0
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
English Sub Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
1
00:00:08,009 --> 00:00:10,235
Sebelumnya di Homeland
2
00:00:10,237 --> 00:00:13,005
Kematian Sandi bukan karena
aksi kekerasan pengeroyokan.
3
00:00:13,007 --> 00:00:14,673
Itu semua sudah direncanakan.
4
00:00:14,675 --> 00:00:17,175
ISI telah membunuhnya.
Secara langsung.
5
00:00:17,177 --> 00:00:19,011
Namanya Farhad Ghazi.
6
00:00:19,013 --> 00:00:21,013
Kisah yang panjang mengenai pekerjaannya untuk
unit perlawanan teroris mereka.
7
00:00:21,015 --> 00:00:22,214
Halo, Professor.
8
00:00:22,216 --> 00:00:23,382
Aku adalah suami
9
00:00:23,384 --> 00:00:24,783
duta besar Amerika.
10
00:00:24,785 --> 00:00:26,251
- Apa yang kau inginkan?
- Aku sudah bilang padamu.
11
00:00:26,253 --> 00:00:28,020
Sebuah paket tiba
di kantor kepala FBI
12
00:00:28,022 --> 00:00:29,721
di Washington, DC.
13
00:00:29,723 --> 00:00:32,591
Di dalamnya berisi dokumen yang kau curi
dari komputer istrimu.
14
00:00:32,593 --> 00:00:34,793
Kau akan ditahan akibat pengkhianatan,
dan karir istrimu
15
00:00:34,795 --> 00:00:36,028
akan hancur oleh Asosiasi.
16
00:00:36,030 --> 00:00:37,396
Setelah kau melakukan
semua yang kuminta,
17
00:00:37,398 --> 00:00:39,965
Kau bisa meninggalkan Islamabad.
18
00:00:41,135 --> 00:00:43,368
Kau juga melakukan tes psikologi?
19
00:00:43,370 --> 00:00:45,871
Aku baru saja melakukan tes poligraph
yang terakhir, lalu akan berhenti.
20
00:00:45,873 --> 00:00:48,740
Well, Kurasa, aku sangat bersyukur
kau ada di sini sekarang.
21
00:00:48,742 --> 00:00:50,742
Apapun buatmu, Carrie.
22
00:00:50,744 --> 00:00:54,646
Apakah itu alasan sebenarnya kau
tidak ikut denganku pergi ke Kabul?
23
00:01:02,489 --> 00:01:04,456
Haissam Haqqani masih hidup.
24
00:01:04,458 --> 00:01:07,426
Well, itu... tidak mungkin.
Dia tewas karena serangan udara.
25
00:01:07,428 --> 00:01:08,894
Nyatanya tidak,
karena aku baru saja melihatnya.
26
00:01:08,896 --> 00:01:10,929
berkeliaran di sekitar madrasah
bersama Aayan Ibrahim.
27
00:01:10,931 --> 00:01:12,831
Dia bersama Aayan?
28
00:01:13,667 --> 00:01:16,134
Jadi, inilah tempat dimana kau akan tinggal.
29
00:01:16,136 --> 00:01:18,070
Aku kira...aku kira
kita akan pergi ke London.
30
00:01:18,072 --> 00:01:20,839
Kita akan ke sana, setelah kau
memiliki passport dan visa.
31
00:01:35,018 --> 00:01:50,744
Subtitle indonesia by DAMAR AW
32
00:01:52,568 --> 00:01:55,569
Ini seperti Alice
di Wonderland sialan.
33
00:02:03,745 --> 00:02:05,712
Di mana kau?
34
00:02:05,714 --> 00:02:07,080
Aku dalam jarak yang aman.
35
00:02:07,082 --> 00:02:08,648
...nadinya terpotong.
36
00:02:08,650 --> 00:02:11,017
Tunggu.
37
00:02:12,054 --> 00:02:14,421
Aku tahu sebuah cara.
38
00:02:17,960 --> 00:02:19,459
Pertama, AS menemukan
39
00:02:19,461 --> 00:02:21,728
dan membunuh Osama Bin Laden
di luar wilayah Pakistan...
40
00:02:24,399 --> 00:02:27,400
Kau akan mati di sana!
41
00:02:28,971 --> 00:02:31,238
Kau tak bisa
memelihara ular di kebun belakangmu
42
00:02:31,240 --> 00:02:33,073
dan berharap ular-ular itu hanya
menggigit tetanggamu.
43
00:02:34,910 --> 00:02:38,078
Ada hal-hal
yang telah dilakukan Pakistan,
44
00:02:38,080 --> 00:02:41,181
yang memperumit hubungan ini.
45
00:02:46,188 --> 00:02:47,688
Oh Tuhan!
46
00:02:47,689 --> 00:02:49,723
Aku benar-benar minta maaf.
47
00:02:51,360 --> 00:02:54,094
Aku harus pergi sekarang.
48
00:02:54,096 --> 00:02:56,596
Sebentar lagi saja.
49
00:02:57,277 --> 00:03:01,313
Homeland - 4x05
"About A Boy"
50
00:03:48,650 --> 00:03:50,584
Oh.
51
00:03:50,586 --> 00:03:52,485
A-Aku hanya, uh...
52
00:03:52,487 --> 00:03:54,654
- Melihat.
- Bukan.
53
00:03:59,995 --> 00:04:02,629
Ya. Maaf.
54
00:04:03,498 --> 00:04:05,665
Tak apa.
55
00:04:13,842 --> 00:04:15,842
Um...
56
00:04:15,844 --> 00:04:17,844
Aku...
57
00:04:17,846 --> 00:04:20,680
Ha...Haruskah aku pergi?
58
00:04:20,682 --> 00:04:21,848
Pergi?
59
00:04:21,850 --> 00:04:24,117
Tidak.
60
00:04:24,119 --> 00:04:26,519
Tidak. Mari sarapan bersama.
Aku akan membuatkan sesuatu.
61
00:04:26,521 --> 00:04:29,389
Uh, Aku akan pergi.
62
00:04:29,391 --> 00:04:32,025
Lebik baik kau tetap di sini.
63
00:04:46,608 --> 00:04:49,142
Kau baik-baik saja?
64
00:04:49,144 --> 00:04:51,378
Ya.
65
00:04:56,718 --> 00:04:59,052
Sedikit pusing.
66
00:05:01,323 --> 00:05:03,290
Ya.
67
00:05:05,093 --> 00:05:08,828
Kau suka pastries, kopi?
68
00:05:08,830 --> 00:05:11,097
Tentu.
69
00:05:11,099 --> 00:05:13,400
Bagus.
I'll see you soon.
70
00:05:19,356 --> 00:05:20,678
Tak boleh bertanya apapun.
71
00:05:20,904 --> 00:05:22,563
Untuk apa ini? Sex?
72
00:05:23,883 --> 00:05:25,734
Dia bilang tak boleh bertanya.
73
00:05:26,197 --> 00:05:28,378
Aku orang terhormat. Begitu juga tokoku.
74
00:05:28,378 --> 00:05:31,836
30.000 rupe. Tak ada aktivitas sex.
75
00:05:31,836 --> 00:05:32,937
Oke kalau begitu.
76
00:05:41,463 --> 00:05:43,062
Pergilah dan cek pemandangannya.
77
00:05:43,064 --> 00:05:45,098
Oke.
78
00:05:59,481 --> 00:06:00,914
Bagus.
79
00:06:00,916 --> 00:06:02,415
Benar, ini tempat dimana
aku melihat Haqqani.
80
00:06:02,417 --> 00:06:04,584
Oke.
