0 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 English Sub Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 1 00:00:08,009 --> 00:00:10,235 Sebelumnya di Homeland 2 00:00:10,237 --> 00:00:13,005 Kematian Sandi bukan karena aksi kekerasan pengeroyokan. 3 00:00:13,007 --> 00:00:14,673 Itu semua sudah direncanakan. 4 00:00:14,675 --> 00:00:17,175 ISI telah membunuhnya. Secara langsung. 5 00:00:17,177 --> 00:00:19,011 Namanya Farhad Ghazi. 6 00:00:19,013 --> 00:00:21,013 Kisah yang panjang mengenai pekerjaannya untuk unit perlawanan teroris mereka. 7 00:00:21,015 --> 00:00:22,214 Halo, Professor. 8 00:00:22,216 --> 00:00:23,382 Aku adalah suami 9 00:00:23,384 --> 00:00:24,783 duta besar Amerika. 10 00:00:24,785 --> 00:00:26,251 - Apa yang kau inginkan? - Aku sudah bilang padamu. 11 00:00:26,253 --> 00:00:28,020 Sebuah paket tiba di kantor kepala FBI 12 00:00:28,022 --> 00:00:29,721 di Washington, DC. 13 00:00:29,723 --> 00:00:32,591 Di dalamnya berisi dokumen yang kau curi dari komputer istrimu. 14 00:00:32,593 --> 00:00:34,793 Kau akan ditahan akibat pengkhianatan, dan karir istrimu 15 00:00:34,795 --> 00:00:36,028 akan hancur oleh Asosiasi. 16 00:00:36,030 --> 00:00:37,396 Setelah kau melakukan semua yang kuminta, 17 00:00:37,398 --> 00:00:39,965 Kau bisa meninggalkan Islamabad. 18 00:00:41,135 --> 00:00:43,368 Kau juga melakukan tes psikologi? 19 00:00:43,370 --> 00:00:45,871 Aku baru saja melakukan tes poligraph yang terakhir, lalu akan berhenti. 20 00:00:45,873 --> 00:00:48,740 Well, Kurasa, aku sangat bersyukur kau ada di sini sekarang. 21 00:00:48,742 --> 00:00:50,742 Apapun buatmu, Carrie. 22 00:00:50,744 --> 00:00:54,646 Apakah itu alasan sebenarnya kau tidak ikut denganku pergi ke Kabul? 23 00:01:02,489 --> 00:01:04,456 Haissam Haqqani masih hidup. 24 00:01:04,458 --> 00:01:07,426 Well, itu... tidak mungkin. Dia tewas karena serangan udara. 25 00:01:07,428 --> 00:01:08,894 Nyatanya tidak, karena aku baru saja melihatnya. 26 00:01:08,896 --> 00:01:10,929 berkeliaran di sekitar madrasah bersama Aayan Ibrahim. 27 00:01:10,931 --> 00:01:12,831 Dia bersama Aayan? 28 00:01:13,667 --> 00:01:16,134 Jadi, inilah tempat dimana kau akan tinggal. 29 00:01:16,136 --> 00:01:18,070 Aku kira...aku kira kita akan pergi ke London. 30 00:01:18,072 --> 00:01:20,839 Kita akan ke sana, setelah kau memiliki passport dan visa. 31 00:01:35,018 --> 00:01:50,744 Subtitle indonesia by DAMAR AW 32 00:01:52,568 --> 00:01:55,569 Ini seperti Alice di Wonderland sialan. 33 00:02:03,745 --> 00:02:05,712 Di mana kau? 34 00:02:05,714 --> 00:02:07,080 Aku dalam jarak yang aman. 35 00:02:07,082 --> 00:02:08,648 ...nadinya terpotong. 36 00:02:08,650 --> 00:02:11,017 Tunggu. 37 00:02:12,054 --> 00:02:14,421 Aku tahu sebuah cara. 38 00:02:17,960 --> 00:02:19,459 Pertama, AS menemukan 39 00:02:19,461 --> 00:02:21,728 dan membunuh Osama Bin Laden di luar wilayah Pakistan... 40 00:02:24,399 --> 00:02:27,400 Kau akan mati di sana! 41 00:02:28,971 --> 00:02:31,238 Kau tak bisa memelihara ular di kebun belakangmu 42 00:02:31,240 --> 00:02:33,073 dan berharap ular-ular itu hanya menggigit tetanggamu. 43 00:02:34,910 --> 00:02:38,078 Ada hal-hal yang telah dilakukan Pakistan, 44 00:02:38,080 --> 00:02:41,181 yang memperumit hubungan ini. 45 00:02:46,188 --> 00:02:47,688 Oh Tuhan! 46 00:02:47,689 --> 00:02:49,723 Aku benar-benar minta maaf. 47 00:02:51,360 --> 00:02:54,094 Aku harus pergi sekarang. 48 00:02:54,096 --> 00:02:56,596 Sebentar lagi saja. 49 00:02:57,277 --> 00:03:01,313 Homeland - 4x05 "About A Boy" 50 00:03:48,650 --> 00:03:50,584 Oh. 51 00:03:50,586 --> 00:03:52,485 A-Aku hanya, uh... 52 00:03:52,487 --> 00:03:54,654 - Melihat. - Bukan. 53 00:03:59,995 --> 00:04:02,629 Ya. Maaf. 54 00:04:03,498 --> 00:04:05,665 Tak apa. 55 00:04:13,842 --> 00:04:15,842 Um... 56 00:04:15,844 --> 00:04:17,844 Aku... 57 00:04:17,846 --> 00:04:20,680 Ha...Haruskah aku pergi? 58 00:04:20,682 --> 00:04:21,848 Pergi? 59 00:04:21,850 --> 00:04:24,117 Tidak. 60 00:04:24,119 --> 00:04:26,519 Tidak. Mari sarapan bersama. Aku akan membuatkan sesuatu. 61 00:04:26,521 --> 00:04:29,389 Uh, Aku akan pergi. 62 00:04:29,391 --> 00:04:32,025 Lebik baik kau tetap di sini. 63 00:04:46,608 --> 00:04:49,142 Kau baik-baik saja? 64 00:04:49,144 --> 00:04:51,378 Ya. 65 00:04:56,718 --> 00:04:59,052 Sedikit pusing. 66 00:05:01,323 --> 00:05:03,290 Ya. 67 00:05:05,093 --> 00:05:08,828 Kau suka pastries, kopi? 68 00:05:08,830 --> 00:05:11,097 Tentu. 69 00:05:11,099 --> 00:05:13,400 Bagus. I'll see you soon. 70 00:05:19,356 --> 00:05:20,678 Tak boleh bertanya apapun. 71 00:05:20,904 --> 00:05:22,563 Untuk apa ini? Sex? 72 00:05:23,883 --> 00:05:25,734 Dia bilang tak boleh bertanya. 73 00:05:26,197 --> 00:05:28,378 Aku orang terhormat. Begitu juga tokoku. 74 00:05:28,378 --> 00:05:31,836 30.000 rupe. Tak ada aktivitas sex. 75 00:05:31,836 --> 00:05:32,937 Oke kalau begitu. 76 00:05:41,463 --> 00:05:43,062 Pergilah dan cek pemandangannya. 77 00:05:43,064 --> 00:05:45,098 Oke. 78 00:05:59,481 --> 00:06:00,914 Bagus. 79 00:06:00,916 --> 00:06:02,415 Benar, ini tempat dimana aku melihat Haqqani. 80 00:06:02,417 --> 00:06:04,584 Oke. 81 00:06:04,586 --> 00:06:06,185 Nyamankan dirimu. 