1 00:00:01,127 --> 00:00:03,046 Previously on homeland. 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,297 Numan, it's me. 3 00:00:04,381 --> 00:00:06,341 Were you able to get the documents back, 4 00:00:06,424 --> 00:00:09,302 - download them off Carrie's laptop, like you said? - Yup. 5 00:00:09,386 --> 00:00:12,013 If I'm not allowed to speak to faisal ll/larwan immediately, 6 00:00:12,097 --> 00:00:16,226 I will release the remaining classified documents in my possession. 7 00:00:26,695 --> 00:00:28,405 Man: He's in a coma for a reason. 8 00:00:28,488 --> 00:00:29,990 Saul: He may have vital information. 9 00:00:30,073 --> 00:00:32,284 Is there a procedure for waking him up? 10 00:00:32,409 --> 00:00:35,912 What are the risks? Massive seizure, cerebral hemorrhage. 11 00:00:35,996 --> 00:00:37,455 Death. 12 00:00:37,539 --> 00:00:41,459 Tell me what the target is. Tell me where the attack is going to happen. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,128 Keep him awake, colonel. 14 00:00:43,211 --> 00:00:45,463 Man: Stand back, please. 15 00:00:45,547 --> 00:00:46,631 Please. 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,094 The kremlin can't seriously want this attack to go fonnard. 17 00:00:51,177 --> 00:00:54,514 They do, and you will see to it that it does. 18 00:00:54,598 --> 00:00:56,850 What's the target? 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,518 -Nolnol -lastchance. 20 00:00:58,602 --> 00:01:01,521 Hauptbahnhof station. The 5:15 to potsdam. Pleasel 21 00:01:06,610 --> 00:01:08,361 Oh, fuckl 22 00:01:09,738 --> 00:01:13,116 - the attack, it's ber. - The airport? 23 00:01:13,199 --> 00:01:15,285 Carr/e bibi hamea' has a cousin— gas/m. 24 00:01:15,368 --> 00:01:17,078 Guy was obsessed with hauptbahnhof. 25 00:01:17,162 --> 00:01:18,872 - Train station. - 5:00 is rush hour. 26 00:01:18,955 --> 00:01:20,665 It's the perfect time to hit the subway. 27 00:01:20,749 --> 00:01:23,543 That's good, Carrie, except ber is the target. 28 00:01:23,627 --> 00:01:25,503 Are you sure it's the airport, Saul? 29 00:01:25,587 --> 00:01:27,631 Did he mention a specific area within the airport? 30 00:01:27,714 --> 00:01:29,382 I think I would have said, Saul. 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,405 Woman: Somebody just jumped down onto the tracks 32 00:01:49,444 --> 00:01:51,237 and went into the tunnel. 33 00:01:57,577 --> 00:01:59,337 Woman with the gunshot wound— where'd she go? 34 00:02:36,991 --> 00:02:38,410 Shh! 35 00:02:47,794 --> 00:02:50,114 I'm an American intelligence officer. Do you speak English? 36 00:02:51,965 --> 00:02:54,050 The federal police are on their way. 37 00:02:55,343 --> 00:02:57,387 Is it here? Is the weapon here? 38 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 What's the plan, qasim? How do you know my name? 39 00:03:03,059 --> 00:03:04,644 Dr. Hussein told me. 40 00:03:09,149 --> 00:03:10,775 You should go. 41 00:03:10,859 --> 00:03:12,902 I didn't lock the gate. You should go now. 42 00:03:14,946 --> 00:03:16,364 Where's the weapon, qasim? 43 00:03:18,408 --> 00:03:20,243 It's clear you're having second thoughts. 44 00:03:20,326 --> 00:03:22,245 Tell me. Where is it? 45 00:03:27,959 --> 00:03:30,336 With bibi. Deeper in the tunnel. 46 00:03:30,420 --> 00:03:34,382 The plan is to disperse the gas in front of an oncoming train. 47 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 When? Thenextfimn. 48 00:03:40,346 --> 00:03:42,182 That's in four minutes. I need to see. 49 00:03:56,154 --> 00:03:59,616 - Does he have a gun? - I think so, yes. 50 00:03:59,699 --> 00:04:02,452 - Okay, you're gonna need to do it then. - Do what? 51 00:04:02,535 --> 00:04:04,579 Stop him. I won't be able to get close enough 52 00:04:04,662 --> 00:04:06,474 without him seeing me and triggering the weapon. 53 00:04:06,498 --> 00:04:08,041 Here. Take my gun. 54 00:04:08,958 --> 00:04:10,752 Put it under your shirt 55 00:04:10,835 --> 00:04:13,171 and don't use it until you're right in his face. 56 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 I can't. There's no other way. 57 00:04:15,381 --> 00:04:16,925 I can't kill him. He's my cousin. 58 00:04:17,008 --> 00:04:19,636 There are hundreds of people on the platform back there. 59 00:04:19,719 --> 00:04:21,471 Thousands in the station. 60 00:04:21,554 --> 00:04:23,723 That train will push the gas everywhere. 61 00:04:28,186 --> 00:04:30,522 All I can do is try to talk him out of it. 62 00:04:30,605 --> 00:04:33,775 What? Talk him out of it? How is that gonna work? 63 00:04:33,858 --> 00:04:35,610 Allah will help me find the words. 64 00:04:40,156 --> 00:04:42,116 Okay, then go. Go. Go now. 65 00:04:55,129 --> 00:04:57,423 Qasim: Bibi! Bibi! 66 00:04:59,884 --> 00:05:01,302 Bibi! Qasim? 67 00:05:06,558 --> 00:05:07,976 Qasim: 68 00:05:08,893 --> 00:05:10,770 Bibi: 69 00:06:45,907 --> 00:06:48,034 Qasim. 