1
00:00:01,125 --> 00:00:02,680
آنچه در وطن دیدید
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,535
اسناد رو پاره میکردم که دیدم
3
00:00:04,538 --> 00:00:06,387
یه بستهی طلایی رنگ
از سیگارهای نفیسی
4
00:00:06,389 --> 00:00:09,023
حتما موساد قبل رسیدن من
داشته توجیهش میکرده
5
00:00:09,025 --> 00:00:10,692
فکر میکنی همهی ماجرا یه بازی بوده؟
6
00:00:10,694 --> 00:00:13,394
- منتظر تاییدیهام
- چهجور تاییدیهای؟
7
00:00:13,396 --> 00:00:14,895
جوادی
8
00:00:14,897 --> 00:00:17,398
میخوای بچهداری بکنم؟
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,899
میشه؟
10
00:00:20,770 --> 00:00:21,935
تروریست!
11
00:00:25,741 --> 00:00:27,607
مامانم رو میخوام
12
00:00:27,609 --> 00:00:28,672
اینجا امن نیست
13
00:00:28,675 --> 00:00:30,577
باید برین پایین و خارج از تیررس
14
00:00:30,579 --> 00:00:32,048
موقعیت تیرانداز تاییده شده
15
00:00:32,050 --> 00:00:34,614
- بریم تو کارش
- نه! نمیتونین اینکارو کنین
16
00:00:34,616 --> 00:00:37,150
شنیدی چی گفتم؟
دخترم اونجاست!
17
00:00:37,152 --> 00:00:38,684
- برید تو!
- نه!
18
00:00:38,686 --> 00:00:39,852
خوابیده!
19
00:00:39,854 --> 00:00:42,154
تو گفتی...
20
00:00:42,156 --> 00:00:43,622
از فرنی مواظبت کن
21
00:00:43,624 --> 00:00:44,990
بله
22
00:00:44,992 --> 00:00:46,158
بعد منُ انداختی زمین
23
00:00:46,160 --> 00:00:47,860
وقتی صورتم رو به زمین شد
24
00:00:47,862 --> 00:00:49,005
این چیه؟
25
00:00:49,008 --> 00:00:50,863
چهار ساعت قبل انفجار گرفته شده
26
00:00:50,865 --> 00:00:52,465
ون رو شناسایی میکنی؟
27
00:00:52,467 --> 00:00:53,799
اون کیه؟
28
00:00:53,801 --> 00:00:56,033
اون جیپ آبی رو تعقیب کردم
29
00:00:56,035 --> 00:00:59,303
که بعدش وقتی داخل یه مکان
خیلی عجیب بودم ناپدید شد
30
00:00:59,305 --> 00:01:00,461
چطور عجیب بود؟
31
00:01:00,464 --> 00:01:02,741
فکر میکنم بهتر باشه
حضوراً صحبت کنیم
32
00:01:02,743 --> 00:01:04,108
میتونی بیای خونهم؟
33
00:01:04,110 --> 00:01:05,243
حتماً
34
00:01:18,739 --> 00:01:20,090
دخترم کجاست؟
35
00:01:20,092 --> 00:01:21,625
- خانم متیسون؟
- اون کجاست؟
36
00:01:21,627 --> 00:01:23,594
هی عزیز دلم!
37
00:01:39,750 --> 00:01:46,250
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Com
38
00:01:46,774 --> 00:01:49,374
ترجمه از امیر حسین و ناصر اسماعیلی
39
00:01:49,486 --> 00:01:51,050
اولین انقلاب زمانیه که
40
00:01:51,053 --> 00:01:54,856
شما نحوه تفکرتون رو در مورد
نگرشت به دنیا تغییر بدید
41
00:01:54,858 --> 00:01:57,331
با زاویه جدیدی اطراف خود را نگاه کنید
42
00:01:57,334 --> 00:01:58,867
که قبلاً بهتون نشون داده نشده
43
00:01:58,870 --> 00:02:01,195
...پلیس نیویورک
44
00:02:01,197 --> 00:02:02,864
خشونت
علیه معترضان
45
00:02:02,866 --> 00:02:04,398
با فشارهای قانونی نیروهای نظامی
46
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
بخاطر همین باید بیشتر تلاش کنی
47
00:02:06,402 --> 00:02:09,870
ما تو این کشور برای مبارزه با تروریسم
نیاز به پلیس نداریم
48
00:02:09,872 --> 00:02:11,539
نیاز به یک استراتژی جدید داریم
49
00:02:11,541 --> 00:02:13,908
انقلاب از تلوزیون پخش نخواهد شد
50
00:02:13,910 --> 00:02:15,843
...نظام بازداشت های تمام نشدنی...
51
00:02:15,845 --> 00:02:17,912
سازمان فدرال و سیا
اجتماعات اسلامی را هدف گرفته
52
00:02:17,914 --> 00:02:20,414
حراست، یک بیمار آشفته و سرکش داریم
53
00:02:20,416 --> 00:02:21,927
اسمش چی بود؟-
54
00:02:21,929 --> 00:02:23,796
پیتر کوئین-
پیتر کوئین-
55
00:02:23,799 --> 00:02:25,919
توی نمیتونی تو خونه ات بمونی
56
00:02:25,921 --> 00:02:29,255
تو نمیتونی وصلش کنی، روشنش کنی
و ازش طفره بری
57
00:02:29,257 --> 00:02:31,491
اتهامات قابل توجهی هستن
58
00:02:31,493 --> 00:02:33,225
روسهاکمیتههای ما رو هک کردند
59
00:02:33,227 --> 00:02:35,394
ادامه جنگ تمام نشدنی
60
00:02:35,396 --> 00:02:37,738
نمیتونی اینو توی
کلهات فرو بکنی ؟
61
00:02:37,741 --> 00:02:40,932
انقلاب شما رو در جایگاه
تصمیمگیرنده قرار میده
62
00:02:40,935 --> 00:02:42,534
آمریکا به دخالت های خود در
63
00:02:42,536 --> 00:02:45,370
جنگ های پنهان ادامه میدهد
64
00:02:45,372 --> 00:02:48,073
من قول هایی دادم
و بهشون پایبند نبودم
65
00:02:49,348 --> 00:02:52,223
این دنیا درست بعد از
یازده سپتامبر شروع شد
66
00:02:53,762 --> 00:02:55,913
انقلاب از تلوزیون پخش نخواهد شد
67
00:02:55,915 --> 00:02:56,965
و نخواهد شد
68
00:02:56,968 --> 00:02:58,816
و هیچ تکرار پخشی هم نخواد داشت
خواهران و برادران من
69
00:02:58,818 --> 00:03:01,418
انقلاب زنده خواهد بود
70
00:03:01,420 --> 00:03:03,387
کدوم سازمان؟
71
00:03:03,389 --> 00:03:05,890
من اجازه ندارم اینجا توی
عموم همچین چیزی رو بگم
72
00:03:05,892 --> 00:03:07,658
تو منو نجات دادی
73
00:03:07,660 --> 00:03:09,360
آره
74
00:03:09,362 --> 00:03:10,695
چرا؟
75
00:04:45,118 --> 00:04:46,284
پیتر؟
76
00:04:46,286 --> 00:04:47,919
خوبی؟
77
00:04:53,426 --> 00:04:54,992
منم...استرید
78
00:04:56,729 --> 00:04:58,361
چرا بیداری؟
79
00:04:58,363 --> 00:05:00,998
گفتن حداقل دوازده ساعت دیگه به هوش میای
80
00:05:01,000 --> 00:05:02,933
هی
81
00:05:02,935 --> 00:05:06,336
من کجام؟
82
00:05:06,338 --> 00:05:08,806
سوال خوبیه
83
00:05:10,642 --> 00:05:12,775
جوابش وسط ناکجا آباده
84
00:05:12,777 --> 00:05:15,144
جایی به اسم آپر شاتوگی
85
00:05:15,146 --> 00:05:17,013
اگه تو اینطوری تلفظش میکنی
86
00:05:17,015 --> 00:05:19,348
استرید؟
87
00:05:19,350 --> 00:05:21,084
آره منم
88
00:05:23,387 --> 00:05:25,722
تو
89
00:05:25,724 --> 00:05:26,923
من اینجایم
90
00:05:26,925 --> 00:05:29,658
الان دیگه همه چی مرتب میشه
91
00:05:29,660 --> 00:05:32,360
چی شده؟
92
00:05:33,397 --> 00:05:34,467
هیچی
93
00:05:34,469 --> 00:05:35,856
فقط تاثیرات داروهای
94
00:05:35,859 --> 00:05:39,200
مُسّکنی ِ که دکتر بهت داده
95
00:05:39,202 --> 00:05:41,436
کدوم دکتر؟
96
00:05:41,438 --> 00:05:44,439
اونی که تو بیمارستان بود
97
00:05:44,441 --> 00:05:47,041
نذار فراموش کنم
98
00:05:47,043 --> 00:05:48,876
چی رو پیتر؟
99
00:05:48,878 --> 00:05:50,011
چی؟
100
00:05:50,013 --> 00:05:51,846
کری گفت
101
00:05:51,848 --> 00:05:52,880
چی؟
102
00:05:52,882 --> 00:05:55,082
کری چی گفت؟
103
00:05:55,084 --> 00:05:56,150
چی؟
104
00:06:00,489 --> 00:06:01,721
تصویر داری کری؟
105
00:06:01,723 --> 00:06:02,989
خوبه
106
00:06:02,991 --> 00:06:04,490
حیاط پشتی چی؟
107
00:06:04,492 --> 00:06:08,728
فقط دکمهی ستاره رو بزن
108
00:06:08,730 --> 00:06:09,863
آره، اونم خوبه
109
00:06:09,865 --> 00:06:12,498
باشه، خوبه
الان میام تو
110
00:06:23,544 --> 00:06:25,044
اونجا چیزی میبینی؟
111
00:06:25,046 --> 00:06:27,345
نه
112
00:06:28,382 --> 00:06:30,716
آره
113
00:06:30,718 --> 00:06:33,385
منم
114
00:06:33,387 --> 00:06:35,456
همهی شب حواسم
به اون ساختمون بود
115
00:06:36,589 --> 00:06:38,255
تونستی بخوابی؟
116
00:06:38,257 --> 00:06:39,691
نه
117
00:06:41,761 --> 00:06:44,962
ببین کری، خوشحالم که دزدگیر رو
نصب کردم، دوربینها
118
00:06:44,964 --> 00:06:48,232
حتی حاضرم جلوی در برات نگهبانی بدم، ولی...