82 00:06:06,187 --> 00:06:08,988 Kita mengharapkkan dia menunjukkan batang hidungnya lagi? 83 00:06:08,990 --> 00:06:12,325 Aku ragu, tapi mungkin si pendeta yang kau lihat bersama Haqqani muncul. 84 00:06:19,568 --> 00:06:21,100 Untuk apa itu semua? 85 00:06:21,102 --> 00:06:22,569 Berjaga-jaga jika Haqqani muncul. 86 00:06:22,571 --> 00:06:25,505 Kukira ini semua hanya sebuah pengawasan. 87 00:06:25,507 --> 00:06:27,340 Memang, tapi hal tak terduga biasanya terjadi. 88 00:06:27,342 --> 00:06:28,741 Jika itu terjadi, 89 00:06:28,743 --> 00:06:30,410 Apa rencana fallback kita? 90 00:06:30,412 --> 00:06:33,279 Parvez dan Qadir sedang mengerjakannya di luar sekarang. 91 00:06:33,281 --> 00:06:34,814 Kedengarannya samar. 92 00:06:35,617 --> 00:06:37,417 Fara, ada apa? 93 00:06:37,419 --> 00:06:42,288 Carrie bilang aku hanya harus duduk di kantor dan berperan sebagai jurnalis. 94 00:06:42,290 --> 00:06:44,424 Kalau begitu kau sudah terlalu jauh. 95 00:06:44,426 --> 00:06:47,126 Kau membuntuti Aayan, dan melihat Haqqani. 96 00:06:47,128 --> 00:06:48,561 Ya. 97 00:06:48,563 --> 00:06:49,862 Kau terlibat sekarang. 98 00:06:49,864 --> 00:06:52,432 Bagus. 99 00:06:52,434 --> 00:06:55,535 Coba tebak. Kau benar-benar hebat. 100 00:07:04,379 --> 00:07:06,412 Aku harus katakan, rasanya lucu 101 00:07:06,414 --> 00:07:08,381 pergi di saat segala sesuatunya sedang hanygat-hanyatnya. 102 00:07:08,383 --> 00:07:09,716 Kau mantan direktur, Saul. 103 00:07:09,718 --> 00:07:11,384 Lockhart perlu mendengarnya darimu. 104 00:07:11,386 --> 00:07:12,952 Membuatnya tetap diam. 105 00:07:12,954 --> 00:07:15,42 Dia yang bertanggung jawab atas serangan yang terjadi di pesta pernikahan. 106 00:07:15,423 --> 00:07:17,957 Dia pasti akan mengelak dengan adanya berita ttg konspirasi ISI. 107 00:07:17,959 --> 00:07:19,425 Aku akan memperbaiki situasinya. 108 00:07:19,427 --> 00:07:21,661 tapi kita berdua tahu dia adalah hewan politik. 109 00:07:21,663 --> 00:07:23,663 Well, jika dia tak bisa mengontrol dirinya sendiri, 110 00:07:23,665 --> 00:07:25,999 operasi kita terhadap Haqqani berantakan. 111 00:07:31,673 --> 00:07:33,406 Hmm. 112 00:07:36,911 --> 00:07:39,579 Jadi, apa rencanamu agar bisa mendapatkan dia? 113 00:07:39,581 --> 00:07:41,314 Aku sedang mendekati keponakannya sekarang. 114 00:07:41,316 --> 00:07:42,849 Dia merupakan jalan masuk kita. 115 00:07:42,851 --> 00:07:44,517 Bagaimana perkembangannya? 116 00:07:44,519 --> 00:07:46,419 Bagus. Bagus. 117 00:07:47,756 --> 00:07:49,756 Menurutmu dia memang pantas direkrut? 118 00:07:49,758 --> 00:07:52,692 Dia masih muda, penuh perasaan. 119 00:07:53,495 --> 00:07:55,595 Selangkah demi selangkah. 120 00:07:55,597 --> 00:07:57,697 Langkah pertama adalah yang paling penting. 121 00:07:57,699 --> 00:08:00,667 Membuatnya mengaku bahwa Haqqani sebenarnya masih hidup. 122 00:08:00,669 --> 00:08:03,603 Dia akan menyadari bahwa dia mempertaruhkan hidupnya dengan mengatakannya padamu. 123 00:08:03,605 --> 00:08:05,171 Ya. 124 00:08:05,173 --> 00:08:06,506 Sudah berapa lama? 125 00:08:06,508 --> 00:08:07,840 3 hari. 126 00:08:07,842 --> 00:08:09,208 Setelah itu, dia mulai curiga 127 00:08:09,210 --> 00:08:11,544 kenapa kita tidak pergi ke London. 128 00:08:11,546 --> 00:08:13,212 3 hari. 129 00:08:13,214 --> 00:08:16,783 untuk membangun kepercayaan satu sama lain? 130 00:08:16,785 --> 00:08:18,384 Itu permintaan yang terlalu berlebihan. 131 00:08:18,386 --> 00:08:20,720 Well, terima kasih sudah mengatakannya. 132 00:08:20,722 --> 00:08:22,789 Aku harus pergi. Semoga berhasil. 133 00:08:22,791 --> 00:08:24,557 Aku akan menghubungimu dari DC. 134 00:08:24,559 --> 00:08:27,960 Lakukanlah. Hati-hati di perjalanan. 135 00:08:46,414 --> 00:08:48,548 Aayan, sedang apa kau? 136 00:08:48,550 --> 00:08:51,451 Maafkan aku. Aku berubah pikiran. 137 00:08:52,253 --> 00:08:54,053 Apa maksudmu? 138 00:08:54,055 --> 00:08:55,521 Aku harus pergi. 139 00:08:55,523 --> 00:08:57,056 Kemana? 140 00:08:57,058 --> 00:08:59,225 Aku akan baik-baik saja. Aku akan pergi kerumah temanku, Kiran. 141 00:08:59,227 --> 00:09:01,160 Dan ayahnya akan mengusirmu lagi. 142 00:09:01,162 --> 00:09:02,261 Aku akan pergi ke kampus. 143 00:09:02,263 --> 00:09:03,529 Kau sudah dikeluarkan. 144 00:09:03,531 --> 00:09:05,031 Dengar. Maafkan aku. Aku tak bisa tinggal di sini. 145 00:09:05,033 --> 00:09:06,999 Hei, Aayan, lihat situasinya. 146 00:09:07,001 --> 00:09:08,835 Kau publik figur sekarang. 147 00:09:08,837 --> 00:09:10,036 Tidak hanya di Pakistan. 148 00:09:10,038 --> 00:09:11,537 Di Eropa, di AS. 149 00:09:11,539 --> 00:09:14,340 - Aku sudah mendengar semua itu, jadi... - Well, percayalah. 150 00:09:15,577 --> 00:09:18,144 Video itu membuatmu menjadi sebuah target. 151 00:09:19,247 --> 00:09:20,747 Serangan yang menewaskan keluargamu-- 152 00:09:20,749 --> 00:09:22,582 - kau tahu siapa yang melakukannya, kan? - Ya, CIA. 153 00:09:22,584 --> 00:09:24,250 Dan kau masih hidup dan bernapas 154 00:09:24,252 --> 00:09:25,885 - saat kekacauan itu. - Mengapa mereka peduli?! 155 00:09:25,887 --> 00:09:28,621 Mereka peduli, dan mereka punya daftar untuk membunuh. 