70 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 Qasim. It's over. 71 00:06:52,246 --> 00:06:54,040 It's over. You stopped him. 72 00:06:55,249 --> 00:06:57,001 Easy. Easy. 73 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Help is on the way. 74 00:06:59,837 --> 00:07:01,923 Shh. 75 00:07:09,847 --> 00:07:12,183 That was you too, wasn't it? 76 00:07:13,309 --> 00:07:15,395 Who saved my friend, who gave him the atropine? 77 00:07:19,315 --> 00:07:20,984 Thank you. 78 00:08:21,753 --> 00:08:24,505 Carrie. Thank god. 79 00:08:24,589 --> 00:08:26,299 You okay? 80 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 No, not really. 81 00:08:30,011 --> 00:08:31,387 What happened in there? 82 00:08:32,847 --> 00:08:35,224 It wasn't me, Saul. It was qasim. 83 00:08:35,308 --> 00:08:38,186 A lot of people would be dead right now if it wasn't for him. 84 00:08:40,521 --> 00:08:42,398 Including me. 85 00:08:42,523 --> 00:08:44,442 No, no, no. I'll be okay. Hey. 86 00:08:44,525 --> 00:08:46,110 I'll be okay. 87 00:08:50,406 --> 00:08:52,867 What about the others, the rest of the terror group? 88 00:08:52,950 --> 00:08:54,994 Federal police have dropped a net on the city. 89 00:08:56,120 --> 00:08:58,623 And Allison? What about her? 90 00:08:58,706 --> 00:09:01,375 I'm figuring she's the one who sent us in the wrong direction. 91 00:09:03,669 --> 00:09:06,005 Tell me she is in custody. Not yet. 92 00:09:07,006 --> 00:09:08,424 She had a head start. 93 00:09:17,642 --> 00:09:19,352 I want to go home now. 94 00:09:23,523 --> 00:09:25,608 I'll get somebody to drive you. 95 00:09:27,693 --> 00:09:29,195 Thank you. 96 00:09:39,872 --> 00:09:41,207 Jonas? 97 00:09:44,377 --> 00:09:45,711 You home? 98 00:11:31,984 --> 00:11:33,986 Give us the room, gentlemen. 99 00:11:38,491 --> 00:11:40,368 This charade is over. 100 00:11:45,539 --> 00:11:48,209 And I'm your self-appointed confessor. 101 00:11:49,502 --> 00:11:51,420 Okay. 102 00:11:51,504 --> 00:11:53,923 How old are you now, Ivan? 103 00:11:54,048 --> 00:11:55,591 Fifty? Two. 104 00:11:55,675 --> 00:11:57,134 Fifty-two. 105 00:11:57,218 --> 00:12:00,096 So, she was your life's work. 106 00:12:02,348 --> 00:12:05,434 Mind me asking whose idea it was for her to come on to me? 107 00:12:08,562 --> 00:12:10,481 Second thought, don't answer that. 108 00:12:10,564 --> 00:12:12,024 I'd rather not know. 109 00:12:18,406 --> 00:12:20,032 I guess the boys didn't tell you? 110 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 Tell me what? 111 00:12:22,910 --> 00:12:26,414 Chemical attack at hauptbahnhofs been thwarted. 112 00:12:26,497 --> 00:12:29,792 Two terrorists dead, the rest on the run. Your girlfriend in the wind. 113 00:12:31,168 --> 00:12:34,005 Sorry. I-I... 114 00:12:34,130 --> 00:12:36,549 Now you've lost me. I'll make it simple. 115 00:12:36,632 --> 00:12:39,969 Allison was ordered by your bosses to let the attack go fonnard. 116 00:12:40,720 --> 00:12:42,888 She tried. She failed. 117 00:12:43,806 --> 00:12:45,391 She's since disappeared. 118 00:12:46,475 --> 00:12:47,977 Well, 119 00:12:48,060 --> 00:12:51,981 if you're telling the truth, she has been, uh, busy. 120 00:12:52,064 --> 00:12:55,568 If I'm telling the truth, you're burned, my friend. 121 00:12:56,569 --> 00:12:58,237 You're left holding the bag. 122 00:12:59,030 --> 00:13:00,865 How do you figure? 123 00:13:00,948 --> 00:13:05,328 Allison on her way back to Moscow means you're no defector. 124 00:13:07,038 --> 00:13:10,166 It means she's the Russian agent we've been saying all along. 125 00:13:12,835 --> 00:13:15,087 If you're telling the truth. 126 00:13:16,672 --> 00:13:18,174 I'm good, 127 00:13:19,258 --> 00:13:20,760 but I'm not that good. 128 00:13:22,219 --> 00:13:24,180 A story with so many moving parts 129 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 would've taken weeks to dream up. 130 00:13:30,603 --> 00:13:32,438 You know I'm right. 131 00:13:33,981 --> 00:13:35,483 Hmm. 132 00:13:36,942 --> 00:13:38,444 Say... 133 00:13:39,445 --> 00:13:43,491 Say I do believe you. What do you want? 134 00:13:43,574 --> 00:13:46,786 I want her back. I want her punished. 135 00:13:46,869 --> 00:13:50,122 And what makes you think I even know where she is 136 00:13:50,206 --> 00:13:52,166 or how they're gonna get her out of the country? 137 00:13:52,249 --> 00:13:54,502 Because if she were my agent, I'd know. 138 00:13:54,627 --> 00:13:57,713 Hmm. 'Cause I'd know everything about her. 139 00:13:57,797 --> 00:14:00,216 Down to the very last detail. 140 00:14:01,467 --> 00:14:04,804 When to scold, when to forgive, 141 00:14:04,887 --> 00:14:06,305 when to laugh at herjokes. 142 00:14:08,474 --> 00:14:10,601 Except she's the one running me. 143 00:14:14,063 --> 00:14:15,189 Ivan, 144 00:14:17,441 --> 00:14:19,151 I say this respectfully, 145 00:14:20,027 --> 00:14:22,154 one professional to another. 