81
00:06:04,586 --> 00:06:06,185
Nyamankan dirimu.
82
00:06:06,187 --> 00:06:08,988
Kita mengharapkkan dia menunjukkan
batang hidungnya lagi?
83
00:06:08,990 --> 00:06:12,325
Aku ragu, tapi mungkin si pendeta
yang kau lihat bersama Haqqani muncul.
84
00:06:19,568 --> 00:06:21,100
Untuk apa itu semua?
85
00:06:21,102 --> 00:06:22,569
Berjaga-jaga jika Haqqani muncul.
86
00:06:22,571 --> 00:06:25,505
Kukira ini semua hanya
sebuah pengawasan.
87
00:06:25,507 --> 00:06:27,340
Memang, tapi hal tak terduga
biasanya terjadi.
88
00:06:27,342 --> 00:06:28,741
Jika itu terjadi,
89
00:06:28,743 --> 00:06:30,410
Apa rencana fallback kita?
90
00:06:30,412 --> 00:06:33,279
Parvez dan Qadir
sedang mengerjakannya di luar sekarang.
91
00:06:33,281 --> 00:06:34,814
Kedengarannya samar.
92
00:06:35,617 --> 00:06:37,417
Fara, ada apa?
93
00:06:37,419 --> 00:06:42,288
Carrie bilang aku hanya harus duduk
di kantor dan berperan sebagai jurnalis.
94
00:06:42,290 --> 00:06:44,424
Kalau begitu kau sudah terlalu jauh.
95
00:06:44,426 --> 00:06:47,126
Kau membuntuti Aayan,
dan melihat Haqqani.
96
00:06:47,128 --> 00:06:48,561
Ya.
97
00:06:48,563 --> 00:06:49,862
Kau terlibat sekarang.
98
00:06:49,864 --> 00:06:52,432
Bagus.
99
00:06:52,434 --> 00:06:55,535
Coba tebak.
Kau benar-benar hebat.
100
00:07:04,379 --> 00:07:06,412
Aku harus katakan,
rasanya lucu
101
00:07:06,414 --> 00:07:08,381
pergi di saat segala sesuatunya
sedang hanygat-hanyatnya.
102
00:07:08,383 --> 00:07:09,716
Kau mantan direktur, Saul.
103
00:07:09,718 --> 00:07:11,384
Lockhart perlu mendengarnya darimu.
104
00:07:11,386 --> 00:07:12,952
Membuatnya tetap diam.
105
00:07:12,954 --> 00:07:15,42
Dia yang bertanggung jawab atas
serangan yang terjadi di pesta pernikahan.
106
00:07:15,423 --> 00:07:17,957
Dia pasti akan mengelak
dengan adanya berita ttg konspirasi ISI.
107
00:07:17,959 --> 00:07:19,425
Aku akan memperbaiki situasinya.
108
00:07:19,427 --> 00:07:21,661
tapi kita berdua tahu
dia adalah hewan politik.
109
00:07:21,663 --> 00:07:23,663
Well, jika dia tak bisa
mengontrol dirinya sendiri,
110
00:07:23,665 --> 00:07:25,999
operasi kita terhadap
Haqqani berantakan.
111
00:07:31,673 --> 00:07:33,406
Hmm.
112
00:07:36,911 --> 00:07:39,579
Jadi, apa rencanamu agar
bisa mendapatkan dia?
113
00:07:39,581 --> 00:07:41,314
Aku sedang mendekati keponakannya sekarang.
114
00:07:41,316 --> 00:07:42,849
Dia merupakan jalan masuk kita.
115
00:07:42,851 --> 00:07:44,517
Bagaimana perkembangannya?
116
00:07:44,519 --> 00:07:46,419
Bagus. Bagus.
117
00:07:47,756 --> 00:07:49,756
Menurutmu dia memang pantas direkrut?
118
00:07:49,758 --> 00:07:52,692
Dia masih muda,
penuh perasaan.
119
00:07:53,495 --> 00:07:55,595
Selangkah demi selangkah.
120
00:07:55,597 --> 00:07:57,697
Langkah pertama adalah
yang paling penting.
121
00:07:57,699 --> 00:08:00,667
Membuatnya mengaku bahwa
Haqqani sebenarnya masih hidup.
122
00:08:00,669 --> 00:08:03,603
Dia akan menyadari bahwa dia mempertaruhkan
hidupnya dengan mengatakannya padamu.
123
00:08:03,605 --> 00:08:05,171
Ya.
124
00:08:05,173 --> 00:08:06,506
Sudah berapa lama?
125
00:08:06,508 --> 00:08:07,840
3 hari.
126
00:08:07,842 --> 00:08:09,208
Setelah itu, dia mulai curiga
127
00:08:09,210 --> 00:08:11,544
kenapa kita tidak pergi
ke London.
128
00:08:11,546 --> 00:08:13,212
3 hari.
129
00:08:13,214 --> 00:08:16,783
untuk membangun kepercayaan
satu sama lain?
130
00:08:16,785 --> 00:08:18,384
Itu permintaan yang terlalu berlebihan.
131
00:08:18,386 --> 00:08:20,720
Well, terima kasih sudah mengatakannya.
132
00:08:20,722 --> 00:08:22,789
Aku harus pergi.
Semoga berhasil.
133
00:08:22,791 --> 00:08:24,557
Aku akan menghubungimu dari DC.
134
00:08:24,559 --> 00:08:27,960
Lakukanlah. Hati-hati di perjalanan.
135
00:08:46,414 --> 00:08:48,548
Aayan, sedang apa kau?
136
00:08:48,550 --> 00:08:51,451
Maafkan aku.
Aku berubah pikiran.
137
00:08:52,253 --> 00:08:54,053
Apa maksudmu?
138
00:08:54,055 --> 00:08:55,521
Aku harus pergi.
139
00:08:55,523 --> 00:08:57,056
Kemana?
140
00:08:57,058 --> 00:08:59,225
Aku akan baik-baik saja.
Aku akan pergi kerumah temanku, Kiran.
141
00:08:59,227 --> 00:09:01,160
Dan ayahnya akan mengusirmu lagi.
142
00:09:01,162 --> 00:09:02,261
Aku akan pergi ke kampus.
143
00:09:02,263 --> 00:09:03,529
Kau sudah dikeluarkan.
144
00:09:03,531 --> 00:09:05,031
Dengar. Maafkan aku.
Aku tak bisa tinggal di sini.
145
00:09:05,033 --> 00:09:06,999
Hei, Aayan, lihat situasinya.
146
00:09:07,001 --> 00:09:08,835
Kau publik figur sekarang.
147
00:09:08,837 --> 00:09:10,036
Tidak hanya di Pakistan.
148
00:09:10,038 --> 00:09:11,537
Di Eropa, di AS.
149
00:09:11,539 --> 00:09:14,340
- Aku sudah mendengar semua itu, jadi...
- Well, percayalah.
150
00:09:15,577 --> 00:09:18,144
Video itu membuatmu menjadi
sebuah target.
151
00:09:19,247 --> 00:09:20,747
Serangan yang menewaskan keluargamu--
152
00:09:20,749 --> 00:09:22,582
- kau tahu siapa yang melakukannya, kan?
- Ya, CIA.
153
00:09:22,584 --> 00:09:24,250
Dan kau masih hidup
dan bernapas
154
00:09:24,252 --> 00:09:25,885
- saat kekacauan itu.
- Mengapa mereka peduli?!
155
00:09:25,887 --> 00:09:28,621
Mereka peduli, dan mereka punya
daftar untuk membunuh.