156 00:09:30,391 --> 00:09:32,892 Kemarin, kau bilang aku harus hati-hati terhadap ISI. 157 00:09:32,894 --> 00:09:35,561 Sekarang, hari ini, kau bilang padaku, aku harus hati-hati terhadap CIA. 158 00:09:35,563 --> 00:09:37,130 kau harus hati-hati terhadap keduanya. 159 00:09:37,132 --> 00:09:38,898 - Aku tidak menyebarkan video itu! - Bukan itu masalahnya! 160 00:09:38,900 --> 00:09:41,634 Itu sudah tesebar, dan kau dalam bahaya, jadi jangan bertindak bodoh. 161 00:09:41,636 --> 00:09:44,537 Kau keluar dari sini, kau akan diculik, 162 00:09:44,539 --> 00:09:45,905 dan menghilang. 163 00:09:45,907 --> 00:09:47,807 Kau paham? 164 00:09:55,083 --> 00:09:57,283 Kau merasa bersalah, kan? 165 00:09:58,820 --> 00:10:02,288 Mengenai apa yang kita lakukan. 166 00:10:05,593 --> 00:10:07,894 Itu bertentangan dengan keyakinanku. 167 00:10:07,896 --> 00:10:09,262 Aku tahu. 168 00:10:09,264 --> 00:10:10,797 A-Aku tidak ingin berdosa. 169 00:10:10,799 --> 00:10:12,999 - Aku ingin benar-benar tulus. - Oke.. 170 00:10:13,001 --> 00:10:16,569 Kita tidak harus melakukan apapun, oke? 171 00:10:18,406 --> 00:10:20,406 Oke. 172 00:10:20,408 --> 00:10:22,642 Tapi situasimu benar-benar serius. 173 00:10:22,644 --> 00:10:25,645 Kau tidak boleh pergi dari sini sebelmu kita pergi ke London. 174 00:10:32,754 --> 00:10:34,453 Aku tidak akan menghabiskan waktuku 175 00:10:34,455 --> 00:10:36,222 dengan memakai sepatu ini. 176 00:10:40,328 --> 00:10:43,095 Hei, kau memesannya malam ini? 177 00:10:43,097 --> 00:10:46,599 Konser The Sindhi. 178 00:10:46,601 --> 00:10:48,467 Kau diundang. 179 00:10:48,469 --> 00:10:50,036 Aku sudah cukup banyak mendengar musik Pakistan 180 00:10:50,038 --> 00:10:52,138 sepanjang hidupku, jika kau tidak keberatan. 181 00:10:52,140 --> 00:10:53,940 Aku tahu. 182 00:10:53,942 --> 00:10:55,942 Dengar. 183 00:10:55,944 --> 00:10:57,443 Ya. 184 00:10:57,445 --> 00:10:59,579 - Aku tahu kau marah. - Bahwa kau akan pergi? 185 00:11:01,282 --> 00:11:04,817 Setelah memberitahuku sehari sebelumnya? Tidak juga. 186 00:11:04,819 --> 00:11:07,286 Tapi aku punya berita bagus. 187 00:11:07,288 --> 00:11:09,055 Aku berubah pikiran. 188 00:11:09,057 --> 00:11:11,691 Benarkah? 189 00:11:11,693 --> 00:11:16,495 Itu keputusan yang tergesa-gesa, dan itu tak adil buatmu. 190 00:11:16,497 --> 00:11:18,631 Aku sudah berbicara dengan Bill mungkin semester depan. 191 00:11:18,633 --> 00:11:22,401 Oh My, saatnya pertunjukkan yang lain. 192 00:11:22,403 --> 00:11:24,170 Kau jelas sangat senang. 193 00:11:24,172 --> 00:11:25,671 Aku harus menghadiri rapat dengan staff. 194 00:11:25,673 --> 00:11:28,641 Aku baru saja bilang aku akan tetap tinggal, jadi apa masalahnya sekarang? 195 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 Kau benar-benar berpikir aku percaya kau dapat tawaran kerja? 196 00:11:31,045 --> 00:11:32,245 Maaf? 197 00:11:32,247 --> 00:11:33,713 Aku juga punya teman di GW. 198 00:11:33,715 --> 00:11:35,348 Kau tidak memulihkan namamu karena penjiplakan, Dennis. 199 00:11:35,350 --> 00:11:36,883 - Bisakah kita tidak membahas hal itu? - Jadi jangan berbohong. 200 00:11:36,885 --> 00:11:39,452 Jika kau ingin pergi, katakan di depanku. 201 00:11:45,093 --> 00:11:47,660 Aku ingin tetap di sini. 202 00:11:51,165 --> 00:11:53,332 Mengapa? 203 00:12:05,380 --> 00:12:07,947 Jadi berapa lama kau kenal Carrie? 204 00:12:07,949 --> 00:12:10,349 2 tahun, kurang lebih. 205 00:12:10,351 --> 00:12:11,784 Benarkah? 206 00:12:11,786 --> 00:12:13,686 Kukira kalian belum terlalu lama saling mengenal. 207 00:12:13,688 --> 00:12:16,756 Ya, terkadang rasanya memang seperti itu. 208 00:12:16,758 --> 00:12:18,858 Hmm. Dia hanya salah satu dari orang-orang itu. 209 00:12:18,860 --> 00:12:20,793 Yang kau hubungi. 210 00:12:20,795 --> 00:12:22,361 Ya. 211 00:12:22,363 --> 00:12:25,164 Jadi, apa itu membuatmu menjadi seorang pembohong profesional juga? 212 00:12:27,568 --> 00:12:30,937 Dia bilang padaku bahwa aku harus menjadi salah satunya agar bisa melakukan pekerjaan ini. 213 00:12:30,939 --> 00:12:33,773 Well, kau belajar dari ahlinya. 214 00:12:33,775 --> 00:12:35,474 Kenapa kau mengatakan seperti itu? 215 00:12:35,476 --> 00:12:37,209 Memanipulasi orang-orang, 216 00:12:37,211 --> 00:12:39,445 mengeksploitasi kelemahan mereka... 217 00:12:42,150 --> 00:12:44,483 Terkadang itu buruk. 218 00:12:44,485 --> 00:12:45,751 Apa itu rencananya terhadap Aayan? 219 00:12:45,753 --> 00:12:48,120 - Apa? - Berbohong, memanipulasi, mengeksploitasi. 220 00:12:48,122 --> 00:12:50,990 Kita menggunakan bagian dari musuh kita agar bisa menangkapnya. 221 00:12:50,992 --> 00:12:52,391 Seperti itulah kerjanya. 222 00:12:52,393 --> 00:12:54,760 Lantai 2, itu dia. 223 00:12:56,164 --> 00:12:57,330 Kau yakin? 224 00:12:57,332 --> 00:12:58,898 Ya. Dia bersama Aayan 225 00:12:58,900 --> 00:13:00,833 dan Haqqani. 226 00:13:00,835 --> 00:13:01,968 Mata yang bagus. 227 00:13:01,970 --> 00:13:03,502 Trims. 228 00:13:03,504 --> 00:13:05,738 Dan aku tidak harus menembak siapapun. 229 00:13:08,635 --> 00:13:11,183 Kantor Kepala ISI. 230 00:13:14,515 --> 00:13:17,016 Jika kau perlu mengganti ban, lakukanlah. 231 00:13:17,018 --> 00:13:18,851 Tetap di tanah. 