146 00:14:24,657 --> 00:14:26,992 You're playing a bad hand. 147 00:14:39,880 --> 00:14:41,507 I understand you're a ski racer. 148 00:14:41,590 --> 00:14:43,175 Downhill? 149 00:14:44,218 --> 00:14:46,137 Giant slalom was my event. Why? 150 00:14:46,220 --> 00:14:50,433 How does resettlement in Jackson hole, Wyoming, sound? 151 00:14:50,516 --> 00:14:54,019 Witness protection, sizable living expense. 152 00:14:55,813 --> 00:14:57,273 I'd miss the alps. 153 00:14:57,356 --> 00:14:59,233 You'll miss them either way. 154 00:14:59,316 --> 00:15:01,193 And there's no family in the picture, is there? 155 00:15:01,277 --> 00:15:02,945 Not a wife or children? 156 00:15:04,780 --> 00:15:07,116 So you've devoted your entire life 157 00:15:07,199 --> 00:15:10,369 to an institution that's now turning its back on you. 158 00:15:11,537 --> 00:15:14,290 “The last illusion of the illusionless man.” 159 00:15:18,169 --> 00:15:19,753 What? 160 00:15:19,837 --> 00:15:21,213 What's so amusing? 161 00:15:21,297 --> 00:15:23,382 Nothing. Nothing. 162 00:15:25,092 --> 00:15:27,636 It's a good pitch you're making. 163 00:15:27,720 --> 00:15:29,930 Mmm. I'm admiring it. 164 00:15:36,979 --> 00:15:38,898 I was gonna tell you it's not for nothing. 165 00:15:39,940 --> 00:15:41,734 No. 166 00:15:43,068 --> 00:15:45,988 You came this close to painting a masterpiece. 167 00:15:47,072 --> 00:15:48,491 This close. 168 00:15:50,659 --> 00:15:52,912 And not many people can say that. 169 00:15:58,792 --> 00:16:02,087 But I won't be making you another offer like this anytime soon. 170 00:16:03,130 --> 00:16:04,632 I'm being generous 171 00:16:04,715 --> 00:16:07,259 because you have something I want very much. 172 00:16:09,261 --> 00:16:11,347 Take it or leave it. 173 00:16:25,194 --> 00:16:26,529 Very well. 174 00:16:30,449 --> 00:16:33,911 It's a shame though. I would've enjoyed talking to you again. 175 00:16:35,579 --> 00:16:36,997 It was my idea. 176 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 You were an easy target, Saul. 177 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 Middle-aged, recently divorced. 178 00:16:54,306 --> 00:16:57,393 I knew if you were sleeping with her, 179 00:16:57,476 --> 00:17:00,604 you wouldn't see other things so clearly. 180 00:17:10,197 --> 00:17:12,116 Where is she then, Ivan? 181 00:17:13,534 --> 00:17:15,995 How are they planning on getting her out of Germany? 182 00:18:38,035 --> 00:18:39,745 Man: Ah. Our guest. 183 00:18:39,828 --> 00:18:41,580 My patient. 184 00:18:42,706 --> 00:18:44,249 Oh, this way. 185 00:18:46,919 --> 00:18:48,837 Did they give you something for the pain? 186 00:18:48,921 --> 00:18:50,881 Yes, but it's wearing off. 187 00:18:52,174 --> 00:18:54,093 Please, have a seat. 188 00:18:58,222 --> 00:18:59,973 I am Dr. Rudolf. 189 00:19:00,057 --> 00:19:01,975 I'm going to take care of you, okay? 190 00:19:02,059 --> 00:19:04,228 How long am I staying here? 191 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 As long as it takes 192 00:19:06,355 --> 00:19:08,774 for things to calm down out there. 193 00:19:10,567 --> 00:19:15,364 Until then, I've been told to give you the first-class treatment. 194 00:19:16,907 --> 00:19:18,659 You must be very important. 195 00:19:20,202 --> 00:19:22,913 Who are you, putin's long-lost sister? 196 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 I am important, so fuck up my shoulder, 197 00:19:25,374 --> 00:19:28,210 and I'll see to it you never practice medicine again. 198 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 Okay. 199 00:19:36,969 --> 00:19:39,304 Laura, the bnd is here with a warrant for your arrest. 200 00:19:39,388 --> 00:19:41,188 - What? - Come on. Let's get out the back way. 201 00:19:41,265 --> 00:19:44,768 Wait. What the hell are you doing? 202 00:19:44,852 --> 00:19:47,688 - There's no time for that. - My air gap computer's in there. 203 00:20:02,035 --> 00:20:03,787 Laura Sutton, you are under arrest 204 00:20:03,871 --> 00:20:05,431 for violating the foreign residency act. 205 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Take her into custody. 206 00:20:06,790 --> 00:20:08,751 Don't worry. I'll try to cahjonas. 207 00:20:08,834 --> 00:20:11,044 Call all the lawyers you want. 208 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 I know you. 209 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 You're Anders Larsen, sellout piece-of-shit hacker. 210 00:20:19,762 --> 00:20:21,847 I don't have them. The documents aren't here. 211 00:20:21,930 --> 00:20:23,265 This won't hold up. 212 00:20:23,348 --> 00:20:25,100 Doesn't have to. 213 00:20:25,184 --> 00:20:27,436 You've officially overstayed your welcome in Germany. 214 00:20:27,519 --> 00:20:29,855 We're sending you back to your good friends at the FBI. 215 00:20:53,253 --> 00:20:55,005 Larsen: 216 00:21:09,186 --> 00:21:10,604 Carrie. 