156
00:09:30,391 --> 00:09:32,892
Kemarin, kau bilang aku harus
hati-hati terhadap ISI.
157
00:09:32,894 --> 00:09:35,561
Sekarang, hari ini, kau bilang padaku,
aku harus hati-hati terhadap CIA.
158
00:09:35,563 --> 00:09:37,130
kau harus hati-hati terhadap keduanya.
159
00:09:37,132 --> 00:09:38,898
- Aku tidak menyebarkan video itu!
- Bukan itu masalahnya!
160
00:09:38,900 --> 00:09:41,634
Itu sudah tesebar, dan kau dalam bahaya,
jadi jangan bertindak bodoh.
161
00:09:41,636 --> 00:09:44,537
Kau keluar dari sini,
kau akan diculik,
162
00:09:44,539 --> 00:09:45,905
dan menghilang.
163
00:09:45,907 --> 00:09:47,807
Kau paham?
164
00:09:55,083 --> 00:09:57,283
Kau merasa bersalah, kan?
165
00:09:58,820 --> 00:10:02,288
Mengenai apa yang kita lakukan.
166
00:10:05,593 --> 00:10:07,894
Itu bertentangan dengan keyakinanku.
167
00:10:07,896 --> 00:10:09,262
Aku tahu.
168
00:10:09,264 --> 00:10:10,797
A-Aku tidak ingin berdosa.
169
00:10:10,799 --> 00:10:12,999
- Aku ingin benar-benar tulus.
- Oke..
170
00:10:13,001 --> 00:10:16,569
Kita tidak harus melakukan apapun, oke?
171
00:10:18,406 --> 00:10:20,406
Oke.
172
00:10:20,408 --> 00:10:22,642
Tapi situasimu benar-benar serius.
173
00:10:22,644 --> 00:10:25,645
Kau tidak boleh pergi dari sini
sebelmu kita pergi ke London.
174
00:10:32,754 --> 00:10:34,453
Aku tidak akan menghabiskan waktuku
175
00:10:34,455 --> 00:10:36,222
dengan memakai sepatu ini.
176
00:10:40,328 --> 00:10:43,095
Hei, kau memesannya malam ini?
177
00:10:43,097 --> 00:10:46,599
Konser The Sindhi.
178
00:10:46,601 --> 00:10:48,467
Kau diundang.
179
00:10:48,469 --> 00:10:50,036
Aku sudah cukup banyak mendengar
musik Pakistan
180
00:10:50,038 --> 00:10:52,138
sepanjang hidupku, jika kau tidak keberatan.
181
00:10:52,140 --> 00:10:53,940
Aku tahu.
182
00:10:53,942 --> 00:10:55,942
Dengar.
183
00:10:55,944 --> 00:10:57,443
Ya.
184
00:10:57,445 --> 00:10:59,579
- Aku tahu kau marah.
- Bahwa kau akan pergi?
185
00:11:01,282 --> 00:11:04,817
Setelah memberitahuku sehari sebelumnya?
Tidak juga.
186
00:11:04,819 --> 00:11:07,286
Tapi aku punya berita bagus.
187
00:11:07,288 --> 00:11:09,055
Aku berubah pikiran.
188
00:11:09,057 --> 00:11:11,691
Benarkah?
189
00:11:11,693 --> 00:11:16,495
Itu keputusan yang tergesa-gesa,
dan itu tak adil buatmu.
190
00:11:16,497 --> 00:11:18,631
Aku sudah berbicara dengan Bill
mungkin semester depan.
191
00:11:18,633 --> 00:11:22,401
Oh My, saatnya pertunjukkan yang lain.
192
00:11:22,403 --> 00:11:24,170
Kau jelas sangat senang.
193
00:11:24,172 --> 00:11:25,671
Aku harus menghadiri rapat dengan staff.
194
00:11:25,673 --> 00:11:28,641
Aku baru saja bilang aku akan tetap tinggal,
jadi apa masalahnya sekarang?
195
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Kau benar-benar berpikir aku percaya
kau dapat tawaran kerja?
196
00:11:31,045 --> 00:11:32,245
Maaf?
197
00:11:32,247 --> 00:11:33,713
Aku juga punya teman di GW.
198
00:11:33,715 --> 00:11:35,348
Kau tidak memulihkan namamu
karena penjiplakan, Dennis.
199
00:11:35,350 --> 00:11:36,883
- Bisakah kita tidak membahas hal itu?
- Jadi jangan berbohong.
200
00:11:36,885 --> 00:11:39,452
Jika kau ingin pergi,
katakan di depanku.
201
00:11:45,093 --> 00:11:47,660
Aku ingin tetap di sini.
202
00:11:51,165 --> 00:11:53,332
Mengapa?
203
00:12:05,380 --> 00:12:07,947
Jadi berapa lama kau kenal Carrie?
204
00:12:07,949 --> 00:12:10,349
2 tahun, kurang lebih.
205
00:12:10,351 --> 00:12:11,784
Benarkah?
206
00:12:11,786 --> 00:12:13,686
Kukira kalian belum terlalu
lama saling mengenal.
207
00:12:13,688 --> 00:12:16,756
Ya, terkadang rasanya
memang seperti itu.
208
00:12:16,758 --> 00:12:18,858
Hmm. Dia hanya salah satu
dari orang-orang itu.
209
00:12:18,860 --> 00:12:20,793
Yang kau hubungi.
210
00:12:20,795 --> 00:12:22,361
Ya.
211
00:12:22,363 --> 00:12:25,164
Jadi, apa itu membuatmu menjadi
seorang pembohong profesional juga?
212
00:12:27,568 --> 00:12:30,937
Dia bilang padaku bahwa aku harus menjadi
salah satunya agar bisa melakukan pekerjaan ini.
213
00:12:30,939 --> 00:12:33,773
Well, kau belajar dari ahlinya.
214
00:12:33,775 --> 00:12:35,474
Kenapa kau mengatakan seperti itu?
215
00:12:35,476 --> 00:12:37,209
Memanipulasi orang-orang,
216
00:12:37,211 --> 00:12:39,445
mengeksploitasi kelemahan mereka...
217
00:12:42,150 --> 00:12:44,483
Terkadang itu buruk.
218
00:12:44,485 --> 00:12:45,751
Apa itu rencananya terhadap Aayan?
219
00:12:45,753 --> 00:12:48,120
- Apa?
- Berbohong, memanipulasi, mengeksploitasi.
220
00:12:48,122 --> 00:12:50,990
Kita menggunakan bagian dari musuh kita
agar bisa menangkapnya.
221
00:12:50,992 --> 00:12:52,391
Seperti itulah kerjanya.
222
00:12:52,393 --> 00:12:54,760
Lantai 2, itu dia.
223
00:12:56,164 --> 00:12:57,330
Kau yakin?
224
00:12:57,332 --> 00:12:58,898
Ya. Dia bersama Aayan
225
00:12:58,900 --> 00:13:00,833
dan Haqqani.
226
00:13:00,835 --> 00:13:01,968
Mata yang bagus.
227
00:13:01,970 --> 00:13:03,502
Trims.
228
00:13:03,504 --> 00:13:05,738
Dan aku tidak harus menembak siapapun.
229
00:13:08,635 --> 00:13:11,183
Kantor Kepala ISI.
230
00:13:14,515 --> 00:13:17,016
Jika kau perlu mengganti ban,
lakukanlah.
231
00:13:17,018 --> 00:13:18,851
Tetap di tanah.
232
00:13:18,853 --> 00:13:20,286
Tetap kecil, tapi cari tahu bagaimana
233
00:13:20,288 --> 00:13:21,854
dia bisa keluar masuk
of that compound.
