1 00:00:02,754 --> 00:00:05,340 Air and na val forces of the United States... 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,051 /aunc/7ea' a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,929 Pan am fi/ght 703 crashed into the town of I ockerbie. 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,824 He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the middle east. 5 00:00:13,848 --> 00:00:16,643 This will not stand, this aggression against Kuwait. 6 00:00:16,726 --> 00:00:18,538 His relentless pursuit of terror. 7 00:00:18,562 --> 00:00:20,230 We will make no distinction... 8 00:00:20,355 --> 00:00:22,959 The u.8.8. Cole was attacked while refueling in the pon' of Aden. 9 00:00:22,983 --> 00:00:24,859 This was an act of terrorism. 10 00:00:24,943 --> 00:00:28,446 It was a despicable and cowardly act. 11 00:00:28,530 --> 00:00:31,008 The next number we're gonna swing for you is one of the good ol' favorites. 12 00:00:31,032 --> 00:00:33,451 Until something stops him. 13 00:00:33,535 --> 00:00:36,830 It was right in front of m y eyes, and I ne ver saw it coming. 14 00:00:38,498 --> 00:00:41,084 We got a plane crashed into the world trade center 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,063 Thousands of people running... 16 00:00:44,087 --> 00:00:48,008 We must, and we will, remain vigilant at home and abroad. 17 00:00:53,930 --> 00:00:56,909 You're the smartest and the dumbest fucking person we ever known. 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,930 I'm not the one who got it wrong. I'm the only one who got it right. 19 00:01:05,400 --> 00:01:07,652 Take 'em. 20 00:01:07,736 --> 00:01:09,571 Take 'em all. 21 00:01:09,654 --> 00:01:12,133 Roll every available ambulance you've got to this position. 22 00:01:20,749 --> 00:01:22,667 Previously on homeland. 23 00:01:22,751 --> 00:01:25,962 It wasn't me. It wasn't me. 24 00:01:26,046 --> 00:01:28,256 We have to go. 25 00:01:28,381 --> 00:01:30,568 What do you mean? Go where? No one else will believe you. 26 00:01:30,592 --> 00:01:34,262 What are we doing here? Activating my insurance policy. 27 00:01:34,346 --> 00:01:36,056 A friend, June, will meet us at the border. 28 00:01:36,139 --> 00:01:38,534 She'll drive us up to Montreal, where we get onto a fishing boat... 29 00:01:38,558 --> 00:01:40,060 Which takes us up to newfoundland. 30 00:01:40,143 --> 00:01:41,895 The border's in a few miles. 31 00:01:41,978 --> 00:01:44,564 You're not coming, are you? 32 00:01:45,482 --> 00:01:47,108 I can't now. 33 00:01:47,233 --> 00:01:52,405 Have you seen the paper yet? ”c. I.A. Officer linked to Langley bomber. ” 34 00:01:52,489 --> 00:01:54,741 The case officer in question... 35 00:01:54,824 --> 00:01:57,077 She's been diagnosed as bipolar. 36 00:01:59,245 --> 00:02:02,040 Carrie. She called a reporter. 37 00:02:02,123 --> 00:02:06,169 Apparently she thinks it's important they, quote, “hear her side of the story.” 38 00:02:06,252 --> 00:02:09,923 - The CIA. Gave you that story to set me up. - For what? 39 00:02:10,006 --> 00:02:12,926 Nicholas Brody is not responsible for the explosion at Langley. 40 00:02:13,009 --> 00:02:15,655 Did Saul berenson know when he testified before the senate subcommittee? 41 00:02:15,679 --> 00:02:18,515 Of course he did. Everything he said was bullshit. 42 00:02:18,598 --> 00:02:20,725 Did you tell anyone that I was coming here? 43 00:02:20,809 --> 00:02:22,852 We've got a psychiatric detention order. 44 00:02:22,936 --> 00:02:25,105 You know she's off her meds, right? 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,023 Unless you think that's a good idea, 46 00:02:27,107 --> 00:02:28,942 you really have to help me. 47 00:02:29,943 --> 00:02:31,277 Get off of me. 48 00:02:31,361 --> 00:02:33,905 This is a fucking shaml 49 00:02:41,454 --> 00:02:42,956 Carrie, 50 00:02:44,040 --> 00:02:45,667 I am so sorry. 51 00:02:51,798 --> 00:02:56,136 Fuck you, Saul. 52 00:05:54,105 --> 00:05:56,107 Holy shit. What happened to him? 53 00:05:56,190 --> 00:05:59,235 - Something went wrong. - Well, I assumed. 