217 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 Carrie. 218 00:21:23,158 --> 00:21:25,953 How long have I been asleep? I don't know. 219 00:21:26,036 --> 00:21:28,580 Just got back from the bnd. 220 00:21:28,664 --> 00:21:30,958 They've got Laura, and they won't let me see her. 221 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 It's fucked. 222 00:21:36,922 --> 00:21:39,258 I didn't know where else to go. 223 00:21:40,592 --> 00:21:42,594 You heard about the attack? 224 00:21:44,930 --> 00:21:47,599 Nothing happened, right? It's over. Yeah, they got the guys. 225 00:21:47,683 --> 00:21:50,602 There was a big shoot-out at a house in prenzlauer berg. 226 00:21:57,776 --> 00:21:59,695 It's good to see you. 227 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 It feels like it's been forever. 228 00:22:03,365 --> 00:22:05,033 Yeah, it does. 229 00:22:11,874 --> 00:22:12,875 Come here. 230 00:22:35,147 --> 00:22:37,399 Take off your shirt. 231 00:22:43,155 --> 00:22:45,991 Wait. Wait. Wait a minute. What happened to your hand? 232 00:22:47,701 --> 00:22:49,202 Nothing. 233 00:23:57,354 --> 00:23:58,772 “A hamster love story.” 234 00:23:58,855 --> 00:24:01,733 But she never cared for that one here. 235 00:24:01,817 --> 00:24:03,694 This is it. 236 00:24:05,821 --> 00:24:08,323 But you have to do all the sounds... 237 00:24:08,407 --> 00:24:11,076 The tractor sputtering, the ducks quacking. 238 00:24:11,159 --> 00:24:13,787 Thankfully, “quack” is the same in English as in German. 239 00:24:13,870 --> 00:24:15,163 Lucky for you. 240 00:24:17,249 --> 00:24:18,667 Lucky for me. 241 00:24:24,339 --> 00:24:26,508 I wanted to take some of frannie's books back with me. 242 00:24:30,303 --> 00:24:31,805 The danger's over then? 243 00:24:31,888 --> 00:24:33,728 You're safe from what you've been running from? 244 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Yes, I'm safe. 245 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 We're safe. 246 00:24:44,985 --> 00:24:46,778 You want to tell me what happened today? 247 00:24:48,739 --> 00:24:50,574 It's all over the Internet. 248 00:24:50,657 --> 00:24:55,620 The mysterious blonde woman in the hauptbahnhof tunnels with a gun. 249 00:25:01,168 --> 00:25:02,168 You? 250 00:25:27,986 --> 00:25:29,488 Nice shirt. 251 00:25:34,409 --> 00:25:36,161 Take it. It's yours. 252 00:25:38,497 --> 00:25:41,500 It'll make me happy knowing you're wearing it. 253 00:25:51,343 --> 00:25:52,844 So that's it? 254 00:25:54,012 --> 00:25:55,931 We're just— we're just gonna say good-bye, 255 00:25:56,014 --> 00:25:57,933 like none of this ever happened? 256 00:25:58,016 --> 00:25:59,601 Ithappened. 257 00:26:01,770 --> 00:26:03,438 I was happy here. 258 00:26:03,522 --> 00:26:05,857 Frannie was happy. I think you were too. 259 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Yeah. I was. 260 00:26:08,235 --> 00:26:11,696 So why can't we just pick up where we left off? Would that be so hard? 261 00:26:11,780 --> 00:26:13,573 Come here. Sit back down. 262 00:26:13,657 --> 00:26:16,660 No. I don't want to sit down. No. I want another chance. 263 00:26:16,743 --> 00:26:18,870 I think we could do better this time. 264 00:26:23,458 --> 00:26:24,709 Look, I'm sorry. 265 00:26:24,835 --> 00:26:28,088 You're sorry? This is not easy for me either. 266 00:26:29,214 --> 00:26:31,675 I love you guys. I really do. 267 00:26:31,758 --> 00:26:33,135 Then don't break up with us. 268 00:26:33,218 --> 00:26:35,303 Let's just put everything back the way it was. 269 00:26:35,387 --> 00:26:38,473 You can't put things back. They won't go back. 270 00:26:38,557 --> 00:26:41,059 You don't know that. You don't know that until we've tried. 271 00:26:41,143 --> 00:26:43,812 I can't UN-hear things I've heard, unsee things I've seen. 272 00:26:43,937 --> 00:26:47,149 I'm sorry. Stop— stop saying that you're sorry. 273 00:26:47,232 --> 00:26:50,461 I don't want to go through life always worried about what's around the next corner, 274 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 and I don't want my kids to either. 275 00:26:56,408 --> 00:26:59,327 Your kids? Yeah. What happened to steffan can never happen again. 276 00:26:59,452 --> 00:27:02,080 It won't. You can't promise me that. 277 00:27:02,205 --> 00:27:03,874 Jonas— Carrie, I'm doing us both a favor. 278 00:27:03,957 --> 00:27:06,418 Can't you see? 279 00:27:06,501 --> 00:27:09,045 It will never work, is what I'm saying. 280 00:27:10,088 --> 00:27:11,923 It was a crazy idea to begin with. 281 00:27:13,675 --> 00:27:15,844 Oh, so now I'm crazy. I didn't say that. 282 00:27:15,927 --> 00:27:18,430 I'm not crazy, Jonas. I went off my meds for a reason. 283 00:27:18,555 --> 00:27:20,599 |knoml 284 00:27:22,100 --> 00:27:24,352 No. No, you know what was crazy 285 00:27:24,436 --> 00:27:27,939 was that I actually opened myself up to you and really let you in. 286 00:27:28,023 --> 00:27:29,608 We are not talking about the same thing. 