234
00:13:21,856 --> 00:13:24,290
Saul Berenson.
235
00:13:24,292 --> 00:13:27,159
Dia akan melakukan penerbangan menuju Washington, DC,
malam ini via London.
236
00:13:27,161 --> 00:13:29,362
Informasi penerbangannya ada di dalam.
237
00:13:29,364 --> 00:13:30,830
Sudah dikonfirmasi tempat duduknya?
238
00:13:30,832 --> 00:13:33,766
Kantor Perjalanan Kedutaan
telah melakukannya pagi ini.
239
00:13:35,169 --> 00:13:37,837
Tadinya, dia dijadwalkan
pergi 2 hari yang lalu...
240
00:13:37,839 --> 00:13:40,439
...dan terbang menuju New York.
241
00:13:40,441 --> 00:13:41,774
Kenapa dengan perubahan jadwalnya?
242
00:13:41,776 --> 00:13:43,676
Dia bertemu dengan
Carrie Mathison di hotel,
243
00:13:43,678 --> 00:13:45,644
setelah bertemu dan
mengatur makan siang
244
00:13:45,646 --> 00:13:47,847
dengan Jenderal Latif-
Menurutku.
245
00:13:47,849 --> 00:13:49,615
Kau tahu apa yang terjadi setelahnya.
246
00:13:49,617 --> 00:13:51,217
Ya.
247
00:13:54,956 --> 00:13:56,455
Ini permainan aneh yang
sedang mereka mainkan.
248
00:13:56,457 --> 00:14:00,192
Setuju.
Saul adalah mentor Carrie, katamu?
249
00:14:00,194 --> 00:14:01,794
Ya.
250
00:14:01,796 --> 00:14:03,729
Dan dimana dia sekarang?
251
00:14:03,731 --> 00:14:05,464
Di Hotel Gardens.
252
00:14:05,466 --> 00:14:07,233
Bekerja dengan bahasa Finlandia,
hanya ini yang bisa kukatakan.
253
00:14:07,235 --> 00:14:08,734
Bahasa Finlandia?
254
00:14:08,736 --> 00:14:11,404
Rosetta Stone tapes.
255
00:14:11,406 --> 00:14:13,406
Dia bisa memperbaiki diri sendiri ketika
kembali ke Amerika,
256
00:14:13,408 --> 00:14:15,474
sejauh yang kuperhatikan.
257
00:14:15,476 --> 00:14:17,877
Good riddance.
258
00:14:27,155 --> 00:14:29,321
Permisi.
259
00:14:29,323 --> 00:14:31,090
Apa ini apartemen Carrie Mathison?
260
00:14:31,092 --> 00:14:32,491
Kepala stasiun yang baru?
261
00:14:32,493 --> 00:14:34,193
Ya. Aku kira
262
00:14:34,195 --> 00:14:36,062
kita sebaiknya tidak mengatakan
hal itu terlalu keras.
263
00:14:36,064 --> 00:14:38,898
Well, itu apartment yang dulu dipakai
mantan kepala stasiun, jadi kupikir sekarang..
264
00:14:38,900 --> 00:14:41,033
Trims. Ini sedikit, uh,
265
00:14:41,035 --> 00:14:43,269
hadiah selamat datang
dari kedutaan.
266
00:15:27,020 --> 00:15:30,500
Bandar Udara Benazir Bhutto
267
00:15:50,338 --> 00:15:51,904
Hai. Ini Carrie Mathison.
268
00:15:51,906 --> 00:15:52,838
Silakan tinggalkan pesan.
269
00:15:52,840 --> 00:15:54,507
Carrie, orangmu--
270
00:15:54,509 --> 00:15:56,509
Farhad Ghazi--
ISI thug--
271
00:15:56,511 --> 00:15:58,244
dia di sini di airport.
Telepon aku.
272
00:15:58,246 --> 00:16:00,412
Hai.
273
00:16:00,414 --> 00:16:03,349
Bisakah kau bantu aku, Pak?
274
00:16:03,351 --> 00:16:05,584
Terima kasih banyak.
275
00:16:05,586 --> 00:16:07,319
Terima kasih. Maaf.
Aku akan ketinggalan pesawatku.
276
00:16:07,321 --> 00:16:09,622
- Aku menghargainya.
- Whoa, whoa, whoa, hei.
277
00:16:09,624 --> 00:16:11,323
Sebelah sana, please.
278
00:16:11,325 --> 00:16:12,525
Oke?
279
00:16:12,527 --> 00:16:14,827
Terima kasih. Ya.
280
00:16:21,702 --> 00:16:23,202
Hei.
281
00:16:26,874 --> 00:16:29,942
Ma... Maaf. Sini.
282
00:16:34,048 --> 00:16:36,949
Ini.
283
00:16:36,951 --> 00:16:39,552
Terima kasih, Pak.
284
00:16:41,322 --> 00:16:42,955
Brengsek.
285
00:16:42,957 --> 00:16:45,224
- Oh, maaf.
- Oh.
286
00:16:45,226 --> 00:16:47,760
Trims.
287
00:17:03,477 --> 00:17:06,045
Aayan Ibrahim, wawancara pertama.
288
00:17:09,317 --> 00:17:10,716
Peraturan mendasar.
289
00:17:10,718 --> 00:17:12,751
Aku tidak akan memasukkan bagian
yang tidak kau inginkan.
290
00:17:12,753 --> 00:17:14,753
Kau memiliki kekuatan hak veto sepenuhnya.
291
00:17:14,755 --> 00:17:16,989
Oke.
292
00:17:19,227 --> 00:17:21,527
Um...
293
00:17:21,529 --> 00:17:23,395
Kita akan mulai dengan pamanmu.
294
00:17:23,397 --> 00:17:24,830
Haissam Haqqani.
295
00:17:27,935 --> 00:17:28,934
Ada apa dengannya?
296
00:17:28,936 --> 00:17:31,870
Dia adalah seorang pemimpin Taliban,
297
00:17:31,872 --> 00:17:35,274
seorang...target serangan yang terjadi
di desamu.
298
00:17:35,276 --> 00:17:37,142
Bagaimana kau bisa mengenalnya?
299
00:17:40,548 --> 00:17:43,849
Um, dia adik laki-laki ayahku.
300
00:17:43,851 --> 00:17:46,619
Dan kita dekat.
301
00:17:46,621 --> 00:17:49,355
Um...
302
00:17:49,357 --> 00:17:51,790
Ketika aku masih kecil, dia...
sering bersama kita
303
00:17:51,792 --> 00:17:54,093
dan, uh, ya.
304
00:17:54,095 --> 00:17:55,894
Kemudian tidak lagi.
305
00:17:55,896 --> 00:17:57,863
kemana dia pergi?
306
00:17:57,865 --> 00:18:00,199
Ke daerah pegunungan.
307
00:18:00,201 --> 00:18:02,768
Untuk melawan.
308
00:18:02,770 --> 00:18:04,703
Untuk bersembunyi.
309
00:18:04,705 --> 00:18:06,105
Um...
310
00:18:06,107 --> 00:18:08,540
yeah, dan serangan drones
tetap terjadi setelahnya.
311
00:18:12,580 --> 00:18:14,780
Seperti apa dia?
312
00:18:19,954 --> 00:18:22,988
2 hal yang membimbing kehidupannya.
313
00:18:22,990 --> 00:18:26,058
Uh, Islam dan...
314
00:18:26,060 --> 00:18:28,994
Keberanian seorang Taliban dalam dirinya.
315
00:18:28,996 --> 00:18:31,230
Jadi kau menyukainya.