119
00:06:48,234 --> 00:06:50,301
بهت گفتم، نمیتونم به پلیس بگم
120
00:06:50,303 --> 00:06:52,603
یه بمبگذاری شده
یه مامور افبیآی مُرده
121
00:06:52,605 --> 00:06:54,071
نمیدونم این آدما کی هستن
122
00:06:54,073 --> 00:06:55,739
ولی خیلی خطرناک هستن
123
00:06:55,741 --> 00:06:57,574
و به جایی وصلن
124
00:06:58,811 --> 00:07:00,343
نگرانتم
125
00:07:06,719 --> 00:07:07,918
مدرسهی فرنیـه
126
00:07:07,920 --> 00:07:09,485
من میرم رو دزدگیر کار کنم
127
00:07:09,487 --> 00:07:10,820
- سلام
- کری؟
128
00:07:10,822 --> 00:07:12,788
بث هستم از مدرسهی سینتمارتا
129
00:07:12,790 --> 00:07:13,823
فرنی خوبه؟
130
00:07:13,825 --> 00:07:15,124
خوبه
131
00:07:15,126 --> 00:07:16,892
ولی فکر میکنم باید بیاین اینجا
132
00:07:16,894 --> 00:07:19,128
- چی شده؟
- هیچی، فقط...
133
00:07:19,130 --> 00:07:21,396
یکی از سازمان حمایت از کودکان اینجاست
134
00:07:21,398 --> 00:07:22,664
چی؟
135
00:07:22,666 --> 00:07:24,133
داره باهاش دربارهی اتفاقاتی
136
00:07:24,135 --> 00:07:25,434
که دو روز پیش تو خونهتون
افتاد صحبت میکنه
137
00:07:25,436 --> 00:07:26,835
اون ماجراهای پلیسی
138
00:07:26,837 --> 00:07:29,003
- ای خدا
- فکر کردم شما باید بدونین
139
00:07:29,005 --> 00:07:31,706
باشه، من دارم میام
به فرنی بگو من دارم میام
140
00:07:40,516 --> 00:07:42,550
کری، ایشون کریستین لوناس هستن
141
00:07:42,552 --> 00:07:45,986
سلام، من از طرف سازمان
حمایت از کودکان هستم
142
00:07:45,988 --> 00:07:47,015
سلام
143
00:07:47,018 --> 00:07:48,989
باید با خانم متیسون تنها صحبت کنم
144
00:07:48,991 --> 00:07:50,257
البته
145
00:07:52,728 --> 00:07:54,728
خب، من داشتم با فرنی صحبت میکردم
146
00:07:54,730 --> 00:07:56,463
میخوام دخترم رو ببینم
147
00:07:56,465 --> 00:07:58,232
بفرمایین، بشینین
148
00:07:58,234 --> 00:08:00,067
لطفاً
149
00:08:06,307 --> 00:08:08,841
خب، سازمان ما توسط
قانون استخدام شده
150
00:08:08,843 --> 00:08:10,509
تا در مورد هر وضعیتی تحقیق کنه
151
00:08:10,511 --> 00:08:12,478
که درش بچه ممکنه آسیب دیده باشه
152
00:08:12,480 --> 00:08:13,679
اون آسیب ندید
153
00:08:13,681 --> 00:08:16,348
شاید فیزیکی نه
154
00:08:16,350 --> 00:08:18,850
طبیعتاً ناراحت بوده
155
00:08:18,852 --> 00:08:20,185
هر کسی میشه، منم بودم
156
00:08:20,187 --> 00:08:22,854
ولی ما همهی این قضیه رو حل کردیم
157
00:08:22,856 --> 00:08:24,322
اون فقط...
158
00:08:24,324 --> 00:08:26,224
فقط میخواد زندگیش
برگرده به حالت عادی
159
00:08:26,226 --> 00:08:29,127
خب، این چیزی نیست که من
از گفتوگوم با اون فهمیدم
160
00:08:30,831 --> 00:08:32,430
واقعاً؟
161
00:08:32,432 --> 00:08:35,065
چیزی که من دیدم یه
دختربچهی باهوش و حساس بود
162
00:08:35,067 --> 00:08:39,536
که از یه رویداد وحشتناک ضربه خورده
163
00:08:39,538 --> 00:08:41,371
ضربه خورده زیادیرویـه
164
00:08:41,373 --> 00:08:43,774
و ضربهش وقتی فقط یه روز
بعد حادثه برگردوندیش
165
00:08:43,776 --> 00:08:46,576
به محل واقعه بیشترم شد
166
00:08:46,578 --> 00:08:49,113
ما دربارهی رفتن به خونه حرف زدیم
مشکلی باهاش نداشت
167
00:08:49,115 --> 00:08:53,917
از لحاظ روانی براش
امن نیست که اونجا باشه
168
00:08:53,919 --> 00:08:56,211
ببین، من باهات موافق نیستم
169
00:08:56,214 --> 00:08:59,956
ولی میتونم چند روزی ببرمش جای دیگه
170
00:08:59,958 --> 00:09:02,525
به یه هتل
اگه فکر میکنین این بهتره
171
00:09:02,527 --> 00:09:04,260
تا کِی؟
172
00:09:06,764 --> 00:09:09,364
بعد از صحبتم با فرنی
به این نتیجه رسیدم
173
00:09:09,366 --> 00:09:13,168
که اون در خطر قریبالوقوع آسیبهای بعدیه
174
00:09:13,170 --> 00:09:14,502
چی؟
175
00:09:14,504 --> 00:09:16,571
اونو از مدرسه بردیم
176
00:09:16,573 --> 00:09:21,109
و گذاشتیم توی یه پرورشگاه رسمی
177
00:09:21,111 --> 00:09:23,178
منظورتون اینه اینجا نیست؟
178
00:09:25,582 --> 00:09:28,115
اون دختر منه!
حق ندارین این کارو بکنین!
179
00:09:28,117 --> 00:09:31,627
خانم متیسون، خواهش میکنم
این یه اقدام موقته
180
00:09:31,630 --> 00:09:33,620
تا دفتر من بتونه موقعیت رو ارزیابی کنه
181
00:09:33,622 --> 00:09:36,490
نه، موقعیت اینه که من باید
همین الان دخترم رو ببینم
182
00:09:36,492 --> 00:09:37,866
مراحلی هست که باید گذرونده بشن
183
00:09:37,868 --> 00:09:40,373
نه، نمیتونین همینجوری بذارینش
توی یهجور موسسه!
184
00:09:40,376 --> 00:09:42,128
موافقم، ایدهال نیست
185
00:09:42,131 --> 00:09:43,663
خویشاوندی دارین
186
00:09:43,665 --> 00:09:46,466
که بتونه تو این مدت نگهش داره؟
187
00:09:46,468 --> 00:09:48,268
- خواهرم
- خوبه
188
00:09:48,270 --> 00:09:49,635
چطور میتونم باهاشون تماس بگیرم؟
189
00:09:49,637 --> 00:09:51,872
- نمیتونین
- منظورتون چیه؟
190
00:09:51,874 --> 00:09:53,206
شوهرش استاد دانشگاهه
191
00:09:53,208 --> 00:09:55,308
برای سفر تحقیقاتی یک سالهشون به رُم رفتن
192
00:09:55,310 --> 00:09:56,609
این مزخرفه
193
00:09:58,146 --> 00:09:59,379
ممنونم
194
00:09:59,381 --> 00:10:00,779
ببخشید
195
00:10:04,886 --> 00:10:07,519
ببین، اینجا مکان مناسبی نیست
196
00:10:07,521 --> 00:10:10,155
تا همچین گفتوگویی داشته باشیم
197
00:10:10,157 --> 00:10:12,524
دفترم ده دقیقه تا اینجا راهه
198
00:10:12,526 --> 00:10:15,961
نظرتون چیه این بحث رو
اونجا ادامه بدیم؟ باشه؟
199
00:10:19,132 --> 00:10:20,531
باشه
200
00:10:20,533 --> 00:10:21,933
خوبه
201
00:10:23,203 --> 00:10:27,005
تظاهراتکنندهها به هیئت
وزرای اقتصادی ایران
202
00:10:27,007 --> 00:10:30,841
که به یک ماموریت دیپلماتیک
برای آسانتر کردن تحریمهای
203
00:10:30,843 --> 00:10:33,378
برنامهی مناقشهآمیز تسلیحات هستهایشون
اومدند اعتراض میکنن
204
00:10:33,380 --> 00:10:35,678
ایران پافشاری میکنه که برنامهی
205
00:10:35,680 --> 00:10:37,281
سلاحهای هستهایش رو حذف کرده
206
00:10:37,283 --> 00:10:41,184
در حالی که ادعا میکنه ایالات متحده آمریکا
به وعده های خودش به درستی عمل نمیکنه
207
00:10:41,186 --> 00:10:43,353
آقایون، گذرنامههاتون دست منه
208
00:10:43,355 --> 00:10:44,854
آقای علیآبادی
209
00:10:44,856 --> 00:10:46,556
- ممنونم
- آقای کاظم
210
00:10:46,558 --> 00:10:47,724
این برای شماست
211
00:10:47,726 --> 00:10:49,090
ممنونم
212
00:10:49,093 --> 00:10:51,193
آقای کروبی
213
00:10:51,195 --> 00:10:52,295
منم
214
00:10:52,297 --> 00:10:54,196
به نیویورک خوش اومدید
215
00:10:54,198 --> 00:10:55,464
ممنونم
216
00:10:55,466 --> 00:10:57,633
- آقای فرهادی
- اینجا
217
00:10:57,635 --> 00:10:59,936
و در آخر آقای محمدی
218
00:10:59,938 --> 00:11:01,904
همکارهای من شما رو تا
خودروهاتون همراهی میکنن
219
00:11:01,906 --> 00:11:03,539
از اقامتتون لذت ببرید
220
00:11:24,561 --> 00:11:26,493
برگردید به کشور خودتون!