287 00:27:29,691 --> 00:27:33,236 I'm talking about loving you, about being loved. 288 00:27:33,320 --> 00:27:35,197 What are you talking about? 289 00:27:35,280 --> 00:27:36,865 Hey. Hey, come on. 290 00:27:36,948 --> 00:27:38,617 No, no, no.No. I don't want that. 291 00:27:38,700 --> 00:27:40,535 I don't want it. I won't allow it. 292 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 No, no. 293 00:28:14,319 --> 00:28:15,904 Peter Quinn. He was in room 303. 294 00:28:15,987 --> 00:28:17,405 - Where is he? - Are you his wife? 295 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Family? 296 00:28:18,615 --> 00:28:20,450 I am a friend, goddamn it! Where is he? 297 00:28:20,533 --> 00:28:21,785 You're gonna have to calm down. 298 00:28:21,868 --> 00:28:24,913 He's in the or. He had a brain hemorrhage. 299 00:28:24,996 --> 00:28:28,083 The neurosurgical team is operating on him now. 300 00:28:28,166 --> 00:28:30,543 What, so he had a stroke? 301 00:28:31,836 --> 00:28:34,047 In his case, intracerebral and quite severe. 302 00:28:35,507 --> 00:28:37,467 How long has he been in surgery? 303 00:28:37,550 --> 00:28:40,178 A couple of hours now, but he's gonna be in there a while, 304 00:28:40,262 --> 00:28:41,972 five or six hours at least. 305 00:28:42,055 --> 00:28:44,182 Can I show you the waiting room? 306 00:28:45,517 --> 00:28:47,018 The chapel. 307 00:28:48,186 --> 00:28:49,896 Is there a chapel? Yeah. 308 00:29:26,349 --> 00:29:28,560 J'j' 309 00:29:56,046 --> 00:29:57,964 J'j' 310 00:30:32,415 --> 00:30:33,333 Hello. 311 00:30:33,416 --> 00:30:36,336 I'm sorry. I've— I've forgotten your name. 312 00:30:36,461 --> 00:30:39,672 I'm Dr. Emory. I remember. I'm Carrie. 313 00:30:39,798 --> 00:30:42,008 May I join you, Carrie? Of course. 314 00:30:44,177 --> 00:30:46,638 So he's out of surgery. 315 00:30:46,721 --> 00:30:48,431 The hematoma was very large. 316 00:30:48,515 --> 00:30:52,227 We had to perform a craniotomy, drain it and repair the bleed. 317 00:30:52,310 --> 00:30:54,479 What does that mean? Will he recover? 318 00:30:55,188 --> 00:30:57,315 It's too soon to tell. 319 00:30:57,982 --> 00:30:59,275 Come on, doctor. 320 00:30:59,359 --> 00:31:01,069 You've seen a thousand of these. You know. 321 00:31:01,152 --> 00:31:02,570 Tell me. 322 00:31:04,322 --> 00:31:06,449 It was a bad one, 323 00:31:06,533 --> 00:31:10,161 and even if he does recover, the brain damage will be significant. 324 00:31:12,330 --> 00:31:15,208 Where is he? He's in post-op. 325 00:31:16,292 --> 00:31:17,710 I need to see him. 326 00:31:17,794 --> 00:31:19,838 Oh. Of course. 327 00:31:58,376 --> 00:31:59,794 Oh, dear god. 328 00:32:01,963 --> 00:32:03,381 You all right? 329 00:32:07,385 --> 00:32:09,262 Did I do this to him? 330 00:32:55,808 --> 00:32:57,310 Good morning. 331 00:33:02,941 --> 00:33:05,610 I was beginning to think you'd forgotten about me. 332 00:33:08,988 --> 00:33:12,617 I'm going to tell you three things. 333 00:33:12,700 --> 00:33:14,202 All true. 334 00:33:16,746 --> 00:33:18,331 If you say so. 335 00:33:21,125 --> 00:33:23,211 One: Faisal mannan is dead. 336 00:33:24,629 --> 00:33:26,631 He threw himself out a fifth-story window 337 00:33:26,714 --> 00:33:28,174 right here in this building. 338 00:33:30,051 --> 00:33:31,803 You mean you threw him out the window. 339 00:33:31,886 --> 00:33:35,139 He jumped. That is a fact. 340 00:33:36,808 --> 00:33:38,309 You killed him. 341 00:33:39,310 --> 00:33:41,938 You fuckers. 342 00:33:42,021 --> 00:33:44,983 We made a mistake leaving him alone, but we did not kill him. 343 00:33:47,318 --> 00:33:48,903 Still, it presents us with a problem. 344 00:33:50,113 --> 00:33:52,240 How to explain his death to the German people. 345 00:33:52,365 --> 00:33:55,076 Noshw which brings me to the second thing. 346 00:33:55,159 --> 00:33:56,995 Your friend numan. 347 00:33:58,997 --> 00:34:00,790 What about him? 348 00:34:00,873 --> 00:34:02,500 He's in the next cell. 349 00:34:03,710 --> 00:34:05,378 We have his laptop. 350 00:34:05,461 --> 00:34:08,047 We've recovered the hacked documents. 351 00:34:08,131 --> 00:34:10,883 Since now they'll never be published, you've lost your leverage. 352 00:34:15,930 --> 00:34:19,017 I'm happy to show him to you if you don't believe me. 353 00:34:22,437 --> 00:34:24,063 You people. 354 00:34:24,147 --> 00:34:26,774 You're the one who's abused your position here in Germany. 355 00:34:26,858 --> 00:34:28,401 Yeah? 356 00:34:29,652 --> 00:34:32,864 So why am I not on a plane home like you said? 357 00:34:32,947 --> 00:34:34,907 What am I still doing here? 358 00:34:34,991 --> 00:34:39,454 Believe me, there are plenty of my colleagues not far from where we're sitting 359 00:34:39,537 --> 00:34:42,624 who'd like nothing better than to see you rot in a supermax prison. 