316
00:18:37,738 --> 00:18:39,305
Uh...
317
00:18:39,307 --> 00:18:42,074
dia menuangkan teh dari cangkirnya ke sebuah 'ampar'
[*lepek cangkir]
318
00:18:42,076 --> 00:18:47,012
dan 'menyeruputnya' dengan keras
sehingga membuatku tertawa.
319
00:18:50,151 --> 00:18:53,252
Dia menghampiriku dan
dia berkata, um,
320
00:18:53,254 --> 00:18:55,921
"Aku sudah melihat banyak peperangan
melebihi banyaknya rambut kepalamu."
321
00:19:01,529 --> 00:19:04,163
Dia seorang pahlawan bagimu.
322
00:19:05,599 --> 00:19:07,299
Well, dia mengalahkan Pasukan Soviet.
323
00:19:07,301 --> 00:19:09,468
Dan menyebabkan pasukan Soviet kolaps.
324
00:19:09,470 --> 00:19:11,003
Jadi...
325
00:19:13,674 --> 00:19:15,274
Bagaimana perasaanmu terhadap America?
326
00:19:15,276 --> 00:19:18,043
Dia juga tahu bagaimana cara mengalahkan kalian.
327
00:19:24,885 --> 00:19:27,086
Kau ingin mendengar sesuatu
yang gila?
328
00:19:29,123 --> 00:19:32,224
Ada sebuah..
Ada sebuah rumor yang beredar
329
00:19:32,226 --> 00:19:35,160
bahwa pamanmu tidak tewas
dalam serangan itu.
330
00:19:35,162 --> 00:19:37,863
Tidak, tidak, tidak,
itu-itu tidak be...
331
00:19:37,865 --> 00:19:39,298
itu tidak benar.
Itu tidak benar.
332
00:19:39,300 --> 00:19:40,733
Aku melihatnya.
Aku melihat tubuhnya.
333
00:19:40,735 --> 00:19:42,201
Dia ada di sana.
Bagaimana bisa orang-orang
334
00:19:42,203 --> 00:19:43,469
berkata demikian?
Ini...
335
00:19:43,471 --> 00:19:44,837
- Hei, santailah.
- Santai?
336
00:19:44,839 --> 00:19:47,005
Dengar, ini hanya rumor yang beredar,
337
00:19:47,007 --> 00:19:48,474
duduk manis dan diam
lebih baik untuk dilakukan.
338
00:19:48,476 --> 00:19:50,709
Tidak, persetan dengan mereka.
339
00:19:52,246 --> 00:19:54,747
Jadi itu tidak benar.
Aku tidak...
340
00:19:54,749 --> 00:19:57,149
- Aku tidak berpikir rumor itu benar.
- Ini penghinaan.
341
00:20:01,489 --> 00:20:03,188
Hanya....saja...
342
00:20:03,190 --> 00:20:04,957
Apa?
343
00:20:06,927 --> 00:20:08,594
Jika dia masih hidup,
itu akan membuatmu ragu
344
00:20:08,596 --> 00:20:10,362
apakah dia tahu seranganya
akan datang atau tidak.
345
00:20:10,364 --> 00:20:13,399
Bukan itu yang terjadi.
346
00:20:14,502 --> 00:20:16,402
Oke.
347
00:20:34,234 --> 00:20:36,718
_
348
00:20:56,544 --> 00:20:58,777
Oh.
349
00:21:55,636 --> 00:21:56,935
Halo?
350
00:21:56,937 --> 00:21:59,872
Quinn. Aku di bandara.
351
00:21:59,874 --> 00:22:01,840
Aku sedang mengawasi Farhad Ghazi
seperti yang kita bicarakan.
352
00:22:01,842 --> 00:22:03,442
- Apa?
- Dia ada di pintu gerbang,
353
00:22:03,444 --> 00:22:05,777
akan terbang menuju Johannesburg.
354
00:22:05,779 --> 00:22:07,646
Nomor penerbangan?
355
00:22:07,648 --> 00:22:10,449
East India Air...
356
00:22:10,451 --> 00:22:12,150
nomor 223.
357
00:22:12,152 --> 00:22:13,352
Dimengerti.
358
00:22:13,354 --> 00:22:14,620
Aku memperkirakan kita masih bisa mendapatkan
359
00:22:14,622 --> 00:22:17,155
beberapa informasi hangat di Afrika Selatan.
360
00:22:17,157 --> 00:22:19,291
Siapa yang bisa membawa his trail ke sana?
who can pick up his trail there?
361
00:22:19,293 --> 00:22:21,159
Tidak ada.
Semuanya hilang sejak kau berhenti, Saul.
362
00:22:21,161 --> 00:22:22,394
Anggap saja orang kita berhasil naik ke pesawat,
363
00:22:22,396 --> 00:22:23,962
kecuali aku menghubungimu dan
memberitahumu yang sebaliknya.
364
00:22:23,964 --> 00:22:24,997
Dimengerti.
365
00:22:24,999 --> 00:22:26,298
Carrie ada di sana?
366
00:22:26,300 --> 00:22:27,966
Tidak.
367
00:22:27,968 --> 00:22:29,134
Masih bersama anak itu?
368
00:22:29,136 --> 00:22:30,836
Ya.
369
00:22:30,838 --> 00:22:32,204
Beritahu Carrie mengenai hal ini.
370
00:22:32,206 --> 00:22:33,939
Akan kulakukan. Trims.
371
00:22:35,142 --> 00:22:37,309
Bisakah aku minta jus jeruknya, please?
372
00:22:45,819 --> 00:22:48,086
ya Tuhan.
373
00:22:57,197 --> 00:22:58,564
Peter Quinn ada?
374
00:22:59,767 --> 00:23:01,867
Sedang di lapangan.
375
00:23:01,869 --> 00:23:04,036
Boleh diganggu?
376
00:23:04,038 --> 00:23:05,437
Sepertinya tidak.
377
00:23:05,439 --> 00:23:08,073
Oh.
378
00:23:08,075 --> 00:23:09,508
Apa ada yang bisa kubantu?
379
00:23:09,510 --> 00:23:12,678
Uh, oh, dia terkadang membantuku menangani...
380
00:23:12,680 --> 00:23:15,247
Dennis?
381
00:23:18,285 --> 00:23:19,551
Bagaimana kau bisa tahu?
382
00:23:19,553 --> 00:23:22,354
Aku seorang mata-mata.
Aku tahu hal-hal begituan.
383
00:23:24,291 --> 00:23:26,091
Keamanan menghubungi dari Chatsworth.
384
00:23:26,093 --> 00:23:28,327
Dia ada di bar, suka berkelahi.
385
00:23:31,198 --> 00:23:33,131
Akan kulakukan.
386
00:23:33,133 --> 00:23:36,268
Maafkan aku.
387
00:23:39,573 --> 00:23:40,872
Aku malu.
388
00:23:40,874 --> 00:23:42,708
Tak apa.
389
00:23:42,710 --> 00:23:44,943
Aku pernah seperti itu.
390
00:23:55,089 --> 00:23:57,589
Jadi berapa lama perlakuan diam ini
akan berlangsung?
391
00:23:57,591 --> 00:23:59,825
Aku hanya lelah.
392
00:24:01,095 --> 00:24:03,495
Tidak marah?
393
00:24:03,497 --> 00:24:06,732
Karena terkadang aku bisa
melakukannya pada orang lain.
394
00:24:06,734 --> 00:24:08,900
Membuatnya marah.
395
00:24:10,638 --> 00:24:13,639
Ini...ini hanya, ini...