232 00:13:18,853 --> 00:13:20,286 Tetap kecil, tapi cari tahu bagaimana 233 00:13:20,288 --> 00:13:21,854 dia bisa keluar masuk of that compound. 234 00:13:21,856 --> 00:13:24,290 Saul Berenson. 235 00:13:24,292 --> 00:13:27,159 Dia akan melakukan penerbangan menuju Washington, DC, malam ini via London. 236 00:13:27,161 --> 00:13:29,362 Informasi penerbangannya ada di dalam. 237 00:13:29,364 --> 00:13:30,830 Sudah dikonfirmasi tempat duduknya? 238 00:13:30,832 --> 00:13:33,766 Kantor Perjalanan Kedutaan telah melakukannya pagi ini. 239 00:13:35,169 --> 00:13:37,837 Tadinya, dia dijadwalkan pergi 2 hari yang lalu... 240 00:13:37,839 --> 00:13:40,439 ...dan terbang menuju New York. 241 00:13:40,441 --> 00:13:41,774 Kenapa dengan perubahan jadwalnya? 242 00:13:41,776 --> 00:13:43,676 Dia bertemu dengan Carrie Mathison di hotel, 243 00:13:43,678 --> 00:13:45,644 setelah bertemu dan mengatur makan siang 244 00:13:45,646 --> 00:13:47,847 dengan Jenderal Latif- Menurutku. 245 00:13:47,849 --> 00:13:49,615 Kau tahu apa yang terjadi setelahnya. 246 00:13:49,617 --> 00:13:51,217 Ya. 247 00:13:54,956 --> 00:13:56,455 Ini permainan aneh yang sedang mereka mainkan. 248 00:13:56,457 --> 00:14:00,192 Setuju. Saul adalah mentor Carrie, katamu? 249 00:14:00,194 --> 00:14:01,794 Ya. 250 00:14:01,796 --> 00:14:03,729 Dan dimana dia sekarang? 251 00:14:03,731 --> 00:14:05,464 Di Hotel Gardens. 252 00:14:05,466 --> 00:14:07,233 Bekerja dengan bahasa Finlandia, hanya ini yang bisa kukatakan. 253 00:14:07,235 --> 00:14:08,734 Bahasa Finlandia? 254 00:14:08,736 --> 00:14:11,404 Rosetta Stone tapes. 255 00:14:11,406 --> 00:14:13,406 Dia bisa memperbaiki diri sendiri ketika kembali ke Amerika, 256 00:14:13,408 --> 00:14:15,474 sejauh yang kuperhatikan. 257 00:14:15,476 --> 00:14:17,877 Good riddance. 258 00:14:27,155 --> 00:14:29,321 Permisi. 259 00:14:29,323 --> 00:14:31,090 Apa ini apartemen Carrie Mathison? 260 00:14:31,092 --> 00:14:32,491 Kepala stasiun yang baru? 261 00:14:32,493 --> 00:14:34,193 Ya. Aku kira 262 00:14:34,195 --> 00:14:36,062 kita sebaiknya tidak mengatakan hal itu terlalu keras. 263 00:14:36,064 --> 00:14:38,898 Well, itu apartment yang dulu dipakai mantan kepala stasiun, jadi kupikir sekarang.. 264 00:14:38,900 --> 00:14:41,033 Trims. Ini sedikit, uh, 265 00:14:41,035 --> 00:14:43,269 hadiah selamat datang dari kedutaan. 266 00:15:27,020 --> 00:15:30,500 Bandar Udara Benazir Bhutto 267 00:15:50,338 --> 00:15:51,904 Hai. Ini Carrie Mathison. 268 00:15:51,906 --> 00:15:52,838 Silakan tinggalkan pesan. 269 00:15:52,840 --> 00:15:54,507 Carrie, orangmu-- 270 00:15:54,509 --> 00:15:56,509 Farhad Ghazi-- ISI thug-- 271 00:15:56,511 --> 00:15:58,244 dia di sini di airport. Telepon aku. 272 00:15:58,246 --> 00:16:00,412 Hai. 273 00:16:00,414 --> 00:16:03,349 Bisakah kau bantu aku, Pak? 274 00:16:03,351 --> 00:16:05,584 Terima kasih banyak. 275 00:16:05,586 --> 00:16:07,319 Terima kasih. Maaf. Aku akan ketinggalan pesawatku. 276 00:16:07,321 --> 00:16:09,622 - Aku menghargainya. - Whoa, whoa, whoa, hei. 277 00:16:09,624 --> 00:16:11,323 Sebelah sana, please. 278 00:16:11,325 --> 00:16:12,525 Oke? 279 00:16:12,527 --> 00:16:14,827 Terima kasih. Ya. 280 00:16:21,702 --> 00:16:23,202 Hei. 281 00:16:26,874 --> 00:16:29,942 Ma... Maaf. Sini. 282 00:16:34,048 --> 00:16:36,949 Ini. 283 00:16:36,951 --> 00:16:39,552 Terima kasih, Pak. 284 00:16:41,322 --> 00:16:42,955 Brengsek. 285 00:16:42,957 --> 00:16:45,224 - Oh, maaf. - Oh. 286 00:16:45,226 --> 00:16:47,760 Trims. 287 00:17:03,477 --> 00:17:06,045 Aayan Ibrahim, wawancara pertama. 288 00:17:09,317 --> 00:17:10,716 Peraturan mendasar. 289 00:17:10,718 --> 00:17:12,751 Aku tidak akan memasukkan bagian yang tidak kau inginkan. 290 00:17:12,753 --> 00:17:14,753 Kau memiliki kekuatan hak veto sepenuhnya. 291 00:17:14,755 --> 00:17:16,989 Oke. 292 00:17:19,227 --> 00:17:21,527 Um... 293 00:17:21,529 --> 00:17:23,395 Kita akan mulai dengan pamanmu. 294 00:17:23,397 --> 00:17:24,830 Haissam Haqqani. 295 00:17:27,935 --> 00:17:28,934 Ada apa dengannya? 296 00:17:28,936 --> 00:17:31,870 Dia adalah seorang pemimpin Taliban, 297 00:17:31,872 --> 00:17:35,274 seorang...target serangan yang terjadi di desamu. 298 00:17:35,276 --> 00:17:37,142 Bagaimana kau bisa mengenalnya? 299 00:17:40,548 --> 00:17:43,849 Um, dia adik laki-laki ayahku. 300 00:17:43,851 --> 00:17:46,619 Dan kita dekat. 301 00:17:46,621 --> 00:17:49,355 Um... 302 00:17:49,357 --> 00:17:51,790 Ketika aku masih kecil, dia... sering bersama kita 303 00:17:51,792 --> 00:17:54,093 dan, uh, ya. 304 00:17:54,095 --> 00:17:55,894 Kemudian tidak lagi. 305 00:17:55,896 --> 00:17:57,863 kemana dia pergi? 306 00:17:57,865 --> 00:18:00,199 Ke daerah pegunungan. 307 00:18:00,201 --> 00:18:02,768 Untuk melawan. 308 00:18:02,770 --> 00:18:04,703 Untuk bersembunyi. 309 00:18:04,705 --> 00:18:06,105 Um... 310 00:18:06,107 --> 00:18:08,540 yeah, dan serangan drones tetap terjadi setelahnya. 311 00:18:12,580 --> 00:18:14,780 Seperti apa dia? 312 00:18:19,954 --> 00:18:22,988 2 hal yang membimbing kehidupannya. 313 00:18:22,990 --> 00:18:26,058 Uh, Islam dan... 314 00:18:26,060 --> 00:18:28,994 Keberanian seorang Taliban dalam dirinya. 