54 00:05:59,319 --> 00:06:01,195 Ambush, across the border. 55 00:06:11,664 --> 00:06:13,374 Dios mio. 56 00:06:14,334 --> 00:06:15,793 Esme. 57 00:06:23,468 --> 00:06:26,471 I'm going to take a look at you now, okay? 58 00:06:26,554 --> 00:06:29,557 Are you a doctor? 59 00:06:31,559 --> 00:06:33,519 Interesting question. 60 00:06:38,358 --> 00:06:41,486 I know. 61 00:06:43,488 --> 00:06:45,907 I know. I know it hurts. 62 00:06:46,032 --> 00:06:49,661 Could someone do something about the lights? 63 00:06:53,456 --> 00:06:55,291 You've lost a lot of blood. 64 00:06:55,375 --> 00:06:57,043 You're in hypovolemic shock. 65 00:06:57,126 --> 00:07:00,046 We're going to try to repair the bleeds. 66 00:07:05,218 --> 00:07:07,053 This will help with the pain. 67 00:07:09,681 --> 00:07:11,516 Enough, enough. 68 00:07:11,599 --> 00:07:13,267 We don't want to stop his heart. 69 00:07:18,481 --> 00:07:23,236 Okay, paco. I need you to hold something for me. Can you do that? 70 00:07:23,319 --> 00:07:26,739 Give me your hand. And put it right here. 71 00:07:29,158 --> 00:07:32,537 Right... there. Can you feel it? Mm-hmm. 72 00:07:32,620 --> 00:07:34,205 It's beating. Boom, boom, boom? 73 00:07:34,330 --> 00:07:36,499 Boom, boom, boom. Yes, yes, yes. 74 00:07:36,582 --> 00:07:38,710 Pinch it. Pinch. 75 00:07:40,128 --> 00:07:41,754 Don't let go. 76 00:07:43,965 --> 00:07:46,676 Where are my lights? 77 00:07:46,759 --> 00:07:48,720 Can't work with the flickering lights. 78 00:07:52,015 --> 00:07:53,391 Where are my lights? 79 00:07:58,855 --> 00:08:00,523 Well done. 80 00:08:04,861 --> 00:08:07,780 Esme? 81 00:08:27,341 --> 00:08:28,843 Will he live? 82 00:08:30,011 --> 00:08:32,138 Depends. 83 00:08:32,221 --> 00:08:35,808 How old were those antibiotics you got me? 84 00:08:38,686 --> 00:08:41,856 Oh, he'll make it. He's a strong one. 85 00:08:43,691 --> 00:08:45,610 You know who he is. 86 00:08:46,569 --> 00:08:48,988 Absolutely no idea. 87 00:08:50,865 --> 00:08:54,077 Just an anonymous stranger with two bullets in his gut. 88 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 Though, hypothetically... 89 00:09:00,958 --> 00:09:02,752 I'm— I'm wondering. 90 00:09:05,797 --> 00:09:08,674 An American fugitive falls in your lap. 91 00:09:10,093 --> 00:09:12,637 One with a bounty on his head. 92 00:09:12,720 --> 00:09:14,889 Ten million dollars, dead or alive. 93 00:09:16,891 --> 00:09:19,685 Why go through a world of trouble trying to save him... 94 00:09:20,853 --> 00:09:23,189 Instead of just collecting the reward? 95 00:09:24,315 --> 00:09:27,360 Maybe someone did you a favor once. 96 00:09:30,822 --> 00:09:33,074 Must be some favor. 97 00:09:42,375 --> 00:09:45,670 Be still. Tranqui/o. Tranqui/o. 98 00:09:54,345 --> 00:09:56,639 Tranqui/o. Tranqui/o. 99 00:09:58,641 --> 00:10:00,518 No fever. 100 00:10:41,809 --> 00:10:43,603 Ah, thank you. 101 00:10:47,231 --> 00:10:48,733 Thank you. 102 00:11:47,875 --> 00:11:51,879 J'j' 103 00:12:24,370 --> 00:12:26,372 No. I wanna get up. 104 00:12:28,124 --> 00:12:29,834 I wan... 105 00:12:47,560 --> 00:12:49,312 No more. 106 00:12:49,395 --> 00:12:51,063 I can't think. 107 00:12:52,231 --> 00:12:53,941 No more, please. 108 00:13:02,241 --> 00:13:03,743 God! 109 00:13:06,287 --> 00:13:08,581 Will you help me get up, please? No. 110 00:13:16,547 --> 00:13:19,133 Need to see— no. 111 00:13:40,446 --> 00:13:43,324 J'j' 112 00:13:47,370 --> 00:13:49,163 J'j' 113 00:13:54,251 --> 00:13:55,878 Where am I? 114 00:13:55,961 --> 00:13:57,922 Caracas. 115 00:13:58,756 --> 00:14:00,257 Your new home. 116 00:14:02,134 --> 00:14:05,054 You shouldn't be up. 117 00:14:06,931 --> 00:14:10,059 You need to rest. 118 00:14:21,445 --> 00:14:23,823 You're lucky to be alive, you know. 119 00:14:23,906 --> 00:14:26,659 Those Colombians, they nearly killed you. 120 00:14:28,035 --> 00:14:30,871 There's a bounty on your head. I know. 121 00:14:30,955 --> 00:14:32,706 A big one. 122 00:14:32,790 --> 00:14:35,209 You're never safe, even here with me. 123 00:14:37,420 --> 00:14:42,133 My wallet's missing, and so is my passport. 