396
00:24:13,641 --> 00:24:16,975
Sungguh berat berbicara mengenai
hal-hal seperti itu.
397
00:24:17,778 --> 00:24:19,478
Ya.
398
00:24:19,480 --> 00:24:21,079
Ya.
399
00:24:27,254 --> 00:24:29,821
Hei, Aayan?
400
00:24:33,260 --> 00:24:35,894
Aku ingin benar-benar jujur padamu.
401
00:24:37,431 --> 00:24:39,164
Oke.
402
00:24:39,166 --> 00:24:43,869
Jadi tidak ada kejutan lain ketika
kita tiba di London.
403
00:24:43,871 --> 00:24:46,238
Oke, well, apa itu?
404
00:24:48,876 --> 00:24:51,443
Aku punya bayi.
405
00:24:51,445 --> 00:24:54,513
Aku tahu.
406
00:24:54,515 --> 00:24:57,215
Aku melihat lukanya.
407
00:24:57,217 --> 00:25:00,018
Ah, benar, Aku lupa.
408
00:25:01,321 --> 00:25:03,288
Dokter.
409
00:25:04,124 --> 00:25:06,324
Laki-laki atau perempuan?
410
00:25:06,326 --> 00:25:07,859
Perempuan.
411
00:25:07,861 --> 00:25:10,762
Francis-- setelah ayahku.
412
00:25:12,299 --> 00:25:15,867
Dan bagaimana dengan ayahnya--
apakah ayahnya... apakah dia masih di London?
413
00:25:17,171 --> 00:25:20,172
Uh, tidak. Dia sudah meninggal.
414
00:25:20,174 --> 00:25:21,707
Oh.
415
00:25:23,477 --> 00:25:26,044
Sebelum dia lahir.
416
00:25:26,980 --> 00:25:29,314
Apa yang terjadi dengannya?
417
00:25:30,984 --> 00:25:32,751
Um...
418
00:25:34,421 --> 00:25:37,355
Dia teas karena menjalankan tugasnya.
419
00:25:37,357 --> 00:25:39,524
Anggota militer?
420
00:25:39,526 --> 00:25:41,093
Bukan, dia seorang jurnalis juga.
421
00:25:41,095 --> 00:25:43,328
Um...dalam menjalankan tugas
422
00:25:43,330 --> 00:25:45,330
itu...
423
00:25:50,504 --> 00:25:53,505
...sangat berbahaya.
424
00:25:53,507 --> 00:25:56,308
mengapa dia...mengapa dia pergi?
425
00:25:57,711 --> 00:26:00,245
Itu salahku-- Aku yang mengirimnya.
426
00:26:06,420 --> 00:26:09,087
Ngomong-ngomong, kita tak perlu membicarakannya.
427
00:26:09,089 --> 00:26:11,089
Tidak. Aku...
428
00:26:11,091 --> 00:26:13,358
Aku ti... Aku tidak keberatan.
429
00:26:17,731 --> 00:26:20,465
Biasanya, Aku menyimpannya untuk diri sendiri.
430
00:26:23,403 --> 00:26:25,137
Ya.
431
00:26:28,542 --> 00:26:30,075
Bagaimana dengan putrimu?
432
00:26:30,077 --> 00:26:33,044
Akankah kau akan memberitahunya
setelah dia dewasa?
433
00:26:35,482 --> 00:26:37,749
Bagaimana?
Bagaimana mungkin aku bisa memberitahunya?
434
00:26:37,751 --> 00:26:40,051
Salahku yang menyebabkan dia kehilangan ayahnya.
435
00:26:40,053 --> 00:26:42,954
Bagaimana bisa kau tidak memberitahunya?
436
00:26:47,427 --> 00:26:49,394
Well, trims telah memberitahuku.
437
00:26:49,396 --> 00:26:52,531
Aku benar-benar minta maaf
tentang suamimu.
438
00:26:55,769 --> 00:26:58,069
Apa?
439
00:26:59,773 --> 00:27:03,308
Well, dia tidak pernah menjadi suamiku.
440
00:27:05,112 --> 00:27:07,279
Meskipun aku akan memiliki...
441
00:27:07,281 --> 00:27:09,815
Aku akan memiliki suami.
442
00:27:26,099 --> 00:27:28,500
- Akan kutinggalkan kau sendiri.
- Tidak.
443
00:27:30,671 --> 00:27:32,504
Tetaplah di sini.
444
00:27:34,341 --> 00:27:37,242
Kau tidak ingin beribadah?
445
00:27:43,050 --> 00:27:45,350
Bisakah aku...
446
00:27:45,352 --> 00:27:48,253
Bisakah aku menyentuhmu lagi?
447
00:27:57,731 --> 00:28:01,466
Aku merasa sangat tolol tadi malam.
448
00:28:01,468 --> 00:28:03,034
Kenapa?
449
00:28:03,971 --> 00:28:05,837
Aku tidak tahu caranya.
450
00:28:07,007 --> 00:28:09,941
Kau tetap melakukannya.
451
00:28:11,478 --> 00:28:14,512
I melakukannya. Aku tidak...
452
00:28:14,514 --> 00:28:16,414
Kau tahu, aku tidak memberimu.
453
00:28:16,416 --> 00:28:19,718
Well, kau...
kau masih pemula dalam hal beginian. Ini...
454
00:28:20,487 --> 00:28:22,988
Apa yang harus kulakukan?
455
00:28:23,824 --> 00:28:26,057
Akan kutunjukkan kepadamu.
456
00:28:28,729 --> 00:28:31,830
Setelah beribadah.
457
00:29:23,917 --> 00:29:26,551
Ada apa? Apa aku menyakitimu?
458
00:29:28,388 --> 00:29:30,388
Tidak.
459
00:29:30,390 --> 00:29:33,024
Apa aku melakukan sesuatu yang salah?
460
00:29:34,394 --> 00:29:37,228
Tidak, Aayan. Aku...
461
00:29:37,230 --> 00:29:39,497
Aku senang.
462
00:29:41,401 --> 00:29:44,569
Kau membuatku bahagia.
463
00:29:54,915 --> 00:29:56,848
Sandy adalah orang yang hebat,
464
00:29:56,850 --> 00:29:59,184
- Ya benar.
- Aku tak tahu seberapa hebatnya dia,
465
00:29:59,186 --> 00:30:01,486
tapi dia bisa minum dengan siapapun.
466
00:30:01,488 --> 00:30:03,188
Tidak, dia hebat.
467
00:30:03,190 --> 00:30:05,156
Dengar...
468
00:30:05,158 --> 00:30:07,592
dia membuatku berada dalam banyak masalah.
469
00:30:07,594 --> 00:30:09,661
Bagaiamana bisa?
470
00:30:12,132 --> 00:30:14,432
Kau bisa dipercaya?
471
00:30:14,434 --> 00:30:16,668
Tentu.
472
00:30:16,670 --> 00:30:20,338
Aku punya awan hitam besar di atas kepalaku.
473
00:30:20,340 --> 00:30:23,108
Maksudku bencana dunia.
474
00:30:23,110 --> 00:30:24,709
Dengan Martha?
475
00:30:24,711 --> 00:30:26,611
Lebih buruk.
476
00:30:29,016 --> 00:30:31,649
Jika memang ada jalan keluarnya, akan kuambil.
477
00:30:31,651 --> 00:30:33,618
Kalau begitu ceritakanlah padaku.
478
00:30:33,620 --> 00:30:34,819
Hei.
479
00:30:34,821 --> 00:30:36,488
Beberapa teman bertemu.
480
00:30:41,795 --> 00:30:43,361
Professor Boyd, benar?