315 00:18:28,996 --> 00:18:31,230 Jadi kau menyukainya. 316 00:18:37,738 --> 00:18:39,305 Uh... 317 00:18:39,307 --> 00:18:42,074 dia menuangkan teh dari cangkirnya ke sebuah 'ampar' [*lepek cangkir] 318 00:18:42,076 --> 00:18:47,012 dan 'menyeruputnya' dengan keras sehingga membuatku tertawa. 319 00:18:50,151 --> 00:18:53,252 Dia menghampiriku dan dia berkata, um, 320 00:18:53,254 --> 00:18:55,921 "Aku sudah melihat banyak peperangan melebihi banyaknya rambut kepalamu." 321 00:19:01,529 --> 00:19:04,163 Dia seorang pahlawan bagimu. 322 00:19:05,599 --> 00:19:07,299 Well, dia mengalahkan Pasukan Soviet. 323 00:19:07,301 --> 00:19:09,468 Dan menyebabkan pasukan Soviet kolaps. 324 00:19:09,470 --> 00:19:11,003 Jadi... 325 00:19:13,674 --> 00:19:15,274 Bagaimana perasaanmu terhadap America? 326 00:19:15,276 --> 00:19:18,043 Dia juga tahu bagaimana cara mengalahkan kalian. 327 00:19:24,885 --> 00:19:27,086 Kau ingin mendengar sesuatu yang gila? 328 00:19:29,123 --> 00:19:32,224 Ada sebuah.. Ada sebuah rumor yang beredar 329 00:19:32,226 --> 00:19:35,160 bahwa pamanmu tidak tewas dalam serangan itu. 330 00:19:35,162 --> 00:19:37,863 Tidak, tidak, tidak, itu-itu tidak be... 331 00:19:37,865 --> 00:19:39,298 itu tidak benar. Itu tidak benar. 332 00:19:39,300 --> 00:19:40,733 Aku melihatnya. Aku melihat tubuhnya. 333 00:19:40,735 --> 00:19:42,201 Dia ada di sana. Bagaimana bisa orang-orang 334 00:19:42,203 --> 00:19:43,469 berkata demikian? Ini... 335 00:19:43,471 --> 00:19:44,837 - Hei, santailah. - Santai? 336 00:19:44,839 --> 00:19:47,005 Dengar, ini hanya rumor yang beredar, 337 00:19:47,007 --> 00:19:48,474 duduk manis dan diam lebih baik untuk dilakukan. 338 00:19:48,476 --> 00:19:50,709 Tidak, persetan dengan mereka. 339 00:19:52,246 --> 00:19:54,747 Jadi itu tidak benar. Aku tidak... 340 00:19:54,749 --> 00:19:57,149 - Aku tidak berpikir rumor itu benar. - Ini penghinaan. 341 00:20:01,489 --> 00:20:03,188 Hanya....saja... 342 00:20:03,190 --> 00:20:04,957 Apa? 343 00:20:06,927 --> 00:20:08,594 Jika dia masih hidup, itu akan membuatmu ragu 344 00:20:08,596 --> 00:20:10,362 apakah dia tahu seranganya akan datang atau tidak. 345 00:20:10,364 --> 00:20:13,399 Bukan itu yang terjadi. 346 00:20:14,502 --> 00:20:16,402 Oke. 347 00:20:34,234 --> 00:20:36,718 _ 348 00:20:56,544 --> 00:20:58,777 Oh. 349 00:21:55,636 --> 00:21:56,935 Halo? 350 00:21:56,937 --> 00:21:59,872 Quinn. Aku di bandara. 351 00:21:59,874 --> 00:22:01,840 Aku sedang mengawasi Farhad Ghazi seperti yang kita bicarakan. 352 00:22:01,842 --> 00:22:03,442 - Apa? - Dia ada di pintu gerbang, 353 00:22:03,444 --> 00:22:05,777 akan terbang menuju Johannesburg. 354 00:22:05,779 --> 00:22:07,646 Nomor penerbangan? 355 00:22:07,648 --> 00:22:10,449 East India Air... 356 00:22:10,451 --> 00:22:12,150 nomor 223. 357 00:22:12,152 --> 00:22:13,352 Dimengerti. 358 00:22:13,354 --> 00:22:14,620 Aku memperkirakan kita masih bisa mendapatkan 359 00:22:14,622 --> 00:22:17,155 beberapa informasi hangat di Afrika Selatan. 360 00:22:17,157 --> 00:22:19,291 Siapa yang bisa membawa his trail ke sana? who can pick up his trail there? 361 00:22:19,293 --> 00:22:21,159 Tidak ada. Semuanya hilang sejak kau berhenti, Saul. 362 00:22:21,161 --> 00:22:22,394 Anggap saja orang kita berhasil naik ke pesawat, 363 00:22:22,396 --> 00:22:23,962 kecuali aku menghubungimu dan memberitahumu yang sebaliknya. 364 00:22:23,964 --> 00:22:24,997 Dimengerti. 365 00:22:24,999 --> 00:22:26,298 Carrie ada di sana? 366 00:22:26,300 --> 00:22:27,966 Tidak. 367 00:22:27,968 --> 00:22:29,134 Masih bersama anak itu? 368 00:22:29,136 --> 00:22:30,836 Ya. 369 00:22:30,838 --> 00:22:32,204 Beritahu Carrie mengenai hal ini. 370 00:22:32,206 --> 00:22:33,939 Akan kulakukan. Trims. 371 00:22:35,142 --> 00:22:37,309 Bisakah aku minta jus jeruknya, please? 372 00:22:45,819 --> 00:22:48,086 ya Tuhan. 373 00:22:57,197 --> 00:22:58,564 Peter Quinn ada? 374 00:22:59,767 --> 00:23:01,867 Sedang di lapangan. 375 00:23:01,869 --> 00:23:04,036 Boleh diganggu? 376 00:23:04,038 --> 00:23:05,437 Sepertinya tidak. 377 00:23:05,439 --> 00:23:08,073 Oh. 378 00:23:08,075 --> 00:23:09,508 Apa ada yang bisa kubantu? 379 00:23:09,510 --> 00:23:12,678 Uh, oh, dia terkadang membantuku menangani... 380 00:23:12,680 --> 00:23:15,247 Dennis? 381 00:23:18,285 --> 00:23:19,551 Bagaimana kau bisa tahu? 382 00:23:19,553 --> 00:23:22,354 Aku seorang mata-mata. Aku tahu hal-hal begituan. 383 00:23:24,291 --> 00:23:26,091 Keamanan menghubungi dari Chatsworth. 384 00:23:26,093 --> 00:23:28,327 Dia ada di bar, suka berkelahi. 385 00:23:31,198 --> 00:23:33,131 Akan kulakukan. 386 00:23:33,133 --> 00:23:36,268 Maafkan aku. 387 00:23:39,573 --> 00:23:40,872 Aku malu. 388 00:23:40,874 --> 00:23:42,708 Tak apa. 389 00:23:42,710 --> 00:23:44,943 Aku pernah seperti itu. 390 00:23:55,089 --> 00:23:57,589 Jadi berapa lama perlakuan diam ini akan berlangsung? 391 00:23:57,591 --> 00:23:59,825 Aku hanya lelah. 392 00:24:01,095 --> 00:24:03,495 Tidak marah? 393 00:24:03,497 --> 00:24:06,732 Karena terkadang aku bisa melakukannya pada orang lain. 394 00:24:06,734 --> 00:24:08,900 Membuatnya marah. 