124 00:14:42,216 --> 00:14:44,760 Somebody took them. I couldn't stop him. 125 00:14:44,844 --> 00:14:47,513 I need my passport for travel. 126 00:14:47,596 --> 00:14:51,016 Don't worry about that. 127 00:14:52,560 --> 00:14:54,520 I can't get another one. 128 00:14:54,603 --> 00:14:57,356 Just— just get better now. 129 00:14:57,440 --> 00:15:00,192 We'll try to find out who took your things. 130 00:15:11,579 --> 00:15:13,706 Why are you trying to help me? 131 00:15:19,503 --> 00:15:21,380 You know Carrie Mathison. 132 00:15:24,008 --> 00:15:25,509 So do I. 133 00:15:25,593 --> 00:15:28,387 Stay here on this fioor. 134 00:16:34,286 --> 00:16:35,788 Thank you. 135 00:16:54,473 --> 00:16:55,975 [ Sighs 1 136 00:17:14,577 --> 00:17:18,372 Ff 137 00:17:30,759 --> 00:17:32,636 Oh, it feels good. 138 00:17:34,138 --> 00:17:35,848 To be walking. 139 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Walking? 140 00:17:39,602 --> 00:17:41,103 Walking. 141 00:17:55,159 --> 00:17:56,785 We're walking. 142 00:17:57,953 --> 00:18:00,664 We're walking. Yes, we're walking. 143 00:18:00,748 --> 00:18:02,207 We're walking. 144 00:18:05,753 --> 00:18:07,254 With a cane. 145 00:18:07,338 --> 00:18:09,131 Baston. 146 00:18:09,214 --> 00:18:10,966 G baston? 147 00:18:19,725 --> 00:18:21,685 We're walking with a cane. 148 00:18:23,354 --> 00:18:25,064 We're walking with a cane. 149 00:18:30,069 --> 00:18:32,696 Aahhhh! 150 00:19:02,893 --> 00:19:05,896 Ff 151 00:19:20,744 --> 00:19:22,413 Gagua? 152 00:19:22,496 --> 00:19:25,791 Agua. Yeah. Thanks. 153 00:19:37,636 --> 00:19:39,096 Cracias. 154 00:19:49,815 --> 00:19:51,734 I prescribe rest, 155 00:19:51,817 --> 00:19:55,237 you go gallivanting about. 156 00:19:55,320 --> 00:19:56,822 Paco? 157 00:19:58,407 --> 00:20:01,118 Trekking clear across the building. What were you thinking? 158 00:20:04,788 --> 00:20:05,956 Esme. 159 00:20:15,466 --> 00:20:16,967 You sure? 160 00:20:18,343 --> 00:20:20,929 You seem like you're in a lot of pain. 161 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 I'll survive. 162 00:20:23,265 --> 00:20:25,934 Yes, you're good at that, aren't you? 163 00:20:31,690 --> 00:20:33,192 So, what'd you make of it? 164 00:20:35,277 --> 00:20:37,821 What? What you saw. 165 00:20:37,905 --> 00:20:42,326 This abscess beyond healing we call home. 166 00:20:43,952 --> 00:20:45,829 They call it the tower of David. 167 00:20:45,913 --> 00:20:48,165 Not for king David, heaven forbid. 168 00:20:48,248 --> 00:20:51,460 But for David brillembourg, 169 00:20:51,543 --> 00:20:54,713 the particularly egomaniacal banker who commissioned it. 170 00:20:54,797 --> 00:20:58,967 Unfortunately, before it was completed, David died. 171 00:20:59,051 --> 00:21:01,345 Then the whole economy died. 172 00:21:01,428 --> 00:21:03,931 Construction stopped. 173 00:21:04,014 --> 00:21:07,893 The squatters all moved in, and... voila. 174 00:21:11,772 --> 00:21:13,273 Scooch. 175 00:21:14,441 --> 00:21:17,736 Well, if you hate it— Did I say I hate it? 176 00:21:20,531 --> 00:21:22,366 So why are you here? 177 00:21:24,034 --> 00:21:25,953 That's a dangerous question. 178 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 “Why am I here?”... 179 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Leads to “why are you here?” 180 00:21:33,085 --> 00:21:34,586 You see? 181 00:21:41,093 --> 00:21:44,346 We're here because the world outside can be... 182 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 Judgmental and cruel. 183 00:21:51,061 --> 00:21:54,648 We're here because this is the place that accepts us. 184 00:21:57,609 --> 00:22:00,320 We're here because we belong here. 185 00:22:02,322 --> 00:22:03,824 I'm not staying. 186 00:22:03,907 --> 00:22:05,450 Of course not. 187 00:22:07,494 --> 00:22:09,955 I just need to get my strength back. 188 00:22:10,539 --> 00:22:12,165 Don't we all... 189 00:22:13,500 --> 00:22:15,752 Need to get our strength back? 190 00:22:37,733 --> 00:22:42,863 J'j' 191 00:22:47,576 --> 00:22:50,829 J'j' 192 00:23:01,214 --> 00:23:04,718 J'j' 193 00:23:56,645 --> 00:23:58,146 Come. 194 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 Where? 