481
00:30:43,363 --> 00:30:44,863
Itu-itu benar.
482
00:30:44,865 --> 00:30:47,132
Duta besar membiarkanmu
'berkeliaran' dengan bebas.
483
00:30:47,134 --> 00:30:48,700
Sesekali, ya benar.
484
00:30:48,702 --> 00:30:51,169
Jadi, apa yang membawamu ke sini?
485
00:30:51,171 --> 00:30:53,238
Aku baru saja bertemu dengan teman.
486
00:30:53,240 --> 00:30:54,906
Aku tidak menyadarinya bahwa
kalian berdua dekat.
487
00:30:54,908 --> 00:30:56,141
Kedutaan tempat yang kecil.
488
00:30:56,143 --> 00:30:58,777
Tentu saja.
489
00:30:59,813 --> 00:31:01,880
Well, nikmati malammu,
tuan-tuan.
490
00:31:12,659 --> 00:31:14,325
Apa yang dia katakan?
491
00:31:14,327 --> 00:31:16,394
ISI.
492
00:31:16,396 --> 00:31:18,229
Ball buster, gaya orang Pakistan.
493
00:31:18,231 --> 00:31:20,065
Ah, hebat.
494
00:31:20,067 --> 00:31:22,700
Dia mungkin sedang dalam tugas sekarang.
495
00:31:22,702 --> 00:31:24,836
Kenapa memangnya?
496
00:31:24,838 --> 00:31:28,640
Wanita muslim di sebuah bar di hotel Amerika?
497
00:31:31,445 --> 00:31:33,778
Nomong-ngomong, kau, uh...
kau siap pergi?
498
00:31:35,015 --> 00:31:37,582
Tadi ada sesuatu yang akan kau katakan kepadaku.
499
00:31:37,584 --> 00:31:38,750
Hmm?
500
00:31:38,752 --> 00:31:39,884
Awan besar, katamu.
501
00:31:39,886 --> 00:31:41,453
Tidak, tidak, bukan apa-apa.
502
00:31:41,455 --> 00:31:42,754
Lupakan saja.
503
00:31:42,756 --> 00:31:44,022
Kau yakin?
504
00:31:44,024 --> 00:31:46,424
Ya. Aku sudah terlalu lama tinggal
sejak kedatanganku ke sini.
505
00:31:46,426 --> 00:31:48,660
Let's hit it.
506
00:34:20,113 --> 00:34:21,379
Sudah berakhir.
507
00:34:21,381 --> 00:34:23,047
Bagus.
508
00:34:23,049 --> 00:34:26,551
Bagaiamana kau mengatakan,
"Apakah aman?"
509
00:34:31,258 --> 00:34:32,790
Bukan, bukan, bukan.
510
00:34:34,728 --> 00:34:36,894
Apa?
511
00:34:38,098 --> 00:34:39,430
Itu terlalu...itu terlalu panjang.
512
00:34:41,067 --> 00:34:42,133
Kau sudah salah
513
00:34:42,135 --> 00:34:43,234
- sejak awal.
- Parvez.
514
00:34:43,236 --> 00:34:44,469
Parvez.
515
00:34:45,739 --> 00:34:46,771
Si Cleric sedang bergerak.
516
00:34:46,773 --> 00:34:49,040
- Jalan kaki?
- Menuju selatan.
517
00:34:49,042 --> 00:34:51,542
Akan kuambil mobilnya.
518
00:35:57,177 --> 00:35:59,677
Kau mendapatkan fotonya?
519
00:35:59,679 --> 00:36:02,180
- Selesai. - Kemana orang ini akan pergi
malam-malam begini?
520
00:36:02,182 --> 00:36:04,015
Pertanyaan yang bagus.
Mata elang akan membantu melihat pemandangannya.
521
00:36:04,017 --> 00:36:06,351
Kita di luar jangkauan.
Bagaiamana kita bisa menggunakan drone?
522
00:36:06,353 --> 00:36:08,219
Kita akan menyuruh seseorang masuk
ke dalam operasi ini. Redmod, mungkin.
523
00:36:08,221 --> 00:36:09,854
- Bisakah kita membuat panggilan?
- Harusnya Carrie.
524
00:36:09,856 --> 00:36:11,789
Aku akan mencoba menghubunginya.
525
00:36:13,326 --> 00:36:14,826
Brengsek kalian!
526
00:36:14,828 --> 00:36:16,694
Tak ada jawaban.
527
00:36:16,696 --> 00:36:19,397
Ada apa ini?
Dimana dia?
528
00:36:19,399 --> 00:36:20,798
Aku tidak mendengar kabar darinya seharian ini.
529
00:36:20,800 --> 00:36:22,100
Well, hubungi dia lagi.
Kita butuh drone.
530
00:36:26,172 --> 00:36:27,805
Kau baik-baik saja?
531
00:36:27,807 --> 00:36:30,041
Tentu.
532
00:36:36,349 --> 00:36:39,016
Apakah ada yang mengenalmu?
533
00:36:39,018 --> 00:36:42,587
Hanya seorang manager,
dan... dia akan tutup mulut.
534
00:36:42,589 --> 00:36:44,055
Aku berhutang padamu, John.
535
00:36:44,057 --> 00:36:46,057
Tidak, manis.
536
00:36:46,059 --> 00:36:49,761
Ada sebuah teori dimana
laki-laki diam-diam takut jika
537
00:36:49,763 --> 00:36:51,596
istri-istri mereka menjadi gila,
538
00:36:51,598 --> 00:36:54,932
dan para wanita diam-diam takut
jika suami mereka...
539
00:36:54,934 --> 00:36:56,634
adalah pecundang.
540
00:36:57,904 --> 00:37:00,538
Dennis bukan orang jahat.
541
00:37:00,540 --> 00:37:03,374
20 tahun yang lalu,
dia adaalah seorang yang menakjubkan.
542
00:37:05,378 --> 00:37:07,445
Dia...sedikit,
543
00:37:07,447 --> 00:37:11,115
- mempesona.
- Aku bisa melihatnya.
544
00:37:11,117 --> 00:37:13,351
Sebuah cahaya yang cerah.
545
00:37:16,456 --> 00:37:19,857
Tapi laki-laki itu sudah hilang.
546
00:37:22,362 --> 00:37:24,362
Istirahatlah, huh?
547
00:37:44,784 --> 00:37:47,251
Menuju ke mana jalan ini?
548
00:37:47,253 --> 00:37:48,786
Pegunungan.
549
00:37:48,788 --> 00:37:51,055
Negeri Taliban?
550
00:37:51,057 --> 00:37:52,890
Yup.
551
00:37:52,892 --> 00:37:56,060
Oke, aku mencoba untuk 'ballsy' di sini,
tapi aku tidak akan bunuh diri.
552
00:37:56,062 --> 00:37:58,729
Yang kedua, 3 mil lagi,
kita kan memasuki kawasan 'no-go area'.
553
00:37:58,731 --> 00:38:02,166
Percaya atau tidak, aku juga belum
menulis surat wasiat.
554
00:38:16,916 --> 00:38:19,150
Well, sekarang bagaimana?
555
00:38:25,959 --> 00:38:28,159
Kau mau berjalan ke arah sana?
556
00:38:28,161 --> 00:38:29,760
Apa itu, pelacak?
557
00:38:29,762 --> 00:38:32,830
Dengar apakah kau bisa cukup dekat ke sana
agar bisa meletakannya di mobil atau tidak.
558
00:38:32,832 --> 00:38:36,300
Akan kulakukan sendiri seandainya
aku bukan orang kulit putih.