360 00:34:42,707 --> 00:34:44,292 You think I care what you do to me? 361 00:34:48,546 --> 00:34:51,549 But you are not the one we're talking about, are you? 362 00:34:53,760 --> 00:34:55,428 It's numan. 363 00:34:58,181 --> 00:34:59,599 What do you mean? 364 00:35:01,142 --> 00:35:06,689 His asylum status here was granted on a temporary basis only, 365 00:35:06,773 --> 00:35:09,567 up for review every six months. 366 00:35:13,071 --> 00:35:14,656 Come on. 367 00:35:14,739 --> 00:35:17,450 You wouldn't do that. 368 00:35:17,533 --> 00:35:19,369 Turkey's declared him an enemy of the state. 369 00:35:19,452 --> 00:35:22,080 It is up to you, Laura. 370 00:35:29,295 --> 00:35:31,756 They'll execute him— or worse. 371 00:35:33,091 --> 00:35:35,551 Either do exactly as you're told, 372 00:35:35,635 --> 00:35:37,845 or it's back to where he came from. 373 00:36:58,843 --> 00:37:00,553 Adal: What's the prognosis? 374 00:37:04,140 --> 00:37:05,725 Unchanged. 375 00:37:05,808 --> 00:37:08,269 Not a good sign he hasn't woken up. 376 00:37:12,648 --> 00:37:14,317 Pity. 377 00:37:15,359 --> 00:37:16,819 If there's no improvement soon, 378 00:37:16,903 --> 00:37:21,282 they're talking about changing his status to minimally conscious. 379 00:37:21,991 --> 00:37:23,576 What does that mean? 380 00:37:26,537 --> 00:37:30,291 It means odds of recovering cognitive function drops close to zero. 381 00:37:33,419 --> 00:37:35,588 Poor Peter. 382 00:37:35,671 --> 00:37:37,256 That's his worst nightmare. 383 00:37:45,264 --> 00:37:47,266 You know, we found him when he was 16. 384 00:37:48,351 --> 00:37:50,394 No, I didn't know that. 385 00:37:53,147 --> 00:37:55,316 A foster home in Baltimore. 386 00:37:57,777 --> 00:38:01,030 The group was looking for a street kid... 387 00:38:01,113 --> 00:38:06,244 Someone real, but also pretty enough to turn the head of a Hong Kong paymaster. 388 00:38:09,580 --> 00:38:11,457 He was a natural from the start. 389 00:38:14,168 --> 00:38:15,962 I believe it. 390 00:38:18,089 --> 00:38:20,132 Couple years later, 391 00:38:20,216 --> 00:38:22,009 I sponsored him for training. 392 00:38:22,093 --> 00:38:23,803 Youngest guy ever. 393 00:38:31,727 --> 00:38:34,313 Here. What's this? 394 00:38:36,732 --> 00:38:40,945 You were his beneficiary, in case anything happened to him in Syria. 395 00:38:45,533 --> 00:38:47,827 I figured I'd give it to you now. 396 00:38:49,662 --> 00:38:52,123 No telling when we might see each other again. 397 00:39:50,514 --> 00:39:53,517 Ou/nn's vo/ce: Carr/e, / guess I'm done, 398 00:39:53,601 --> 00:39:55,353 and we never happened. 399 00:39:56,979 --> 00:40:00,441 I'm not one for words, but they're coming now. 400 00:40:00,524 --> 00:40:04,612 I o'on'f belle ve in fate orobsflnyon- 401 00:40:05,863 --> 00:40:07,365 Talk to you for a minute? 402 00:40:08,616 --> 00:40:10,159 Sure. 403 00:40:23,381 --> 00:40:24,840 How is he? 404 00:40:24,924 --> 00:40:27,134 Not great. 405 00:40:27,218 --> 00:40:29,470 I didn't come here to fight with you. 406 00:40:29,553 --> 00:40:30,805 Okay. 407 00:40:30,888 --> 00:40:33,349 Given any more thought to what we discussed the other day? 408 00:40:33,432 --> 00:40:35,810 I have not. 409 00:40:35,893 --> 00:40:38,646 But more thinking isn't going to change my mind. 410 00:40:40,189 --> 00:40:41,983 I spoke to the director. 411 00:40:42,066 --> 00:40:44,610 He's prepared to offer you complete autonomy, Carrie. 412 00:40:44,694 --> 00:40:47,989 Design your own mission, pick your own team. 413 00:40:48,072 --> 00:40:51,242 Not interested. Sorry. 414 00:40:52,785 --> 00:40:54,620 You mind telling me why? 415 00:40:55,746 --> 00:40:58,457 I think I deserve an explanation. 416 00:41:01,544 --> 00:41:03,754 I'm not that person anymore. 417 00:41:04,880 --> 00:41:06,424 You just saved hundreds of lives. 418 00:41:06,549 --> 00:41:10,136 I got lucky. Luck had nothing to do with it. 419 00:41:10,219 --> 00:41:13,139 If that weapon had gone off, we'd be living in a different world today. 420 00:41:13,222 --> 00:41:15,141 We're already living in a different world. 421 00:41:15,224 --> 00:41:18,602 The attack wasn't the first, and it certainly won't be the last. 422 00:41:19,854 --> 00:41:21,272 You're being selfish. 423 00:41:22,106 --> 00:41:23,816 Really? 424 00:41:23,899 --> 00:41:25,568 Selfish? That's what you think? 425 00:41:25,651 --> 00:41:27,921 I think you know better than anyone how to fight these guys. 426 00:41:27,945 --> 00:41:30,531 That's the thing, Saul. I don't. 427 00:41:30,614 --> 00:41:32,283 I have no idea. 428 00:41:33,242 --> 00:41:36,162 Then help us— help me... 429 00:41:36,245 --> 00:41:37,830 Come up with a new paradigm. 430 00:41:47,048 --> 00:41:48,716 I'm gonna go back in now. 431 00:41:50,259 --> 00:41:52,428 Goddamn it, Carrie. 432 00:41:54,597 --> 00:41:56,182 I need you. 433 00:42:00,102 --> 00:42:02,646 And I told you, I'm not that person anymore. 