195 00:24:44,776 --> 00:24:46,278 Yours. 196 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 Thanks. 197 00:24:52,492 --> 00:24:53,702 Is this... 198 00:24:53,785 --> 00:24:55,620 Is this him? 199 00:24:56,580 --> 00:24:58,707 Is this the man that robbed you? 200 00:25:01,626 --> 00:25:03,128 Is it? 201 00:25:05,130 --> 00:25:07,632 He says he did it. 202 00:25:09,301 --> 00:25:10,802 Yeah, okay, but... 203 00:25:13,638 --> 00:25:15,807 No, wait— wait a second! Nol 204 00:25:15,891 --> 00:25:18,518 no! No, no, don't! 205 00:25:18,602 --> 00:25:21,229 Get the... 206 00:25:21,313 --> 00:25:23,148 You didn't have to kill him! 207 00:25:23,273 --> 00:25:26,234 No, you didn't! No? 208 00:25:26,318 --> 00:25:30,155 Fine. Esta bien. Esta bien. 209 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 We let people Rob us, no problem. 210 00:25:32,449 --> 00:25:36,495 And then what if they recognize you with $10 million on your head? 211 00:25:36,578 --> 00:25:40,165 What stops them from saying, “I know where he is”? 212 00:25:49,341 --> 00:25:50,842 Back to your room. 213 00:25:56,181 --> 00:25:57,891 I/amos. Vamos. 214 00:26:19,079 --> 00:26:20,580 Where are you going? 215 00:26:22,249 --> 00:26:23,708 Somewhere else. 216 00:26:28,421 --> 00:26:30,382 Do you have money? I need money. 217 00:26:31,842 --> 00:26:34,719 G dinero? /dinerol do you have any? 218 00:26:41,518 --> 00:26:43,228 Don't go. 219 00:26:43,311 --> 00:26:44,938 I can't stay here. 220 00:27:07,335 --> 00:27:09,963 You stop. I'm going out. 221 00:27:17,053 --> 00:27:18,555 I need to leave. 222 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Go out there. I need to get out of here. 223 00:27:22,976 --> 00:27:26,813 Where? Where you think you go? 224 00:27:28,607 --> 00:27:30,108 Out. 225 00:27:30,192 --> 00:27:32,652 Out. Out where? 226 00:27:34,446 --> 00:27:36,198 Into the next place. 227 00:27:36,281 --> 00:27:39,161 I've been taken from one place to the next, from here to there to here... 228 00:27:39,201 --> 00:27:42,245 You were nearly killed. I can't stay here. 229 00:27:42,329 --> 00:27:46,708 Why? It's— it's not good enough? 230 00:27:46,833 --> 00:27:49,294 No, I didn't mean that. Not— not good enough for you? 231 00:27:49,377 --> 00:27:51,379 Huh? 232 00:27:51,463 --> 00:27:53,715 Why is this? Because of that-that thief? 233 00:27:53,798 --> 00:27:55,926 He— he upset you? 234 00:27:57,260 --> 00:28:01,556 Look, I appreciate all you've done for me. 235 00:28:01,640 --> 00:28:03,266 Okay? But I'm better now. 236 00:28:03,391 --> 00:28:06,102 What does that mean? It means I can make it on my own. 237 00:28:06,186 --> 00:28:08,063 I just need to get to the next place. 238 00:28:08,146 --> 00:28:10,148 There's no next place. 239 00:28:10,232 --> 00:28:12,734 What? There has to be. 240 00:28:17,322 --> 00:28:18,907 Does Carrie know I'm here? Does she? 241 00:28:18,990 --> 00:28:20,492 No one can know. 242 00:28:22,619 --> 00:28:25,997 - We have to tell her. - Like call her on the phone? Huh? 243 00:28:26,122 --> 00:28:28,184 No, I didn't mean that. Or better yet— or better yet, 244 00:28:28,208 --> 00:28:30,085 a postcard, or no, we just call the CIA. 245 00:28:30,168 --> 00:28:34,047 They give us $10 million, split it, eh, even Stephen? 246 00:28:36,007 --> 00:28:38,426 I tell you last time, 247 00:28:38,510 --> 00:28:42,555 where you are, Carrie doesn't want to know. 248 00:28:44,516 --> 00:28:47,310 This is it for you... 249 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 End of the line. 250 00:29:18,383 --> 00:29:20,218 El nino thinks you're an ingrate. 251 00:29:22,470 --> 00:29:24,347 I assured him you're just confused. 