395 00:24:10,638 --> 00:24:13,639 Ini...ini hanya, ini... 396 00:24:13,641 --> 00:24:16,975 Sungguh berat berbicara mengenai hal-hal seperti itu. 397 00:24:17,778 --> 00:24:19,478 Ya. 398 00:24:19,480 --> 00:24:21,079 Ya. 399 00:24:27,254 --> 00:24:29,821 Hei, Aayan? 400 00:24:33,260 --> 00:24:35,894 Aku ingin benar-benar jujur padamu. 401 00:24:37,431 --> 00:24:39,164 Oke. 402 00:24:39,166 --> 00:24:43,869 Jadi tidak ada kejutan lain ketika kita tiba di London. 403 00:24:43,871 --> 00:24:46,238 Oke, well, apa itu? 404 00:24:48,876 --> 00:24:51,443 Aku punya bayi. 405 00:24:51,445 --> 00:24:54,513 Aku tahu. 406 00:24:54,515 --> 00:24:57,215 Aku melihat lukanya. 407 00:24:57,217 --> 00:25:00,018 Ah, benar, Aku lupa. 408 00:25:01,321 --> 00:25:03,288 Dokter. 409 00:25:04,124 --> 00:25:06,324 Laki-laki atau perempuan? 410 00:25:06,326 --> 00:25:07,859 Perempuan. 411 00:25:07,861 --> 00:25:10,762 Francis-- setelah ayahku. 412 00:25:12,299 --> 00:25:15,867 Dan bagaimana dengan ayahnya-- apakah ayahnya... apakah dia masih di London? 413 00:25:17,171 --> 00:25:20,172 Uh, tidak. Dia sudah meninggal. 414 00:25:20,174 --> 00:25:21,707 Oh. 415 00:25:23,477 --> 00:25:26,044 Sebelum dia lahir. 416 00:25:26,980 --> 00:25:29,314 Apa yang terjadi dengannya? 417 00:25:30,984 --> 00:25:32,751 Um... 418 00:25:34,421 --> 00:25:37,355 Dia teas karena menjalankan tugasnya. 419 00:25:37,357 --> 00:25:39,524 Anggota militer? 420 00:25:39,526 --> 00:25:41,093 Bukan, dia seorang jurnalis juga. 421 00:25:41,095 --> 00:25:43,328 Um...dalam menjalankan tugas 422 00:25:43,330 --> 00:25:45,330 itu... 423 00:25:50,504 --> 00:25:53,505 ...sangat berbahaya. 424 00:25:53,507 --> 00:25:56,308 mengapa dia...mengapa dia pergi? 425 00:25:57,711 --> 00:26:00,245 Itu salahku-- Aku yang mengirimnya. 426 00:26:06,420 --> 00:26:09,087 Ngomong-ngomong, kita tak perlu membicarakannya. 427 00:26:09,089 --> 00:26:11,089 Tidak. Aku... 428 00:26:11,091 --> 00:26:13,358 Aku ti... Aku tidak keberatan. 429 00:26:17,731 --> 00:26:20,465 Biasanya, Aku menyimpannya untuk diri sendiri. 430 00:26:23,403 --> 00:26:25,137 Ya. 431 00:26:28,542 --> 00:26:30,075 Bagaimana dengan putrimu? 432 00:26:30,077 --> 00:26:33,044 Akankah kau akan memberitahunya setelah dia dewasa? 433 00:26:35,482 --> 00:26:37,749 Bagaimana? Bagaimana mungkin aku bisa memberitahunya? 434 00:26:37,751 --> 00:26:40,051 Salahku yang menyebabkan dia kehilangan ayahnya. 435 00:26:40,053 --> 00:26:42,954 Bagaimana bisa kau tidak memberitahunya? 436 00:26:47,427 --> 00:26:49,394 Well, trims telah memberitahuku. 437 00:26:49,396 --> 00:26:52,531 Aku benar-benar minta maaf tentang suamimu. 438 00:26:55,769 --> 00:26:58,069 Apa? 439 00:26:59,773 --> 00:27:03,308 Well, dia tidak pernah menjadi suamiku. 440 00:27:05,112 --> 00:27:07,279 Meskipun aku akan memiliki... 441 00:27:07,281 --> 00:27:09,815 Aku akan memiliki suami. 442 00:27:26,099 --> 00:27:28,500 - Akan kutinggalkan kau sendiri. - Tidak. 443 00:27:30,671 --> 00:27:32,504 Tetaplah di sini. 444 00:27:34,341 --> 00:27:37,242 Kau tidak ingin beribadah? 445 00:27:43,050 --> 00:27:45,350 Bisakah aku... 446 00:27:45,352 --> 00:27:48,253 Bisakah aku menyentuhmu lagi? 447 00:27:57,731 --> 00:28:01,466 Aku merasa sangat tolol tadi malam. 448 00:28:01,468 --> 00:28:03,034 Kenapa? 449 00:28:03,971 --> 00:28:05,837 Aku tidak tahu caranya. 450 00:28:07,007 --> 00:28:09,941 Kau tetap melakukannya. 451 00:28:11,478 --> 00:28:14,512 I melakukannya. Aku tidak... 452 00:28:14,514 --> 00:28:16,414 Kau tahu, aku tidak memberimu. 453 00:28:16,416 --> 00:28:19,718 Well, kau... kau masih pemula dalam hal beginian. Ini... 454 00:28:20,487 --> 00:28:22,988 Apa yang harus kulakukan? 455 00:28:23,824 --> 00:28:26,057 Akan kutunjukkan kepadamu. 456 00:28:28,729 --> 00:28:31,830 Setelah beribadah. 457 00:29:23,917 --> 00:29:26,551 Ada apa? Apa aku menyakitimu? 458 00:29:28,388 --> 00:29:30,388 Tidak. 459 00:29:30,390 --> 00:29:33,024 Apa aku melakukan sesuatu yang salah? 460 00:29:34,394 --> 00:29:37,228 Tidak, Aayan. Aku... 461 00:29:37,230 --> 00:29:39,497 Aku senang. 462 00:29:41,401 --> 00:29:44,569 Kau membuatku bahagia. 463 00:29:54,915 --> 00:29:56,848 Sandy adalah orang yang hebat, 464 00:29:56,850 --> 00:29:59,184 - Ya benar. - Aku tak tahu seberapa hebatnya dia, 465 00:29:59,186 --> 00:30:01,486 tapi dia bisa minum dengan siapapun. 466 00:30:01,488 --> 00:30:03,188 Tidak, dia hebat. 467 00:30:03,190 --> 00:30:05,156 Dengar... 468 00:30:05,158 --> 00:30:07,592 dia membuatku berada dalam banyak masalah. 469 00:30:07,594 --> 00:30:09,661 Bagaiamana bisa? 470 00:30:12,132 --> 00:30:14,432 Kau bisa dipercaya? 471 00:30:14,434 --> 00:30:16,668 Tentu. 472 00:30:16,670 --> 00:30:20,338 Aku punya awan hitam besar di atas kepalaku. 473 00:30:20,340 --> 00:30:23,108 Maksudku bencana dunia. 474 00:30:23,110 --> 00:30:24,709 Dengan Martha? 475 00:30:24,711 --> 00:30:26,611 Lebih buruk. 476 00:30:29,016 --> 00:30:31,649 Jika memang ada jalan keluarnya, akan kuambil. 477 00:30:31,651 --> 00:30:33,618 Kalau begitu ceritakanlah padaku. 478 00:30:33,620 --> 00:30:34,819 Hei. 479 00:30:34,821 --> 00:30:36,488 Beberapa teman bertemu. 480 00:30:41,795 --> 00:30:43,361 Professor Boyd, benar? 