは有名な導師です 576 00:30:07,106 --> 00:30:09,708 緊急だとお伝えください 577 00:30:10,709 --> 00:30:13,411 ここでお待ちください 578 00:30:37,436 --> 00:30:39,337 579 00:30:42,107 --> 00:30:43,442 シェイク・ハフィズがお会いになるそうです 580 00:30:43,443 --> 00:30:45,110 こちらへどうぞ 581 00:30:52,317 --> 00:30:53,585 こんにちは 582 00:30:53,586 --> 00:30:54,653 こんにちは 583 00:30:56,555 --> 00:30:58,723 何かお飲みになりますか? 584 00:30:58,724 --> 00:31:01,625 ありがとうございます 同じものを 585 00:31:01,626 --> 00:31:03,728 コーヒーを 586 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 助けてください 587 00:31:10,101 --> 00:31:11,802 我々基金を、です 588 00:31:11,803 --> 00:31:15,473 ジェネラルアラディアキャンプに 行く予定です 589 00:31:15,474 --> 00:31:17,475 現地で警備を担当している 590 00:31:17,476 --> 00:31:19,344 アル・アミンと 連絡を取りたいのです 591 00:31:19,345 --> 00:31:21,245 アル・アミン? 592 00:31:21,246 --> 00:31:23,214 ヒズボラ(過激派)の司令官です 593 00:31:23,215 --> 00:31:25,217 ベルリンに潜伏しています 594 00:31:28,086 --> 00:31:29,821 ヒズボラがキャンプを仕切っています 595 00:31:29,822 --> 00:31:33,491 アル・アミンと安全な経路について 話をしたいんです 596 00:31:33,492 --> 00:31:34,626 彼のことは知らない 597 00:31:34,627 --> 00:31:36,760 もちろんそうでしょう 598 00:31:36,761 --> 00:31:38,595 「すべての敬虔なムスリムは 急進的である」 599 00:31:38,596 --> 00:31:40,499 これはオットー・デュアリンの 考えですよね? 600 00:31:40,500 --> 00:31:42,333 私は違います 601 00:31:42,334 --> 00:31:45,168 あなたのような有名な導師は 多くの人を知っています 602 00:31:45,169 --> 00:31:46,803 この緊急事態にアル・アミンに 伝言を伝えられる人が 603 00:31:46,804 --> 00:31:48,740 いるんじゃないでしょうか 604 00:31:50,742 --> 00:31:53,344 困った 605 00:31:53,345 --> 00:31:55,479 シェイクさん、お願いします 606 00:31:55,480 --> 00:31:57,616 伝言を伝えてくれないでしょうか? 607 00:32:06,625 --> 00:32:10,061 セキュアネットワークの 侵入テストだ 608 00:32:10,062 --> 00:32:11,663 脆弱性のパッチはあてている 609 00:32:11,664 --> 00:32:15,132 システムもテストしているし 安全であることは確認済みだ 610 00:32:15,133 --> 00:32:18,936 しかし機密情報にアクセスされ 抜かれた… 611 00:32:18,937 --> 00:32:21,506 それで我々に関連しているのか? 612 00:32:23,041 --> 00:32:25,141 我々の業務関連の詳細が 613 00:32:25,142 --> 00:32:27,045 その書類に含まれている 614 00:32:29,047 --> 00:32:30,281 監視ね 615 00:32:30,282 --> 00:32:32,883 そうだ 616 00:32:32,884 --> 00:32:34,352 どのくらい詳細なの? 617 00:32:34,353 --> 00:32:36,420 かなりだ 618 00:32:36,421 --> 00:32:38,924 今のところ表沙汰には なっていない 619 00:32:38,925 --> 00:32:41,325 事実上まだ機密になっている 620 00:32:41,326 --> 00:32:42,625 機密状態を確認するために 621 00:32:42,626 --> 00:32:43,495 あらゆることをしている 622 00:32:43,496 --> 00:32:44,995 すべてやってくれ… 623 00:32:44,996 --> 00:32:46,896 最初に保護する必要はない 624 00:32:46,897 --> 00:32:48,531 間違いなく 我々は誤って管理してた 625 00:32:48,532 --> 00:32:50,266 しかし我々は覚えておく必要がある But we all need to remember, 626 00:32:50,267 --> 00:32:53,603 このプログラムは偽造問題に 対応していた 627 00:32:53,604 --> 00:32:56,172 あなたの仲間が ドイツの法律に縛られてる一方で 628 00:32:56,173 --> 00:32:58,343 ヨーロッパの安全な港で ジハードを見つけている 629 00:32:59,945 --> 00:33:02,646 その問題は消えていない 630 00:33:02,647 --> 00:33:06,350 事実、今すぐにシリアで 事件がある 631 00:33:06,351 --> 00:33:08,352 強化されている 632 00:33:08,353 --> 00:33:11,355 それでどうするの? 