221
00:11:34,471 --> 00:11:37,137
شما هیچوقت در عموم دربارهی
222
00:11:37,139 --> 00:11:38,405
پسرتون حرف نزنید
223
00:11:38,407 --> 00:11:40,274
حالا چرا نظرتون عوض شده؟
224
00:11:40,276 --> 00:11:42,475
فهمیدم که ممکنه به مردم تاثیر
225
00:11:42,477 --> 00:11:43,909
اشتباهی بذارم
226
00:11:43,911 --> 00:11:45,478
این چهجور تاثیریه؟
227
00:11:45,480 --> 00:11:48,081
خب، به این معنی که
من بهش افتخار نمیکردم
228
00:11:48,083 --> 00:11:52,185
یا جانفشانیای که اون و خیلیهای دیگه
229
00:11:52,187 --> 00:11:53,286
توی این جنگ کردن
230
00:11:53,288 --> 00:11:54,954
شما بهش افتخار میکردین
231
00:11:54,956 --> 00:11:58,591
بله، خیلی هم زیاد
232
00:11:58,593 --> 00:12:02,127
کشورش رو دوست داشت
به این ماموریت باور داشت
233
00:12:02,129 --> 00:12:03,928
اون...
234
00:12:03,930 --> 00:12:06,631
نور زندگی من بود
و من هر لحظه
235
00:12:06,633 --> 00:12:09,267
از زندگیم دلم براش تنگ میشه
236
00:12:09,269 --> 00:12:12,137
چه ویژگیهایی داشت؟
چی میتونید دربارهش بهمون بگید؟
237
00:12:12,139 --> 00:12:14,639
خب، اون هیچوقت رویای
سرباز بودن رو نداشت
238
00:12:14,641 --> 00:12:15,673
اینو با اطمینان بهتون میگم
239
00:12:15,675 --> 00:12:17,074
- نداشت؟
- نه
240
00:12:17,076 --> 00:12:18,842
علاقهی اون به فیزیک بود
241
00:12:18,844 --> 00:12:21,479
مهندسی هوافضا
دقیقش رو بخوام بگم
242
00:12:21,481 --> 00:12:23,014
یازده سپتامبر همهی اونارو تغییر داد
243
00:12:23,016 --> 00:12:25,887
این زمانیه که تصمیم گرفت
به عضویت «وست پوینت» در بیاد؟
244
00:12:25,890 --> 00:12:26,648
بله
245
00:12:26,651 --> 00:12:28,486
سعی نکردین از این کار منصرفش کنین؟
246
00:12:29,822 --> 00:12:31,655
اندرو همینکه تصمیمش به چیزی قطعی میشد
247
00:12:31,657 --> 00:12:33,703
نمیتونستین از کاری منصرفش کنین
248
00:12:33,706 --> 00:12:37,793
و همینکه آموزشیش تموم شد
اون سه دوره در عراق خدمت کرد؟
249
00:12:37,795 --> 00:12:38,953
دو دورهی کامل
250
00:12:38,956 --> 00:12:41,323
درست توی شروع سومین دورهش کشته شد
251
00:12:41,326 --> 00:12:44,375
و تا اونموقع شما یک
مخالف جنگ بودین
252
00:12:44,378 --> 00:12:46,836
بله، و اون خیلی بابتش ازم عصبانی بود
253
00:12:46,838 --> 00:12:50,139
یادم میاد اون سخنرانیهاتون
در مجلس سنا رو به انتقاد میگرفت
254
00:12:50,141 --> 00:12:53,142
میگفت که اونا دشمن رو
کمک و تشویق میکنن
255
00:12:53,144 --> 00:12:55,577
بله
256
00:12:55,579 --> 00:12:59,714
به عنوان یه خانواده
دورهی خیلی سختی برای ما بود
257
00:12:59,716 --> 00:13:02,317
اون داشت کاری رو که
باور داشت درسته رو میکرد
258
00:13:02,319 --> 00:13:05,020
و من داشتم کاری رو که
باور داشتم درسته میکردم
259
00:13:05,022 --> 00:13:07,422
آخرین باری که دیدینش کِی بود؟
260
00:13:07,424 --> 00:13:09,823
۲۰۰۷، در بغداد
261
00:13:09,825 --> 00:13:14,062
پنتاگون در حال گفتن
یک شعار توهینآمیز بود
262
00:13:14,064 --> 00:13:15,863
"موج خروشان داره پیروز میشه
263
00:13:15,865 --> 00:13:18,732
پیروزی درست در آن سوی افق است"
264
00:13:18,734 --> 00:13:21,669
من با چند تا از سناتورهای
شکّاک اونجا بودم
265
00:13:21,671 --> 00:13:25,838
خب، الان تقریباً ده سال گذشته
266
00:13:25,840 --> 00:13:28,341
و ما هنوز اونجاییم
267
00:13:28,343 --> 00:13:31,466
و سربازهای آمریکایی هنوز دارن میمیرن
268
00:13:31,469 --> 00:13:32,248
زنیکه رو ببین
269
00:13:32,250 --> 00:13:33,470
یکی از طولانیترین جنگهای تاریخمون
270
00:13:33,472 --> 00:13:36,849
بله، درسته، درواقع، سوریه
271
00:13:36,851 --> 00:13:40,220
الان چهاردهمین کشور بین کشورهای اسلامیه
272
00:13:40,222 --> 00:13:44,590
که نیروهای ایالات متحده بهش حمله کردن
اشغالش کردن، یا بمبارانش کردن
273
00:13:44,592 --> 00:13:47,426
و این فقط از سال ۱۹۸۰ به اینطرف هست
274
00:13:47,428 --> 00:13:49,428
داره بحث رو برا خودش میکنه
275
00:13:49,430 --> 00:13:52,264
اون مامان نمونهست
بحث کردن باهاش راحت نیست
276
00:13:52,266 --> 00:13:54,633
حداقل، الان که اینطوریه
277
00:13:57,138 --> 00:13:59,237
میدونستی جوادی اینجاست؟
278
00:13:59,240 --> 00:14:02,675
همون لحظهای که تو تهران
سوار هواپیما شد من خبردار شدم
279
00:14:02,678 --> 00:14:04,311
خب، میخوای دربارهش چیکار کنی؟
280
00:14:06,012 --> 00:14:08,346
اون و ساول نباید با هم ملاقات کنن
281
00:14:08,348 --> 00:14:12,217
وگرنه، هر چی رشته کردیم پنبه میشه
282
00:14:12,219 --> 00:14:14,519
ملاقات نمیکنن
283
00:14:17,908 --> 00:14:18,987
بعضیا میکنن
284
00:14:18,990 --> 00:14:20,812
و همیشه این اختلاف خواهد بود
285
00:14:20,815 --> 00:14:23,793
و این بخشی از لذت
مردمسالاریه
286
00:14:31,817 --> 00:14:33,016
چطور پیش رفت؟
287
00:14:33,019 --> 00:14:34,537
خب، بلیط رو بهشون دادم قربان
288
00:14:34,539 --> 00:14:35,904
- خوبه
- آقای برنسون؟
289
00:14:35,906 --> 00:14:37,740
توی اتاق کنفرانس میخوانتون
290
00:14:37,742 --> 00:14:39,142
برا چی؟
291
00:14:39,144 --> 00:14:41,944
نمیدونم، ولی ظاهراً فوریه
292
00:14:41,946 --> 00:14:43,879
حتماً
293
00:14:52,356 --> 00:14:55,457
ساول، ریچل کرافتز
نمایندهی حفاظت اطلاعات
294
00:14:55,459 --> 00:14:57,959
میدونم کی هستین
دلیل دیدارمون چیه؟
295
00:14:57,961 --> 00:14:59,461
یه مشکلی پیش اومده
296
00:14:59,463 --> 00:15:01,029
گوش میدم
297
00:15:01,031 --> 00:15:02,930
مدیر ازم خواست تا در رابطه با سفر اخیرتون
298
00:15:02,932 --> 00:15:04,866
به کرانهی باختری ازتون خلاصه گزارش بگیرم
299
00:15:04,868 --> 00:15:06,267
شوخی میکنی
300
00:15:06,269 --> 00:15:07,801
اینهمه راه از واشنگتن اومدی اینجا
301
00:15:07,803 --> 00:15:10,103
تا ازم دربارهی شامی که با
خواهرم داشتم سوال کنی؟
302
00:15:10,105 --> 00:15:11,705
بس کن ساول
303
00:15:11,707 --> 00:15:13,674
تو همون شبی اونجا بودی که
یه فرماندهی ارشد سپاه پاسداران
304
00:15:13,676 --> 00:15:16,943
گزارش شده از مرز اردن عبور کرده
305
00:15:16,945 --> 00:15:18,111
کی گفته؟
306
00:15:18,113 --> 00:15:19,380
اسرائیل
307
00:15:20,416 --> 00:15:22,483
پس قضیه از این قراره
308
00:15:22,485 --> 00:15:25,485
تورا ریولین داره به خودمون ضربه میزنه
309
00:15:25,487 --> 00:15:28,521
خب، هر جور که به قضیه نگاه کنی
ظاهر قضیه خوب بهنظر نمیاد
310
00:15:28,523 --> 00:15:30,356