434 00:42:27,505 --> 00:42:29,006 Come in. 435 00:42:31,509 --> 00:42:33,177 Erna: It's time to go. 436 00:42:34,678 --> 00:42:36,847 I hope your stay has been comfortable. 437 00:42:39,683 --> 00:42:42,770 This house is a transit site for human trafficking. 438 00:42:42,853 --> 00:42:45,356 Underage girls being sold into prostitution. 439 00:42:46,232 --> 00:42:48,526 Yes. What is your point? 440 00:43:10,214 --> 00:43:11,632 You're kidding. 441 00:43:11,715 --> 00:43:13,926 I've done it myself. 442 00:43:14,009 --> 00:43:16,720 It's only three and a half hours to the border. You'll be fine. 443 00:43:19,849 --> 00:43:21,267 What if I need to pee? 444 00:43:22,101 --> 00:43:23,602 You hold it in. 445 00:43:42,371 --> 00:43:45,499 Next time you see sky, it will be Russian. 446 00:44:00,014 --> 00:44:01,891 J'j' 447 00:44:03,601 --> 00:44:05,519 Man: Welcome back, ladies and gentlemen, 448 00:44:05,603 --> 00:44:07,563 and welcome back to Laura Sutton, 449 00:44:07,646 --> 00:44:09,690 the dissident American journalist 450 00:44:09,773 --> 00:44:12,484 who was also our guest earlier this week, 451 00:44:12,568 --> 00:44:15,696 promising to publish more sensitive documents 452 00:44:15,779 --> 00:44:18,157 if her demands were not met. 453 00:44:19,658 --> 00:44:21,911 I understand you have a statement to make. 454 00:44:21,994 --> 00:44:23,746 Yes, I do. 455 00:44:26,957 --> 00:44:30,502 As a reporter, I have always valued the truth above all else, 456 00:44:30,586 --> 00:44:33,714 sometimes to the detriment of my career, 457 00:44:33,797 --> 00:44:35,799 certainly to the detriment of my relationship 458 00:44:35,883 --> 00:44:37,927 to the country of my birth, 459 00:44:38,010 --> 00:44:40,554 the United States of America, 460 00:44:40,638 --> 00:44:45,309 where I haven't stepped foot in three and a half years. 461 00:44:47,811 --> 00:44:50,731 In stark contrast, 462 00:44:50,814 --> 00:44:54,193 Germany has provided me with a home 463 00:44:55,736 --> 00:44:57,988 and the freedom to do my work. 464 00:44:59,156 --> 00:45:04,495 I have tried to demonstrate my profound gratitude 465 00:45:04,578 --> 00:45:07,539 by championing the rights of the German people 466 00:45:07,623 --> 00:45:09,833 and by speaking truth to power. 467 00:45:25,683 --> 00:45:27,643 Four days ago, I appeared on this program 468 00:45:27,726 --> 00:45:30,688 and made some serious allegations about state security. 469 00:45:31,855 --> 00:45:34,942 I accused the bnd of abrogating due process 470 00:45:35,025 --> 00:45:37,361 and arresting faisal marwan for the second time 471 00:45:37,444 --> 00:45:40,030 on what I claimed were bogus charges. 472 00:45:41,407 --> 00:45:43,200 In the wake of last week's failed attempt 473 00:45:43,284 --> 00:45:45,244 at Berlin hauptbahnhof 474 00:45:45,327 --> 00:45:50,666 and in light of new evidence I have been given access to, 475 00:45:53,377 --> 00:45:57,464 I am now convinced that Mr. Mannan is not the innocent man I thought he was. 476 00:45:58,716 --> 00:46:00,342 In fact, it is now clear to me 477 00:46:00,426 --> 00:46:04,638 that he was a vital and dedicated member 478 00:46:04,722 --> 00:46:09,601 of the terror cell that planned and plotted this attack for years. 479 00:46:09,685 --> 00:46:11,979 Host: Excuse me for interrupting, Ms. Sutton, 480 00:46:12,062 --> 00:46:16,483 but are you at all worried about the damage to your credibility? 481 00:46:16,567 --> 00:46:18,569 Laura: Of course I am. 482 00:46:20,029 --> 00:46:22,448 But all I can do now is learn from my mistake, 483 00:46:22,531 --> 00:46:27,870 and... hope to put it behind me as quickly as possible. 484 00:46:34,126 --> 00:46:36,003 Did he come at you hard? 485 00:46:36,086 --> 00:46:37,755 He did. 486 00:46:38,380 --> 00:46:40,007 A promotion? 487 00:46:41,091 --> 00:46:43,469 Not exactly, but— what then? 488 00:46:45,554 --> 00:46:47,973 Here, let me help you with those. No, no, no. That's okay. 489 00:46:48,057 --> 00:46:49,558 Let me do that. 490 00:46:52,603 --> 00:46:55,189 You're being very discreet. 491 00:46:55,272 --> 00:46:57,524 Are you considering his offer? 492 00:46:57,608 --> 00:46:59,360 You tell me if I'm too nosy, hmm? 493 00:46:59,443 --> 00:47:01,278 No, not at all. 494 00:47:02,654 --> 00:47:04,406 Can I at least pour you some more wine? 495 00:47:04,490 --> 00:47:06,450 That would be good. 496 00:47:12,998 --> 00:47:15,209 Thank you. 497 00:47:15,334 --> 00:47:19,380 Truth is, it was painful. How so? 498 00:47:21,423 --> 00:47:23,550 Turning him down. 499 00:47:23,634 --> 00:47:26,261 Saul recruited me. He trained me. 500 00:47:26,345 --> 00:47:30,432 He's pulled so many hatchets out of my back I've lost count. 501 00:47:30,516 --> 00:47:33,811 We were a team. We've always been a team. 502 00:47:35,145 --> 00:47:37,856 Is that what you did? Turned him down? 503 00:47:40,359 --> 00:47:41,860 Yeah. 504 00:47:43,487 --> 00:47:46,573 I don't know what's ahead, but that chapter of my life is over. 505 00:47:46,657 --> 00:47:49,451 Finished. 