559
00:38:36,302 --> 00:38:38,736
Itu ada sisi bermagnetnya.
560
00:38:57,056 --> 00:38:58,723
Hai. Ini Carrie Mathison.
561
00:38:58,725 --> 00:39:01,158
- Silakan tinggalkan pesan.
- Carrie, ini Quinn.
562
00:39:01,160 --> 00:39:03,394
Jika kita tidak menggunakan drone sekarang
untuk melacak si Cleric ini, dalam 5 menit,
563
00:39:03,396 --> 00:39:05,329
dia akan hilang terbawa angin.
Jadi akan lebih bagus seandainya
564
00:39:05,331 --> 00:39:08,566
kau menjawab telepon sialanmu itu.
565
00:39:17,776 --> 00:39:20,211
Kembalilah.
566
00:39:20,246 --> 00:39:21,154
Aku hanya.
567
00:39:21,155 --> 00:39:22,080
Kubilang padamu agar kembali.
568
00:39:22,081 --> 00:39:23,114
Ayolah, Fara.
569
00:39:24,121 --> 00:39:25,532
Kembali ke mobilmu.
570
00:39:56,849 --> 00:39:58,249
Brengsek.
571
00:41:20,033 --> 00:41:22,833
Sialan.
572
00:42:57,930 --> 00:42:59,396
Pernah mendengar yang namanya protokol?
573
00:42:59,398 --> 00:43:00,397
Pernah mendengar yang namanya telepon?
574
00:43:00,399 --> 00:43:01,899
Aku benar-benar sibuk.
575
00:43:01,901 --> 00:43:04,101
Kau benar-benar telah kehilangan AWOL.
Omong kosong.
576
00:43:04,103 --> 00:43:06,737
Well, aku di sini.
Jadi apa keadaan daruratmu?
577
00:43:06,739 --> 00:43:08,105
Ada 2.
Pertama,
578
00:43:08,107 --> 00:43:09,640
Saul menemukan Farhad Ghazi.
579
00:43:09,642 --> 00:43:11,776
- Di mana?
- Dia sedang terbang menuju Johannesburg seperti yang kita bicarakan.
580
00:43:11,778 --> 00:43:13,577
Agensi akan membawanya dengan trail
ketika dia mendarat.
581
00:43:13,579 --> 00:43:15,146
- Baiklah, jadi kau sudah menanganinya.
- Bukan itu intinya.
582
00:43:15,148 --> 00:43:16,147
Apa, kau ingin mendapat bintang emas?
583
00:43:16,149 --> 00:43:17,615
Kita juga menemukan si Cleric.
584
00:43:17,617 --> 00:43:19,049
- Baiklah, 2 bintang emas.
- Tapi tanpa drone,
585
00:43:19,051 --> 00:43:20,217
yang mana harusnya bisa menjadi jaminan,
586
00:43:20,219 --> 00:43:21,552
tapi malah dia akan menghilang dalam 5 menit,
587
00:43:21,554 --> 00:43:23,420
- Brengsek.
- Ya, kau malah bersenang-senang di tempat tidur.
588
00:43:23,422 --> 00:43:25,156
Kau salah, Quinn. Kau tak tahu
apa yang sedang kau bicarakan.
589
00:43:25,158 --> 00:43:26,624
Kalau begitu, kenapa kau tak memberitahuku.
Kenapa kau tak memberitahuku.
590
00:43:26,626 --> 00:43:28,659
Apa saja yang kau lakukan di sana.
591
00:43:28,661 --> 00:43:30,828
- Aku merekrut seseorang.
- Benarkah?
592
00:43:30,830 --> 00:43:34,298
Karena bagiku kelihatannya
kau tidur dengan seorang bocah.
593
00:43:34,300 --> 00:43:36,233
Aku punya 2 hari!
594
00:43:36,235 --> 00:43:38,102
Aku harus bergerak cepat.
595
00:43:38,104 --> 00:43:40,738
Apa tidak ada batasannya, Carrie?
596
00:43:40,740 --> 00:43:42,940
Apa tidak ada batasannya?
597
00:43:42,942 --> 00:43:45,242
Ngomong-ngomong, apa itu penting bagimu?
598
00:43:45,244 --> 00:43:47,845
Tidak.
599
00:43:47,847 --> 00:43:49,613
- Oke, kalau begitu.
- Nikmatilah.
600
00:43:49,615 --> 00:43:50,981
Baiklah.
601
00:44:01,093 --> 00:44:02,259
Aayan?
602
00:44:27,520 --> 00:44:30,020
Di situ kau rupanya.
603
00:44:30,022 --> 00:44:31,956
Siapa yang ada di pintu?
604
00:44:31,958 --> 00:44:34,425
Salah seorang 'stringer' ku.
605
00:44:35,228 --> 00:44:36,493
Stringers?
606
00:44:36,495 --> 00:44:37,695
Pegawai lepas.
607
00:44:43,970 --> 00:44:45,703
Indah, kan?
608
00:44:49,308 --> 00:44:51,475
Ya. Benar.
609
00:44:54,714 --> 00:44:58,482
Aku harus memberitahumu sesuatu.
610
00:44:58,484 --> 00:45:00,384
Sebelum lebih banyak lagi.
611
00:45:07,226 --> 00:45:10,594
Uh... dia masih hidup.
612
00:45:10,596 --> 00:45:12,563
Pamanku.
613
00:45:13,499 --> 00:45:15,699
Aku melihatnya.
Aku membawakannya obat-obatan.
614
00:45:15,701 --> 00:45:18,035
Dia-dia benar-benar sakit.
615
00:45:18,037 --> 00:45:20,104
Ya, ya.
616
00:45:20,106 --> 00:45:21,438
Aku harus memberitahukannya padamu.
617
00:45:21,440 --> 00:45:24,208
Aku tak ingin...berbohong lagi kepadamu.
618
00:45:24,210 --> 00:45:26,477
Aku juga tak ingin berbohong kepadamu.
619
00:45:31,250 --> 00:45:33,550
Ini rahasia. Kau tak boleh...
620
00:45:33,552 --> 00:45:35,653
Kau tak boleh menulis mengenai hal ini.
621
00:45:37,256 --> 00:45:38,389
Tapi, Aayan...
622
00:45:38,391 --> 00:45:40,591
Kau tak boleh memberitahu siapapun.
623
00:45:40,593 --> 00:45:43,961
Oke. Aku tidak akan.
624
00:45:49,802 --> 00:45:52,036
Dia satu-satunya keluarga yang aku punya.
625
00:46:30,234 --> 00:46:48,120
English Sub Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com
Indonesian Subtitle by DAMAR AW
626
00:46:50,705 --> 00:46:52,802
Apa maksudnya ini,
Saul tak pernah naik ke pesawat?
627
00:46:55,077 --> 00:46:57,278
Tak ada cara aman untuk
mengeluarkanmu dari sini.
628
00:46:59,649 --> 00:47:01,808
Kita sedang mengawasi 3 kendaraan.
629
00:47:02,662 --> 00:47:05,024
Tidak akan ada operation seandainya
bukan karena diriku.
630
00:47:05,059 --> 00:47:06,876
Jadi, jangan memperlakukanku
layaknya aku musuh buatmu.
631
00:47:06,911 --> 00:47:07,968
Armed?
632
00:47:08,611 --> 00:47:09,808
Mencocokkan target.
633
00:47:11,932 --> 00:47:13,070
Apa-apan ini?
634
00:47:13,105 --> 00:47:15,622
- Mereka hanya perlu menembaknya, bajingan!
- Apa kau sudah gila?