من زیادی پیرم که بخوام
نگران ظاهر باشم
311
00:15:30,358 --> 00:15:32,825
اگرم نگران میبودم
هیچوقت جرات نمیکردم به آینه نگاه کنم
312
00:15:32,827 --> 00:15:35,533
این مسئوله شوخی نیست
313
00:15:35,536 --> 00:15:37,721
رئیس تماسهای خیلی زیاد و مهمی داشته
314
00:15:37,724 --> 00:15:41,031
و نه فقط از طرف توروا ریولین
315
00:15:41,034 --> 00:15:42,467
ببین، میدونم خیلی حالت گرفته شده
316
00:15:42,469 --> 00:15:44,603
ولی رئیس امیدواره تو همکاری کنی
317
00:15:44,605 --> 00:15:46,305
تا بتونه از شر سوالات موساد راحت بشه
318
00:15:46,307 --> 00:15:48,139
اینُ یه لطف شخصی در نظر بگیر
319
00:15:48,141 --> 00:15:49,874
اول باید یه زنگ بزنم
320
00:15:51,679 --> 00:15:54,446
کار زشتیه، ولی باید گوشیت رو بگیرم
321
00:15:54,448 --> 00:15:56,181
چرا گوشیم رو میخوای؟
322
00:15:56,183 --> 00:16:00,050
تا حرکاتت رو در کرانهی باختری دنبال کنم
323
00:16:00,052 --> 00:16:02,253
این یه خلاصه گزارش خواستنه
یا یه بازجویی؟
324
00:16:02,255 --> 00:16:05,289
ما فقط میخوایم یه توضیح
قانعکننده به موساد بدیم
325
00:16:05,291 --> 00:16:07,491
تا بتونیم این موضوع رو که امیدوارم یه
326
00:16:07,493 --> 00:16:08,892
سوءتفاهم باشه رو ببندیم
327
00:16:09,962 --> 00:16:12,663
هرچه زودتر شروع کنیم
زودتر تموم میکنیم
328
00:16:12,665 --> 00:16:14,564
بفرمایین
329
00:16:27,346 --> 00:16:29,646
ببین، من میدونم میخوایم
درباره چی صحبت کنیم
330
00:16:29,648 --> 00:16:31,714
کُلی دیوونهبازی توی
خونهی من اتفاق افتاده
331
00:16:31,716 --> 00:16:34,550
و یکی به سازمانتون زنگ زده
یکی از همسایهها یا
332
00:16:34,552 --> 00:16:36,885
- یا از مدرسهی فرنی
- خانم متیسون
333
00:16:36,887 --> 00:16:39,555
ولی اونا منُ نمیشناسن
و فرنی رو نمیشناسن
334
00:16:39,557 --> 00:16:41,223
و نمیدونم دقیقاً چه اتفاقی افتاده
335
00:16:41,225 --> 00:16:42,591
خب، این دلیلیه که ما اینجاییم
336
00:16:42,593 --> 00:16:44,426
تا بتونید بهم بگید چه اتفاقی افتاد
337
00:16:44,428 --> 00:16:47,263
- من مادر خوبیم
- درک میکنم
338
00:16:47,265 --> 00:16:49,930
چرا شروع نمیکنین و برام
از اون روز نمیگین؟
339
00:16:49,932 --> 00:16:51,866
- روز بمبگذاری
- درسته
340
00:16:51,868 --> 00:16:53,985
باشه، خب
341
00:16:53,988 --> 00:16:56,571
من یه تماس از ردا هاشم دریافت کردم
همکارم
342
00:16:57,907 --> 00:16:59,874
بهم گفت که یکی از موکلینمون
343
00:16:59,876 --> 00:17:02,477
ظاهراً ماشینی رو میرونده
که منفجر شده
344
00:17:02,479 --> 00:17:04,011
به گمونم شُک بزرگی بوده
345
00:17:04,013 --> 00:17:05,679
آره، کمترین چیزیه که میشه گفت
346
00:17:05,681 --> 00:17:09,483
خانوادهش آشفته بودن
باید میرفتم اونجا
347
00:17:09,485 --> 00:17:13,920
و این وقتیـه که شما فرنی رو
با آقای کوئین تنها گذاشتید؟
348
00:17:13,922 --> 00:17:15,756
برای ده دقیقه بود
349
00:17:15,758 --> 00:17:17,190
پرستارش تو راه بود
350
00:17:17,192 --> 00:17:20,193
بله، یکی از همکارام باهاش صحبت کرده
351
00:17:20,195 --> 00:17:22,061
نکته اینه که
352
00:17:22,063 --> 00:17:24,163
من باید میرفتم
و کس دیگهای هم نبود
353
00:17:24,165 --> 00:17:27,065
بهعلاوه، فرنی عاشق کوئینـه
354
00:17:27,067 --> 00:17:29,101
بهم دربارهش بگو
از کِی با هم در ارتباطین؟
355
00:17:29,103 --> 00:17:30,670
ما همکارهای سابقیم
356
00:17:30,672 --> 00:17:34,039
ما با هم توی سیا کار میکردیم
357
00:17:34,041 --> 00:17:35,741
چرا باهاتون زندگی میکنه؟
358
00:17:35,743 --> 00:17:38,243
خب، با هم دوست هم هستیم
359
00:17:38,245 --> 00:17:40,278
و در حال بهبود از
یه ضایعهی مغزی در
360
00:17:40,280 --> 00:17:43,548
بنیاد کهنهسربازهای بروکلین بود
ولی جواب نداد
361
00:17:43,550 --> 00:17:45,750
پس نتونستم بذارم تو
خیابونها زندگی کنه
362
00:17:45,752 --> 00:17:48,119
همین الات داشتم با
بنیاد کهنهسربازها حرف میزدم
363
00:17:48,121 --> 00:17:50,322
فهمیدم که آقای کوئین از
364
00:17:50,324 --> 00:17:53,458
خشم و افسردگی رنج میبردن
365
00:17:53,460 --> 00:17:55,092
آره
366
00:17:55,094 --> 00:17:57,461
آره، مشکلات روانیای دارن
367
00:17:57,463 --> 00:18:00,798
شامل از کورهدررفتنهای خشن
368
00:18:00,800 --> 00:18:03,233
از بنیاد کهنهسربازها متنفر بود
369
00:18:03,235 --> 00:18:07,070
بازم، شما اونو بردید تو خونهتون
370
00:18:07,072 --> 00:18:10,240
نه، توی زیرزمین
یه واحد جداست
371
00:18:11,344 --> 00:18:12,710
یه در داره که قفل میشه
372
00:18:12,712 --> 00:18:14,910
اونجا قوانین خیلی محکمی داشتیم
373
00:18:14,912 --> 00:18:16,245
همهچی مرتب بود
374
00:18:16,247 --> 00:18:18,247
درسته، تا بمبگذاری
375
00:18:18,249 --> 00:18:20,115
بله، خبرنگارها اومدن به خونهی من
376
00:18:20,117 --> 00:18:21,542
بعضی از مردم داشتن
سنگ پرت میکردن
377
00:18:21,545 --> 00:18:22,910
همهجا پلیس بود
378
00:18:22,913 --> 00:18:24,644
خب، اونا اونجا نبودن چون آقای کوئین
379
00:18:24,647 --> 00:18:26,488
فرنی و پرستارتون رو به عنوان
گروگان نگهداشته بود؟
380
00:18:26,491 --> 00:18:29,624
- نه! این درست نیست
- اونا رو گروگان نگرفته بود؟
381
00:18:31,428 --> 00:18:33,628
نه از دیدگاه خودش
382
00:18:35,332 --> 00:18:39,568
کوئین یه سرباز بسیار آموزشدیدهست
383
00:18:39,570 --> 00:18:41,436
فکر میکرد فرنی در خطره
384
00:18:41,438 --> 00:18:43,839
که، میدونید، بود
385
00:18:43,841 --> 00:18:47,175
از مردمی که سنگ پرت میکردن
از پلیس
386
00:18:47,177 --> 00:18:49,343
داشت کاری رو که میتونست برای
در امان نگهداشتنش میکرد
387
00:18:49,345 --> 00:18:51,545
فکر میکنین فرنی احساس امنیت میکرده؟
388
00:18:54,016 --> 00:18:58,452
مطمئنم ترسیده بود
ولی اون دختر قویایه
389
00:19:04,593 --> 00:19:07,794
چیزی هست که میخوام
باهاتون در میون بذارم
390
00:19:07,796 --> 00:19:09,228
چی؟
391
00:19:09,230 --> 00:19:10,930
در حین گفتوگوی ما
392
00:19:10,932 --> 00:19:13,633
فرنی گفت که پیش آقای کوئین
احساس امنیت نمیکرد
393
00:19:13,635 --> 00:19:16,936
در واقع، گفت که وحشت کرده بود
394
00:19:16,938 --> 00:19:18,905
فکر میکرد قراره بمیره
395
00:19:25,112 --> 00:19:27,746
آره، میدونم که شنیدن این حرف سخته
396
00:19:33,287 --> 00:19:34,653
ببخشید
397
00:19:34,655 --> 00:19:38,123
فقط
398
00:19:38,125 --> 00:19:40,357
خانم لوناس، کِی...