252 00:29:31,855 --> 00:29:33,773 But he's right, you know. 253 00:29:34,566 --> 00:29:36,234 This is your home. 254 00:29:38,528 --> 00:29:40,905 That's not easy to accept. Believe me, I know. 255 00:29:40,989 --> 00:29:44,034 It's not how you pictured yourself. You weren't planning this. 256 00:29:44,117 --> 00:29:46,453 There must be some mistake, and on and on. 257 00:29:50,832 --> 00:29:53,543 Those voices in your head are not your friends right now. 258 00:29:53,626 --> 00:29:55,628 You have to make them go away. 259 00:30:02,093 --> 00:30:04,721 The Germans who invented it... 260 00:30:06,389 --> 00:30:11,102 Had a special name for a medicine powerful enough to do just that. 261 00:30:12,354 --> 00:30:14,439 Heroisch. 262 00:30:15,440 --> 00:30:17,108 Heroic. 263 00:30:18,318 --> 00:30:19,986 The drug is... 264 00:30:20,070 --> 00:30:21,988 So you don't have to be. 265 00:30:30,830 --> 00:30:32,332 Get out. 266 00:30:35,919 --> 00:30:38,963 Come, paco. Come, come. 267 00:30:48,640 --> 00:30:50,475 I slept six whole hours yesterday. 268 00:30:50,558 --> 00:30:52,119 I can't remember the last time that happened. 269 00:30:52,143 --> 00:30:56,398 So, yeah, I mean, all things considered, I feel pretty damn lucid. 270 00:30:56,481 --> 00:30:58,149 And you're drinking enough water? 271 00:30:58,233 --> 00:31:00,735 I think so. 272 00:31:00,819 --> 00:31:03,071 Any headaches? 273 00:31:03,154 --> 00:31:04,697 They'll go away. 274 00:31:04,781 --> 00:31:07,617 This isn't my first time acclimating to lithium, you know. 275 00:31:08,785 --> 00:31:09,911 Dizzy spells? 276 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 One or two. Nothing unbearable. 277 00:31:19,587 --> 00:31:23,299 I was wondering if you could tell Saul berenson how much better I'm doing. 278 00:31:24,676 --> 00:31:27,846 What... makes you think I'm in touch with Saul berenson? 279 00:31:27,929 --> 00:31:30,181 We both know who you're writing those notes for. 280 00:31:30,265 --> 00:31:32,851 You think I'm reporting back to the CIA? 281 00:31:32,934 --> 00:31:35,311 I know you are. And that's fine. 282 00:31:35,395 --> 00:31:39,899 Just... tell Saul I'm sorry I fucked up. 283 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 It won't happen again. 284 00:31:41,609 --> 00:31:43,486 What do you mean you fucked up? 285 00:31:43,570 --> 00:31:45,613 I mean, I went off my meds. 286 00:31:45,697 --> 00:31:47,949 Clearly, that was a bad idea. 287 00:31:48,032 --> 00:31:50,702 You told Dr. Harlan your meds dulled you. 288 00:31:52,996 --> 00:31:55,540 Well, maybe that's not such a bad thing. 289 00:31:57,333 --> 00:31:59,669 This is quite the sea change for you. 290 00:32:02,380 --> 00:32:03,965 [ Sighs 1 291 00:32:04,048 --> 00:32:07,719 after three weeks in here, it's— It's hard to hold on to any grudges. 292 00:32:07,802 --> 00:32:10,555 So Saul did you a favor, putting you in the hospital. 293 00:32:13,099 --> 00:32:14,726 Yes. 294 00:32:14,809 --> 00:32:16,978 Removing you from a delusional relationship, 295 00:32:17,061 --> 00:32:19,022 with a suspected terrorist, noless. 296 00:32:19,105 --> 00:32:21,191 That was his testimony, wasn't it? 297 00:32:24,027 --> 00:32:25,987 It was. 298 00:32:26,070 --> 00:32:28,740 You're saying that was the right thing to do? 299 00:32:29,782 --> 00:32:31,284 Yes. 300 00:32:32,243 --> 00:32:34,496 And you honestly believe that? 301 00:32:36,664 --> 00:32:38,166 Carrie. 302 00:32:38,249 --> 00:32:42,003 I want you to answer truthfully. I want you to recover. 303 00:32:42,086 --> 00:32:43,963 From what? 304 00:32:44,047 --> 00:32:45,882 We both know I'm not here because I'm crazy. 305 00:32:45,965 --> 00:32:48,134 I'm here because they don't know where else to put me. 306 00:32:48,259 --> 00:32:52,472 No one said you were crazy. Well, no one had to. I'm in a fucking psych ward. 307 00:32:55,725 --> 00:32:58,144 Look... 308 00:32:58,228 --> 00:33:00,688 The sooner I can talk to Saul, the sooner I can go home... 309 00:33:00,772 --> 00:33:04,734 And you can... go back to doing something useful with your life. 310 00:33:11,449 --> 00:33:13,493 Wha— what are you writing? 311 00:33:15,620 --> 00:33:19,207 I was out of line just then. I'm sorry. I— fuck. 312 00:33:19,290 --> 00:33:20,809 You want to earn your visiting privileges, 313 00:33:20,833 --> 00:33:23,127 you'll have to be a bit more cooperative than that. 314 00:33:23,211 --> 00:33:24,879 I know. 315 00:33:24,963 --> 00:33:27,523 And then there's the question of the efficacy of your medication. 