481 00:30:43,363 --> 00:30:44,863 Itu-itu benar. 482 00:30:44,865 --> 00:30:47,132 Duta besar membiarkanmu 'berkeliaran' dengan bebas. 483 00:30:47,134 --> 00:30:48,700 Sesekali, ya benar. 484 00:30:48,702 --> 00:30:51,169 Jadi, apa yang membawamu ke sini? 485 00:30:51,171 --> 00:30:53,238 Aku baru saja bertemu dengan teman. 486 00:30:53,240 --> 00:30:54,906 Aku tidak menyadarinya bahwa kalian berdua dekat. 487 00:30:54,908 --> 00:30:56,141 Kedutaan tempat yang kecil. 488 00:30:56,143 --> 00:30:58,777 Tentu saja. 489 00:30:59,813 --> 00:31:01,880 Well, nikmati malammu, tuan-tuan. 490 00:31:12,659 --> 00:31:14,325 Apa yang dia katakan? 491 00:31:14,327 --> 00:31:16,394 ISI. 492 00:31:16,396 --> 00:31:18,229 Ball buster, gaya orang Pakistan. 493 00:31:18,231 --> 00:31:20,065 Ah, hebat. 494 00:31:20,067 --> 00:31:22,700 Dia mungkin sedang dalam tugas sekarang. 495 00:31:22,702 --> 00:31:24,836 Kenapa memangnya? 496 00:31:24,838 --> 00:31:28,640 Wanita muslim di sebuah bar di hotel Amerika? 497 00:31:31,445 --> 00:31:33,778 Nomong-ngomong, kau, uh... kau siap pergi? 498 00:31:35,015 --> 00:31:37,582 Tadi ada sesuatu yang akan kau katakan kepadaku. 499 00:31:37,584 --> 00:31:38,750 Hmm? 500 00:31:38,752 --> 00:31:39,884 Awan besar, katamu. 501 00:31:39,886 --> 00:31:41,453 Tidak, tidak, bukan apa-apa. 502 00:31:41,455 --> 00:31:42,754 Lupakan saja. 503 00:31:42,756 --> 00:31:44,022 Kau yakin? 504 00:31:44,024 --> 00:31:46,424 Ya. Aku sudah terlalu lama tinggal sejak kedatanganku ke sini. 505 00:31:46,426 --> 00:31:48,660 Let's hit it. 506 00:34:20,113 --> 00:34:21,379 Sudah berakhir. 507 00:34:21,381 --> 00:34:23,047 Bagus. 508 00:34:23,049 --> 00:34:26,551 Bagaiamana kau mengatakan, "Apakah aman?" 509 00:34:31,258 --> 00:34:32,790 Bukan, bukan, bukan. 510 00:34:34,728 --> 00:34:36,894 Apa? 511 00:34:38,098 --> 00:34:39,430 Itu terlalu...itu terlalu panjang. 512 00:34:41,067 --> 00:34:42,133 Kau sudah salah 513 00:34:42,135 --> 00:34:43,234 - sejak awal. - Parvez. 514 00:34:43,236 --> 00:34:44,469 Parvez. 515 00:34:45,739 --> 00:34:46,771 Si Cleric sedang bergerak. 516 00:34:46,773 --> 00:34:49,040 - Jalan kaki? - Menuju selatan. 517 00:34:49,042 --> 00:34:51,542 Akan kuambil mobilnya. 518 00:35:57,177 --> 00:35:59,677 Kau mendapatkan fotonya? 519 00:35:59,679 --> 00:36:02,180 - Selesai. - Kemana orang ini akan pergi malam-malam begini? 520 00:36:02,182 --> 00:36:04,015 Pertanyaan yang bagus. Mata elang akan membantu melihat pemandangannya. 521 00:36:04,017 --> 00:36:06,351 Kita di luar jangkauan. Bagaiamana kita bisa menggunakan drone? 522 00:36:06,353 --> 00:36:08,219 Kita akan menyuruh seseorang masuk ke dalam operasi ini. Redmod, mungkin. 523 00:36:08,221 --> 00:36:09,854 - Bisakah kita membuat panggilan? - Harusnya Carrie. 524 00:36:09,856 --> 00:36:11,789 Aku akan mencoba menghubunginya. 525 00:36:13,326 --> 00:36:14,826 Brengsek kalian! 526 00:36:14,828 --> 00:36:16,694 Tak ada jawaban. 527 00:36:16,696 --> 00:36:19,397 Ada apa ini? Dimana dia? 528 00:36:19,399 --> 00:36:20,798 Aku tidak mendengar kabar darinya seharian ini. 529 00:36:20,800 --> 00:36:22,100 Well, hubungi dia lagi. Kita butuh drone. 530 00:36:26,172 --> 00:36:27,805 Kau baik-baik saja? 531 00:36:27,807 --> 00:36:30,041 Tentu. 532 00:36:36,349 --> 00:36:39,016 Apakah ada yang mengenalmu? 533 00:36:39,018 --> 00:36:42,587 Hanya seorang manager, dan... dia akan tutup mulut. 534 00:36:42,589 --> 00:36:44,055 Aku berhutang padamu, John. 535 00:36:44,057 --> 00:36:46,057 Tidak, manis. 536 00:36:46,059 --> 00:36:49,761 Ada sebuah teori dimana laki-laki diam-diam takut jika 537 00:36:49,763 --> 00:36:51,596 istri-istri mereka menjadi gila, 538 00:36:51,598 --> 00:36:54,932 dan para wanita diam-diam takut jika suami mereka... 539 00:36:54,934 --> 00:36:56,634 adalah pecundang. 540 00:36:57,904 --> 00:37:00,538 Dennis bukan orang jahat. 541 00:37:00,540 --> 00:37:03,374 20 tahun yang lalu, dia adaalah seorang yang menakjubkan. 542 00:37:05,378 --> 00:37:07,445 Dia...sedikit, 543 00:37:07,447 --> 00:37:11,115 - mempesona. - Aku bisa melihatnya. 544 00:37:11,117 --> 00:37:13,351 Sebuah cahaya yang cerah. 545 00:37:16,456 --> 00:37:19,857 Tapi laki-laki itu sudah hilang. 546 00:37:22,362 --> 00:37:24,362 Istirahatlah, huh? 547 00:37:44,784 --> 00:37:47,251 Menuju ke mana jalan ini? 548 00:37:47,253 --> 00:37:48,786 Pegunungan. 549 00:37:48,788 --> 00:37:51,055 Negeri Taliban? 550 00:37:51,057 --> 00:37:52,890 Yup. 551 00:37:52,892 --> 00:37:56,060 Oke, aku mencoba untuk 'ballsy' di sini, tapi aku tidak akan bunuh diri. 552 00:37:56,062 --> 00:37:58,729 Yang kedua, 3 mil lagi, kita kan memasuki kawasan 'no-go area'. 553 00:37:58,731 --> 00:38:02,166 Percaya atau tidak, aku juga belum menulis surat wasiat. 554 00:38:16,916 --> 00:38:19,150 Well, sekarang bagaimana? 555 00:38:25,959 --> 00:38:28,159 Kau mau berjalan ke arah sana? 556 00:38:28,161 --> 00:38:29,760 Apa itu, pelacak? 557 00:38:29,762 --> 00:38:32,830 Dengar apakah kau bisa cukup dekat ke sana agar bisa meletakannya di mobil atau tidak. 558 00:38:32,832 --> 00:38:36,300 Akan kulakukan sendiri seandainya aku bukan orang kulit putih. 559 00:38:36,302 --> 00:38:38,736 Itu ada sisi bermagnetnya. 