399
00:19:40,359 --> 00:19:42,393
کِی میتونم ببینمش؟
400
00:19:42,395 --> 00:19:46,831
چیکار باید بکنم؟
هر کاری حاضرم بکنم
401
00:19:46,833 --> 00:19:47,770
داری میکنی
402
00:19:47,773 --> 00:19:50,968
دارین تو تحقیقات کمک میکنین
403
00:19:50,970 --> 00:19:53,037
و این چقدر میخواد طول بکشه؟
404
00:19:53,039 --> 00:19:56,406
سعی میکنم تا فردا پروندهتون
رو پیش قاضی ببرم
405
00:19:56,408 --> 00:19:58,274
و بعد فرنی میاد خونه؟
406
00:19:58,276 --> 00:20:00,677
این بستگی به قاضی داره
407
00:20:03,682 --> 00:20:05,348
حالا، شما وکیل دارین؟
408
00:20:12,390 --> 00:20:13,823
پیتر؟
409
00:20:17,127 --> 00:20:18,561
پیتر؟
410
00:20:26,270 --> 00:20:27,736
!پیتر
411
00:20:33,176 --> 00:20:34,843
!پیتر
412
00:20:39,182 --> 00:20:40,307
!پیتر
413
00:20:42,185 --> 00:20:43,751
!پیتر
414
00:21:13,948 --> 00:21:15,347
!پیتر
415
00:21:15,349 --> 00:21:17,149
چیکار داری میکنی؟
416
00:21:17,151 --> 00:21:19,118
بهنظرت چیکار میکنم؟
417
00:21:19,120 --> 00:21:21,620
یخ زدن تو سرما
418
00:21:21,622 --> 00:21:23,922
بیخیال، حداقل بیا تو ماشین بشین
419
00:21:23,924 --> 00:21:25,957
اونجا گرمتره-
نه-
420
00:21:25,959 --> 00:21:28,026
من باید برگردم به نیویورک
421
00:21:28,028 --> 00:21:29,494
خوب این اشتباه محضه
422
00:21:29,496 --> 00:21:30,662
خواهیم دید
423
00:21:30,664 --> 00:21:31,830
پیتر
424
00:21:31,832 --> 00:21:33,331
دوباره دستگیر میشی
425
00:21:33,333 --> 00:21:34,286
قرارمون اینه
426
00:21:34,289 --> 00:21:37,635
تو باید اینجا بمونی
دور از چشم مردم
427
00:21:37,637 --> 00:21:38,903
چه قراری؟
428
00:21:40,673 --> 00:21:42,907
قراری که با دار ادال گذاشتیم
429
00:21:42,909 --> 00:21:45,643
الان تو یک نیروی مهم برای
امنیت کشور به حساب میای
430
00:21:45,645 --> 00:21:48,211
ولی سر قولت عمل نکنی
برای امنیت کشور ریسک حساب میشی
431
00:21:48,213 --> 00:21:52,850
بهنظرنت تو من
شـ...ششــبیه ریسکم؟
432
00:21:52,852 --> 00:21:54,351
تو به یک آدم بی دفاع شلیک کردی
433
00:21:54,353 --> 00:21:57,486
تـ...تـ...توی
434
00:21:57,488 --> 00:21:58,721
جای بیخطر
435
00:21:58,723 --> 00:22:01,925
آره، ولی با کلت و فاصله دور
436
00:22:01,927 --> 00:22:04,761
چونکه اونا داشتن میومدن سراغم
437
00:22:04,763 --> 00:22:06,395
کیا؟
438
00:22:06,397 --> 00:22:08,565
آدما
439
00:22:08,567 --> 00:22:10,567
کدوم آدما
440
00:22:10,569 --> 00:22:14,670
آدمایی کـ...کـ..که
بمب رو ساختند
441
00:22:14,672 --> 00:22:15,904
منظورت اون پسره است؟
442
00:22:15,906 --> 00:22:17,205
نه، پسره نه
443
00:22:17,207 --> 00:22:19,507
پیتر من نمیفهمم
444
00:22:19,509 --> 00:22:24,179
دقیقاً، من دارم میرم که بفهمم
445
00:22:24,181 --> 00:22:26,014
هی
446
00:22:26,016 --> 00:22:29,216
هی
447
00:22:29,218 --> 00:22:30,484
شما بچه ها رو به راهید؟
448
00:22:30,486 --> 00:22:32,553
هی، متیونی تا شهر برسونیم؟
449
00:22:32,555 --> 00:22:33,721
آره، بپر داخل
450
00:22:33,723 --> 00:22:35,155
آقا، حرفمو گوش کنید
451
00:22:35,157 --> 00:22:37,558
بهتره اینکارو نکنید
شوهرم حالش خوب نیست
452
00:22:37,560 --> 00:22:39,560
من شوهرش نیستم
دروغ میگه
453
00:22:39,562 --> 00:22:41,562
بهش توجه نکنید-
چرا دروغ میگی؟-
454
00:22:41,564 --> 00:22:43,831
...اون داروهاشو-
این زن جاسوس آلمانیه-
455
00:22:43,833 --> 00:22:45,365
داروهاش رو نخورده
456
00:22:45,367 --> 00:22:47,266
...اون منو انداخت تـ..توی-
من متاسفم-
457
00:22:47,268 --> 00:22:49,903
شرمنده رفیق، امروز نمیتونم-
نه، باید بهم کمک کنی-
458
00:22:49,905 --> 00:22:52,205
هی
459
00:22:52,207 --> 00:22:54,207
وایسا
460
00:22:54,209 --> 00:22:56,843
هییییییی
461
00:24:05,509 --> 00:24:06,642
اونا گرفتنش
462
00:24:06,644 --> 00:24:08,010
خوبه
463
00:24:18,155 --> 00:24:22,857
در هیچ موقع از طول شب
مکان رو ترک کردید؟
464
00:24:22,859 --> 00:24:24,625
یا در اونجا پیامی دریافت کردید؟
465
00:24:24,627 --> 00:24:26,161
ساول، من معذرت میخوام
466
00:24:26,163 --> 00:24:28,195
همین الان شنیدم چی شده
467
00:24:28,197 --> 00:24:29,830
ریچل،بهنظرم دیگه کافیه
468
00:24:29,832 --> 00:24:31,464
...ولی مدیر از من خواست که
469
00:24:31,466 --> 00:24:34,168
مدیر رو بسپار به خودم
470
00:24:34,170 --> 00:24:35,435
میتونی بری
471
00:24:50,752 --> 00:24:53,786
دیگه خیلی واسه اینکارا پیر شدم
472
00:24:55,190 --> 00:24:57,890
بخاطر رفتن به کرانه باختری
حسابی ازت شاکی شدن، نه؟
473
00:24:57,892 --> 00:24:59,258
آره
474
00:24:59,260 --> 00:25:01,293
یه علامتی میدادی خوب میشد
475
00:25:01,295 --> 00:25:02,393
منظورت چیه؟
476
00:25:02,395 --> 00:25:04,196
بیخیال دار
477
00:25:04,198 --> 00:25:06,898
سازمان یکی از آشخوراش رو نمیفرسته
478
00:25:06,900 --> 00:25:09,868
تا ازم بازجویی کنه
اونم بدون رضایت تو
479
00:25:09,870 --> 00:25:12,670
من تا یک دقیقه پیش
خبر نداشتم اینجاید
480
00:25:12,672 --> 00:25:13,805
قسم میخورم
481
00:25:21,547 --> 00:25:23,547
گوشیم دستته؟
482
00:25:23,549 --> 00:25:24,782
آره
483
00:25:27,019 --> 00:25:28,685
ممنون
484
00:25:38,196 --> 00:25:39,763
آره، متوجه ام
485
00:25:39,765 --> 00:25:41,097
آره
486
00:25:41,099 --> 00:25:43,399
آره، متوجه شدم
487
00:25:43,401 --> 00:25:45,268
خیلی خوب، اطلاعات تماسم رو داری
488
00:25:45,270 --> 00:25:47,771
هرچیزی شد مستقیم بهم زنگ بزن
489
00:25:47,773 --> 00:25:50,240
ممنونم
490
00:25:50,242 --> 00:25:52,142
این چیزایی که تا الان فهمیدم
491
00:25:52,144 --> 00:25:53,876
اونا دارند فرنی رو به یه
خونه خصوصی منتقل میکنند
492
00:25:53,878 --> 00:25:55,077
اون خودش خونه داره
493
00:25:55,079 --> 00:25:56,245
اونا خانواده کاملاً مورد اعتمادی هستند
494
00:25:56,247 --> 00:25:57,664
از خودشون دوتا بچه دارند
495
00:25:57,667 --> 00:26:00,348
یکیشون هم سن و سال فرنیه
مثل اینکه رفته به مهمونی
496
00:26:00,351 --> 00:26:01,801
ولی با آدمهای غریبه
497
00:26:01,804 --> 00:26:04,199
اونا چی بهش میگن؟
الان باید حسابی ترسیده باشه
498
00:26:04,202 --> 00:26:05,735
فقط یک شبه، کری
499
00:26:05,738 --> 00:26:07,904
ما فردا بعداز ظهر نوبت دادگاه داریم
500
00:26:07,907 --> 00:26:10,891
من نمیتونم همینطور بشینم و
بزارم این اتفاقا بیوفته
501
00:26:10,894 --> 00:26:12,794
تو هیچ راهی نداری
502
00:26:13,863 --> 00:26:15,296
اینطور مسئله رو ببین
503
00:26:15,298 --> 00:26:17,231
فرنی یه واقعه هولناک رو تجربه کرده
504
00:26:17,233 --> 00:26:20,101
مددکاران فقط به وظیفشون دارن عمل میکنن
505
00:26:20,103 --> 00:26:21,735
محافظت از کودک موردنظر
506
00:26:21,737 --> 00:26:23,771
فرنی به محافظت اونا احتیاجی نداره
507
00:26:23,773 --> 00:26:25,347
خوب وقتی که فردا قاضی متوجه این بشه
508
00:26:25,349 --> 00:26:26,347
اجازه میده برگرده خونه
509
00:31:03,169 --> 00:31:04,601
در بیشتر مواقع
510
00:31:04,603 --> 00:31:07,237
خانم متیسون اقدامات یک
مادر دلسوز رو انجام داده
511
00:31:07,239 --> 00:31:10,274
اخیراً به بروکلین اومده
و کار جدیدی شروع کرده
512
00:31:10,276 --> 00:31:14,578