633 00:33:11,356 --> 00:33:14,226 そちらの代わりに 監視を続けるべきだと思う 634 00:33:15,961 --> 00:33:18,296 告発のためにこいつらを 監視し続ける 635 00:33:18,297 --> 00:33:20,231 しかし万一の策で 636 00:33:20,232 --> 00:33:21,933 念のためドキュメントが 公になったことも考える 637 00:33:21,934 --> 00:33:23,267 「念のため」? 638 00:33:23,268 --> 00:33:25,001 誰がデータを持っていたのか わからないの 639 00:33:25,002 --> 00:33:26,636 かなりの確率で 公表はされないわ 640 00:33:26,637 --> 00:33:29,038 もしそう思っているのなら ここにはいられないぞ 641 00:33:29,039 --> 00:33:32,911 事務所に閉じこもることになる 事が収まることを祈りながらな 642 00:33:34,913 --> 00:33:37,214 作戦は終了だ 643 00:33:37,215 --> 00:33:38,250 ミスだ 644 00:33:38,251 --> 00:33:39,550 違う 645 00:33:39,551 --> 00:33:42,320 君らを信じたのがミスだった 646 00:33:54,666 --> 00:33:56,633 我々が監視していた人間は 647 00:33:56,634 --> 00:33:59,237 2つの国の脅威だ 648 00:33:59,238 --> 00:34:01,439 でも正直に? 649 00:34:01,440 --> 00:34:04,009 もっといる 650 00:34:05,544 --> 00:34:07,546 ジハードの中核人物が ドイツにいる 651 00:34:07,547 --> 00:34:09,013 聞いたでしょ 652 00:34:09,014 --> 00:34:10,347 行くわ 653 00:34:10,348 --> 00:34:12,884 近寄らないし 何もしない 654 00:34:16,087 --> 00:34:19,090 計画するのは勝手だけど 形跡は残さないで 655 00:34:20,926 --> 00:34:23,094 もうお手伝いできないわ 金輪際ね 656 00:34:32,537 --> 00:34:35,540 戦争になるし 敵はあきらめない 657 00:34:35,541 --> 00:34:38,576 いったいどうしちゃったの? この新ドイツ人たちは・・・ 658 00:34:38,577 --> 00:34:41,378 わかってる 連中はかつて地獄のように戦った 659 00:34:41,379 --> 00:34:43,147 乗る? 660 00:34:43,148 --> 00:34:45,181 先にちょっとやることがあってな 661 00:34:45,182 --> 00:34:47,050 そこにいるって聞いたのね? 662 00:34:47,051 --> 00:34:48,453 局で会おう 663 00:35:02,200 --> 00:35:05,170 664 00:35:19,317 --> 00:35:21,353 665 00:35:36,935 --> 00:35:40,071 666 00:36:05,664 --> 00:36:07,965 フローレン? 667 00:36:07,966 --> 00:36:10,634 ねえ、一緒に自転車鍵かけたわよね 668 00:36:10,635 --> 00:36:13,136 一緒に鍵かけたでしょ 669 00:36:13,137 --> 00:36:14,139 鍵ある? 670 00:36:15,507 --> 00:36:17,409 671 00:36:46,371 --> 00:36:47,639 髪を隠せ 672 00:37:17,435 --> 00:37:19,337 673 00:37:34,586 --> 00:37:36,655 674 00:38:04,015 --> 00:38:06,051 675 00:38:32,510 --> 00:38:34,379 676 00:39:02,507 --> 00:39:04,642 677 00:39:18,556 --> 00:39:19,390 678 00:39:49,020 --> 00:39:50,255 これほどいてくれない? 679 00:39:50,256 --> 00:39:52,290 きついの 680 00:39:57,328 --> 00:40:00,363 脅迫みたいね 681 00:40:00,364 --> 00:40:04,002 ベイルートではアブ・ナジールの 警備チームの一人だった 682 00:40:04,003 --> 00:40:07,638 おまえとCIAが暗殺しようとしてた時だ 683 00:40:07,639 --> 00:40:10,341 仲間が二人殺された 684 00:40:13,878 --> 00:40:15,613 知ってるわ 685 00:40:15,614 --> 00:40:17,214 侮辱するな 686 00:40:17,215 --> 00:40:19,016 おれたちを捕まえ 687 00:40:19,017 --> 00:40:20,551 家族を殺し 688 00:40:20,552 --> 00:40:23,188 母国を奪った 689 00:40:25,223 --> 00:40:27,958 苦しみの中にあっても 何も変わらない 690 00:40:27,959 --> 00:40:31,362 政府の仕事を辞めたのは それが理由よ 691 00:40:37,068 --> 00:40:39,036 どうして欲しい? 