560 00:38:57,056 --> 00:38:58,723 Hai. Ini Carrie Mathison. 561 00:38:58,725 --> 00:39:01,158 - Silakan tinggalkan pesan. - Carrie, ini Quinn. 562 00:39:01,160 --> 00:39:03,394 Jika kita tidak menggunakan drone sekarang untuk melacak si Cleric ini, dalam 5 menit, 563 00:39:03,396 --> 00:39:05,329 dia akan hilang terbawa angin. Jadi akan lebih bagus seandainya 564 00:39:05,331 --> 00:39:08,566 kau menjawab telepon sialanmu itu. 565 00:39:17,776 --> 00:39:20,211 Kembalilah. 566 00:39:20,246 --> 00:39:21,154 Aku hanya. 567 00:39:21,155 --> 00:39:22,080 Kubilang padamu agar kembali. 568 00:39:22,081 --> 00:39:23,114 Ayolah, Fara. 569 00:39:24,121 --> 00:39:25,532 Kembali ke mobilmu. 570 00:39:56,849 --> 00:39:58,249 Brengsek. 571 00:41:20,033 --> 00:41:22,833 Sialan. 572 00:42:57,930 --> 00:42:59,396 Pernah mendengar yang namanya protokol? 573 00:42:59,398 --> 00:43:00,397 Pernah mendengar yang namanya telepon? 574 00:43:00,399 --> 00:43:01,899 Aku benar-benar sibuk. 575 00:43:01,901 --> 00:43:04,101 Kau benar-benar telah kehilangan AWOL. Omong kosong. 576 00:43:04,103 --> 00:43:06,737 Well, aku di sini. Jadi apa keadaan daruratmu? 577 00:43:06,739 --> 00:43:08,105 Ada 2. Pertama, 578 00:43:08,107 --> 00:43:09,640 Saul menemukan Farhad Ghazi. 579 00:43:09,642 --> 00:43:11,776 - Di mana? - Dia sedang terbang menuju Johannesburg seperti yang kita bicarakan. 580 00:43:11,778 --> 00:43:13,577 Agensi akan membawanya dengan trail ketika dia mendarat. 581 00:43:13,579 --> 00:43:15,146 - Baiklah, jadi kau sudah menanganinya. - Bukan itu intinya. 582 00:43:15,148 --> 00:43:16,147 Apa, kau ingin mendapat bintang emas? 583 00:43:16,149 --> 00:43:17,615 Kita juga menemukan si Cleric. 584 00:43:17,617 --> 00:43:19,049 - Baiklah, 2 bintang emas. - Tapi tanpa drone, 585 00:43:19,051 --> 00:43:20,217 yang mana harusnya bisa menjadi jaminan, 586 00:43:20,219 --> 00:43:21,552 tapi malah dia akan menghilang dalam 5 menit, 587 00:43:21,554 --> 00:43:23,420 - Brengsek. - Ya, kau malah bersenang-senang di tempat tidur. 588 00:43:23,422 --> 00:43:25,156 Kau salah, Quinn. Kau tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 589 00:43:25,158 --> 00:43:26,624 Kalau begitu, kenapa kau tak memberitahuku. Kenapa kau tak memberitahuku. 590 00:43:26,626 --> 00:43:28,659 Apa saja yang kau lakukan di sana. 591 00:43:28,661 --> 00:43:30,828 - Aku merekrut seseorang. - Benarkah? 592 00:43:30,830 --> 00:43:34,298 Karena bagiku kelihatannya kau tidur dengan seorang bocah. 593 00:43:34,300 --> 00:43:36,233 Aku punya 2 hari! 594 00:43:36,235 --> 00:43:38,102 Aku harus bergerak cepat. 595 00:43:38,104 --> 00:43:40,738 Apa tidak ada batasannya, Carrie? 596 00:43:40,740 --> 00:43:42,940 Apa tidak ada batasannya? 597 00:43:42,942 --> 00:43:45,242 Ngomong-ngomong, apa itu penting bagimu? 598 00:43:45,244 --> 00:43:47,845 Tidak. 599 00:43:47,847 --> 00:43:49,613 - Oke, kalau begitu. - Nikmatilah. 600 00:43:49,615 --> 00:43:50,981 Baiklah. 601 00:44:01,093 --> 00:44:02,259 Aayan? 602 00:44:27,520 --> 00:44:30,020 Di situ kau rupanya. 603 00:44:30,022 --> 00:44:31,956 Siapa yang ada di pintu? 604 00:44:31,958 --> 00:44:34,425 Salah seorang 'stringer' ku. 605 00:44:35,228 --> 00:44:36,493 Stringers? 606 00:44:36,495 --> 00:44:37,695 Pegawai lepas. 607 00:44:43,970 --> 00:44:45,703 Indah, kan? 608 00:44:49,308 --> 00:44:51,475 Ya. Benar. 609 00:44:54,714 --> 00:44:58,482 Aku harus memberitahumu sesuatu. 610 00:44:58,484 --> 00:45:00,384 Sebelum lebih banyak lagi. 611 00:45:07,226 --> 00:45:10,594 Uh... dia masih hidup. 612 00:45:10,596 --> 00:45:12,563 Pamanku. 613 00:45:13,499 --> 00:45:15,699 Aku melihatnya. Aku membawakannya obat-obatan. 614 00:45:15,701 --> 00:45:18,035 Dia-dia benar-benar sakit. 615 00:45:18,037 --> 00:45:20,104 Ya, ya. 616 00:45:20,106 --> 00:45:21,438 Aku harus memberitahukannya padamu. 617 00:45:21,440 --> 00:45:24,208 Aku tak ingin...berbohong lagi kepadamu. 618 00:45:24,210 --> 00:45:26,477 Aku juga tak ingin berbohong kepadamu. 619 00:45:31,250 --> 00:45:33,550 Ini rahasia. Kau tak boleh... 620 00:45:33,552 --> 00:45:35,653 Kau tak boleh menulis mengenai hal ini. 621 00:45:37,256 --> 00:45:38,389 Tapi, Aayan... 622 00:45:38,391 --> 00:45:40,591 Kau tak boleh memberitahu siapapun. 623 00:45:40,593 --> 00:45:43,961 Oke. Aku tidak akan. 624 00:45:49,802 --> 00:45:52,036 Dia satu-satunya keluarga yang aku punya. 625 00:46:30,234 --> 00:46:48,120 English Sub Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Indonesian Subtitle by DAMAR AW 626 00:46:50,705 --> 00:46:52,802 Apa maksudnya ini, Saul tak pernah naik ke pesawat? 627 00:46:55,077 --> 00:46:57,278 Tak ada cara aman untuk mengeluarkanmu dari sini. 628 00:46:59,649 --> 00:47:01,808 Kita sedang mengawasi 3 kendaraan. 629 00:47:02,662 --> 00:47:05,024 Tidak akan ada operation seandainya bukan karena diriku. 630 00:47:05,059 --> 00:47:06,876 Jadi, jangan memperlakukanku layaknya aku musuh buatmu. 631 00:47:06,911 --> 00:47:07,968 Armed? 632 00:47:08,611 --> 00:47:09,808 Mencocokkan target. 633 00:47:11,932 --> 00:47:13,070 Apa-apan ini? 634 00:47:13,105 --> 00:47:15,622 - Mereka hanya perlu menembaknya, bajingan! - Apa kau sudah gila?