با هدف سازگاری بیشتر
برای زندگی فرنی
513
00:31:14,580 --> 00:31:16,745
هرچند متوجه شدم در اقداماتی
که خانم متیسون انجام دادند
514
00:31:16,747 --> 00:31:18,781
تا زندگی آرومی برای فرنی فراهم کنند
515
00:31:18,783 --> 00:31:22,685
نقاط ضعفی وجود داشته
516
00:31:22,687 --> 00:31:26,355
بعنوان مثال، ایشون
کهنهسربازی با بیماری روانیه
517
00:31:26,357 --> 00:31:28,424
به اسم پیتر کوئین به خونه اش آورده
518
00:31:28,426 --> 00:31:31,094
فکر کنم در مورد این بهتون توضیح دادم
519
00:31:31,096 --> 00:31:33,395
و منجر به حادثهی پیش اومده
توسط پیتر کوئین شد
520
00:31:33,397 --> 00:31:35,763
که فرنی و پرستارش چندین
ساعت گروگان گرفته شدند
521
00:31:35,765 --> 00:31:37,732
توی گزارشم با جزئیات شرح داده شده
522
00:31:37,734 --> 00:31:39,135
من خوندمش
523
00:31:39,138 --> 00:31:41,269
عالیجناب، کوئین باور داشت
داره از فرنی محافظت میکنه
524
00:31:41,271 --> 00:31:43,905
شما به وقت خودتون میتونید
توضیحاتتون رو ارائه بدید
525
00:31:43,907 --> 00:31:45,340
ببخشید، ولی این رو باید بدونید
526
00:31:45,342 --> 00:31:47,342
کوئین دیگه توی خونه من زندگی نمیکنه
527
00:31:47,344 --> 00:31:48,910
این نکته مهمیه عالیجناب
528
00:31:48,912 --> 00:31:51,479
اگه مشکل فرنی نزدیک
...بودن به آقای کوئینه
529
00:31:51,481 --> 00:31:53,013
این مشکل دیگه برطرف شده
530
00:31:53,015 --> 00:31:55,260
عالیجناب، با اینکه آقای کوئین
از خونه رفته، ولی فرنی هنوز در خطره
531
00:31:55,263 --> 00:31:57,118
فرنی هنوز در خطره
532
00:31:57,120 --> 00:31:58,685
از طرف کی؟
533
00:31:58,687 --> 00:32:00,654
راستش، از طرف مادرش
534
00:32:00,656 --> 00:32:03,591
امروز صبح دومین مصاحبهام
رو با فرنی انجام دادم
535
00:32:03,593 --> 00:32:08,328
توی این صحبت به یک اتفاق
ناخوشایند اشاره کرد
536
00:32:08,330 --> 00:32:10,062
دو شب پیش از خواب بیدار شده
537
00:32:10,064 --> 00:32:11,931
و متوجه شده که مادرش در اتاقش خوابیده
538
00:32:11,933 --> 00:32:13,500
خوب؟
539
00:32:13,502 --> 00:32:16,236
خانم متیسون کنار تخت فرنی روی زمین بوده
540
00:32:16,238 --> 00:32:19,506
و در حالی که یک تفنگ روی
پاهاش بوده خواب رفته
541
00:32:22,477 --> 00:32:24,876
خانم متیسون، این واقعیت داره؟
542
00:32:29,650 --> 00:32:31,950
من تفنگ داشتم ولی خواب نبودم
543
00:32:31,952 --> 00:32:34,686
ولی دخترشون اینطور نگفت
544
00:32:34,688 --> 00:32:36,688
تفنگ شما پر بوده خانم متیسون؟
545
00:32:42,995 --> 00:32:44,629
جواب سوال رو بده
546
00:32:46,666 --> 00:32:48,232
بله، پر بود
547
00:32:50,670 --> 00:32:53,504
حالا اگر به فرض بیدار یا خواب
بودنتون رو به کنار بزاریم
548
00:32:53,506 --> 00:32:55,206
میشه توضیح بدید چیکار داشتید میکردید؟
549
00:32:55,208 --> 00:32:57,308
اونم توی اتاق دخترتون
یا یک تفنگ پر
550
00:32:57,310 --> 00:33:01,178
من دلایلی جهت نگرانی امنیت خودم
داشتم عالیجناب، همینطور فرنی
551
00:33:01,180 --> 00:33:02,679
پس چرا به پلیس زنگ نزدید؟
552
00:33:06,685 --> 00:33:09,014
اگر احساس کردید در خطرید
553
00:33:09,017 --> 00:33:12,589
پس چرا به پلیس زنگ نزدید؟
554
00:33:14,025 --> 00:33:16,525
عالیجناب، من یک افسر
بازنشسته اطلاعاتی هستم
555
00:33:16,527 --> 00:33:18,260
من قبلاً توی سازمان سیا کار میکردم
556
00:33:19,530 --> 00:33:20,862
ادامه بده
557
00:33:20,864 --> 00:33:22,698
من برای کار کردن با سلاح گرم آموزش دیدم
558
00:33:22,700 --> 00:33:24,900
و از پس موقعیت های خطرناک بر میام
559
00:33:24,902 --> 00:33:27,303
اخیرا توی خونه من
زمان هایی بوده که
560
00:33:27,305 --> 00:33:30,005
حس میکردم من و فرنی در خطر هستیم
561
00:33:30,007 --> 00:33:32,807
پس به روشی که آموزش
دیدم، واکنش نشون دادم
562
00:33:32,809 --> 00:33:35,876
با خوابیدن کنار دخترتون
بههمراه یک تفنگ پر ؟
563
00:33:35,878 --> 00:33:37,044
تفنگ روی ضامن بود
564
00:33:37,046 --> 00:33:38,646
ولی تفنگ پر بوده
565
00:33:38,648 --> 00:33:40,648
در حالی که دخترتون هم نزدیکش بوده
566
00:33:40,650 --> 00:33:42,850
فکر میکنید این معقولانه است؟
567
00:33:42,852 --> 00:33:45,752
دو روز پیش مردم ریخته
بودن جلوی خونه من
568
00:33:45,755 --> 00:33:48,456
سنگ پرت میکردن و بهم
میگفتن ترروریست
569
00:33:48,459 --> 00:33:51,091
یعنی پلیس توانایی مقابله
با همچین مواردی رو نداره؟
570
00:33:51,093 --> 00:33:52,859
واقعیتش آخرین باری که
پلیس به خونه من اومد
571
00:33:52,861 --> 00:33:54,561
همهچیز به خوبی پیش نرفت
572
00:33:54,563 --> 00:33:57,130
یعنی میگید شما میتونید از پس
موقعیت های خطرناک بربیاید؟
573
00:33:57,132 --> 00:33:58,458
بهتر از نیروی پلیس؟
574
00:33:59,735 --> 00:34:00,900
نه
575
00:34:00,902 --> 00:34:02,614
نه، من همچین منظوری نداشتم
576
00:34:02,617 --> 00:34:06,039
منظورم اینه که من در موقعیتهای
بسیار سخت کار کردم
577
00:34:06,041 --> 00:34:07,973
توی بغداد و اسلام آباد
578
00:34:07,975 --> 00:34:10,343
من توی موقعیت های خطرناک دست پاچه نمیشم
579
00:34:10,345 --> 00:34:12,511
میتونم حواسم رو جمع نگه دارم
580
00:34:12,513 --> 00:34:16,215
اما حالا در زمینه خونه من
حادثه های احتمالی دیگه پیش نیومدن
581
00:34:16,217 --> 00:34:17,717
و دیگه خطر برطرف شده
582
00:34:17,719 --> 00:34:19,752
و کوئین هم دیگه اونجا زندگی نمیکنه
583
00:34:19,754 --> 00:34:23,355
پس کاملاً مطمئنم که فرنی
جاش پیش من تو خونه امنه
584
00:34:24,714 --> 00:34:26,381
عالیجناب
585
00:34:26,384 --> 00:34:30,228
خانم متیسون یک واقعیت مهم رو
در محضر دادگاه نادیده گرفته
586
00:34:30,230 --> 00:34:31,529
ادامه بده
587
00:34:31,531 --> 00:34:33,598
ایشون به بیماری اختلال دو قطبی دچار هستند
588
00:34:33,600 --> 00:34:35,099
چی؟-
این دیگه زیاده رویه-
589
00:34:35,101 --> 00:34:37,702
این واقعیت داره؟
590
00:34:37,704 --> 00:34:39,271
بله ولی من داروهام رو مصرف میکنم
591
00:34:39,273 --> 00:34:41,772
هیچ حادثهایی تو یک سال گذشته نداشتم
592
00:34:41,774 --> 00:34:44,275
ایشون تاحالا دوبار به دلیل
اختلالاتشون بستری شدند
593
00:34:44,277 --> 00:34:46,443
و الکتروشوک درمانی کردن
594
00:34:46,445 --> 00:34:51,749
عالیجناب، منع کردن یک مادر از حقوقش
بخاطر معلولیت، یک تبعیض بیشرمانهست
595
00:34:51,751 --> 00:34:54,485
نه در صورتی که باعث
خطر برای بچه باشه
596
00:34:54,487 --> 00:34:57,787
و ادعاهای خانم متیسون
مبنی بر تهدیدات مرموز
597
00:34:57,789 --> 00:34:59,489
و همینطور ناتوانی پلیس
598
00:34:59,491 --> 00:35:01,824
نشانه های دقیقی از بیماری جنونشونه
599
00:35:01,826 --> 00:35:03,125
اون خطرها واقعی بودند
600
00:35:03,127 --> 00:35:05,042
هیچ ربطی هم به معلولیت من نداره
601
00:35:05,045 --> 00:35:06,244
ساکت لطفاً
602
00:35:11,469 --> 00:35:13,436
توصیه سازمان چیه ؟
603
00:35:13,438 --> 00:35:14,903
رک بگم عالیجناب
604
00:35:14,905 --> 00:35:17,272
خانم متیسون در حالی در
اتاق دخترشون خوابیدن
605
00:35:17,274 --> 00:35:18,774
که یک تفنگ پر داشتند
606
00:35:18,776 --> 00:35:21,109
تشخیص ما فقط روی
همین مسئله به تنهایی
607
00:35:21,111 --> 00:35:23,821
ایشون رو در دسته ریسک
قریب الوقوع قرار میده
608
00:35:27,250 --> 00:35:29,685