692 00:40:39,037 --> 00:40:41,270 食料と薬品を 693 00:40:41,271 --> 00:40:43,408 ジェネラルアラディアキャンプに 供給して欲しいの 694 00:40:43,409 --> 00:40:45,909 国連の仕事だ 695 00:40:45,910 --> 00:40:47,476 国連は管理しているかもしれない 696 00:40:47,477 --> 00:40:49,247 ヒズボラの役割だったって 697 00:40:49,248 --> 00:40:51,583 CIAの時は知る必要もなかった 698 00:40:53,885 --> 00:40:57,119 オットー・デュアリンは 今週向かう予定 699 00:40:57,120 --> 00:40:59,490 あなたの手引きなしでは 安全に行くことはできない 700 00:40:59,491 --> 00:41:01,959 評議会だけが手引きできる 701 00:41:01,960 --> 00:41:04,262 だからそれをお願いしているの 702 00:41:06,097 --> 00:41:07,599 キャンプは確実に 703 00:41:07,600 --> 00:41:09,199 人があふれてる 704 00:41:09,200 --> 00:41:12,501 新しい難民が日に日に 増えていくわ 705 00:41:12,502 --> 00:41:15,106 大規模な災害と飢餓の危険に 706 00:41:15,107 --> 00:41:17,208 さらされているの 707 00:41:18,877 --> 00:41:21,612 我々の強さは我々の苦しみだ 708 00:41:21,613 --> 00:41:25,282 そしておまえたちはいつまでも おれたちに苦しみを与える 709 00:41:25,283 --> 00:41:27,950 余計な警備をつけることで 710 00:41:27,951 --> 00:41:29,952 費用が発生するの 711 00:41:29,953 --> 00:41:32,054 その分お支払いします 712 00:41:32,055 --> 00:41:35,627 個人的にお金を振り込んだり 直接渡すこともできます 713 00:41:40,031 --> 00:41:42,432 おれの息子を殺した… 714 00:41:42,433 --> 00:41:44,903 ベイルートでな 715 00:41:50,508 --> 00:41:54,012 永遠に戦ってやる 716 00:41:59,250 --> 00:42:01,419 だめよ、お願い 行かないで 717 00:42:01,420 --> 00:42:04,988 誠意をもって安全経路を お願いしてるの 718 00:42:04,989 --> 00:42:06,658 評議会に私の伝言を伝える 719 00:42:06,659 --> 00:42:09,394 義務があるわ 720 00:42:26,577 --> 00:42:29,480 塩素酸カリウムを 使うのが好きなんだな 721 00:42:33,318 --> 00:42:35,520 硝酸アンモニウムよりは 722 00:42:35,521 --> 00:42:39,424 確実に爆破できる、しかし… 723 00:42:41,192 --> 00:42:44,295 においが掃除したばかりの 廊下のようだ 724 00:42:46,097 --> 00:42:48,032 病院のトイレもそうかな 725 00:42:52,070 --> 00:42:54,104 高校のバスケットの試合の 726 00:42:54,105 --> 00:42:56,274 相手チームの更衣室だ 727 00:43:04,082 --> 00:43:07,884 2分で天国行きだ 728 00:43:07,885 --> 00:43:09,286 729 00:43:09,287 --> 00:43:10,989 2分前後かな 730 00:43:10,990 --> 00:43:12,924 タイマー的にはあまりよくない 731 00:43:21,332 --> 00:43:23,434 732 00:43:41,085 --> 00:43:43,187 733 00:43:46,324 --> 00:43:48,624 「ドイツ国民が 734 00:43:48,625 --> 00:43:50,359 選出された代表の前で 735 00:43:50,360 --> 00:43:53,362 スパイをしていないと宣誓する時 736 00:43:53,363 --> 00:43:54,397 政府はCIAを利用すべきということを 737 00:43:54,398 --> 00:43:56,267 意味していなかった」 738 00:43:56,268 --> 00:43:58,101 いいんじゃないか 739 00:43:58,102 --> 00:43:59,368 問題ある? 740 00:43:59,369 --> 00:44:01,406 法的見解からはなにもない 741 00:44:01,407 --> 00:44:04,241 それってどういう意味? 742 00:44:04,242 --> 00:44:05,975 たぶんウェブにアップする前に 743 00:44:05,976 --> 00:44:07,612 躊躇すべきだったな 744 00:44:07,613 --> 00:44:09,246 745 00:44:09,247 --> 00:44:11,416 彼女はあなた寄りよね? 