316 00:33:27,590 --> 00:33:30,468 All right, I'm sorry. I just... 317 00:33:35,598 --> 00:33:38,768 So will you please tell Saul that I'm better? 318 00:34:19,434 --> 00:34:20,935 They see you. 319 00:34:21,686 --> 00:34:23,187 You can't do that. 320 00:34:23,271 --> 00:34:24,772 Ihaveto. 321 00:34:26,482 --> 00:34:29,235 He knew. He knew. 322 00:34:29,319 --> 00:34:30,695 He knew what happened. 323 00:34:34,032 --> 00:34:35,825 Please. Stop. 324 00:34:40,580 --> 00:34:42,415 Please. 325 00:34:42,498 --> 00:34:44,208 I can't stay here. 326 00:34:45,835 --> 00:34:47,712 I can't. 327 00:34:47,795 --> 00:34:50,882 I have to leave. I have to go out there. I can't live here. 328 00:34:54,385 --> 00:34:55,887 Aqui. 329 00:34:56,971 --> 00:34:58,473 No aqui. 330 00:35:05,104 --> 00:35:06,856 I'll die here. 331 00:35:08,149 --> 00:35:10,276 No place to go. 332 00:35:15,114 --> 00:35:17,533 There is a place. 333 00:35:17,617 --> 00:35:19,118 There is. 334 00:35:21,245 --> 00:35:24,832 There is— There is somewhere to go. 335 00:35:24,957 --> 00:35:27,418 No. My father said— There is a place. 336 00:35:28,169 --> 00:35:29,754 The mosque. 337 00:35:33,549 --> 00:35:35,426 Will you help me? 338 00:35:44,102 --> 00:35:45,561 Well, well. 339 00:35:45,645 --> 00:35:49,232 That's really quite something. Is that a little balcony? 340 00:35:49,315 --> 00:35:51,150 It is, yeah. 341 00:35:51,234 --> 00:35:53,111 It's just darling. Thanks. 342 00:35:53,194 --> 00:35:57,115 Mike, Sarah, come look at this. 343 00:35:58,950 --> 00:36:00,535 Isn't that lovely? 344 00:36:00,618 --> 00:36:02,537 Look at all the detail. 345 00:36:02,620 --> 00:36:04,122 Can I use the restroom? 346 00:36:04,205 --> 00:36:05,707 Of course. 347 00:36:08,167 --> 00:36:10,461 Jim, why don't you put some paint on that? 348 00:36:19,220 --> 00:36:21,597 Carrie, are you in here? Yeah, I'm fine. 349 00:36:21,681 --> 00:36:23,766 What— what happened? Are you all right? 350 00:36:23,891 --> 00:36:26,120 Yeah, I'm fine. I just had to get out of there. You're bleeding. 351 00:36:26,144 --> 00:36:27,687 What? 352 00:36:27,770 --> 00:36:29,272 Oh, shit. 353 00:36:30,565 --> 00:36:33,109 Honey, if you are hurting yourself, I need to know. 354 00:36:33,234 --> 00:36:37,238 No, I said I'm fine. I know, Carrie, what you said. 355 00:36:37,321 --> 00:36:39,198 Let me see. 356 00:36:39,282 --> 00:36:41,117 Look, I had a bad moment, that's all. 357 00:36:41,200 --> 00:36:42,928 I'm— I'm taking my lithium. 358 00:36:42,952 --> 00:36:46,330 I'm going to group. I'm doing everything that's asked of me. 359 00:36:46,414 --> 00:36:48,750 I'm— okay. Okay. 360 00:36:48,833 --> 00:36:50,668 That's it. That's it. 361 00:36:50,752 --> 00:36:52,670 Okay? That's all right. 362 00:36:52,754 --> 00:36:56,215 It's all right now. Okay. That's okay. 363 00:36:56,299 --> 00:36:59,594 Please don't tell. 364 00:36:59,677 --> 00:37:01,179 Okay. 365 00:37:07,894 --> 00:37:09,395 Come on. 366 00:37:25,369 --> 00:37:27,789 Buenas tardes. Buenas tardes. 367 00:37:27,872 --> 00:37:29,332 Cuidado por ahi. 368 00:37:29,415 --> 00:37:30,917 S/j claro. 369 00:38:03,324 --> 00:38:08,204 So promise me this will not happen again. I promise. 370 00:38:08,329 --> 00:38:09,789 Because if it does— it won't. 371 00:38:09,914 --> 00:38:11,541 I was just frustrated. Okay. 372 00:38:11,624 --> 00:38:15,127 When I get frustrated, I take a deep breath and I count to 10. 373 00:38:18,631 --> 00:38:21,259 Hey, Carrie. Keep your head up. 374 00:38:21,342 --> 00:38:23,070 It's not like they're going to forget you in here. 375 00:38:23,094 --> 00:38:25,137 Someone's already come by to check on you. 376 00:38:25,221 --> 00:38:27,515 Who? I'm not sure. 377 00:38:27,598 --> 00:38:29,225 What, you didn't get his name? 378 00:38:29,308 --> 00:38:31,394 Nope. He didn't say. 379 00:38:31,477 --> 00:38:34,063 He asked about you, how you're doing. We don't tell 'em anything. 