من میخوام توصیه سازمان رو قبول کنم
609
00:35:29,687 --> 00:35:34,522
خانم متیسون، شما باید تحت
ارزیابی روانی قرار بگیرید
610
00:35:34,524 --> 00:35:40,194
خانم لوناس، از شما هم میخوام بررسی
عمیق تری روی این ماجرا داشته باشید
611
00:35:40,196 --> 00:35:41,462
بله عالیجناب
612
00:35:41,464 --> 00:35:43,331
فرنی فعلاً تحت پوشش بهزیستی میمونه
613
00:35:43,333 --> 00:35:46,166
تا اطلاعات بیشتری برای
رسیدگیهای آینده بدست بیاد
614
00:35:46,168 --> 00:35:47,768
جلسه به بعد موکل میشه
615
00:35:50,138 --> 00:35:52,639
من میرم باهاش صحبت کنم
زود برمیگردم
616
00:36:36,516 --> 00:36:37,582
ببخشید
617
00:36:43,202 --> 00:36:44,569
مطمئنی صندلی خودته؟
618
00:36:47,158 --> 00:36:49,225
تو ساول هستی
619
00:36:49,227 --> 00:36:51,227
هستم، تو کی هستی
620
00:36:51,229 --> 00:36:52,562
امیر
621
00:36:52,564 --> 00:36:54,398
من و تو یک دوست مشترک داریم
622
00:36:54,400 --> 00:36:55,970
خوب دوستمون کجاست؟
623
00:36:55,973 --> 00:36:59,201
تو یه جای امن
منتظر تو
624
00:36:59,203 --> 00:37:01,136
خودش چرا نیومد؟
625
00:37:01,138 --> 00:37:02,971
وقتی که ببینیش
خودش بهت میگه
626
00:37:02,973 --> 00:37:04,907
بیا، میبرمت پیشش
627
00:37:08,713 --> 00:37:12,025
دوستمون گفت که باید از طرف
گروهبان برودی سلام برسونم
628
00:37:16,352 --> 00:37:18,185
بزن بریم
629
00:38:55,846 --> 00:38:58,046
مجید
630
00:38:58,048 --> 00:39:00,382
میشه توضیح بدی
چه خر تو خری شده؟
631
00:39:01,752 --> 00:39:03,619
اگه بخاطر اون پسر وفادار توی ماشین نبود
632
00:39:03,621 --> 00:39:05,821
تا الان مرده بودم، شایدم یه چیزی بدتر
633
00:39:05,823 --> 00:39:07,122
چه اتفاقی افتاد؟
634
00:39:07,124 --> 00:39:09,290
من توسط نیروهای خودی دستگیر شدم
635
00:39:09,292 --> 00:39:11,326
به اتهام خیانت
636
00:39:11,328 --> 00:39:13,160
کی میدونست به نیویورک میام؟
637
00:39:13,162 --> 00:39:14,294
هیچ کس
638
00:39:14,296 --> 00:39:15,830
هیچ کس؟
639
00:39:15,832 --> 00:39:18,265
پس کی از ملاقات ما توی
کرانه باختری خبردار شده؟
640
00:39:21,504 --> 00:39:24,805
اسرائیل مشکوک شده بود
641
00:39:24,807 --> 00:39:27,041
ولی فقط یک نفر مطمئنم میدونست
642
00:39:28,144 --> 00:39:30,777
دار ادال، خودم بهش گفتم
643
00:39:32,347 --> 00:39:37,383
همون دار ادال که میخواد توی هر قدم
از توافقنامه هستهای خراب کاری کنه؟
644
00:39:37,385 --> 00:39:39,019
اون سه سال پیش بود
645
00:39:39,021 --> 00:39:41,087
اگه اون میخواست تورو بکشه
646
00:39:41,089 --> 00:39:42,889
همون موقع اینکارو میکرد، نه الان
647
00:39:42,891 --> 00:39:46,325
نه اگه باور کنه داریم توی
کره شمالی بمب میسازیم
648
00:39:46,327 --> 00:39:47,860
ایکارو میکنین؟
649
00:39:47,862 --> 00:39:50,362
ساختن بمب توی کره شمالی
650
00:40:00,307 --> 00:40:01,607
این کیه؟
651
00:40:01,609 --> 00:40:04,042
رفیق بانکیت، فرهاد نفیسی
652
00:40:05,645 --> 00:40:08,112
راستش، یکم سخت میشه تشخیصش داد
653
00:40:08,114 --> 00:40:11,549
تیری در تاریکی؛
برای موساد کار میکرده؟
654
00:40:11,551 --> 00:40:13,952
!هشت سال آزگار
655
00:40:13,954 --> 00:40:16,287
از جمله اون نمایشی
که برات راه انداختن
656
00:40:16,289 --> 00:40:17,989
توی ابوظبی
657
00:40:17,991 --> 00:40:20,291
اعترافاتش رو جلوی دوربین داری؟
658
00:40:20,293 --> 00:40:21,625
اوهوم
659
00:40:21,627 --> 00:40:23,560
نشونم بده
660
00:40:26,264 --> 00:40:29,766
اول از همه
پناهندگی سیاسی میخوام
661
00:40:29,768 --> 00:40:31,101
حتماً
662
00:40:31,103 --> 00:40:33,990
به اضافه محافظت 24 ساعته
663
00:40:33,993 --> 00:40:36,640
و دسترسی به 45 میلیون دلار
664
00:40:36,642 --> 00:40:39,274
اینجاش دیگه یکم سخته
665
00:40:40,945 --> 00:40:43,479
یک لحظه وایسا
666
00:40:43,481 --> 00:40:44,780
گوش میکنم
667
00:40:44,782 --> 00:40:46,215
میتونم در مقابل کسی قرارت بدم
668
00:40:46,217 --> 00:40:47,449
که میتونه اینکارا رو برات بکنه
669
00:40:49,186 --> 00:40:50,920
رئیس جمهور منتخب
670
00:40:55,458 --> 00:40:57,626
ادامه بده
671
00:40:57,628 --> 00:40:59,861
میتونی با زبون خودت بهش بگی
672
00:40:59,863 --> 00:41:02,864
ایران توی توافقنامه تقلب نکرده
673
00:41:02,866 --> 00:41:06,635
ایران برنامه موازی توی
کره شمالی انجام نمیده
674
00:41:06,637 --> 00:41:09,704
هیچ افتخاری بیشتر از این نیست
675
00:41:09,706 --> 00:41:11,239
باور کن
676
00:41:13,809 --> 00:41:15,643
امیر
677
00:41:15,645 --> 00:41:17,210
هماهنگی جلسه رو انجام میدم
678
00:41:20,482 --> 00:41:21,882
سلام، ساول برنسون هستم
679
00:41:21,884 --> 00:41:23,851
باید همین الان باهاش صحبت کنم
680
00:41:23,853 --> 00:41:26,153
اضطراریه
681
00:41:26,155 --> 00:41:28,255
...آره
682
00:41:37,732 --> 00:41:41,233
...مجید
683
00:41:41,235 --> 00:41:42,568
محض رضای خدا
684
00:41:42,570 --> 00:41:44,170
چیه
685
00:41:44,172 --> 00:41:45,704
هیچ سرنخی باقی نمونه
686
00:41:45,706 --> 00:41:48,040
تو بهم اینو یاد دادی ساول
687
00:41:48,042 --> 00:41:49,340
بیا
688
00:41:49,342 --> 00:41:51,288
کمک کن بزاریمش توی صندوق
689
00:42:07,994 --> 00:42:09,193
اون کجاست؟
690
00:42:09,195 --> 00:42:10,627
پایین، دم دریاچه
691
00:42:12,665 --> 00:42:15,833
اون یک کلمه هم حرفی نزده
از همون موقع که بهت زنگ زدم
692
00:42:15,835 --> 00:42:18,002
فهمید که من دارم میام؟
693
00:42:18,004 --> 00:42:20,536
بهنظر میاد باعث شد که آروم بشه
694
00:42:20,538 --> 00:42:22,338
دیگه نمیدونستم چیکار باید میکردم
695
00:42:22,340 --> 00:42:24,440
نه، نه، تو کار درستی کردی
696
00:42:24,442 --> 00:42:25,842
چه چیزایی بهش گفتی؟
697
00:42:26,878 --> 00:42:30,246
همونایی که خودم میدونم
که چیز زیادی هم نیست
698
00:42:30,248 --> 00:42:32,882
شاید اصلاً فکر خوبی نبوده
که من بیام اینجا
699
00:42:32,884 --> 00:42:34,584
گوش کن
700
00:42:34,586 --> 00:42:37,385
متقاعد کردن اون هیچ وقت آسون نیست
701
00:42:37,387 --> 00:42:39,518
حضور تو اینجا تاثیر زیادی داره
702
00:42:39,521 --> 00:42:40,820
باور کن
703
00:42:42,760 --> 00:42:45,427
...خوب میخوایی تنها باهاش حرف بزنی یا
704
00:42:45,429 --> 00:42:46,895
تنها
705
00:43:08,337 --> 00:43:09,602
این دیگه چه کاریه؟
706
00:43:12,420 --> 00:43:13,854
برای خودت افسوس میخوری؟
707
00:43:13,856 --> 00:43:15,682
گورتو گم کن، دار
708
00:43:17,993 --> 00:43:20,160
چون اگه اینطوره
از تو بعید بوده
709
00:43:22,397 --> 00:43:26,666
توی مدرسه سختگیری بزرگ شدی
اونجا جایی واسه بچهننهها نبود
710
00:43:26,668 --> 00:43:30,569
اولین چیزی که ازت مشخصه همینه
711
00:43:30,571 --> 00:43:33,405
خوب، نه اولین
712
00:43:33,407 --> 00:43:36,475
...آره، خوب
713
00:43:36,477 --> 00:43:38,944
ما همه توی جوونیمون خوشتیپیم
714
00:43:38,946 --> 00:43:43,315
مردیکه پیر خرفت
715
00:43:43,317 --> 00:43:46,184
حق با توعه
716
00:43:46,186 --> 00:43:48,753
البته جهت اطلاعت بگم
717
00:43:48,755 --> 00:43:52,390
من هیچ وقت خودم رو با
زور به کسی تحمیل نکردم
718
00:43:54,227 --> 00:43:56,161
من اینجا نمیمونم
719
00:43:56,163 --> 00:43:58,830