746 00:44:11,417 --> 00:44:12,549 キャリーのことよ 747 00:44:12,550 --> 00:44:13,917 だからなに? 748 00:44:13,918 --> 00:44:15,017 少なくとも 749 00:44:15,018 --> 00:44:16,352 国の安全を理解するまで 750 00:44:16,353 --> 00:44:17,355 待つことに問題があるのか? 751 00:44:17,356 --> 00:44:20,357 一緒に住んでいるのよね? 752 00:44:20,358 --> 00:44:21,625 実際は違う 753 00:44:21,626 --> 00:44:23,392 スノーデンだって すべては捨てなかった… 754 00:44:23,393 --> 00:44:24,960 ネット上でね 755 00:44:24,961 --> 00:44:26,128 ほどんど一緒じゃない 756 00:44:26,129 --> 00:44:28,099 これはたった一つの書類よ 757 00:44:29,967 --> 00:44:31,501 ジョナス? 758 00:44:31,502 --> 00:44:33,336 いるの? 759 00:44:33,337 --> 00:44:35,405 もしもし? 760 00:44:35,406 --> 00:44:36,441 もしもし… 761 00:44:42,480 --> 00:44:44,114 ったく 762 00:44:44,115 --> 00:44:45,183 アップしちゃお 763 00:44:49,987 --> 00:44:51,655 キャリー 764 00:44:51,656 --> 00:44:53,990 キャリー 765 00:44:53,991 --> 00:44:56,326 なんてことだ 766 00:44:56,327 --> 00:44:58,329 大丈夫か? 767 00:45:00,665 --> 00:45:02,466 ええ 768 00:45:02,467 --> 00:45:03,600 大丈夫よ 769 00:45:03,601 --> 00:45:05,503 どうしたんだ? 770 00:45:07,004 --> 00:45:08,171 ちょっと… 771 00:45:08,172 --> 00:45:09,973 何があったんだ 772 00:45:09,974 --> 00:45:11,309 中に入りたい 773 00:45:11,310 --> 00:45:13,009 774 00:45:13,010 --> 00:45:14,212 オーケー 775 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 776 00:45:47,912 --> 00:45:49,580 777 00:45:54,152 --> 00:45:56,453 どうだった? 778 00:45:56,454 --> 00:45:59,622 ヤツは天国で殉教者になったから おれはここにいる 779 00:45:59,623 --> 00:46:02,193 ドイツ側はこれ以上 乗っかってこない 780 00:46:02,194 --> 00:46:04,494 自分の目で見るようになる 781 00:46:04,495 --> 00:46:06,631 我々もだ 782 00:46:08,065 --> 00:46:10,600 理解して欲しい 783 00:46:10,601 --> 00:46:12,904 サポートがなくなるし 局から離れることになる 784 00:46:14,472 --> 00:46:16,340 捕らえられても 関連を認めない 785 00:46:16,341 --> 00:46:19,110 今日から連絡はなしだ 786 00:46:21,045 --> 00:46:22,646 以上か? 787 00:46:22,647 --> 00:46:25,614 箱の中に 次の標的が入っている 788 00:46:25,615 --> 00:46:27,149 死んだ証拠があれば 789 00:46:27,150 --> 00:46:29,120 そこで待機し金を渡す 790 00:46:33,224 --> 00:46:35,358 子供をリクルートし 791 00:46:35,359 --> 00:46:38,094 シリアで訓練する 792 00:46:38,095 --> 00:46:40,498 4週間後に送り込み 自爆させるんだ 793 00:46:40,499 --> 00:46:42,166 いわゆる殉教作戦だ 794 00:46:44,995 --> 00:46:48,016 795 00:46:49,407 --> 00:46:51,074 あんたが決めたんだな 796 00:46:51,075 --> 00:46:52,441 箱の中に名前があれば 797 00:46:52,442 --> 00:46:54,612 誰でもやってやる 798 00:47:01,252 --> 00:47:03,354 799 00:47:24,075 --> 00:47:25,910 800 00:47:30,648 --> 00:47:32,917 キャリー・マティソンです 801 00:47:35,653 --> 00:47:37,220 もしもし 802 00:47:37,221 --> 00:47:39,021 評議会はオットー・デュアリンを 803 00:47:39,022 --> 00:47:41,659 名誉ある客人としてキャンプに招待する 804 00:47:41,660 --> 00:47:43,928 805 00:48:16,239 --> 00:48:25,232