506 00:47:49,535 --> 00:47:51,745 So, are you ready to hear another offer? 507 00:47:51,829 --> 00:47:54,206 I'd like to make one. 508 00:47:54,289 --> 00:47:57,751 I can't go back to work right away, Otto. I'm sorry. 509 00:47:57,835 --> 00:48:02,172 Too much has happened. I need to take some time, be a mom again for a while. 510 00:48:03,173 --> 00:48:04,675 I understand. 511 00:48:05,884 --> 00:48:08,846 But I'm not talking about your old job. 512 00:48:10,681 --> 00:48:12,850 You've trained your team well. Mike can take over. 513 00:48:13,725 --> 00:48:15,477 What then? 514 00:48:15,561 --> 00:48:18,439 Over the years, I've hired a lot of extraordinary people. 515 00:48:18,522 --> 00:48:20,107 Interviewed a lot more. 516 00:48:20,190 --> 00:48:23,569 You're picky. You're famous for it. 517 00:48:24,611 --> 00:48:26,196 Never anybody like you though. 518 00:48:27,614 --> 00:48:29,116 That's nice of you to say. 519 00:48:29,199 --> 00:48:32,411 It's not nice. 520 00:48:32,494 --> 00:48:34,121 I read your application. 521 00:48:34,204 --> 00:48:36,790 Saw right away how brilliant you are, 522 00:48:36,874 --> 00:48:38,542 what a free thinker, 523 00:48:38,667 --> 00:48:42,129 and insisted on meeting you. I remember. 524 00:48:42,212 --> 00:48:47,301 We sat down at 10:15 on a Wednesday morning. 525 00:48:47,384 --> 00:48:50,804 I offered you the position at 10:30. 526 00:48:50,888 --> 00:48:52,764 I remember. 527 00:48:55,392 --> 00:48:57,060 I was waiting for you, Carrie. 528 00:48:58,562 --> 00:49:00,898 I was waiting for you to walk through the door. 529 00:49:03,650 --> 00:49:05,903 Okay, now I'm a little lost. 530 00:49:07,446 --> 00:49:09,990 I want a partner. 531 00:49:10,073 --> 00:49:11,950 Someone who knows the world for what it is, 532 00:49:12,034 --> 00:49:13,994 but also knows it must be made better. 533 00:49:15,329 --> 00:49:17,080 Someone to share my life with. 534 00:49:19,666 --> 00:49:21,084 Otto... 535 00:49:29,468 --> 00:49:32,179 You don't have to answer now. 536 00:49:32,262 --> 00:49:33,847 Go back to america, 537 00:49:33,931 --> 00:49:37,518 spend time with your daughter, think about it. 538 00:49:41,438 --> 00:49:44,608 I-I don't know what to say. Say nothing. 539 00:49:46,151 --> 00:49:48,487 Just think about the scope and scale of what I'm proposing. 540 00:49:49,530 --> 00:49:51,281 The possibilities. 541 00:49:52,533 --> 00:49:55,786 I'll be in Washington next month for meetings. 542 00:50:02,543 --> 00:50:04,169 We can talk then. 543 00:50:25,983 --> 00:50:29,403 Laura: Hello. Laura, what's going on? They just let me go. 544 00:50:31,989 --> 00:50:33,699 Numan, I can't talk to you. 545 00:50:33,782 --> 00:50:35,492 You can't talk to me? Why not? 546 00:50:35,576 --> 00:50:38,245 It's a condition of the deal I made. 547 00:50:38,328 --> 00:50:39,997 I can't talk to you ever again. 548 00:50:40,622 --> 00:50:42,040 What deal? 549 00:50:43,500 --> 00:50:45,127 Good-bye. 550 00:52:48,709 --> 00:52:50,127 Pop the trunk. 551 00:53:11,523 --> 00:53:16,069 Ou/nn's vo/ce.' Carr/e, / guess I'm done, and we never happened 552 00:53:18,613 --> 00:53:20,991 I'm not one for words, but they're coming now 553 00:53:22,659 --> 00:53:25,746 I don't belle ve in fate or destiny or horoscopes, 554 00:53:25,829 --> 00:53:29,833 but / can't say / 'm surprised things turned out this way 555 00:53:31,460 --> 00:53:36,173 lalways felt there was something kind of pulling me back to darkness. 556 00:53:36,256 --> 00:53:37,841 Does that make sense? 557 00:53:39,509 --> 00:53:43,680 That I wasn't allowed a real life or a real love. 558 00:53:45,474 --> 00:53:47,392 That was for normal people. 559 00:53:51,021 --> 00:53:56,568 With you, lthought, 'i4h. Maybe, just maybe. ” 560 00:53:59,654 --> 00:54:04,284 But / know now that was a false glimmer. I'm used to those. 561 00:54:04,367 --> 00:54:08,079 They happen all the time in the desen', but this one got to me. 562 00:54:10,248 --> 00:54:13,502 And here's the thing— This death, this end of me 563 00:54:13,585 --> 00:54:15,921 is exactly what should have happened 564 00:54:17,380 --> 00:54:19,090 I wanted the darkness. 565 00:54:19,174 --> 00:54:20,926 I fucking asked for it. 566 00:54:22,177 --> 00:54:23,762 It has me now 567 00:54:25,889 --> 00:54:28,141 so don't put a star on the wall for me. 568 00:54:29,851 --> 00:54:31,853 Don't say some dumb speech. 569 00:54:34,606 --> 00:54:37,442 Just think of me as a fight on the headlands, 570 00:54:37,526 --> 00:54:40,821 a beacon, steering you clear of the rocks. 571 00:55:12,727 --> 00:55:14,229 Ilo ved you. 572 00:55:15,480 --> 00:55:17,816 Yours, for always now, 573 00:55:19,276 --> 00:55:20,777 ouinn. 574 00:57:31,116 --> 00:57:34,077 Subtitled by captions, inc.