معلومه که میمونی
آسترید ازت مراقبت میکنه
720
00:43:58,832 --> 00:44:00,464
تا وقتی که خودت از پس خودت بر بیایی
721
00:44:00,466 --> 00:44:02,332
نه
722
00:44:02,334 --> 00:44:06,804
خوب بجاش یا باید بری
زندان یا آسایشگاه روانی
723
00:44:06,806 --> 00:44:09,072
حقیقت اینه پیتر
724
00:44:09,074 --> 00:44:11,441
و کجاش اشکال داره؟
725
00:44:11,443 --> 00:44:13,476
این چیزی نیست که دلت میخواست؟
726
00:44:13,478 --> 00:44:16,814
یک خونه کنار دریاچه
دارم اشتباه میکنم؟
727
00:44:16,816 --> 00:44:19,381
...چرا یقهمو نمیگیری بندازیم
728
00:44:22,821 --> 00:44:24,153
زندان
729
00:44:24,155 --> 00:44:26,755
زندان، ممنون
730
00:44:32,363 --> 00:44:35,497
چرا اینقدر برات مهمه
که برگردی به نیویورک؟
731
00:44:35,499 --> 00:44:39,901
آسترید پشت تلفن گفت که
داشتی درمورده حمله حرف میزدی
732
00:44:39,903 --> 00:44:43,805
یک بمب منفجر شده
تو چرا اینقدر بهش علاقه داری؟
733
00:44:43,807 --> 00:44:44,951
برای تو چی داره؟
734
00:44:49,079 --> 00:44:51,512
خوب اگه تو نگی، من میگم
735
00:44:51,514 --> 00:44:53,444
بخاطر کری متیسونه
736
00:44:55,184 --> 00:44:57,517
موسسهاش از بمبگذار دفاع میکرده
737
00:44:57,519 --> 00:45:00,387
اون چیزیه که تورو به
نیویورک میکشونه، نه؟
738
00:45:00,389 --> 00:45:03,023
نه
739
00:45:03,025 --> 00:45:06,626
اونطوری که خودش و
ساول قربون صدقت میرن
740
00:45:06,628 --> 00:45:09,830
...هیچ وقت درک نکردم
لامصب این بیرون چقدر سرده
741
00:45:09,832 --> 00:45:12,698
یادم میاد توی کابل
براش اسم گذاشته بودن
742
00:45:12,700 --> 00:45:14,200
وقتی که اونجا رئیس پایگاه بود
743
00:45:14,202 --> 00:45:15,869
چه اسمی بود؟
744
00:45:15,871 --> 00:45:17,670
فرشته مرگ؟
745
00:45:17,672 --> 00:45:18,838
ملکه پهپادها
746
00:45:18,840 --> 00:45:19,873
آره
747
00:45:19,875 --> 00:45:21,307
توی برلین چی؟
748
00:45:21,309 --> 00:45:23,109
بس کن، دار
749
00:45:27,181 --> 00:45:30,582
فکر کنم تاحالا کل قضیه رو نشنیدی
750
00:45:30,584 --> 00:45:33,118
قضیه زنده شدنت توی بیمارستان
751
00:45:33,120 --> 00:45:35,220
آره، شنیدم
کری بهم گفت
752
00:45:35,222 --> 00:45:38,023
اون چی گفت؟
753
00:45:38,025 --> 00:45:40,225
..اینکه من
754
00:45:40,227 --> 00:45:43,561
قلبم ایست کرده
و برای سه دقیقه مرده بودم
755
00:45:46,366 --> 00:45:49,533
دقیقاً نه
756
00:45:49,535 --> 00:45:52,270
منظورت چیه؟
757
00:45:52,272 --> 00:45:55,206
وقتی توی کما بودی پیتر
کمای عمیق
758
00:45:55,208 --> 00:45:58,242
کری به دکترها دستور داد
تا تورو بیدار کنند
759
00:45:58,244 --> 00:46:01,111
علیرغم هشدارهای مکرر
درباره خطرات ناشی از اینکار
760
00:46:01,113 --> 00:46:03,146
اون بازم اینکارو کرد
761
00:46:03,148 --> 00:46:10,553
اون فکر میکرد شاید تو اطلاعاتی
درباره تروریست های برلین داشته باشی
762
00:46:10,555 --> 00:46:12,222
ولی اشتباه میکرد
763
00:46:20,965 --> 00:46:23,265
چه خطراتی ؟
764
00:46:23,267 --> 00:46:27,069
اولیش خونریزی عظیم مغزی بود
765
00:46:27,071 --> 00:46:28,804
و سکته مغزی
766
00:46:31,809 --> 00:46:33,108
تو فکر میکنی
767
00:46:33,110 --> 00:46:36,777
این چندماه از روی خیرخواهی
ازت مواظبت میکرده؟
768
00:46:36,779 --> 00:46:39,991
بهنظر من بیشتر بخاطر احساس گناهه
769
00:46:42,785 --> 00:46:45,453
من فقط همین یک شانس رو بهت دادم
770
00:46:48,524 --> 00:46:50,891
دفعه دیگهای وجود نداره
771
00:47:47,546 --> 00:47:49,546
سلام، کری متیسون هستم
772
00:47:49,548 --> 00:47:53,250
میشه من رو به رئیس جمهور منتخب وصل کنید؟
773
00:47:55,054 --> 00:47:57,054
آره، میدونم
الان وقتش نیست متاسفم
774
00:47:57,056 --> 00:47:58,422
آره، میدونم
775
00:47:58,424 --> 00:48:01,924
ولی اورژانسیه
776
00:48:04,762 --> 00:48:06,162
کری؟
777
00:48:06,164 --> 00:48:08,364
خانم رئیس جمهور منتخب
778
00:48:10,301 --> 00:48:12,035
مشکلی پیش اومده؟
779
00:48:12,037 --> 00:48:16,472
سازمان حمایت از کودکان
فرنی رو بردن به سازمان بهزیستی
780
00:48:16,474 --> 00:48:19,041
من نمیـ...نمیدونم اون کجاست
781
00:48:19,043 --> 00:48:21,343
اونا بهم نمیـ...نمیگن
782
00:48:21,345 --> 00:48:23,645
من نمیتونم...نمیتونم که ببینمش
783
00:48:23,647 --> 00:48:26,481
من متاسفم
784
00:48:26,483 --> 00:48:31,153
تو این فکر بودم که با
ارتباطاتی که توی آلبانی دارین
785
00:48:31,155 --> 00:48:34,355
شاید کسی رو بشناسید
که روی سازمان نظارت داشته باشه
786
00:48:34,357 --> 00:48:35,989
یا...یا... یا قاضی
787
00:48:35,991 --> 00:48:39,326
فقط...یکی که بتونید بهش زنگ بزنید
788
00:48:40,729 --> 00:48:42,329
زنگ بزنم که...؟
789
00:48:42,331 --> 00:48:45,032
تا منو تضمین کنند، خودتون میدونید
790
00:48:45,034 --> 00:48:48,069
تـ...تـ...تا
791
00:48:48,071 --> 00:48:51,471
تا بهشون بگه که چقـ...چقدر
این کار اشتباهه
792
00:48:54,076 --> 00:48:56,109
من نمیتونم از دفتر رئیس جمهوری
793
00:48:56,111 --> 00:48:58,278
مشکل های شخصی مردم رو حل کنم
794
00:48:58,280 --> 00:49:00,246
خوب فقط یه زنگه
795
00:49:00,248 --> 00:49:02,915
کار غیراخلاقیه
796
00:49:02,917 --> 00:49:04,650
من تعجب میکنم همچین چیزی رو بخوای
797
00:49:04,652 --> 00:49:09,555
دختر من توی...توی
خونه یک غریبه است
798
00:49:09,557 --> 00:49:12,724
اونجا لم داده و فکر میکنه من ولش کردم
799
00:49:12,726 --> 00:49:14,326
تو داشتی مشروب میخوردی؟
800
00:49:14,328 --> 00:49:18,197
!نه، نه
801
00:49:18,199 --> 00:49:19,898
...من فقط
802
00:49:19,900 --> 00:49:21,567
..من فقط فکر کردم..که..که
803
00:49:21,569 --> 00:49:24,903
حداقل شما از بین بقیه منو درک کنید
804
00:49:24,905 --> 00:49:27,238
...منظورم اینکه
805
00:49:27,240 --> 00:49:29,087
شما بچتون رو از دست دادین
806
00:49:35,148 --> 00:49:36,981
من متاسفم، من متاسفم
807
00:49:39,552 --> 00:49:40,918
...آره، شاید
808
00:49:40,920 --> 00:49:43,620
شاید یکم...یکم زیاده روی کردم
809
00:49:43,622 --> 00:49:45,288
من متاسفم
...من فقط
810
00:49:45,290 --> 00:49:48,658
خدای من، چیکار...چیکار
آخه باید بکنم؟
811
00:49:48,660 --> 00:49:49,826
من نمیدونم
812
00:49:49,828 --> 00:49:52,229
ولی من نمیتونم بهت کمکی کنم، متاسفم
813
00:49:52,231 --> 00:49:53,663
من باید برم
814
00:50:03,287 --> 00:50:12,187
ترجمه از امیر حسین و ناصر اسماعیلی
Telegram.me/TinyzSub
815
00:50:16,620 --> 00:50:19,987
سلام، کریستین لوناز
هستم از آیسیاس
816
00:50:19,989 --> 00:50:22,957
میخواستم بهتون خبر بدم که
فرنی توی سازمان بهزیستیه
817
00:50:22,959 --> 00:50:25,960
و تا مدتی اونجا موندگاره
818
00:50:25,962 --> 00:50:28,163
من خوشم نمیاد بچهای
رو از مادرش جدا کنم
819
00:50:28,165 --> 00:50:31,032
ولی در این مورد واضحه
که کار درستیه
820
00:50:31,034 --> 00:50:33,200
به همین خاطر باهات تماس گرفتم
821
00:50:33,202 --> 00:50:34,701
خوب، خیلی لطف دارید
822
00:50:34,703 --> 00:50:37,604
اطلاعاتی که برامون تهیه
کردین خیلی مفید بودند
823
00:50:37,606 --> 00:50:39,540
ممنون که بهم اطلاع دادین
824
00:50:41,478 --> 00:50:47,219
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Com