380 00:38:34,146 --> 00:38:36,566 Look, if he comes again, let me know. I need to see him. 381 00:38:36,649 --> 00:38:39,193 Okay, as soon as you're granted visiting privileges. 382 00:38:39,277 --> 00:38:41,404 No, sooner than that. It's Saul. It has to be. 383 00:38:41,487 --> 00:38:44,115 Okay, honey, let's get you back to group, okay? 384 00:38:44,198 --> 00:38:45,908 Will you promise me? 385 00:38:46,951 --> 00:38:49,245 Carrie, I've already risked my job once. 386 00:38:49,328 --> 00:38:51,539 And this is the last favor I'll ask. I mean it. 387 00:38:51,622 --> 00:38:53,332 1 sighs 1 388 00:38:59,046 --> 00:39:01,048 People see you. 389 00:39:01,132 --> 00:39:02,633 They know. 390 00:39:03,634 --> 00:39:06,220 Oh, the imam won't turn me in. 391 00:39:06,304 --> 00:39:08,139 He'll help me. 392 00:39:08,222 --> 00:39:09,724 I'm a Muslim. 393 00:39:11,809 --> 00:39:14,687 Me. Me Muslim. 394 00:39:18,524 --> 00:39:20,026 See? Refuge. 395 00:39:20,109 --> 00:39:22,612 Refugio. 396 00:39:36,500 --> 00:39:38,002 Perfecto. 397 00:39:43,633 --> 00:39:45,593 Take me with you. 398 00:39:45,676 --> 00:39:47,845 What? No. 399 00:39:47,929 --> 00:39:50,222 You can't leave me here. 400 00:39:50,306 --> 00:39:51,891 No, I can't take you with me. 401 00:39:53,434 --> 00:39:56,771 No, I— Oh, god, I'm sorry. I can't. 402 00:39:56,854 --> 00:39:59,023 I can't. I'm... 403 00:39:59,106 --> 00:40:00,608 I'm sorry. 404 00:40:11,827 --> 00:40:14,705 As-salaam alaikum. Alaikum as-salaam. 405 00:42:21,040 --> 00:42:23,417 Someone's here to see me. I need an elevator key. 406 00:42:23,501 --> 00:42:25,044 If you could just wait in the rec room. 407 00:42:25,127 --> 00:42:27,338 No, I have a visitor. I have to see him. 408 00:42:27,421 --> 00:42:29,090 You're still not on the list. 409 00:42:29,173 --> 00:42:30,674 Please? He's waiting for me. 410 00:42:30,758 --> 00:42:32,593 I need you to calm down. 411 00:42:32,676 --> 00:42:34,261 I am calm. 412 00:42:34,386 --> 00:42:36,597 Where's Abby? She's on break. 413 00:42:36,680 --> 00:42:39,850 Well, will you go get her? Because he's going to leave soon. 414 00:42:39,934 --> 00:42:41,560 Okay, now, let's talk about this. 415 00:42:41,644 --> 00:42:43,062 Jesusl where the fuck is Abby? 416 00:42:43,187 --> 00:42:45,189 What's going on here? Oh, thank god. 417 00:42:45,314 --> 00:42:47,417 Someone's here to see me. He's downstairs. All right. All right. 418 00:42:47,441 --> 00:42:48,859 I'll handle this. 419 00:42:48,943 --> 00:42:51,612 We'll take her back to her room. Come on. Let's go. 420 00:42:55,032 --> 00:42:58,702 It's Saul. I saw him through the window. Keep your voice down. 421 00:43:15,261 --> 00:43:16,846 1 sighs 1 422 00:43:58,596 --> 00:44:00,764 You're not a Muslim. 423 00:44:02,850 --> 00:44:04,602 You're a terrorist. 424 00:44:27,124 --> 00:44:29,668 No, no, no. Don't. What are you doing? 425 00:44:50,314 --> 00:44:51,815 Saul? 426 00:44:53,817 --> 00:44:56,111 Saul? 427 00:44:56,195 --> 00:44:57,988 Who are you? 428 00:44:58,072 --> 00:45:00,282 Paul Franklin. What happened to your head? 429 00:45:00,366 --> 00:45:02,451 Uh, I-I fell. Did Saul send you? 430 00:45:02,534 --> 00:45:05,454 No. I'm pretty sure he wouldn't approve of my being here. 431 00:45:05,537 --> 00:45:07,456 I'm an associate at Bennett, parr & Hamilton. 432 00:45:07,581 --> 00:45:09,750 We're a law firm. Yeah, I know. I've heard of you. 433 00:45:09,833 --> 00:45:13,420 Is there anywhere we can speak a little more privately? 434 00:45:20,135 --> 00:45:23,555 I/amos. Vamos. 435 00:45:23,681 --> 00:45:26,225 Basta. Es que no fue su culpa. 436 00:45:26,308 --> 00:45:28,852 Esme. 437 00:45:44,368 --> 00:45:46,870 I told you, don't leave, 438 00:45:46,954 --> 00:45:49,290 but you go. 439 00:45:49,373 --> 00:45:52,835 This— this is what happens. We all get trouble. 440 00:45:52,918 --> 00:45:56,630 So now you stay here. Aqui. This is your new home. 441 00:45:56,714 --> 00:45:59,341 You will eat here, sleep here, shit here, die here. 442 00:45:59,425 --> 00:46:02,386 Carrie won't save you. No one will. 443 00:46:03,387 --> 00:46:04,888 Understand? 444 00:46:07,057 --> 00:46:09,560 Do you understand me? 445 00:46:11,937 --> 00:46:13,439 Yes. 446 00:46:14,481 --> 00:46:16,984 And you stay away from my daughter. 447 00:46:17,067 --> 00:46:18,861 You stay away. 448 00:46:28,746 --> 00:46:30,706 Loco de mierda. 449 00:46:37,421 --> 00:46:39,590 Been a naughty boy. 450 00:46:41,675 --> 00:46:43,969 Naughty, naughty boy. 451 00:46:48,640 --> 00:46:50,684 I heard you had a difficult hearing. 452 00:46:50,768 --> 00:46:52,848 Well, “difficult” doesn't really cover it. 453 00:46:52,895 --> 00:46:55,064 So we both know you could be here for quite a while. 454 00:46:57,524 --> 00:47:00,486 One of our partners would like to meet with you. 455 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 Well, he knows where to find me. 456 00:47:02,654 --> 00:47:06,158 I don't think you understand. I'm talking about getting you out of here. 457 00:47:08,285 --> 00:47:09,953 You could do that? 458 00:47:15,542 --> 00:47:17,961 Why would you want to help me? 459 00:47:18,045 --> 00:47:20,964 As I said, I'm here on behalf of a partner. 460 00:47:21,090 --> 00:47:23,258 And what does he want? Simply to talk to you. 461 00:47:23,342 --> 00:47:24,843 About? 462 00:47:24,927 --> 00:47:27,471 Whatever it is, it's important enough that he sent me. 463 00:47:29,139 --> 00:47:31,266 Look, I know how that sounds. 464 00:47:31,350 --> 00:47:32,893 In your position, I'd be paranoid too. 465 00:47:32,976 --> 00:47:35,562 You don't know the first thing about my position. 466 00:47:35,646 --> 00:47:39,900 I know you don't belong here, that you're not actually crazy, 467 00:47:39,983 --> 00:47:42,820 and I know you want nothing more than to get out and go home. 468 00:47:45,531 --> 00:47:47,157 Carrie. 469 00:47:47,241 --> 00:47:48,909 I'm on your side. 470 00:47:56,166 --> 00:47:57,751 Are you all right? 471 00:48:00,295 --> 00:48:02,935 I'm just— I'm trying to remember where I've heard that line before. 472 00:48:03,048 --> 00:48:06,218 Vvhatfine? 'Tntonyourflde” 473 00:48:06,343 --> 00:48:08,762 I know what you're doing. What do you mean? 474 00:48:08,846 --> 00:48:12,015 I mean I'm a case officer. I used to recruit assets for a living. 475 00:48:12,141 --> 00:48:14,351 This isn't like that. Isn't it? 476 00:48:14,476 --> 00:48:16,478 You think I'm vulnerable. Not at all. 477 00:48:16,562 --> 00:48:18,122 No, worse than that, you think I'm weak. 478 00:48:18,188 --> 00:48:19,982 And maybe, with just the right incentive, 479 00:48:20,065 --> 00:48:22,401 I'll turn against the people who did this to me. 480 00:48:23,610 --> 00:48:25,612 Well, I'm telling you no. 481 00:48:25,696 --> 00:48:27,573 So whoever the hell it is you're working for... 482 00:48:27,656 --> 00:48:29,616 The Syrians, the Israelis, the Iranians... 483 00:48:29,700 --> 00:48:31,160 You tell them that. 484 00:48:31,243 --> 00:48:33,620 You tell them I would rather die in here. 485 00:48:33,745 --> 00:48:36,305 You're not seeing this clearly. Yeah, which part did I get wrong? 486 00:48:59,563 --> 00:49:01,064 Meds. 487 00:49:04,651 --> 00:49:06,904 Carrie? 488 00:49:07,905 --> 00:49:09,698 - Are you all right? - I need my meds. 489 00:49:22,628 --> 00:49:24,922 What are we going to do with you? 490 00:49:28,425 --> 00:49:29,927 I can't stay here. 491 00:49:31,220 --> 00:49:32,971 Of course you can. 492 00:49:35,641 --> 00:49:38,727 It's like the hole in Iraq. I can't do it again. 493 00:49:38,810 --> 00:49:41,730 Well, I'm sure you'll find a way. 494 00:49:48,403 --> 00:49:50,822 Everywhere you go, 495 00:49:50,906 --> 00:49:53,408 other people die. 496 00:49:54,701 --> 00:49:57,496 But you always manage to survive. 497 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 Have you noticed that? 498 00:50:02,042 --> 00:50:04,419 You're like a cockroach... 499 00:50:05,337 --> 00:50:07,005 Still there... 500 00:50:07,089 --> 00:50:10,801 After the last nuclear bombs go off. 501 00:50:17,641 --> 00:50:20,185 You belong here. 502 00:50:22,104 --> 00:50:24,022 Am I right? 503 00:50:51,091 --> 00:50:52,593 Come on.